All language subtitles for the-pirates-band-of-misfits-2012-1080p-bluray-dts-x264-hdmaniacs-dvd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,460 --> 00:00:46,921
ΛΟΝΔΙΝΟ 1837
2
00:01:10,571 --> 00:01:14,365
Ο ναύαρχος Κόλινγουντ!
3
00:01:16,994 --> 00:01:18,578
Λοιπόν, ναύαρχε;
4
00:01:18,662 --> 00:01:19,912
Θεσπέσια νέα, μεγαλειοτάτη!
5
00:01:21,165 --> 00:01:23,082
Οι Γάλλοι, επιτέλους, ηττήθηκαν.
6
00:01:23,167 --> 00:01:25,793
Όπως και οι Ρώσοι, οι Πορτογάλοι...
7
00:01:25,878 --> 00:01:26,919
οι Κινέζοι...
8
00:01:27,004 --> 00:01:28,504
και οι Ουαλοί.
9
00:01:28,589 --> 00:01:32,300
Άρα το Ναυτικό μας
κυριαρχεί στους ωκεανούς.
10
00:01:33,802 --> 00:01:36,429
Σχεδόν απολύτως, μεγαλειοτάτη.
11
00:01:37,389 --> 00:01:38,848
"Σχεδόν";
12
00:01:39,391 --> 00:01:42,226
Δυστυχώς, σ' αυτήν εδώ την περιοχή...
13
00:01:42,311 --> 00:01:44,854
εξακολουθούμε
να αντιμετωπίζουμε προβλήματα...
14
00:01:47,065 --> 00:01:48,733
με πειρατές.
15
00:01:49,693 --> 00:01:52,111
Τι αναγράφεται
στο βασιλικό μου οικόσημο, ναύαρχε;
16
00:01:52,196 --> 00:01:53,237
ΜΙΣΩ ΤΟΥΣ ΠΕΙΡΑΤΕΣ!
17
00:01:53,322 --> 00:01:55,406
"Μισώ τους πειρατές"...
18
00:01:55,866 --> 00:01:57,116
κυρία μου.
19
00:01:57,201 --> 00:01:58,868
Ακριβώς.
20
00:01:58,952 --> 00:02:00,119
Τους μισώ!
21
00:02:00,204 --> 00:02:04,248
Με τα ανόητα τραγούδια τους!
22
00:02:04,333 --> 00:02:06,793
Και τα γελοία καπέλα!
23
00:02:06,877 --> 00:02:11,422
Και τις ατελείωτες,
εκκωφαντικές φωνασκίες τους!
24
00:02:11,507 --> 00:02:15,176
Θέλω να βυθιστούν, ναύαρχε.
25
00:02:15,260 --> 00:02:18,930
Να αναποδογυριστούν, να διαλυθούν,
να γίνουν βορά στους καρχαρίες. Μ' ακούς;
26
00:02:19,014 --> 00:02:21,724
Μισώ τους πειρατές!
27
00:02:23,519 --> 00:02:25,144
Είναι τα λάφυρα.
28
00:02:25,229 --> 00:02:26,813
Είναι οι χατζάρες.
29
00:02:26,897 --> 00:02:28,356
Είναι τα λάφυρα!
30
00:02:28,440 --> 00:02:30,066
Είναι οι χατζάρες!
31
00:02:30,400 --> 00:02:31,484
Λάφυρα!
32
00:02:31,568 --> 00:02:32,777
Χατζάρες!
33
00:02:33,904 --> 00:02:35,071
Λάφυρα!
34
00:02:53,924 --> 00:02:55,174
Συγγνώμη, καπετάνιε.
35
00:02:55,259 --> 00:02:58,761
Κουβεντιάζαμε για το μεγαλύτερο προτέρημα
του να είσαι πειρατής.
36
00:02:59,805 --> 00:03:01,973
Ώστε έτσι, ε;
37
00:03:02,057 --> 00:03:04,934
Εγώ πρότεινα πως είναι τα λάφυρα.
38
00:03:05,018 --> 00:03:07,770
Ενώ εγώ αντέτεινα
πως είναι οι γυαλιστερές χατζάρες.
39
00:03:07,855 --> 00:03:10,982
Εγώ πάλι θεωρώ
πως είναι οι εξωτικές ασθένειες.
40
00:03:13,527 --> 00:03:15,403
Κάνετε λάθος όλοι σας.
41
00:03:15,946 --> 00:03:18,698
Το μεγαλύτερο προτέρημα
του να είσαι πειρατής...
42
00:03:18,949 --> 00:03:21,826
δεν είναι τα λάφυρα, ούτε οι χατζάρες.
43
00:03:21,910 --> 00:03:24,370
Δεν είναι τα μεθύσια, ούτε το σκορβούτο.
44
00:03:24,746 --> 00:03:27,540
Ούτε οι ημίγυμνες γοργόνες.
45
00:03:27,624 --> 00:03:32,169
Το μεγαλύτερο προτέρημα
του να είσαι πειρατής...
46
00:03:32,254 --> 00:03:34,797
είναι η Χοιρο-Νύχτα!
47
00:03:36,466 --> 00:03:42,013
Χοιρο-Νύχτα!
48
00:03:47,102 --> 00:03:48,269
Χοιρομέρι!
49
00:03:59,323 --> 00:04:01,073
Στη μούρη σου!
50
00:04:02,659 --> 00:04:04,994
'Ετσι, καπετάνιε! Δώσ' του!
51
00:04:06,246 --> 00:04:07,955
'Ει!
52
00:04:10,167 --> 00:04:12,293
ΕΙΝΑΙ Η ΧΟΙΡΟ-ΝΥΧΤΑ!
53
00:04:13,962 --> 00:04:15,796
Είναι η γιορτή του κρέατος!
54
00:04:15,881 --> 00:04:17,256
- Στη Χοιρο-Νύχτα!
- Ναι!
55
00:04:17,341 --> 00:04:19,216
- Και στον Πειρατή Καπετάνιο!
- Εβίβα!
56
00:04:19,635 --> 00:04:20,635
Στον Πειρατή Καπετάνιο!
57
00:04:23,889 --> 00:04:25,056
Πώς τα πήγα, Δεύτερε;
58
00:04:25,140 --> 00:04:27,558
Το 'χεις ακόμα, καπετάνιε.
59
00:04:27,684 --> 00:04:30,853
Ως και μέδουσα θα 'τρωγα στη μούρη
γι' αυτόν τον άνθρωπο.
60
00:04:30,979 --> 00:04:32,980
Λοιπόν, ησυχία τώρα, παιδιά. Ησυχία.
61
00:04:33,065 --> 00:04:34,523
- Παιδιά...
- Στους πειρατές!
62
00:04:34,608 --> 00:04:35,900
- Δεν μου ανήκει η δόξα.
- Κι όμως!
63
00:04:36,026 --> 00:04:37,068
Όχι, όχι.
64
00:04:37,152 --> 00:04:39,153
Πίσω από κάθε καπετάνιο
με σπινθηροβόλο βλέμμα...
65
00:04:39,237 --> 00:04:41,030
- και περιποιημένο μούσι...
- Περιποιημένο!
66
00:04:41,365 --> 00:04:42,531
'Ετσι ακριβώς.
67
00:04:42,866 --> 00:04:45,076
...υπάρχει ένα πλήρωμα
από θαλασσοδαρμένους ναύτες.
68
00:04:45,160 --> 00:04:46,452
Θαλασσοδαρμένους ναύτες!
69
00:04:46,536 --> 00:04:49,080
Μερικοί είστε πιο άσχημοι
κι από θαλάσσιο αγγουράκι.
70
00:04:49,206 --> 00:04:50,456
Ας το προσπεράσω αυτό.
71
00:04:50,540 --> 00:04:53,209
Άλλοι μοιάζετε περισσότερο
με καρέκλα ή κρεμάστρα.
72
00:04:54,544 --> 00:04:56,879
Και κάποιοι άλλοι είστε απλώς
ψάρια με καπέλο.
73
00:04:58,465 --> 00:05:01,175
Είστε όμως το καλύτερο πλήρωμα
που υπάρχει στον κόσμο.
74
00:05:03,220 --> 00:05:04,720
Μην ξεχνάς την Πόλι.
75
00:05:04,805 --> 00:05:07,098
Αν την ξεχνάω; Ποτέ δεν ξεχνάω...
76
00:05:08,350 --> 00:05:11,894
την Πόλι, τον καλύτερο παπαγάλο
που ταξίδεψε στις εφτά θάλασσες.
77
00:05:11,979 --> 00:05:13,145
Εμπρός, κοπέλα μου.
78
00:05:13,230 --> 00:05:14,689
Τι μπιρμπιλωτά μάτια!
79
00:05:15,732 --> 00:05:18,067
Ποια είναι η πουπουλένια
ψυχή του σκάφους μας;
80
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
Εσύ δεν είσαι;
81
00:05:20,070 --> 00:05:22,154
Ναι, εσύ είσαι!
82
00:05:22,239 --> 00:05:23,864
Σίγουρα εσύ είσαι!
83
00:05:23,949 --> 00:05:26,742
Ναι, εσύ είσαι!
84
00:05:30,622 --> 00:05:32,581
Λοιπόν, πού είχα μείνει;
85
00:05:32,666 --> 00:05:34,041
Α, ναι!
86
00:05:34,126 --> 00:05:35,418
Σημαντική ανακοίνωση.
87
00:05:36,545 --> 00:05:39,213
Κατόπιν προσωπικής διαταγής
του Πειρατή Βασιλιά...
88
00:05:44,886 --> 00:05:46,721
ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ
ΤΟΥ ΠΕΙΡΑΤΗ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
89
00:05:46,805 --> 00:05:48,889
Τα Βραβεία του Πειρατή της Χρονιάς;
90
00:05:48,974 --> 00:05:50,182
Σκοπεύεις να...
91
00:05:50,267 --> 00:05:51,600
Σκοπεύεις να συμμετάσχεις;
92
00:05:51,935 --> 00:05:54,770
Ορθά το μάντεψες,
Εκπληκτικά Καμπυλόγραμμε Πειρατή.
93
00:05:54,896 --> 00:05:57,690
Ξέρω ότι δεν τα κατάφερα καλά
τα τελευταία...
94
00:05:57,774 --> 00:05:59,316
-20 χρόνια.
-20 χρόνια, ναι.
95
00:05:59,401 --> 00:06:01,610
Ακριβώς, Πειρατή με Ποδάγρα. 20 χρόνια.
96
00:06:01,945 --> 00:06:04,697
'Ισως είναι περισσότερα. 21, 22...
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ.
98
00:06:06,116 --> 00:06:07,616
- Πήγες καλά, όμως.
- Σιωπή!
99
00:06:07,701 --> 00:06:10,745
Το θέμα είναι πως κάθε φορά
που συμμετείχα, απέτυχα να κερδίσω.
100
00:06:10,829 --> 00:06:12,538
'Ετσι, βάσει στατιστικής...
101
00:06:12,622 --> 00:06:14,123
ΠΕΙΡΑΤΗΣ της ΧΡΟΝΙΑΣ
ΝΙΚΗΤΕΣ
102
00:06:14,207 --> 00:06:15,207
Στατιστική!
103
00:06:15,292 --> 00:06:17,209
...έχω πολλές πιθανότητες φέτος.
104
00:06:17,294 --> 00:06:18,294
ΚΕΡΔΙΖΩ!
105
00:06:18,462 --> 00:06:19,628
Είστε μαζί μου, παλληκάρια;
106
00:06:19,921 --> 00:06:22,465
Ναι! Μόνο ωραίο τέλος μπορεί
να έχει αυτό το εγχείρημα!
107
00:06:22,591 --> 00:06:25,092
Πάμε να ρημάξουμε τον τόπο!
108
00:07:22,609 --> 00:07:24,068
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ
109
00:07:35,330 --> 00:07:36,747
Στεριά μπροστά!
110
00:07:38,208 --> 00:07:40,042
Η Ματωμένη Νήσος.
111
00:07:40,502 --> 00:07:43,629
Ονομάζεται έτσι γιατί έχει το ακριβές σχήμα
κάποιου είδους αίματος.
112
00:07:43,713 --> 00:07:45,089
Η ΜΗΝΙΑΙΑ ΓΟΡΓΟΝΑ
113
00:07:53,932 --> 00:07:56,142
ΜΑΤΩΜΕΝΗ
ΝΗΣΟΣ
114
00:08:15,537 --> 00:08:16,787
Ναι!
115
00:08:31,636 --> 00:08:35,055
ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ ΠΕΤΑΛΙΔΑΣ
116
00:08:35,515 --> 00:08:36,682
Συγγνώμη! Κάντε άκρη!
117
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
Μπαίνει ο καπετάνιος.
118
00:08:38,268 --> 00:08:39,393
Ευχαριστώ πολύ.
119
00:08:39,477 --> 00:08:40,561
Ευχαριστώ.
120
00:08:40,645 --> 00:08:43,230
Μια αίτηση
για τον Πειρατή της Χρονιάς, παρακαλώ.
121
00:08:43,440 --> 00:08:45,149
Ευχαριστώ.
122
00:08:45,609 --> 00:08:46,609
ΠΕΙΡΑΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
Αίτηση
123
00:08:46,693 --> 00:08:47,818
Για να δούμε...
124
00:08:47,903 --> 00:08:48,903
"Λεία";
125
00:08:48,987 --> 00:08:50,196
Ναι.
126
00:08:50,280 --> 00:08:52,198
"Φωνασκίες". Κι απ' αυτό.
127
00:08:52,282 --> 00:08:53,407
"Τραγούδια".
128
00:08:53,491 --> 00:08:55,075
Θα προτιμούσα, "'Υμνοι".
129
00:08:55,327 --> 00:08:56,368
"Μούσι";
130
00:08:56,494 --> 00:08:57,620
Περιποιημένο.
131
00:08:57,704 --> 00:08:59,038
Προφανώς.
132
00:08:59,873 --> 00:09:01,290
Να υπογράψω με αίμα...
133
00:09:01,374 --> 00:09:02,708
για να το κάνω πιο δραματικό;
134
00:09:02,792 --> 00:09:05,085
'Ισως παραείναι επιτηδευμένο.
135
00:09:05,170 --> 00:09:07,087
Υπερβολικό. 'Εχεις δίκιο.
136
00:09:07,172 --> 00:09:10,382
Πειρατής Καπετάνιος.
137
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
Αποκλείεται να χάσεις, καπετάνιε.
138
00:09:12,469 --> 00:09:14,470
Πάω στοίχημα τη μούρη μου.
139
00:09:14,554 --> 00:09:15,930
Σ' ευχαριστώ, Πειρατή Αλμπίνο.
140
00:09:16,014 --> 00:09:17,223
Είσαι σιγουράντζα, κύριε.
141
00:09:17,307 --> 00:09:19,850
Κανένας άλλος πειρατής
δεν μπορεί να σε φτάσει.
142
00:09:25,649 --> 00:09:28,108
Κλειδώστε τις κόρες σας!
143
00:09:30,153 --> 00:09:33,239
Εγώ είμαι, ο Ξυλοπόδαρος Χέιστινγκς!
144
00:09:33,323 --> 00:09:35,741
Επέστρεψα, αφού λεηλάτησα την Καραϊβική!
145
00:09:35,825 --> 00:09:37,076
Τι κακό μάς βρήκε...
146
00:09:37,160 --> 00:09:42,039
Φαντάζομαι ότι αυτά
θα με κάνουν Πειρατή της Χρονιάς.
147
00:09:45,669 --> 00:09:48,963
Μην ανησυχείτε, κύριε. Είναι σκύλος
που γαβγίζει, αλλά δεν δαγκώνει.
148
00:09:59,724 --> 00:10:02,268
Η Λιζ Χατζάρα!
149
00:10:02,352 --> 00:10:04,561
Η Χασάπισσα των Μπαρμπάντος.
150
00:10:04,646 --> 00:10:06,605
Γεια σας, αγόρια.
151
00:10:08,483 --> 00:10:13,279
Φαντάζομαι πως αναρωτιέστε αν παραμένω
εξίσου θανατηφόρα, όσο είμαι κι όμορφη.
152
00:10:15,573 --> 00:10:17,366
Παραμένω.
153
00:10:18,868 --> 00:10:21,954
Γεια σου, Χατζάρα, σουρλουλού!
154
00:10:22,038 --> 00:10:24,748
Ξυλοπόδαρε, βρε παλιο-σουπιά!
155
00:10:24,833 --> 00:10:26,709
Δείτε εδώ, ναυτάκια.
156
00:10:26,793 --> 00:10:29,545
Το μεγαλύτερο διαμάντι του κόσμου.
157
00:10:29,629 --> 00:10:31,297
ΠΕΙΡΑΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
158
00:10:31,381 --> 00:10:33,382
Αυτό το βραβείο γράφει τ' όνομά μου.
159
00:10:35,719 --> 00:10:39,054
Μα δεν έχει καν μούσι!
160
00:11:17,969 --> 00:11:20,763
Μα τον Ποσειδώνα
και τους θεούς της θάλασσας...
161
00:11:21,389 --> 00:11:23,599
Ο Μαύρος Μπέλαμι.
162
00:11:27,896 --> 00:11:29,313
Ουρλιάξτε!
163
00:11:30,440 --> 00:11:33,942
Γουρλώστε τα μάτια σας
και κλάψτε, παιδάκια.
164
00:11:34,110 --> 00:11:38,572
'Ετσι ακριβώς. Ο Μαύρος Μπέλαμι
θα στεφθεί Πειρατής της Χρονιάς...
165
00:11:38,656 --> 00:11:40,074
και φέτος.
166
00:11:40,158 --> 00:11:41,533
Πώς είσαι; Χαίρομαι που σε βλέπω.
167
00:11:41,618 --> 00:11:45,120
Ποτά για όλους!
168
00:11:47,290 --> 00:11:50,793
Είμαστε τιποτένιοι,
συγκρινόμενοι μ' αυτούς, έτσι;
169
00:12:11,815 --> 00:12:14,066
Καλύτερα να φύγουμε, κύριε.
170
00:12:14,150 --> 00:12:15,150
Ναι.
171
00:12:15,568 --> 00:12:18,487
'Εχεις δίκιο.
172
00:12:18,571 --> 00:12:21,573
Μόλις θυμήθηκα
πως έχω ένα πολύ σημαντικό...
173
00:12:21,658 --> 00:12:24,827
παλαμάρι που πρέπει να ξεμπερδέψω.
174
00:12:29,749 --> 00:12:30,749
Ευχαριστώ.
175
00:12:35,422 --> 00:12:39,508
Δείτε εδώ! Ο Πειρατής Καπετάνιος.
176
00:12:41,845 --> 00:12:44,513
Γεια σου, Μπέλαμι! Χατζάρα, Ξυλοπόδαρε.
177
00:12:44,597 --> 00:12:45,806
Δεν σας είδα που μπήκατε.
178
00:12:47,183 --> 00:12:49,309
Πολύ ωραίο το μούσι σου, μεγάλε.
179
00:12:49,394 --> 00:12:52,438
Κι απ' ό,τι βλέπω είσαι "περιζήτητος".
180
00:12:52,522 --> 00:12:53,522
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΠΕΙΡΑΤΗΣ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ
181
00:12:53,606 --> 00:12:54,690
12 ΔΟΥΒΛΟΝΙΑ
*ΚΑΙ ΔΩΡΟ ΜΙΑ ΠΕΝΑ!
182
00:12:54,774 --> 00:12:57,067
Ελάτε, παιδιά.
Μην φέρεστε έτσι στον άνθρωπο.
183
00:12:57,152 --> 00:12:59,403
Αφήστε τον ήσυχο. Εντάξει.
184
00:12:59,487 --> 00:13:00,487
Ειλικρινά, καπετάνιε...
185
00:13:00,780 --> 00:13:02,573
πώς πάει η πειρατεία;
186
00:13:02,657 --> 00:13:05,367
Μια χαρά, μια χαρά.
Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον.
187
00:13:05,452 --> 00:13:07,244
Τα λάφυρα τρέχουν απ' τα μπατζάκια μας.
188
00:13:07,370 --> 00:13:09,621
Κολυμπάω μέσα σε 50λιρα.
189
00:13:09,998 --> 00:13:11,081
Αλήθεια;
190
00:13:11,166 --> 00:13:13,292
Αν η λεία σου είναι τόσο μεγάλη...
191
00:13:13,376 --> 00:13:16,503
τότε γιατί έχεις ακόμα
αυτό το σαπιοκάραβο;
192
00:13:19,257 --> 00:13:22,009
Λοιπόν, θα ήθελα πολύ
να μείνω να τα πούμε, αλλά...
193
00:13:22,677 --> 00:13:26,889
έχω μέρη να κουρσέψω
κι ανθρώπους να σουβλίσω.
194
00:13:31,436 --> 00:13:32,895
'Ελα τώρα!
195
00:13:32,979 --> 00:13:35,397
Αυτό ήταν αηδία!
196
00:13:36,941 --> 00:13:38,192
Για μισό λεπτό!
197
00:13:38,485 --> 00:13:40,694
Καπετάνιε, τι είν' αυτό;
198
00:13:41,237 --> 00:13:42,779
- Ποιο;
- Καπετάνιε...
199
00:13:42,864 --> 00:13:44,865
Δεν είναι τίποτα.
Μπορείς να μου το επιστρέψεις;
200
00:13:44,949 --> 00:13:46,325
- Μισό λεπτό, περίμενε.
- Ευχαριστώ.
201
00:13:46,409 --> 00:13:47,451
"Πειρατής της Χρονιάς";
202
00:13:48,203 --> 00:13:50,954
'Εκανες αίτηση για τον διαγωνισμό;
203
00:13:51,039 --> 00:13:53,165
Όχι, όχι, όχι...
204
00:13:55,335 --> 00:13:56,752
- Ναι.
- Πάλι;
205
00:13:57,504 --> 00:13:58,545
Ναι!
206
00:14:00,340 --> 00:14:02,841
'Ελα τώρα!
Να σου πω, άλλαξαν τους κανόνες;
207
00:14:02,926 --> 00:14:06,720
Νόμιζα πως το βραβείο πήγαινε
σ' όποιον έφερνε τη μεγαλύτερη λεία.
208
00:14:06,804 --> 00:14:09,515
Τώρα το δίνουν σ' όποιον έχει
τον πιο χοντρό παπαγάλο;
209
00:14:09,599 --> 00:14:12,100
Δεν είναι χοντρός!
Απλώς έχει βαρύ κόκκαλο.
210
00:14:12,519 --> 00:14:14,353
Είναι χοντρός, κολλητέ.
211
00:14:14,437 --> 00:14:15,854
Εμπρός, λοιπόν. Γελάστε.
212
00:14:15,939 --> 00:14:17,314
Γελάστε όλοι.
213
00:14:24,155 --> 00:14:27,115
Μη δίνεις σημασία, καπετάνιε. Δεν τ' αξίζουν.
214
00:14:27,200 --> 00:14:29,785
Δεν θα 'χες χώρο
να κρεμάσεις το βραβείο, άλλωστε.
215
00:14:38,545 --> 00:14:40,045
Θα δείτε, θα δείτε!
216
00:14:40,129 --> 00:14:42,714
Θα βγω Πειρατής της Χρονιάς!
217
00:14:42,799 --> 00:14:44,216
Ναι!
218
00:14:45,927 --> 00:14:49,263
Και μετά να δω αν θα γελάτε.
219
00:14:51,641 --> 00:14:52,724
Ναι.
220
00:14:52,809 --> 00:14:56,603
Πιστέψτε με, θα είναι μια οδυνηρή εμπειρία.
221
00:14:56,688 --> 00:14:57,980
Ελάτε, παιδιά.
222
00:15:05,321 --> 00:15:06,738
Τέλος πάντων...
223
00:15:11,828 --> 00:15:13,662
Λοιπόν, ακούστε εδώ όλοι.
224
00:15:13,746 --> 00:15:16,540
Θα δείξουμε σ' αυτούς τους άσχετους
τι σημαίνει πειρατεία.
225
00:15:17,250 --> 00:15:22,004
Υπάρχει ακόμα χρόνος να γεμίσουμε
αυτά τα σεντούκια με φανταχτερά λάφυρα.
226
00:15:22,338 --> 00:15:25,007
Νιώθω σαν να 'χω πάρει ήδη το βραβείο.
227
00:15:25,174 --> 00:15:27,759
Βραβείο, βραβείο!
228
00:15:33,016 --> 00:15:34,933
Καπετάνιε! Πλοίο αριστερά της πλώρης.
229
00:15:36,102 --> 00:15:37,311
Ας το κυνηγήσουμε, Δεύτερε.
230
00:15:37,395 --> 00:15:38,854
Αμέσως, κύριε.
231
00:15:38,980 --> 00:15:40,272
Ανοίξτε όλα τα ιστία!
232
00:15:40,356 --> 00:15:42,649
Σίπαρους και παπαφίγκους!
233
00:15:42,734 --> 00:15:43,734
Ανοίξτε τα πανιά!
234
00:16:06,215 --> 00:16:08,842
Πυρ, σ' αυτά τα μακρουλά πράγματα
που κάνουν "μπαμ".
235
00:16:08,926 --> 00:16:12,054
Πυρ στα κανόνια 4 και 6!
236
00:16:19,145 --> 00:16:20,854
Φάτε μολύβι, άχρηστοι.
237
00:16:25,401 --> 00:16:28,195
Εμπρός, παιδιά! Δείτε για να μαθαίνετε.
238
00:16:30,740 --> 00:16:32,949
Πάνω τους, Πειρατή Καπετάνιε!
239
00:16:33,660 --> 00:16:36,620
Βαστάτε! Είμαι ο Πειρατής Καπετάνιος...
240
00:16:37,413 --> 00:16:39,247
κι ήρθα να πάρω το χρυσάφι σας.
241
00:16:39,374 --> 00:16:44,002
Χρυσάφι; 'Ηρθες σε σκάφος με λεπρούς.
Και το δεξί μου χέρι δίνω για χρυσό.
242
00:16:45,129 --> 00:16:46,630
'Η το αριστερό.
243
00:16:47,215 --> 00:16:48,173
Λοιπόν, παιδιά.
244
00:16:48,257 --> 00:16:49,883
Η προηγούμενη απόπειρα
ήταν αποτυχημένη.
245
00:16:49,967 --> 00:16:50,967
Αλλά σ' αυτήν εδώ...
246
00:16:51,135 --> 00:16:52,511
θα πληρωθούμε!
247
00:16:55,264 --> 00:16:58,850
Είμαι ο Πειρατής Καπετάνιος
κι ήρθα να πάρω το χρυσάφι σας.
248
00:16:59,686 --> 00:17:01,770
Κάνουμε εκδρομή
για το μάθημα της Γεωγραφίας.
249
00:17:04,607 --> 00:17:06,483
Είμαι ο Πειρατής Καπετάνιος και...
250
00:17:06,776 --> 00:17:08,110
Γυμνιστές.
251
00:17:09,237 --> 00:17:12,698
Πειρατής Καπετάνιος.
Μπλα, μπλα, μπλα, χρυσάφι.
252
00:17:12,782 --> 00:17:14,157
Πλοίο φάντασμα.
253
00:17:20,623 --> 00:17:22,040
Συγγνώμη!
254
00:17:52,989 --> 00:17:56,700
Ο ΚΑΛΥΤΕΡΟΣ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ
255
00:18:02,790 --> 00:18:06,835
Καπετάνιε, είδαμε άλλο ένα πλοίο.
256
00:18:08,880 --> 00:18:10,505
Ωραία.
257
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Δεν θα διατάξεις επίθεση;
258
00:18:17,180 --> 00:18:20,056
Δεν νομίζω, Δεύτερε. Αισθάνομαι πως...
259
00:18:20,141 --> 00:18:22,726
Αισθάνομαι πως χόρτασα την πειρατεία.
260
00:18:22,810 --> 00:18:24,144
Θα κρεμάσω τη χατζάρα μου.
261
00:18:24,687 --> 00:18:26,438
Μα καπετάνιε, όχι!
262
00:18:26,522 --> 00:18:29,191
'Ελεγα ν' αρχίσω
ν' ασχολούμαι με βρεφικά ρούχα.
263
00:18:29,358 --> 00:18:30,442
Τι;
264
00:18:30,526 --> 00:18:33,528
Άκουσα πως υπάρχει
πολύ χρήμα στον χώρο, γιατί...
265
00:18:33,613 --> 00:18:35,197
τα μωρά μεγαλώνουν γρήγορα.
266
00:18:35,281 --> 00:18:37,824
Μα δεν μπορείς. Θέλω να πω, το πλήρωμα...
267
00:18:37,909 --> 00:18:39,618
Θα 'ναι χαμένοι, χωρίς εσένα.
268
00:18:39,702 --> 00:18:41,661
Τι είχα στο μυαλό μου, Δεύτερε;
269
00:18:41,746 --> 00:18:43,413
Πειρατής της Χρονιάς;
270
00:18:43,498 --> 00:18:44,623
Εγώ;
271
00:18:44,707 --> 00:18:46,082
Κοίτα την τροπαιοθήκη.
272
00:18:47,752 --> 00:18:50,670
Καλύτερο ανέκδοτο για καλαμάρι.
273
00:18:53,049 --> 00:18:55,967
Μόνο αυτό μου απένειμαν
σ' όλη μου την καριέρα.
274
00:18:56,052 --> 00:18:57,803
"Πειρατής της Χρονιάς";
275
00:18:57,887 --> 00:19:00,388
Αυτά είναι διαφημιστικές αηδίες.
276
00:19:00,598 --> 00:19:03,058
Η αληθινή πειρατεία δεν αφορά βραβεία.
277
00:19:03,267 --> 00:19:05,894
Αφορά μάχες σε φλεγόμενες ανεμόσκαλες.
278
00:19:07,271 --> 00:19:10,148
Αφορά γλιστρήματα πάνω σε ιστία
μ' ένα μαχαίρι στα δόντια.
279
00:19:10,233 --> 00:19:11,441
Καλλιεργημένο μούσι!
280
00:19:12,318 --> 00:19:14,986
Σκέψου τι περιπέτειες περάσαμε.
281
00:19:15,071 --> 00:19:17,364
Αυτή με τους Αζτέκους.
282
00:19:17,615 --> 00:19:19,491
Εκείνη με το γουρούνι.
283
00:19:19,575 --> 00:19:20,575
Η άλλη με...
284
00:19:25,206 --> 00:19:26,206
ΗΣΥΧΙΑ
285
00:19:26,290 --> 00:19:29,292
Εντάξει, όχι αυτή στη βιβλιοθήκη,
αλλά γενικά περάσαμε καλά.
286
00:19:29,377 --> 00:19:31,169
Και τα τραγούδια;
287
00:19:31,754 --> 00:19:34,339
Όντως, θα λείψουν στον κόσμο
τα τραγούδια μου.
288
00:19:34,423 --> 00:19:36,091
Και οι σφαγές με τις χατζάρες.
289
00:19:36,592 --> 00:19:39,511
Η αλήθεια είναι
ότι μ' αρέσει να σφάζω ανθρώπους.
290
00:19:39,595 --> 00:19:41,221
Απλώς σ' αρέσει; Είσαι υπέροχος!
291
00:19:41,305 --> 00:19:44,599
Είσαι η προσωποποίηση του τρόμου
στην ανοιχτή θάλασσα.
292
00:19:45,768 --> 00:19:46,935
Το πιστεύεις, Δεύτερε;
293
00:19:47,019 --> 00:19:48,812
Όπως όλοι!
294
00:19:48,896 --> 00:19:52,148
Είσαι πιο πολύ πειρατής
από τον Μαύρο Μπέλαμι ή από τους άλλους.
295
00:19:52,233 --> 00:19:54,025
Είσαι αληθινός πειρατής.
296
00:19:54,110 --> 00:19:55,694
Γι' αυτό το πλήρωμα...
297
00:19:55,778 --> 00:19:59,197
πιστεύει πως είσαι ό,τι καλύτερο
υπάρχει στον κόσμο μετά το χοιρομέρι.
298
00:19:59,907 --> 00:20:01,199
Γιατί νομίζεις...
299
00:20:01,450 --> 00:20:03,869
πως όλοι τους σ' έκαναν τατουάζ;
'Ελα τώρα.
300
00:20:04,287 --> 00:20:05,370
Τι λες, λοιπόν;
301
00:20:06,122 --> 00:20:07,914
Αργκ!
302
00:20:07,999 --> 00:20:10,500
Μα τον Ποσειδώνα, πού είναι αυτό το πλοίο;
303
00:20:12,211 --> 00:20:13,712
Αυτό είναι, παιδιά.
304
00:20:13,796 --> 00:20:14,838
ΤΕΡΜΑ
305
00:20:14,922 --> 00:20:17,299
Η 9η φορά θα 'ναι κι η τυχερή.
Το νιώθω στο μούσι μου.
306
00:20:17,633 --> 00:20:19,426
Μην κάθεστε σαν μαρμαρωμένοι.
307
00:20:19,969 --> 00:20:21,261
Υψώστε τη σημαία!
308
00:20:21,345 --> 00:20:22,637
Την κανονική, κύριε...
309
00:20:22,722 --> 00:20:24,890
ή την έξτρα αποκρουστική;
310
00:20:24,974 --> 00:20:26,308
Την έξτρα αποκρουστική!
311
00:20:26,517 --> 00:20:28,643
Ας κάνουμε τα εντόσθιά τους
ν' ανακατευτούν!
312
00:20:40,114 --> 00:20:42,574
Ημερολόγιο Κάρολου Δαρβίνου.
313
00:20:42,658 --> 00:20:46,953
93η μέρα πάνω στο Μπιγκλ.
314
00:20:47,038 --> 00:20:51,791
Σήμερα ανακάλυψα
ένα νέο είδος πεταλίδας...
315
00:20:51,876 --> 00:20:57,756
το οποίο κατέταξα
στη συνομοταξία των Πυγοφόρων.
316
00:21:01,469 --> 00:21:04,971
Δεν θα βρω ποτέ γυναίκα.
Είμαι πολύ δυστυχισμένος.
317
00:21:19,195 --> 00:21:23,365
Κι αυτή τη στιγμή, μου επιτίθενται πειρατές.
318
00:21:37,380 --> 00:21:41,132
Βαστάτε! Είμαι ο Πειρατής Καπετάνιος
κι ήρθα να πάρω το χρυσάφι σας.
319
00:21:42,385 --> 00:21:44,052
Δεν έχω χρυσάφι!
320
00:21:44,512 --> 00:21:46,012
Δεν έχεις χρυσάφι, ε;
321
00:21:46,097 --> 00:21:48,556
Τότε, λοιπόν, τι είν' αυτό;
322
00:21:49,058 --> 00:21:50,600
Νεφρό μπαμπουίνου.
323
00:21:51,185 --> 00:21:52,352
Αλήθεια;
324
00:21:53,187 --> 00:21:55,480
Κι αυτό εδώ;
325
00:21:55,564 --> 00:21:57,649
Άλλο ένα νεφρό μπαμπουίνου.
326
00:22:00,403 --> 00:22:01,528
Ψάξαμε όλο το πλοίο.
327
00:22:01,696 --> 00:22:02,904
Και;
328
00:22:03,322 --> 00:22:04,781
Μόνο πλάσματα.
329
00:22:04,865 --> 00:22:07,784
Κομμάτια από πλάσματα σε βάζα.
330
00:22:07,868 --> 00:22:10,412
Κι ένας θλιμμένος μπαμπουίνος.
331
00:22:13,582 --> 00:22:15,083
Τι είδους πλοίο είν' αυτό;
332
00:22:16,335 --> 00:22:17,711
Είμαστε...
333
00:22:17,795 --> 00:22:21,548
'Ημασταν σε επιστημονική αποστολή.
334
00:22:21,632 --> 00:22:23,758
Κάρολος Δαρβίνος,
στην υπηρεσία σας, κύριε.
335
00:22:23,884 --> 00:22:26,886
Για όνομα του Θεού!
336
00:22:26,971 --> 00:22:29,723
Ζητάω πολλά, αλήθεια;
337
00:22:30,725 --> 00:22:33,351
Μόνο τόση δα επιτυχία!
338
00:22:33,436 --> 00:22:37,147
Τόσο δα σεβασμό
από τους ομοίους μου...
339
00:22:37,231 --> 00:22:38,773
για πρώτη φορά στη ζωή μου!
340
00:22:39,942 --> 00:22:41,359
Τόσο κακό είναι πια;
341
00:22:41,444 --> 00:22:42,861
Είναι;
342
00:22:45,281 --> 00:22:47,032
- Όχι;
- Όχι!
343
00:22:47,616 --> 00:22:48,616
Όχι.
344
00:22:48,701 --> 00:22:50,702
Προσπάθησε να το πεις αυτό στο σύμπαν.
345
00:22:50,786 --> 00:22:53,788
Μια φορά μόνο,
ας πήγαιναν τα πράγματα καλά.
346
00:22:53,873 --> 00:22:55,123
'Εστω για μια φορά!
347
00:22:59,045 --> 00:23:02,255
Τελειώσαμε εδώ;
348
00:23:06,844 --> 00:23:08,720
Αγαπητό ημερολόγιο...
349
00:23:08,804 --> 00:23:10,930
ετοιμάζομαι να γνωρίσω
τον υδάτινό μου τάφο.
350
00:23:11,015 --> 00:23:12,724
Μην το παίρνεις προσωπικά.
351
00:23:13,100 --> 00:23:15,226
Είχαμε δύσκολη βδομάδα...
352
00:23:15,311 --> 00:23:18,104
και μια ωραία εκτέλεση
τον χαροποιεί, συνήθως.
353
00:23:18,481 --> 00:23:22,192
Θα πεθάνω χωρίς να έχω
συνευρεθεί ερωτικά με γυναίκα.
354
00:23:22,401 --> 00:23:24,778
Τέλειωνε πια!
355
00:23:27,114 --> 00:23:28,198
Σημερινός καιρός...
356
00:23:28,908 --> 00:23:29,991
νεφελώδης.
357
00:23:37,291 --> 00:23:39,084
- Σταματήστε!
- Τι έγινε, πάλι;
358
00:23:39,168 --> 00:23:41,503
Θες να σου εκπληρώσουμε
καμιά τελευταία επιθυμία;
359
00:23:41,587 --> 00:23:44,506
Μας είδες να υπογράφουμε
καμιά σύμβαση ανθρώπινων δικαιωμάτων;
360
00:23:44,673 --> 00:23:46,466
- Μα το πουλί!
- Ο παπαγάλος μου;
361
00:23:46,634 --> 00:23:47,967
'Εχει βαρύ κόκκαλο.
362
00:23:48,052 --> 00:23:50,970
Όχι, δεν έχει!
Θέλω να πω, δεν είναι παπαγάλος!
363
00:23:51,055 --> 00:23:52,430
Δεν είναι παπαγάλος;
364
00:23:52,515 --> 00:23:53,890
Τι λέει για σένα, κούκλα μου;
365
00:23:53,974 --> 00:23:55,100
Μα είναι...
366
00:23:55,184 --> 00:23:57,977
η σπουδαιότερη ανακάλυψη της εποχής μας!
367
00:23:58,104 --> 00:24:00,021
Είναι...
368
00:24:02,024 --> 00:24:04,651
Συγγνώμη.
369
00:24:04,735 --> 00:24:06,778
Αυτό είναι το αγαπημένο μου σημείο.
370
00:24:12,326 --> 00:24:13,952
'Ενα ντόντο, είπες;
371
00:24:14,036 --> 00:24:16,788
Εξαφανίστηκαν πριν από 150 χρόνια.
372
00:24:16,872 --> 00:24:20,083
Είναι απίστευτο
που βλέπω ένα ζωντανό σήμερα.
373
00:24:20,209 --> 00:24:23,211
Μπράβο, εξυπνούλα!
Εσύ δεν εξαφανίστηκες!
374
00:24:23,295 --> 00:24:25,880
Αν μου επιτρέπετε, προτίθεμαι...
375
00:24:26,882 --> 00:24:29,717
να σας πληρώσω 10 λίρες για την Πόλι.
376
00:24:30,511 --> 00:24:32,095
Η Πόλι δεν πωλείται.
377
00:24:32,179 --> 00:24:33,638
10 λίρες!
378
00:24:33,722 --> 00:24:34,889
Είναι της οικογένειας.
379
00:24:34,974 --> 00:24:36,641
Την έχουμε σαν θεία.
380
00:24:36,725 --> 00:24:37,934
Με ράμφος.
381
00:24:38,018 --> 00:24:39,227
'Εχουν δίκιο, Κάρολε.
382
00:24:39,311 --> 00:24:42,147
Η Πόλι είναι η πουπουλένια
ψυχή του σκάφους μας.
383
00:24:42,231 --> 00:24:43,439
'Ελα, γλυκιά μου, ντόντο.
384
00:24:47,820 --> 00:24:49,487
Θα χαθεί μια σπουδαία ευκαιρία.
385
00:24:49,738 --> 00:24:51,322
Αν μπορούσα να την παρουσιάσω...
386
00:24:51,407 --> 00:24:54,993
στο Λονδίνο, στο ετήσιο συνέδριο
της Βασιλικής Ακαδημίας Επιστημών...
387
00:24:55,077 --> 00:24:56,953
Αυτό δεν γίνεται, φοβάμαι.
388
00:24:57,037 --> 00:24:59,455
- Θα έκανε, πραγματικά, θραύση.
- Λυπάμαι, αδύνατον.
389
00:24:59,582 --> 00:25:02,083
Και θα 'ταν φαβορί για το βραβείο.
390
00:25:04,253 --> 00:25:05,587
Βραβείο;
391
00:25:05,671 --> 00:25:08,673
Για την καλύτερη
επιστημονική ανακάλυψη, ναι.
392
00:25:10,551 --> 00:25:12,677
Αυτό το βραβείο...
393
00:25:12,761 --> 00:25:14,596
- έχει καμιά αξία;
- Αν έχει αξία;
394
00:25:16,682 --> 00:25:18,600
Είναι ανεκτίμητο.
395
00:25:18,684 --> 00:25:20,894
Αμύθητα πλούτη.
396
00:25:24,690 --> 00:25:25,982
- Καπετάνιε...
- Όχι, όχι.
397
00:25:26,066 --> 00:25:28,776
'Ισως βιάστηκα λίγο, προηγουμένως.
398
00:25:28,861 --> 00:25:29,944
Μα καπετάνιε, στο Λονδίνο;
399
00:25:30,029 --> 00:25:31,487
Στο σπίτι της βασίλισσας Βικτώριας;
400
00:25:31,739 --> 00:25:33,656
Της ορκισμένης εχθρού της πειρατείας;
401
00:25:33,782 --> 00:25:35,992
Θα μας κρεμάσουν στην προβλήτα.
402
00:25:38,120 --> 00:25:39,871
Δεν μας τρομάζει ο κίνδυνος, θυμάσαι;
403
00:25:40,998 --> 00:25:43,541
- Εγώ όχι.
- Εγώ απεχθάνομαι τον κίνδυνο.
404
00:25:45,085 --> 00:25:48,338
Καπετάνιε, θυμάσαι
την κουβεντούλα που είχαμε;
405
00:25:48,672 --> 00:25:51,591
Για το αν η καμήλα έχει σχέση με τα μήλα;
406
00:25:52,968 --> 00:25:58,973
Όχι.
407
00:25:59,058 --> 00:26:01,434
Εκείνη για την αποφυγή ανόητων παγίδων...
408
00:26:01,518 --> 00:26:03,061
που θα έθεταν τη ζωή μας σε κίνδυνο.
409
00:26:03,145 --> 00:26:04,979
Άκουσες τι είπε, Δεύτερε.
410
00:26:05,064 --> 00:26:06,898
"Αμύθητα πλούτη".
411
00:26:06,982 --> 00:26:07,982
Άκου το σχέδιο.
412
00:26:08,192 --> 00:26:11,694
Θα πάμε στο Λονδίνο, η Πόλι
θα κερδίσει το βραβείο της επιστήμης...
413
00:26:11,779 --> 00:26:15,740
θα πάρουμε τα λεφτά του βραβείου
και θα ανακηρυχτώ Πειρατής της Χρονιάς.
414
00:26:15,824 --> 00:26:17,242
Μπίνγκο!
415
00:26:17,326 --> 00:26:19,285
- Καπετάνιε, δεν είμαι σίγουρος...
- Άχαστο.
416
00:26:19,370 --> 00:26:22,914
Άσε που, κοίτα το πρόσωπό της.
417
00:26:22,998 --> 00:26:25,875
"Θέλω να κερδίσω
το βραβείο της επιστήμης. "
418
00:26:25,960 --> 00:26:27,085
Σκουόκ!
419
00:26:27,169 --> 00:26:28,795
Μπράβο, καπετάνιε!
420
00:26:28,879 --> 00:26:32,340
Είσαι άνθρωπος με διορατικότητα.
421
00:26:34,093 --> 00:26:36,678
Λοιπόν, Κάρολε,
πότε είναι αυτό το συνέδριο;
422
00:26:36,762 --> 00:26:38,429
Σε μια βδομάδα.
423
00:26:38,514 --> 00:26:39,973
Να πάρει!
424
00:26:40,057 --> 00:26:41,933
Θα προλαβαίναμε αν είχαμε ούριο άνεμο...
425
00:26:42,017 --> 00:26:44,769
αλλά είναι κι αυτό το πελώριο
θαλάσσιο τέρας στη μέση.
426
00:26:47,189 --> 00:26:51,567
Νομίζω πως αυτά τα ζωγραφίζουν
ως διακοσμητικά στους χάρτες.
427
00:26:54,488 --> 00:26:56,197
Ώστε έτσι, ε;
428
00:26:56,282 --> 00:26:58,116
Κοίτα να δεις!
429
00:26:59,034 --> 00:27:01,327
Μαθαίνει κανείς πολλά
από τούτον εδώ, Δεύτερε.
430
00:27:19,847 --> 00:27:23,766
ΠΑΝΑΜΑΣ
431
00:27:30,232 --> 00:27:33,401
Διεθνή 'Υδατα
432
00:27:37,239 --> 00:27:42,577
ΑΦΟΡΟΛΟΓΗΤΑ
433
00:27:44,246 --> 00:27:45,955
ΛΟΝΔΙΝΟ
434
00:27:46,582 --> 00:27:47,749
Το Λονδίνο.
435
00:27:48,459 --> 00:27:50,668
Η πιο ρομαντική πόλη στον κόσμο.
436
00:28:06,894 --> 00:28:09,062
"Η βασίλισσα Βικτώρια...
437
00:28:09,271 --> 00:28:12,440
"σας καλωσορίζει στο Λονδίνο. "
438
00:28:12,524 --> 00:28:13,900
Τι ευγενικό!
439
00:28:13,984 --> 00:28:15,818
'Ισως δεν είναι τελικά τόσο στρίγκλα.
440
00:28:16,362 --> 00:28:19,030
ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΕΙΣΤΕ ΠΕΙΡΑΤΕΣ!
441
00:28:21,575 --> 00:28:24,035
Μη φοβάσαι τόσο, Δεύτερε.
442
00:28:24,119 --> 00:28:25,912
Οι πειρατές ανέκαθεν έρχονταν στο Λονδίνο.
443
00:28:27,623 --> 00:28:29,957
Γυρίστε πίσω!
444
00:28:30,542 --> 00:28:33,002
Τέτοια τύχη έχουν οι πειρατές εδώ!
445
00:28:33,796 --> 00:28:35,546
Ο Άλικος Μόργκαν είν' αυτός;
446
00:28:36,507 --> 00:28:38,216
Καπετάνιε Πειρατή!
447
00:28:38,300 --> 00:28:39,634
Για φαντάσου!
448
00:28:39,760 --> 00:28:42,261
'Εχω να σε δω από εκείνο
το ταξίδι στη Μαδαγασκάρη!
449
00:28:45,224 --> 00:28:47,517
Ναι, θα 'παιρνα όρκο πως ήταν κοπέλες.
450
00:28:47,601 --> 00:28:48,810
Μια χαρά σε βλέπω, Μόργκαν.
451
00:28:49,186 --> 00:28:50,561
Ναι, αδυνάτισα κάπως.
452
00:28:50,646 --> 00:28:52,188
Εσύ πώς τα περνάς;
453
00:28:52,272 --> 00:28:53,314
Ξέρεις, λίγο απ' όλα.
454
00:28:53,399 --> 00:28:55,900
Τώρα πηγαίνω
σ' έναν επιστημονικό διαγωνισμό.
455
00:28:56,360 --> 00:28:58,236
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
456
00:29:01,657 --> 00:29:02,907
Όχι, περιμένετε!
457
00:29:02,991 --> 00:29:06,869
Γυρίστε πίσω!
458
00:29:11,166 --> 00:29:12,166
- Συγγνώμη!
- Ωχ, όχι!
459
00:29:12,251 --> 00:29:14,377
Δείτε τι κάνατε στη βάρκα μου!
Την καταστρέψατε!
460
00:29:14,503 --> 00:29:15,837
Ελπίζω να 'σαι ασφαλισμένος...
461
00:29:17,548 --> 00:29:18,965
Μάλιστα. Να πηγαίνουμε, λοιπόν.
462
00:29:19,049 --> 00:29:20,758
Θα τη φέρω αύριο, μετά το συνέδριο.
463
00:29:20,843 --> 00:29:23,219
Μη λες χαζομάρες, Κάρολε.
Εγώ θα παρουσιάσω την Πόλι.
464
00:29:23,512 --> 00:29:24,762
- Εσύ;
- Ναι, ναι.
465
00:29:24,847 --> 00:29:26,973
Ανέκαθεν ήθελα
να εμπλακώ με την επιστήμη.
466
00:29:27,599 --> 00:29:28,850
Μα αυτό δεν γίνεται.
467
00:29:28,934 --> 00:29:31,519
Οι δρόμοι του Λονδίνου
δεν είναι μέρος για πειρατές.
468
00:29:31,603 --> 00:29:33,729
Πειρατές; Ποιοι πειρατές;
469
00:29:34,523 --> 00:29:35,606
Εμείς είμαστε προσκοπίνες.
470
00:29:35,691 --> 00:29:36,816
Ναι!
471
00:29:38,193 --> 00:29:39,861
Εγώ πήρα παράσημο για λάφυρα.
472
00:29:39,945 --> 00:29:42,989
Δεν είμαστε αληθινές προσκοπίνες.
Είμαστε εμείς, οι πειρατές.
473
00:29:43,073 --> 00:29:44,782
Μάστορες της μεταμφίεσης.
474
00:29:44,867 --> 00:29:47,034
Τι μεγαλοφυές!
475
00:29:47,119 --> 00:29:50,371
Όπως και να 'χει, καπετάνιε,
ας μην τραβήξουμε τα βλέμματα απόψε.
476
00:29:50,456 --> 00:29:51,831
Ελάτε να μείνετε σπίτι μου.
477
00:29:51,915 --> 00:29:54,000
- Καπετάνιε, νομίζω...
- Ωραίο σχέδιο, Καρολάκο.
478
00:29:54,084 --> 00:29:56,961
Θα 'χει πλάκα να δω
πώς ζείτε εσείς οι φύτουλες.
479
00:29:59,423 --> 00:30:01,632
Ελάτε, λοιπόν. Ταξί!
480
00:30:03,677 --> 00:30:05,261
Καλησπέρα, αστυνόμε.
481
00:30:05,345 --> 00:30:07,388
Γεια και χαρά σας, κυρίες.
482
00:30:12,895 --> 00:30:16,063
Το Λονδίνο μυρίζει όπως η γιαγιά μου.
483
00:30:21,945 --> 00:30:22,945
Ώπα!
484
00:30:24,156 --> 00:30:26,157
Να 'μαστε.
485
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
486
00:30:32,539 --> 00:30:35,708
Δεν πατούν το πόδι τους εδώ
πολλές γυναίκες. 'Ετσι, Κάρολε;
487
00:30:36,084 --> 00:30:39,504
Όσοι μένουν μόνοι είναι συνήθως
κατά συρροή δολοφόνοι.
488
00:30:46,720 --> 00:30:48,221
Μα τους θεούς της θάλασσας!
489
00:30:48,305 --> 00:30:49,764
ΓΕΙΑ - ΣΑΣ - ΚΟΡΙΤΣΙΑ
490
00:30:49,848 --> 00:30:50,890
Αυτός είναι ο Μπόμπο.
491
00:30:51,058 --> 00:30:53,226
- 'Ενα πείραμά μου.
- Πείραμα;
492
00:30:53,685 --> 00:30:55,019
Ναι, έχω μια θεωρία.
493
00:30:55,103 --> 00:30:56,103
ΠΕΙΡΑΤΕΣ
494
00:30:56,188 --> 00:30:57,855
Αν πάρεις μια μαϊμού,
της φορέσεις μονόκλ...
495
00:30:57,940 --> 00:30:59,857
και καλύψεις τον πελώριο κώλο της...
496
00:31:00,526 --> 00:31:02,527
θα πάψει να 'ναι μαϊμού και θα γίνει...
497
00:31:03,445 --> 00:31:05,696
"ανθρωπο-μπατζής", θα έλεγα.
498
00:31:05,781 --> 00:31:06,822
Τολμηρή θεωρία.
499
00:31:06,907 --> 00:31:08,908
Δεν μ' αρέσει η μαϊμού.
500
00:31:09,535 --> 00:31:11,744
Αλλά οι μαϊμούδες είναι συνηθισμένες.
501
00:31:11,828 --> 00:31:13,955
Όχι σαν την Πόλι, από δω.
502
00:31:15,457 --> 00:31:16,999
Τέλος πάντων. Αύριο είναι μεγάλη μέρα.
503
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
Όλοι χρειαζόμαστε ξεκούραση.
504
00:31:18,335 --> 00:31:21,295
Να σου δείξω το δωμάτιό σου, καπετάνιε.
505
00:31:22,631 --> 00:31:24,632
Σ' ακολουθώ, Καρολάκο.
506
00:31:34,685 --> 00:31:36,686
Άκου το σχέδιο.
507
00:31:36,770 --> 00:31:40,481
Ξέρεις τι θα κάνεις.
Περίμενε να κοιμηθεί ο μουσάτος βλάκας...
508
00:31:40,566 --> 00:31:41,816
μπες στο δωμάτιό του και...
509
00:31:42,776 --> 00:31:45,027
ΜΑ...
510
00:31:45,779 --> 00:31:47,488
μα...
511
00:31:56,832 --> 00:31:57,832
Καπετάνιε...
512
00:31:57,916 --> 00:32:00,918
Ο κος Δαρβίνος ετοιμάζει κάτι ύποπτο.
513
00:32:01,003 --> 00:32:02,920
Τι έχεις πάθει τελευταία, Δεύτερε;
514
00:32:03,005 --> 00:32:06,215
Χάρη στον Κάρολο,
θα γευτούμε σύντομα αμύθητα πλούτη...
515
00:32:06,300 --> 00:32:08,593
κι εσύ πας να τον ενοχοποιήσεις.
516
00:32:08,885 --> 00:32:10,720
- Ναι, όμως...
- Δεν θέλω ν' ακούσω λέξη.
517
00:32:10,804 --> 00:32:14,390
Ο μελλοντικός Πειρατής της Χρονιάς
θέλει έναν τονωτικό υπνάκο.
518
00:32:14,474 --> 00:32:17,268
Μπορείς να κάνεις ήχους της θάλασσας
για να με πάρει ο ύπνος;
519
00:32:24,735 --> 00:32:28,279
Πολύ ωραία. Μπορείς τώρα
να κάνεις το τρίξιμο του ξύλου;
520
00:32:34,036 --> 00:32:36,454
Βάλε και κάνα δυο γλάρους, σε παρακαλώ.
521
00:33:09,112 --> 00:33:11,405
Κυρίες και κύριοι, ο νικητής μας!
522
00:33:11,782 --> 00:33:15,242
'Ενα χειροκρότημα
για τον Πειρατή Καπετάνιο!
523
00:33:31,677 --> 00:33:34,595
Συγχαρητήρια, Καπετάνιε Πειρατή.
524
00:33:35,472 --> 00:33:37,682
Κανείς δεν το αξίζει περισσότερο από σένα.
525
00:33:37,766 --> 00:33:38,974
ΠΕΙΡΑΤΗΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
526
00:33:39,059 --> 00:33:40,476
Ευχαριστώ, Χατζάρα.
527
00:33:40,560 --> 00:33:43,437
Κι αυτό το μούσι σου...
528
00:33:44,773 --> 00:33:46,273
με κάνει...
529
00:33:46,358 --> 00:33:48,317
να τρελαίνομαι.
530
00:33:54,324 --> 00:33:55,324
Δώσ' το μου!
531
00:33:55,867 --> 00:33:57,618
Δώσ' το πίσω, Μπέλαμι. Δικό μου είναι.
532
00:33:57,911 --> 00:33:59,537
Δώσ' το μου πίσω.
533
00:34:03,667 --> 00:34:04,709
Μα τον Ποσειδώνα!
534
00:34:05,127 --> 00:34:06,168
Γύρνα πίσω, αγύρτη!
535
00:34:06,253 --> 00:34:07,420
Σταμάτα, κλέφτη!
536
00:34:21,643 --> 00:34:23,102
Το παίρνω εγώ.
537
00:34:24,062 --> 00:34:26,147
Μη βιάζεσαι, φιλαράκο.
538
00:34:27,274 --> 00:34:28,566
Δεύτερε!
539
00:34:29,985 --> 00:34:32,653
Δεύτερε, είσαι καλά;
540
00:34:33,989 --> 00:34:35,906
Δώσε μου το ντόντο!
541
00:34:45,333 --> 00:34:46,625
Καλησπέρα, καπετάνιε.
542
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
Δεύτερε!
543
00:35:19,201 --> 00:35:20,201
Δεχόμαστε επίθεση!
544
00:35:20,368 --> 00:35:21,911
Εγκαταλείψτε το πλοίο!
545
00:35:26,124 --> 00:35:28,042
Γεια σου, καπετάνιε, Πειρατή με το Φουλάρι.
546
00:35:41,223 --> 00:35:44,058
Γύρνα πίσω,
Μυστηριώδη Σκοτεινή Φιγούρα!
547
00:35:47,938 --> 00:35:49,355
Πιο γρήγορα!
548
00:36:17,259 --> 00:36:19,635
Σ' έπιασα! Είσαι καλά, κορίτσι μου;
549
00:36:19,761 --> 00:36:22,513
Καπετάνιε! Θέλω να πω, τι συμβαίνει;
550
00:36:22,597 --> 00:36:24,515
Μην παριστάνεις τον αθώο.
551
00:36:24,599 --> 00:36:28,102
Εσύ και το τσιράκι σου, η μαϊμού,
πήγατε να κλέψετε την Πόλι.
552
00:36:28,186 --> 00:36:31,188
Να κλέψουμε την Πόλι;
Για όνομα του Θεού, κάνεις λάθος!
553
00:36:31,273 --> 00:36:33,941
Τότε, πώς εξηγείς αυτό;
554
00:36:39,948 --> 00:36:42,116
ΤΣΑΪ - ΚΥΡΙΟΙ;
555
00:36:42,367 --> 00:36:45,202
Είναι προφανές τι συνέβη, σωστά;
556
00:36:45,287 --> 00:36:46,370
Είναι;
557
00:36:46,454 --> 00:36:48,622
Κάποιος αντίζηλος επιστήμονας...
558
00:36:48,707 --> 00:36:51,542
μάλλον προσπάθησε να κλέψει το ντόντο.
559
00:36:51,793 --> 00:36:54,128
'Ετσι εξηγούνται όλα.
560
00:36:54,963 --> 00:36:57,047
Καπετάνιε, σε παρακαλώ, πάμε να φύγουμε.
561
00:36:57,132 --> 00:36:58,507
Η Πόλι δεν είναι ασφαλής εδώ.
562
00:36:58,592 --> 00:37:00,759
Δεν θ' άντεχα να πάθει κάτι κακό η Πόλι.
563
00:37:00,844 --> 00:37:03,304
Τίποτα δεν θα πάθει η Πόλι.
564
00:37:03,388 --> 00:37:06,390
Θα είναι απολύτως ασφαλής.
Αφήστε τα όλα πάνω μου.
565
00:37:06,474 --> 00:37:08,475
Εμπρός, λοιπόν.
Ας μην περιμένει το βραβείο.
566
00:37:21,364 --> 00:37:23,449
'Εχει κανείς καμιά πετσέτα;
567
00:37:23,533 --> 00:37:26,285
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
ΠΑΡΙΣΤΑΝΕΙ ΤΟΝ ΘΕΟ ΑΠΟ ΤΟ 1487
568
00:37:27,329 --> 00:37:30,664
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
569
00:37:34,252 --> 00:37:36,754
Καλά τα κατάφερες, μπανανο-κώλη.
570
00:37:36,880 --> 00:37:39,590
Τώρα αυτός ο ανόητος πειρατής
θα μου κλέψει όλη τη δόξα.
571
00:37:39,674 --> 00:37:41,050
Είναι καταστροφή.
572
00:37:41,134 --> 00:37:42,551
Είναι...
573
00:37:44,012 --> 00:37:46,388
'Εχω άσχημα νέα, καπετάνιε.
574
00:37:46,473 --> 00:37:47,556
Δεν μπορείτε να μπείτε.
575
00:37:48,892 --> 00:37:51,185
Είναι μόνο για επιστήμονες, βλέπετε.
576
00:37:51,269 --> 00:37:52,269
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΕΣ
577
00:37:52,354 --> 00:37:55,230
Θα πρέπει να παρουσιάσω την Πόλι...
578
00:37:55,440 --> 00:37:56,482
μόνος μου.
579
00:37:56,566 --> 00:37:59,276
Δεν είμαστε αληθινοί επιστήμονες.
Είμαστε εμείς, οι πειρατές.
580
00:37:59,361 --> 00:38:02,446
Βλέπεις; Μάστορες της μεταμφίεσης.
581
00:38:02,572 --> 00:38:03,781
Μα πού είναι η Πόλι;
582
00:38:03,865 --> 00:38:06,367
Θα μαθαίνεις, στο εξής,
μόνο τα απαραίτητα, Κάρολε.
583
00:38:06,701 --> 00:38:08,452
- Ορίστε;
- Την έχω κρυμμένη.
584
00:38:08,536 --> 00:38:11,538
Η Σκοτεινή Φιγούρα μπορεί να είναι παντού.
585
00:38:11,706 --> 00:38:14,083
Ευτυχώς, δεν είμαι μόνο μάστορας
στις μεταμφιέσεις...
586
00:38:14,167 --> 00:38:17,086
αλλά και στην απόκρυψη αντικειμένων.
587
00:38:17,170 --> 00:38:19,296
Ας δείξουμε στους φύτουλες
πόσα απίδια βάνει ο σάκος.
588
00:38:19,381 --> 00:38:20,965
Μα, καπετάνιε!
589
00:38:21,049 --> 00:38:23,133
- Ειλικρινά, εγώ...
- Γεια σας!
590
00:38:23,969 --> 00:38:25,886
'Ηρθαμε για το συνέδριο των επιστημόνων.
591
00:38:25,971 --> 00:38:27,680
Είμαστε επιστήμονες.
592
00:38:27,806 --> 00:38:30,182
Αυτό είναι πιπέτα,
αυτός είναι ο Κάρολος Δαρβίνος...
593
00:38:30,266 --> 00:38:31,976
κι εγώ είμαι ο Επιστήμονας Καπετάνιος.
594
00:38:32,394 --> 00:38:35,980
Αν είσαι επιστήμονας,
ονόμασε τρία στοιχεία.
595
00:38:36,106 --> 00:38:37,231
Για να σκεφτώ...
596
00:38:37,315 --> 00:38:40,025
Χρυσός, χοιρομέρι...
597
00:38:42,028 --> 00:38:44,029
και...
598
00:38:44,114 --> 00:38:45,489
δάκρυα γοργόνας.
599
00:38:46,574 --> 00:38:49,660
Δύο στα τρία. Κοντά έπεσες.
Πρώτη πόρτα αριστερά.
600
00:38:49,744 --> 00:38:52,538
Το μπαλόνι του αερόπλοιου περιέχει...
601
00:38:52,622 --> 00:38:54,665
-570 κυβικά μέτρα υδρογόνου.
- Με συγχωρείτε.
602
00:38:54,749 --> 00:38:55,958
Συγγνώμη.
603
00:38:56,209 --> 00:38:58,961
Εδώ βλέπετε το ενσωματωμένο τζάκι...
604
00:38:59,045 --> 00:39:02,339
που κάνει ευχάριστη τη θερμοκρασία
σε υψηλά υψόμετρα.
605
00:39:02,799 --> 00:39:04,174
Καπετάνιε;
606
00:39:04,759 --> 00:39:06,385
Καπετάνιε, σε παρακαλώ.
607
00:39:06,469 --> 00:39:08,345
Δεν μπορείς να εμφανιστείς χωρίς την Πόλι.
608
00:39:08,430 --> 00:39:10,472
Υπομονή, Κάρολε.
Κάθε πράγμα στον καιρό του.
609
00:39:11,474 --> 00:39:12,599
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
610
00:39:14,102 --> 00:39:16,270
- Συγγνώμη.
- Ηλίθιε!
611
00:39:18,356 --> 00:39:20,274
- Επιστρέφω αμέσως.
- Μα, καπετάνιε...
612
00:39:25,780 --> 00:39:27,114
Πώς στην ευχή το...
613
00:39:27,198 --> 00:39:33,537
Το αερόπλοιό μου θα φέρει επανάσταση
στη μετεωρολογία και στη χαρτογραφία.
614
00:39:33,621 --> 00:39:34,663
Πάνω απ' όλα, όμως...
615
00:39:35,665 --> 00:39:38,167
είναι για να παίρνεις μάτι
στα γυναικεία μπούστα.
616
00:39:38,585 --> 00:39:40,252
Μεγαλοφυές!
617
00:39:40,462 --> 00:39:41,420
ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΟΜΕΤΡΟ
618
00:39:41,504 --> 00:39:42,671
ΧΑΛΑΡΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ
619
00:39:45,341 --> 00:39:47,801
Καπετάνιε, ειλικρινά, πιστεύω...
620
00:39:47,886 --> 00:39:50,095
θα 'ταν καλύτερα
αν αναλάμβανα εγώ από δω.
621
00:39:50,346 --> 00:39:52,139
Υπάρχει ένα εθιμοτυπικό που...
622
00:39:52,307 --> 00:39:53,265
Σαχλαμάρες, Καρολάκο.
623
00:39:53,349 --> 00:39:56,727
Αυτό που χρειάζεται η επιστήμη
είναι λίγη επίδειξη.
624
00:39:56,811 --> 00:40:00,731
ΗΦΑΙΣΤΕΙΟ ΚΑΤ' ΟΙΚΟΝ
625
00:40:02,233 --> 00:40:04,818
ΞΥΔΙ - ΣΟΔΑ
626
00:40:06,529 --> 00:40:07,821
Ωχ - Ωχ!
627
00:40:12,869 --> 00:40:14,244
Δείτε, ο καπετάνιος!
628
00:40:14,496 --> 00:40:16,580
Καπετάνιε! Καπετάνιε!
629
00:40:16,664 --> 00:40:17,998
Ο ΑΠΙΘΑΝΟΣ
ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ
630
00:40:18,083 --> 00:40:21,502
Φίλοι επιστήμονες, σπασίκλες, φλώροι.
631
00:40:22,962 --> 00:40:24,963
Ετοιμαστείτε να συγκλονιστείτε.
632
00:40:25,673 --> 00:40:27,674
Ετοιμαστείτε να απορήσετε.
633
00:40:27,759 --> 00:40:29,009
Ετοιμαστείτε για...
634
00:40:29,844 --> 00:40:31,595
"Μισό λεπτό. Τι είναι αυτό;"
635
00:40:36,184 --> 00:40:37,810
"Τι είναι αυτό;"
636
00:40:41,689 --> 00:40:42,981
Σταμάτα!
637
00:40:44,234 --> 00:40:46,860
Είμαι κορυφαίος γιατρός...
638
00:40:47,028 --> 00:40:51,490
και δηλώνω ότι η επιστήμη
που εξασκείς είναι άκρως σοκαριστική.
639
00:40:51,574 --> 00:40:52,574
Δρ Αλμπίνο...
640
00:40:52,659 --> 00:40:55,285
εννοείς ότι όσοι είναι ευαίσθητοι
πρέπει να αποχωρήσουν...
641
00:40:55,370 --> 00:40:58,330
ώστε η απροσδόκητη αποκάλυψη
που πρόκειται να κάνω...
642
00:40:58,414 --> 00:41:00,249
να μην τους προκαλέσει έμφραγμα;
643
00:41:04,379 --> 00:41:05,420
Ακριβώς.
644
00:41:05,505 --> 00:41:08,715
Λοιπόν, λάτρεις των επιστημόνων,
σας προειδοποίησα.
645
00:41:08,883 --> 00:41:12,511
Είναι η πιο επιμορφωτική περιπέτεια
που περάσαμε ποτέ.
646
00:41:18,059 --> 00:41:20,352
Επιστρέφει από τους νεκρούς.
647
00:41:20,436 --> 00:41:22,521
Επιστρέφει από τον τάφο.
648
00:41:23,523 --> 00:41:26,400
Επιστρέφει για να σας αφήσει άφωνους.
649
00:41:26,568 --> 00:41:28,360
Το 9ο θαύμα του κόσμου.
650
00:41:28,444 --> 00:41:32,156
Διέσχισε τη μισή υφήλιο
για να βρεθεί εδώ απόψε.
651
00:41:32,240 --> 00:41:36,034
Ιδού η Πόλι!
652
00:41:37,620 --> 00:41:39,663
Είναι ένα ντόντο!
653
00:41:41,749 --> 00:41:43,292
Μα τον Δία!
654
00:41:45,962 --> 00:41:48,589
Καταπληκτικό!
655
00:41:49,966 --> 00:41:51,383
ΓΟΥΡΛΩΜΕΝΑ ΜΑΤΙΑ
656
00:41:53,219 --> 00:41:54,469
ΛΙΠΟΘΥΜΟΥΝ ΚΥΡΙΕΣ
657
00:41:54,596 --> 00:41:56,597
'Ενα αληθινό ντόντο!
658
00:41:56,764 --> 00:42:00,142
Ο ηλεκτρισμός μπροστά του ωχριά.
659
00:42:06,608 --> 00:42:09,484
Το βραβείο
της Βασιλικής Ακαδημίας Επιστημών...
660
00:42:09,569 --> 00:42:12,779
για τη σπουδαιότερη
επιστημονική ανακάλυψη...
661
00:42:13,114 --> 00:42:14,239
Ελπίζω να μην είναι επιταγή.
662
00:42:14,324 --> 00:42:16,366
...απονέμεται στον...
663
00:42:16,451 --> 00:42:17,868
Ξέρεις πόσο πάει η ισοτιμία...
664
00:42:17,952 --> 00:42:19,036
στερλίνας-δουβλονίου;
665
00:42:19,120 --> 00:42:21,413
...Επιστήμονα Καπετάνιο.
666
00:42:21,664 --> 00:42:23,248
Σας ευχαριστώ.
667
00:42:23,333 --> 00:42:24,499
Είστε πολύ ευγενικοί.
668
00:42:24,584 --> 00:42:26,168
Παρακαλώ, σταματήστε. Φτάνει.
669
00:42:26,294 --> 00:42:27,461
Ευχαριστώ.
670
00:42:33,134 --> 00:42:34,176
Αυτό είναι όλο;
671
00:42:34,260 --> 00:42:35,302
Και βέβαια, όχι.
672
00:42:35,428 --> 00:42:37,512
- Ωραία.
- Παίρνεις, επίσης...
673
00:42:37,639 --> 00:42:41,516
αυτό το σετ
από δερματόδετες εγκυκλοπαίδειες.
674
00:42:43,728 --> 00:42:45,687
Με συγχωρείτε, ένα λεπτό. Ευχαριστώ.
675
00:42:46,981 --> 00:42:47,981
Λοιπόν, Καρολάκο...
676
00:42:48,066 --> 00:42:50,317
μ' αρέσουν οι εγκυκλοπαίδειες
όπως σ' όλους...
677
00:42:50,652 --> 00:42:53,904
αλλά δεν θα με βοηθήσουν
να γίνω Πειρατής της Χρονιάς, σωστά;
678
00:42:55,490 --> 00:42:56,448
Πού είναι η λεία;
679
00:42:56,532 --> 00:42:58,325
Η "λεία"; Ποια "λεία";
680
00:42:58,409 --> 00:43:01,995
Το βραβείο! Τα "αμύθητα πλούτη", θυμάσαι;
681
00:43:03,623 --> 00:43:05,540
Μάλλον δεν σου εξήγησα.
682
00:43:05,625 --> 00:43:07,376
Τα χρήματα δεν είναι το παν.
683
00:43:07,669 --> 00:43:09,836
Όχι, το αληθινό βραβείο είναι...
684
00:43:09,921 --> 00:43:12,214
Η αυτού μεγαλειότης,
αυτοκράτειρα της Ινδίας...
685
00:43:12,423 --> 00:43:14,591
κυβερνήτης του βασιλείου της Ιάβας...
686
00:43:14,676 --> 00:43:16,927
- ... μια ακρόαση με...
- ... υπερασπίστρια της Πίστεως...
687
00:43:17,053 --> 00:43:18,887
- τη Βασίλισσα Βικτώρια...
- η Βασίλισσα Βικτώρια!
688
00:43:19,305 --> 00:43:20,430
...αυτοπροσώπως.
689
00:43:23,935 --> 00:43:26,728
ΝΤΟΥΜ - ΝΤΟΥΜ - ΝΤΟΥΜΜΜ!
690
00:43:47,333 --> 00:43:49,126
Επιστήμονα Καπετάνιε...
691
00:43:49,294 --> 00:43:51,044
συγχαρητήρια.
692
00:43:51,129 --> 00:43:52,379
Τι τρομερή ανακάλυψη!
693
00:43:52,463 --> 00:43:54,715
Μεγαλειοτάτη...
694
00:43:54,841 --> 00:43:57,926
Και ποιοι είναι αυτοί οι συμπαθείς κύριοι;
695
00:43:58,011 --> 00:44:01,471
- Το πλήρωμά μου.
- Θέλει να πει, οι βοηθοί εργαστηρίου.
696
00:44:01,556 --> 00:44:04,266
Α, ναι. Ο όρος που χρησιμοποίησα
ήταν κάπως αργκό.
697
00:44:04,350 --> 00:44:05,600
Γιο!
698
00:44:05,727 --> 00:44:08,145
Εγώ είμαι
ο Κάρολος Δαρβίνος, μεγαλειοτάτη.
699
00:44:08,229 --> 00:44:11,023
Βοήθησα στην ανεύρεση του ντόντο.
700
00:44:11,107 --> 00:44:12,649
Ναι, καλά.
701
00:44:12,734 --> 00:44:15,652
Πού εξαφανίστηκε το υπέροχο πλάσμα σας;
702
00:44:15,737 --> 00:44:17,779
Ξεκουράζεται, κυρία μου. Κρυμμένο μακριά.
703
00:44:17,864 --> 00:44:20,282
Το εμφάνισα μόνο
για τη μεγάλη παράσταση...
704
00:44:20,366 --> 00:44:23,493
φοβούμενος μήπως κακόβουλες δυνάμεις
επιχειρήσουν να το κλέψουν.
705
00:44:23,578 --> 00:44:24,995
Κακόβουλες δυνάμεις;
706
00:44:25,079 --> 00:44:26,455
Πωπώ!
707
00:44:26,539 --> 00:44:30,417
'Εχουμε έναν υπέροχο
ζωολογικό κήπο στο παλάτι...
708
00:44:30,501 --> 00:44:32,836
όπου η Πόλι θα είναι απολύτως ασφαλής.
709
00:44:33,254 --> 00:44:34,713
'Ισως θα μπορούσαμε...
710
00:44:35,506 --> 00:44:37,507
να σας ελαφρύνουμε από την παρουσία της.
711
00:44:38,634 --> 00:44:41,053
Λυπάμαι, κυρία μου,
αλλά αυτό δεν γίνεται.
712
00:44:41,137 --> 00:44:42,512
Μα θα περνάει όμορφα.
713
00:44:42,597 --> 00:44:46,266
'Εχουμε ινδικά χοιρίδια κι ένα γαϊδούρι.
714
00:44:46,351 --> 00:44:47,601
Δεν μπορώ, κυρία μου.
715
00:44:47,769 --> 00:44:51,813
Ούτε καν για μένα, την καημενούλα;
716
00:44:51,898 --> 00:44:53,607
Δυστυχώς, δεν γίνεται, κυρία μου.
717
00:44:53,691 --> 00:44:56,026
Τίποτα δεν είναι πιο σπουδαίο
για έναν πειρατή...
718
00:44:56,110 --> 00:44:57,652
απ' το πιστό του ντόντο.
719
00:44:57,737 --> 00:45:00,655
Είναι η πουπουλένια
ψυχή του σκάφους μας.
720
00:45:01,991 --> 00:45:03,408
Είπες τη λέξη...
721
00:45:06,329 --> 00:45:07,412
"πειρατής";
722
00:45:08,956 --> 00:45:10,874
Πειρατής; Όχι, όχι!
723
00:45:10,958 --> 00:45:12,334
Επιστήμων!
724
00:45:12,418 --> 00:45:15,045
Υπηρετώ την επιστήμη.
Δεν τη χορταίνω.
725
00:45:15,129 --> 00:45:16,380
Αναμιγνύω διάφορα.
726
00:45:16,464 --> 00:45:18,465
Δοκιμαστικοί σωλήνες
και λύχνοι Μπούνσεν.
727
00:45:18,549 --> 00:45:20,050
Βλέπετε;
728
00:45:22,553 --> 00:45:24,388
Δεν είναι επιστήμων!
729
00:45:24,472 --> 00:45:26,473
Είναι προσκοπίνα!
730
00:45:28,768 --> 00:45:30,143
Δεν είναι προσκοπίνα!
731
00:45:30,686 --> 00:45:32,145
- Είναι πειρατής!
- Πειρατής!
732
00:45:35,191 --> 00:45:36,400
Μισό λεπτό, περιμένετε.
733
00:45:36,484 --> 00:45:37,818
'Εγινε κάποιο λάθος.
734
00:45:38,986 --> 00:45:40,529
Κάποιο ανόητο λάθος. 'Ηρεμα, κυρίες!
735
00:45:40,613 --> 00:45:42,531
Σταματήστε! Θα σας εξηγήσω!
736
00:45:58,881 --> 00:46:00,340
Μεγαλειοτάτη...
737
00:46:01,175 --> 00:46:02,217
'Εκρυψε το ντόντο.
738
00:46:02,301 --> 00:46:03,427
Αν του κόψετε το κεφάλι...
739
00:46:03,594 --> 00:46:05,345
ίσως δεν το βρούμε ποτέ.
740
00:46:05,847 --> 00:46:06,847
Για μισό.
741
00:46:18,526 --> 00:46:20,610
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
742
00:46:20,695 --> 00:46:24,865
'Ισως φταίει το περιποιημένο μούσι του,
τ' αστραφτερά του δόντια...
743
00:46:25,032 --> 00:46:27,951
ή η μυρωδιά καρύδας
που αναδύει ελαφρώς...
744
00:46:28,035 --> 00:46:31,121
αλλά άρχισα να συμπαθώ αυτόν τον πειρατή.
745
00:46:31,414 --> 00:46:34,666
'Εχεις όνομα, πειρατή καπετάνιε;
746
00:46:35,042 --> 00:46:38,003
Με λένε Πειρατή Καπετάνιο.
747
00:46:38,379 --> 00:46:40,338
Λοιπόν, Πειρατή Καπετάνιε...
748
00:46:40,423 --> 00:46:44,176
σε απαλλάσσω
των πειρατικών σου εγκλημάτων.
749
00:46:49,182 --> 00:46:51,016
Θα παραμείνεις στο Λονδίνο...
750
00:46:51,100 --> 00:46:53,894
και θα μας διασκεδάσεις
με τις ιστορίες και το πνεύμα σου.
751
00:46:54,562 --> 00:46:56,563
Και πάνω απ' όλα...
752
00:46:56,772 --> 00:47:01,443
με το μικρό σου ντόντο.
753
00:47:05,573 --> 00:47:06,656
Μα τις χίλιες πεταλίδες!
754
00:47:06,741 --> 00:47:08,408
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
755
00:47:08,493 --> 00:47:10,076
Φτηνά τη γλίτωσα, Δεύτερε.
756
00:47:10,244 --> 00:47:13,288
Θα σας βρω το ντόντο, μεγαλειοτάτη.
757
00:47:13,372 --> 00:47:15,749
Φρόντισε να τα καταφέρεις, κε Δαρβίνε.
758
00:47:21,881 --> 00:47:23,507
Καπετάνιε;
759
00:47:23,674 --> 00:47:25,759
Καπετάνιε! Καπετάνιε!
760
00:47:26,093 --> 00:47:27,844
Γρήγορα, παιδιά! Βιαστείτε!
761
00:47:27,929 --> 00:47:29,304
Ας επιστρέψουμε στη θάλασσά μας.
762
00:47:29,388 --> 00:47:31,097
'Εγινε, καπετάνιε!
763
00:47:31,265 --> 00:47:32,682
'Ηταν κακή ιδέα να έρθουμε εδώ.
764
00:47:32,767 --> 00:47:34,142
Σύντομα, η αλμύρα της θάλασσας...
765
00:47:34,227 --> 00:47:37,354
Καπετάνιε!
766
00:47:37,438 --> 00:47:38,772
Ώπα!
767
00:47:40,566 --> 00:47:42,317
Δεν φαντάζομαι να φεύγεις;
768
00:47:43,069 --> 00:47:44,402
Ασφαλώς και φεύγω.
769
00:47:44,487 --> 00:47:45,946
Με απογοήτευσες φρικτά, Κάρολε.
770
00:47:46,280 --> 00:47:47,739
Κοίτα, κοίτα...
771
00:47:47,823 --> 00:47:48,907
- Κι επίσης...
- Καπετάνιε...
772
00:47:48,991 --> 00:47:50,784
...η μύτη σου είναι αναλογικά μικρή.
773
00:47:51,118 --> 00:47:52,869
Μα είσαι πλέον διάσημος εδώ.
774
00:47:56,415 --> 00:47:57,415
ΔΟΘΗΚΕ ΧΑΡΗ ΣΤΟΝ ΚΑΠΕΤΑΝΙΟ!
775
00:47:57,500 --> 00:47:58,792
Πωπώ, δες εδώ!
776
00:47:59,794 --> 00:48:01,294
Ζωγράφισαν ωραία τα μάτια μου.
777
00:48:01,420 --> 00:48:04,464
Λέγαμε να κατέβεις...
778
00:48:04,549 --> 00:48:06,925
να το γιορτάσουμε, πριν φύγεις.
779
00:48:09,095 --> 00:48:11,972
Δεν πρέπει
να χάσουμε την παλίρροια, καπετάνιε.
780
00:48:12,056 --> 00:48:14,099
- Σωστά, έχεις δίκιο.
- Καπετάνιε...
781
00:48:14,559 --> 00:48:16,977
έλα να μας κάνεις παρέα.
782
00:48:18,229 --> 00:48:20,981
Θα κατέβω για ένα στα γρήγορα.
Θα ήταν αγένεια να αρνηθώ.
783
00:48:21,065 --> 00:48:22,566
- Μα είναι Χοιρο-Νύχτα!
- Επιστρέφω σε 20'.
784
00:48:22,650 --> 00:48:23,733
Μισή ώρα το πολύ.
785
00:48:23,818 --> 00:48:25,694
Ετοιμάστε το πλοίο μόνοι σας.
786
00:48:25,778 --> 00:48:26,820
Δεν θα σαλπάρουμε αμέσως;
787
00:48:27,655 --> 00:48:29,990
Και το βραβείο του Πειρατή της Χρονιάς;
788
00:48:30,074 --> 00:48:32,576
Πώς θα τους δείξει όλους
ότι δεν είναι αποτυχημένος;
789
00:48:40,835 --> 00:48:43,295
Γιου-χου! 'Ελα, καπετάνιε!
790
00:48:43,379 --> 00:48:44,671
Καπετάνιε...
791
00:48:45,214 --> 00:48:46,590
- Γεια μας!
- Καλησπέρα.
792
00:48:46,674 --> 00:48:48,341
Σας ευχαριστώ πολύ.
793
00:48:48,426 --> 00:48:49,759
- Καπετάνιε...
- Πώς είπαμε σε λένε;
794
00:48:49,844 --> 00:48:50,844
Δις Τζέιν Όστεν.
795
00:48:55,308 --> 00:48:56,975
ΔΟΛΩΜΑΤΑ, ΠΕΤΟΝΙΕΣ & ΒΑΡΙΔΙΑ
796
00:48:57,059 --> 00:49:00,562
Γι' αυτό, σε μια μάχη στα ίσια...
797
00:49:00,646 --> 00:49:03,523
ένας καρχαρίας
ίσως νικούσε έναν δράκουλα.
798
00:49:04,400 --> 00:49:06,943
Τζέιν Όστεν,
χρησιμοποίησέ το αυτό στα βιβλία σου.
799
00:49:07,028 --> 00:49:10,363
Πειρατή Καπετάνιε,
είσαι γεννημένος για διηγήσεις.
800
00:49:10,656 --> 00:49:14,075
Πολύ καλύτερος από τον προηγούμενο
που μας είχε ξετρελάνει όλες.
801
00:49:14,243 --> 00:49:17,871
Είστε όλες σας πολύ ευγενικές.
802
00:49:19,040 --> 00:49:20,123
Δίνε του.
803
00:49:20,207 --> 00:49:21,875
Άλλο ένα ποτό, καπετάνιε;
804
00:49:22,627 --> 00:49:24,711
Εβίβα, Καρολάκο.
805
00:49:25,921 --> 00:49:27,922
Μήπως οι δυο σας...
806
00:49:28,007 --> 00:49:28,965
ΦΙΣΤΙΚΙΑ
807
00:49:29,050 --> 00:49:31,384
- έχετε κάποια συγγενική σχέση;
- Ορίστε;
808
00:49:31,510 --> 00:49:32,552
Γιατί μου φαίνεστε...
809
00:49:33,262 --> 00:49:35,472
Τίποτα, αφήστε το.
810
00:49:35,556 --> 00:49:37,223
Εβίβα!
811
00:49:45,900 --> 00:49:48,026
Ξέρεις τι κατάλαβα, Κάρολε;
812
00:49:48,110 --> 00:49:50,779
Οι φίλοι που κάνεις,
αφού γνωρίσεις δόξα...
813
00:49:50,863 --> 00:49:52,822
είναι καλύτεροι και πιο αληθινοί...
814
00:49:52,907 --> 00:49:54,949
απ' αυτούς που είχες πριν.
815
00:49:55,034 --> 00:49:57,035
Πάρα πολύ σοφό.
816
00:49:57,745 --> 00:49:58,995
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΑΛΕΑ
817
00:49:59,080 --> 00:50:00,747
Οι ναύτες μου θα με χλευάσουν.
818
00:50:00,831 --> 00:50:03,583
Να χλευάσουν εσένα; Αν είναι δυνατόν!
819
00:50:03,668 --> 00:50:05,752
Είσαι διάνοια ολκής.
820
00:50:05,836 --> 00:50:08,463
Δες απλώς πώς κατάφερες
να κρατήσεις την Πόλι ασφαλή...
821
00:50:08,547 --> 00:50:10,256
απ' όλες τις κακόβουλες δυνάμεις.
822
00:50:10,341 --> 00:50:11,841
Καλά τα κατάφερα, έτσι;
823
00:50:11,926 --> 00:50:13,551
Και βέβαια.
824
00:50:13,636 --> 00:50:15,845
Κι όπου κι αν κρύβεται...
825
00:50:15,930 --> 00:50:18,348
είμαι σίγουρος ότι το μέρος
είναι εξαιρετικά έξυπνο.
826
00:50:18,432 --> 00:50:19,432
Όντως.
827
00:50:21,352 --> 00:50:22,769
Δεν θα μαντέψεις πού.
828
00:50:22,853 --> 00:50:25,855
Όχι, βέβαια. Παραείσαι έξυπνος
για τα δεδομένα μου, καπετάνιε.
829
00:50:25,940 --> 00:50:28,024
Κρύβεται κάτω από τη μύτη όλων.
830
00:50:28,109 --> 00:50:30,610
'Η έστω κάτω από τη μύτη μου.
831
00:50:33,280 --> 00:50:34,781
Ιδού!
832
00:50:37,618 --> 00:50:40,954
'Εκρυβες την Πόλι μέσα στο μούσι σου;
833
00:50:41,122 --> 00:50:43,248
Για την ακρίβεια,
κρύβω ένα σωρό πράγματα εδώ.
834
00:50:45,793 --> 00:50:46,960
Λυπάμαι γι' αυτό, καπετάνιε.
835
00:50:47,044 --> 00:50:48,461
Για ποιο;
836
00:50:49,630 --> 00:50:50,797
ΨΗΛΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ!
837
00:50:50,965 --> 00:50:52,298
Τι εννοεί η μαϊμού;
838
00:50:54,135 --> 00:50:56,136
Αυτό εδώ το όπλο δεν είναι καν...
839
00:51:05,730 --> 00:51:07,856
Γυρίστε πίσω, αγύρτες!
840
00:51:13,612 --> 00:51:15,321
Συγγνώμη, σεβασμιότατε.
841
00:51:31,172 --> 00:51:33,006
Σ' έπιασα, αλήτη!
842
00:51:39,889 --> 00:51:41,556
Πολύ καλό αυτό.
843
00:51:44,018 --> 00:51:45,643
Μα τον Ποσειδώνα, τι είχες κατά νου;
844
00:51:45,811 --> 00:51:47,145
Συγχώρα με, δεν φταίω!
845
00:51:47,229 --> 00:51:48,813
Τι εννοείς, δεν φταις;
846
00:51:48,898 --> 00:51:51,483
'Εκλεψες την Πόλι,
γέμισες τρύπες το ωραίο μου καπέλο...
847
00:51:52,985 --> 00:51:54,152
ΠΑΝΩ
848
00:52:10,085 --> 00:52:11,211
Εμπρός, λοιπόν.
849
00:52:11,629 --> 00:52:12,962
Εξηγήσου.
850
00:52:14,465 --> 00:52:16,007
Υπάρχει μια κοπέλα...
851
00:52:16,091 --> 00:52:18,384
κι είμαι τσιμπημένος μαζί της.
852
00:52:18,469 --> 00:52:20,136
Σ' ακούω.
853
00:52:20,221 --> 00:52:24,057
Ξέρω ότι έχει μεγάλη αδυναμία
στα εξωτικά ζώα...
854
00:52:24,141 --> 00:52:26,893
και σκέφτηκα πως αν μπορούσα
να της χαρίσω το ντόντο...
855
00:52:26,977 --> 00:52:30,438
ίσως τότε με συμπαθούσε.
856
00:52:32,399 --> 00:52:34,400
Ντρέπομαι πολύ...
857
00:52:34,693 --> 00:52:36,569
Γιατί δεν το είπες από την αρχή;
858
00:52:37,071 --> 00:52:39,656
Όλοι μας κάναμε χαζομάρες
για να εντυπωσιάσουμε κοπέλες.
859
00:52:39,740 --> 00:52:41,282
Πρέπει να δείχνεις απόκοσμος.
860
00:52:41,367 --> 00:52:43,743
Τρελαίνονται όταν το παίζεις απόκοσμος.
861
00:52:43,828 --> 00:52:45,995
Πρέπει να 'ναι σπουδαία,
για να μπεις σε τόσο κόπο.
862
00:52:46,080 --> 00:52:48,748
Είναι όντως σπουδαία.
863
00:52:50,084 --> 00:52:51,793
Μα τα μπισκότα!
864
00:52:52,753 --> 00:52:54,420
Κύριε Δαρβίνε...
865
00:52:57,258 --> 00:52:58,299
Αν είναι δυνατόν, Κάρολε!
866
00:52:58,592 --> 00:53:02,011
Είναι το χτένισμά της που με ξετρελαίνει.
867
00:53:02,096 --> 00:53:03,680
Βλέπω πως έφερες και φίλο.
868
00:53:04,014 --> 00:53:05,056
Τι ευχάριστο...
869
00:53:05,140 --> 00:53:07,267
Συγγνώμη, δεν ήθελα να...
870
00:53:07,351 --> 00:53:10,520
Σύνελθε πια! Δεν μπορείς
να ολοκληρώσεις την παραμικρή αποστολή.
871
00:53:10,604 --> 00:53:12,605
Είσαι αξιολύπητος.
872
00:53:26,537 --> 00:53:27,537
Α- Α-Α-Α-Α-Α-Α-!
873
00:53:40,467 --> 00:53:44,762
Άκου, καπετάνιε. Παραδέχομαι
ότι χειρίστηκα λάθος την κατάσταση.
874
00:53:46,765 --> 00:53:50,894
Μπορεί το σώμα μου
να είναι αδύναμο και ασθενικό...
875
00:53:53,022 --> 00:53:57,817
αλλά η καρδιά και το πνεύμα μου
επιθυμούν σφόδρα το ντόντο.
876
00:54:18,172 --> 00:54:24,510
Αν δεν κάνω λάθος, σ' εσάς τους πειρατές
αρέσουν τα γυαλιστερά αντικείμενα.
877
00:54:24,678 --> 00:54:27,597
'Η μήπως σας μπερδεύω με τις καρακάξες;
878
00:54:27,681 --> 00:54:29,807
Δεν γίνεται.
879
00:54:29,892 --> 00:54:32,685
Η Πόλι είναι σαν συγγενής μου...
880
00:54:32,853 --> 00:54:35,396
'Ελα τώρα, καπετάνιε. Είναι πολύ απλό.
881
00:54:35,898 --> 00:54:38,274
Η Πόλι θα ζει σαν βασίλισσα
στον ζωολογικό μου κήπο...
882
00:54:38,359 --> 00:54:41,986
κι εσύ...
883
00:54:42,821 --> 00:54:45,323
Με τέτοιο θησαυρό...
884
00:54:45,699 --> 00:54:50,078
θα γίνεις διάσημος στις εφτά θάλασσες.
885
00:54:54,541 --> 00:54:55,667
Καπετάνιε.
886
00:54:55,751 --> 00:54:58,086
Η Πόλι δεν πωλείται.
887
00:55:00,089 --> 00:55:02,215
Εσύ; Πειρατής της Χρονιάς;
888
00:55:02,299 --> 00:55:03,758
Είσαι σιγουράντζα, κύριε.
889
00:55:03,842 --> 00:55:06,844
Κανένας άλλος πειρατής
δεν μπορεί να σε φτάσει.
890
00:55:06,929 --> 00:55:08,930
Και το βραβείο του Πειρατή της Χρονιάς;
891
00:55:09,014 --> 00:55:11,975
Πώς θα τους δείξεις όλους
ότι δεν είσαι αποτυχημένος;
892
00:55:12,059 --> 00:55:14,602
Αποτυχημένος... Αποτυχημένος...
893
00:55:16,814 --> 00:55:19,565
Είμαι ένα κεφάλι που αιωρείται!
894
00:55:20,484 --> 00:55:22,026
Λοιπόν, καπετάνιε...
895
00:55:22,653 --> 00:55:25,905
θα κάνεις το σωστό;
896
00:55:30,327 --> 00:55:34,455
Σαλπάρω στον ωκεανό
897
00:55:34,540 --> 00:55:36,374
Στην ανοιχτή μπλε θάλασσα
898
00:55:36,458 --> 00:55:37,583
ΧΟΙΡΟ-ΝΥΧΤΑ!
899
00:55:37,668 --> 00:55:40,294
20 λεπτά, είχε πει.
900
00:55:40,379 --> 00:55:41,963
'Ετσι δεν είχε πει;
901
00:55:42,089 --> 00:55:43,339
Μην ανησυχείτε, παιδιά.
902
00:55:43,424 --> 00:55:44,924
'Ισως έχει μπλέξει...
903
00:55:46,010 --> 00:55:47,051
ξέρετε...
904
00:55:47,219 --> 00:55:49,762
σε καμιά μάχη με γιγάντιο καλαμάρι.
905
00:55:58,939 --> 00:56:00,356
Εμπρός, λοιπόν, ναυτάκια!
906
00:56:00,441 --> 00:56:01,566
Να 'τος, ήρθε!
907
00:56:01,650 --> 00:56:02,817
Σας το είπα!
908
00:56:02,901 --> 00:56:05,194
Σας είχα πει ότι δεν θα μας παρατούσε.
909
00:56:05,279 --> 00:56:06,529
Γεια σας, παιδιά.
910
00:56:07,531 --> 00:56:09,032
Σας έλειψα;
911
00:56:09,158 --> 00:56:11,200
Με γελούν τα μάτια μου!
912
00:56:11,285 --> 00:56:13,828
Μα... Πώς;
913
00:56:13,912 --> 00:56:15,038
Καλή ερώτηση, Δεύτερε.
914
00:56:15,122 --> 00:56:18,499
Τα έκλεψα όλα, αφού επέδραμα γενναία
στον Πύργο του Λονδίνου.
915
00:56:18,709 --> 00:56:23,588
Τα έκλεψες όλα αυτά
από τον Πύργο του Λονδίνου;
916
00:56:23,672 --> 00:56:24,714
Ακριβώς.
917
00:56:24,798 --> 00:56:26,924
Μετά του έβαλα φωτιά,
πάλεψα με μια αρκούδα...
918
00:56:27,134 --> 00:56:29,135
και φίλησα και μια πριγκίπισσα.
919
00:56:30,054 --> 00:56:32,930
Τι περιμένετε; Μη στέκεστε έτσι,
λες και σας έκαναν μάγια!
920
00:56:33,015 --> 00:56:34,307
Μας περιμένει το βραβείο!
921
00:56:37,311 --> 00:56:39,479
Φύγαμε για τη Ματωμένη Νήσο.
922
00:56:44,526 --> 00:56:46,486
Βαστάτε, αγαπητοί μου!
923
00:56:46,653 --> 00:56:51,908
Καλώς ήλθατε στην 59η τελετή αναγόρευσης
του Πειρατή της Χρονιάς!
924
00:57:10,385 --> 00:57:12,095
Καλά δεν τα πήγα, Δεύτερε;
925
00:57:12,179 --> 00:57:14,222
Σε παρακαλώ,
μπορείς να εμφανίσεις τώρα την Πόλι;
926
00:57:14,765 --> 00:57:17,016
Καλύτερα όχι.
927
00:57:17,726 --> 00:57:18,976
Παραμένει πολύ κουρασμένη.
928
00:57:19,061 --> 00:57:20,686
- Οικοδεσπότης της βραδιάς...
- Ησυχία!
929
00:57:20,979 --> 00:57:24,482
...ο Βασιλιάς Πειρατής!
930
00:57:28,779 --> 00:57:32,448
Γεια σας, πειρατές!
931
00:57:32,533 --> 00:57:34,200
Γεια σου, Βασιλιά Πειρατή!
932
00:57:34,368 --> 00:57:35,952
Μήπως είναι εδώ κάνα δειλό ναυτάκι;
933
00:57:36,036 --> 00:57:37,453
Όχι!
934
00:57:42,167 --> 00:57:43,376
Πίσω σου!
935
00:57:45,003 --> 00:57:45,962
Είμαι η βασίλισσα Βικτώρια!
936
00:57:46,046 --> 00:57:47,839
Μισώ τους πειρατές!
937
00:57:51,176 --> 00:57:52,510
'Ελα τώρα, χαμογέλα!
938
00:57:52,594 --> 00:57:54,470
Και τώρα, θαλασσόλυκοι...
939
00:57:54,555 --> 00:57:57,765
ιδού το μεγάλο τρόπαιο.
940
00:57:57,891 --> 00:58:02,478
Υποψήφιοι Πειρατές της Χρονιάς
είναι οι εξής.
941
00:58:02,563 --> 00:58:05,273
Μαύρος Μπέλαμι.
942
00:58:05,440 --> 00:58:07,441
Λιζ Χατζάρα.
943
00:58:07,568 --> 00:58:09,819
Ξυλοπόδαρος Χέιστινγκς.
944
00:58:09,987 --> 00:58:13,406
Και μια καθυστερημένη υποψηφιότητα...
945
00:58:13,574 --> 00:58:15,658
ο Πειρατής Καπετάνιος!
946
00:58:16,785 --> 00:58:20,955
Το πάνελ των ανεξάρτητων κριτών μας...
947
00:58:21,081 --> 00:58:24,167
μέτρησε τα λάφυρα που συνέλεξαν
οι υποψήφιοι και αποφάσισαν...
948
00:58:24,960 --> 00:58:27,920
πως νικητής
του φετινού διαγωνισμού είναι...
949
00:58:29,256 --> 00:58:32,300
ο Πειρατής Καπετάνιος!
950
00:59:20,307 --> 00:59:21,891
Με συγχωρείτε!
951
00:59:23,352 --> 00:59:25,686
Με συγχωρείτε.
952
00:59:25,854 --> 00:59:27,939
Η όλη τελετή είναι πολύ συγκινητική.
953
00:59:28,023 --> 00:59:30,066
'Εχω πλαντάξει στο κλάμα, αλλά...
954
00:59:30,234 --> 00:59:32,818
Μπέλαμι, η συμπεριφορά σου
είναι ανάρμοστη!
955
00:59:33,403 --> 00:59:34,820
Όπως κι αυτό!
956
00:59:35,364 --> 00:59:36,447
ΣΛΟΚΟΜΠ
ΓΑΤΟΤΡΟΦΕΣ
957
00:59:41,245 --> 00:59:42,245
ΔΟΘΗΚΕ ΧΑΡΗ!
958
00:59:42,788 --> 00:59:48,834
Φαίνεται πως η βασίλισσα Βικτώρια
έδωσε χάρη στον Πειρατή Καπετάνιο.
959
00:59:49,544 --> 00:59:50,836
Όχι!
960
00:59:52,506 --> 00:59:53,547
Τι κι αν μου έδωσε;
961
00:59:53,632 --> 00:59:55,258
Αν σου έδωσε χάρη...
962
00:59:55,425 --> 00:59:58,135
τότε, από τεχνική άποψη,
δεν είσαι πλέον πειρατής.
963
00:59:58,679 --> 01:00:00,680
Κι αν δεν είσαι πλέον πειρατής...
964
01:00:01,056 --> 01:00:04,141
δεν μπορείς να αναγορευθείς
Πειρατής της Χρονιάς...
965
01:00:04,601 --> 01:00:06,102
έτσι δεν είναι;
966
01:00:06,186 --> 01:00:08,729
- Όχι, δεν μπορείς!
- Σωστά!
967
01:00:08,897 --> 01:00:10,356
Αληθεύει;
968
01:00:10,774 --> 01:00:14,193
Αυτός είναι ο αρνητικός τρόπος
να το βλέπεις.
969
01:00:15,362 --> 01:00:18,281
Μοχθηρή προδοσία!
970
01:00:18,365 --> 01:00:21,242
Προδοτική μοχθηρία!
971
01:00:21,326 --> 01:00:24,287
Πρόδωσες την αδελφότητα των πειρατών.
972
01:00:24,413 --> 01:00:26,038
Μα, Πειρατή Βασιλιά...
973
01:00:26,206 --> 01:00:28,624
Το πειρατικό σου καπέλο και την κάπα σου!
974
01:00:43,307 --> 01:00:46,600
Το πειρατικό σου σήμα
με τα γουρλωμένα μάτια.
975
01:00:46,685 --> 01:00:50,896
Και την εκπτωτική σου κάρτα
για τον Κόσμο των Γάντζων.
976
01:00:51,148 --> 01:00:52,690
Κατάσχετε τον θησαυρό του!
977
01:00:52,899 --> 01:00:55,401
Μέχρι τελευταίας δεκάρας.
978
01:00:55,569 --> 01:00:59,238
Φύγε από δω! Είθε η ντροπή
των θαλασσοπόρων να σε κατατρώγει.
979
01:00:59,406 --> 01:01:02,825
Απαγορεύεται εφεξής
να έρχεσαι στη Ματωμένη Νήσο!
980
01:01:04,328 --> 01:01:08,164
Δεν είσαι πλέον πειρατής!
981
01:01:18,592 --> 01:01:19,925
Και μην ξαναπατήσεις!
982
01:01:23,638 --> 01:01:27,183
Ναι, τελικά... Δεν επιτύχαμε πλήρως.
983
01:01:27,267 --> 01:01:29,935
Δεν τους έχουμε ανάγκη,
ούτε τα χαζο-βραβεία τους.
984
01:01:30,020 --> 01:01:33,064
Το μεγαλύτερο προτέρημα
του να είσαι πειρατής δεν είναι τα λάφυρα.
985
01:01:33,148 --> 01:01:35,024
- Είναι οι χατζάρες.
- Είναι η Χοιρο-Νύχτα!
986
01:01:35,108 --> 01:01:36,817
Είναι η Πόλι!
987
01:01:36,902 --> 01:01:39,570
Πού είναι η Πόλι, καπετάνιε;
988
01:01:39,654 --> 01:01:41,614
Τι εννοείς; Ξέρεις πού είναι.
989
01:01:41,698 --> 01:01:44,033
Αρκετά ταράχτηκε.
990
01:01:44,117 --> 01:01:45,159
Καπετάνιε...
991
01:01:48,872 --> 01:01:50,456
Εντάξει, εντάξει.
992
01:01:58,006 --> 01:02:01,550
Την πούλησα στη βασίλισσα Βικτώρια
για τον θησαυρό που σας είχα φέρει.
993
01:02:01,635 --> 01:02:04,220
Ορίστε, το ξεστόμισα.
994
01:02:12,145 --> 01:02:14,647
Ελάτε τώρα! 'Ενας παπαγάλος ήταν!
995
01:02:14,731 --> 01:02:16,440
Δηλαδή, δεν ήταν καν παπαγάλος!
996
01:02:16,525 --> 01:02:18,818
Κατουρούσε στο πλοίο,
τσιμπούσε τους πάντες.
997
01:02:18,902 --> 01:02:21,612
Οι μισοί κολλήσαμε τέτανο εξαιτίας της.
998
01:02:21,988 --> 01:02:24,323
Μα ήταν η Πόλι μας!
999
01:02:24,408 --> 01:02:26,659
Θα 'πρεπε να χαίρεστε για εκείνη.
1000
01:02:26,743 --> 01:02:29,120
Κάνει μεγάλη ζωή.
1001
01:02:29,996 --> 01:02:34,083
Τρώει χρυσούς πλίνθους,
τυλιγμένους με κύκνους.
1002
01:02:37,337 --> 01:02:40,172
Πού πάτε τώρα, ναύτες;
1003
01:02:41,007 --> 01:02:44,301
Θα 'χουμε κι άλλες τροπικές περιπέτειες
με ιθαγενείς γυναίκες...
1004
01:02:44,386 --> 01:02:47,430
που δεν κρύβουν και πολλά
με τα ρούχα τους.
1005
01:02:49,349 --> 01:02:53,185
Φαίνεται πως μείναμε οι δυο μας, Δεύτερε.
1006
01:02:53,687 --> 01:02:55,604
Εμείς οι δυο είμαστε αχώριστοι.
1007
01:02:55,689 --> 01:02:57,273
Μαζί απέναντι στον κόσμο, ε;
1008
01:02:57,357 --> 01:02:58,315
Ναι;
1009
01:02:58,400 --> 01:03:00,943
Σαν το καπνιστό χοιρομέρι και...
1010
01:03:01,027 --> 01:03:03,696
το άλλο είδος από χοιρομέρι.
1011
01:03:04,823 --> 01:03:06,198
Αργκ!
1012
01:03:07,534 --> 01:03:11,829
Δεν μπορείς πάντα να τελειώνεις
μια πρόταση μ' ένα επιφώνημα...
1013
01:03:11,913 --> 01:03:15,040
και να νομίζεις πως όλα είναι εντάξει.
1014
01:03:26,219 --> 01:03:28,554
Ωραία! Εμπρός, λοιπόν! Φύγε!
1015
01:03:29,055 --> 01:03:30,389
Φύγε!
1016
01:03:31,725 --> 01:03:34,226
Λες κι είχα ανάγκη κανέναν από σας.
1017
01:03:35,479 --> 01:03:37,188
Θα δείτε αν με νοιάζει.
1018
01:03:42,235 --> 01:03:43,819
Θα δείτε αν με νοιάζει...
1019
01:03:53,413 --> 01:03:56,916
ΠΛΟΙΟ
"ΑΠΟΤΥΧΗΜΕΝΟΣ"
1020
01:04:28,073 --> 01:04:29,281
ΜΟΝΑΧΙΚΗ ΟΔΟΣ
1021
01:04:30,450 --> 01:04:34,787
ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΑ
ΧΕΙΡΟΠΟΙΗΤΑ ΒΡΕΦΙΚΑ ΡΟΥΧΑ
1022
01:04:54,015 --> 01:04:56,183
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΑΚΑΔΗΜΙΑ
ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΑΣ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
1023
01:05:16,997 --> 01:05:19,331
ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ
1024
01:05:28,925 --> 01:05:30,092
Άργησες.
1025
01:05:31,928 --> 01:05:33,095
'Εφυγε.
1026
01:05:33,179 --> 01:05:34,346
Κάρολε;
1027
01:05:34,514 --> 01:05:35,639
Εσύ είσαι;
1028
01:05:35,724 --> 01:05:37,141
Τι θες εσύ εδώ;
1029
01:05:37,225 --> 01:05:40,853
Γίναμε άστεγοι. Δεν διαφέρει και πολύ
απ' τη ζωή του επιστήμονα.
1030
01:05:41,521 --> 01:05:44,315
Απλώς κάνεις λιγότερα πειράματα
και πίνεις τον ιδρώτα σου.
1031
01:05:44,524 --> 01:05:47,526
Κι η Πόλι πού είναι;
Γιατί δεν είναι στο κλουβί της;
1032
01:05:47,736 --> 01:05:50,446
Φρικτή ιστορία.
1033
01:05:51,197 --> 01:05:53,032
"Δείπνο με τους ηγέτες του κόσμου";
1034
01:05:53,199 --> 01:05:54,575
'Επεσα θύμα της αγάπης.
1035
01:05:54,659 --> 01:05:57,202
Η Βικτώρια δεν ήθελε ποτέ την Πόλι
για τον κήπο της.
1036
01:05:57,287 --> 01:06:00,539
"Φιλετάκια τίγρη";
"Μαύρος ρινόκερος ραγκού";
1037
01:06:00,707 --> 01:06:02,708
"Ξεροψημένο πάντα";
1038
01:06:02,792 --> 01:06:06,003
Ανακάλυψα πως η βασίλισσα
είναι μέλος μια απαίσιας μυστικής...
1039
01:06:06,087 --> 01:06:07,796
κοινότητας καλοφαγάδων.
1040
01:06:07,881 --> 01:06:10,549
Βασιλιάδες, βασίλισσες,
αυτοκράτορες απ' όλο τον κόσμο...
1041
01:06:10,634 --> 01:06:13,385
συναντιούνται στο σκάφος της,
"Βασίλισσα Βικτώρια Ι"...
1042
01:06:13,553 --> 01:06:18,974
για να φάνε τα πιο σπάνια και υπό
εξαφάνιση πλάσματα μπορούν να βρουν.
1043
01:06:19,059 --> 01:06:21,268
Φέτος, το κυρίως πιάτο είναι...
1044
01:06:22,896 --> 01:06:24,897
"Ντόντο με πορτοκάλι";
1045
01:06:25,899 --> 01:06:27,358
Θα φάνε την Πόλι;
1046
01:06:27,442 --> 01:06:28,692
Εγώ φταίω για όλα.
1047
01:06:28,777 --> 01:06:31,195
Είμαι τρισάθλιος.
Δεν θα βρω ποτέ γυναίκα.
1048
01:06:32,906 --> 01:06:34,657
Σύνελθε τώρα, δικέ μου.
1049
01:06:34,741 --> 01:06:37,326
Άκου, Κάρολε.
Κάναμε κάτι ασυγχώρητο.
1050
01:06:37,410 --> 01:06:38,994
Εγώ πρόδωσα την πειρατική μου τιμή...
1051
01:06:39,079 --> 01:06:42,247
εσύ πρόδωσες την επιστήμη
κι ο κος Μπόμπο πρόδωσε τα ζώα.
1052
01:06:43,166 --> 01:06:44,667
- Πρέπει να τη σώσουμε.
- Εμείς;
1053
01:06:44,751 --> 01:06:47,961
Εναντίον εστεμμένων ηγετών,
που βρίσκονται πάνω σε απόρθητο πλοίο;
1054
01:06:48,129 --> 01:06:49,421
Είναι πρακτικά αδύνατο.
1055
01:06:49,506 --> 01:06:51,590
Είναι αδύνατο, μόνο αν το βλέπεις έτσι.
1056
01:06:51,675 --> 01:06:53,092
Δεν εξελιχθήκαμε από τα σαλιγκάρια...
1057
01:06:53,301 --> 01:06:55,636
για να καθίσουμε
να πίνουμε τον ιδρώτα μας.
1058
01:06:55,720 --> 01:06:56,804
Θα 'ρθεις μαζί μας, κε Μπόμπο;
1059
01:06:58,640 --> 01:07:00,516
ΕΧΕΙΣ - ΧΑΣΕΙ - ΤΕΛΕΙΩΣ - ΤΟ
1060
01:07:00,600 --> 01:07:01,684
@#%?! - ΜΥΑΛΟ ΣΟΥ:!
1061
01:07:01,768 --> 01:07:02,768
Μάλιστα.
1062
01:07:03,228 --> 01:07:04,186
Λοιπόν.
1063
01:07:04,270 --> 01:07:05,688
Θα τα καταφέρουμε και χωρίς τη μαϊμού.
1064
01:07:05,772 --> 01:07:07,481
Πώς το 'πες αυτό με τα σαλιγκάρια;
1065
01:07:07,565 --> 01:07:10,442
Δεν έχουμε καιρό για τέτοια τώρα. 'Ελα.
1066
01:07:14,322 --> 01:07:16,407
Ετοιμαστείτε για επιβίβαση, σπασίκλες.
1067
01:07:27,836 --> 01:07:30,462
Είναι αλήθεια!
Βλέπεις όντως τα μπούστα γυναικών!
1068
01:07:30,588 --> 01:07:32,756
Μη σταματάς τις πεταλιές, Κάρολε.
1069
01:07:34,509 --> 01:07:35,884
ΨΗΛΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ!
1070
01:07:36,344 --> 01:07:37,511
Βοήθεια!
1071
01:07:37,595 --> 01:07:41,598
ΤΑΜΕΣΗΣ
ΕΝΟΙΚΙΑΖΟΝΤΑΙ ΒΑΡΚΕΣ
1072
01:07:46,855 --> 01:07:47,855
ΑΓΓΛΙΑ
1073
01:07:47,939 --> 01:07:49,523
ΕΥΡΩΠΗ - ΓΑΛΛΙΑ
1074
01:07:55,822 --> 01:07:58,615
ΑΡΑΒΙΑ - ΑΡΑΒΙΚΟ ΠΕΛΑΓΟΣ
1075
01:08:03,913 --> 01:08:04,913
ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΕΙΡΗΝΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
1076
01:08:10,920 --> 01:08:13,255
Για όνομα του Ποσειδώνα...
Δεν είναι πουθενά;
1077
01:08:17,343 --> 01:08:19,720
Πού στον διάολο κρύβεται;
1078
01:08:19,804 --> 01:08:21,722
Καπετάνιε;
1079
01:08:27,187 --> 01:08:28,979
Κάνε πιο γρήγορα πεντάλ!
1080
01:08:35,862 --> 01:08:38,781
Πώς στην ευχή θα εισχωρήσουμε στο πλοίο;
1081
01:08:40,033 --> 01:08:41,492
'Ισως πονέσεις λίγο.
1082
01:08:41,576 --> 01:08:42,826
Ειλικρινά, δεν...
1083
01:08:43,578 --> 01:08:45,329
Κρατήσου από κάπου.
1084
01:08:45,413 --> 01:08:46,705
Μπράβο!
1085
01:08:54,798 --> 01:08:56,507
ΕΤΗΣΙΟ ΔΕΙΠΝΟ ΗΓΕΤΩΝ
ΜΕΝΟΥ ΣΠΑΝΙΩΝ ΕΙΔΩΝ
1086
01:08:56,591 --> 01:08:59,593
Πώς σας φαίνονται οι μπουκίτσες
πυγμαίου ελέφαντα, μεγαλειοτάτη;
1087
01:09:00,386 --> 01:09:02,596
Καλές, αλλά όχι τόσο...
1088
01:09:02,680 --> 01:09:04,765
σπάνιες για τα γούστα μου.
1089
01:09:04,849 --> 01:09:06,058
Δεν είναι τόσο σπάνιες;
1090
01:09:06,267 --> 01:09:08,602
Μόνο τρεις ανακαλύφθηκαν
τα τελευταία 50 χρόνια.
1091
01:09:08,770 --> 01:09:10,896
Τόσοι πολλοί, ε;
1092
01:09:10,980 --> 01:09:12,189
Λοιπόν...
1093
01:09:12,273 --> 01:09:15,859
περιμένετε να δείτε
τι θα σας προσφέρω εγώ για κυρίως πιάτο.
1094
01:09:16,236 --> 01:09:19,363
Γκαστόν;
1095
01:09:20,031 --> 01:09:21,365
Με ακούς;
1096
01:09:21,449 --> 01:09:22,449
Oui, μεγαλειοτάτη.
1097
01:09:22,534 --> 01:09:23,492
Γκαστόν, νομίζω...
1098
01:09:23,576 --> 01:09:25,410
- πως είμαστε έτοιμοι.
- Μα τον Ποσειδώνα!
1099
01:09:26,538 --> 01:09:28,330
Πρέπει να μπούμε αμέσως στην κουζίνα.
1100
01:09:28,414 --> 01:09:30,999
Δεν έχουμε ελπίδα.
Από πού θα ξεκινήσουμε καν;
1101
01:09:31,167 --> 01:09:34,628
Γι' αυτό πιστεύω
ότι σε μια μάχη στα ίσια, ένας καρχαρίας...
1102
01:09:34,712 --> 01:09:36,588
- ίσως νικούσε έναν δράκουλα.
- Μπα...
1103
01:09:36,673 --> 01:09:39,800
Βέβαια, μια μάχη
Φρανκενστάιν εναντίον μέδουσας...
1104
01:09:39,968 --> 01:09:41,718
θα διέφερε τελείως.
1105
01:09:44,430 --> 01:09:46,098
'Εβγα έξω, Καρολάκο.
1106
01:09:47,350 --> 01:09:48,767
Καρολάκο;
1107
01:09:49,978 --> 01:09:52,271
Μην ανησυχείς, Κάρολε! 'Ερχομαι!
1108
01:09:52,438 --> 01:09:53,438
ΠΙΣΑ
1109
01:09:53,523 --> 01:09:55,732
- Όλα εντάξει, απλώς...
- Κάρολε;
1110
01:09:56,609 --> 01:09:58,277
Κρατήσου!
1111
01:10:01,406 --> 01:10:02,948
Κάρολε;
1112
01:10:03,950 --> 01:10:04,992
ΠΟΥΛΕΡΙΚΑ
1113
01:10:06,536 --> 01:10:07,703
Μα τον Ποσειδώνα!
1114
01:10:07,787 --> 01:10:09,872
Είσαι καλά, Κάρολε;
1115
01:10:11,749 --> 01:10:13,458
'Ει! Εσείς εκεί;
1116
01:10:13,668 --> 01:10:14,877
Τι σκαρώνετε;
1117
01:10:14,961 --> 01:10:17,170
Α, ναι... Υπέροχη ερώτηση.
1118
01:10:17,380 --> 01:10:20,340
Όλα τα εξωτικά ζώα θα 'πρεπε
να είχαν παραδοθεί στον σεφ ως τώρα.
1119
01:10:20,633 --> 01:10:21,758
- Ορίστε;
- Τι είν' αυτό;
1120
01:10:21,843 --> 01:10:22,968
Κάνα είδος πάπιας;
1121
01:10:24,095 --> 01:10:26,346
Ναι, ναι! Ακριβώς!
1122
01:10:27,682 --> 01:10:29,099
Κουάκ, κουάκ!
1123
01:10:29,309 --> 01:10:30,517
Βιάσου. Η κουζίνα είναι από κει.
1124
01:10:30,685 --> 01:10:32,394
Ναι, εμπρός! Προχώρα!
1125
01:10:32,478 --> 01:10:33,478
Κουάκ, κουάκ!
1126
01:10:34,439 --> 01:10:37,566
'Ελα δω, καλή μου.
1127
01:10:38,109 --> 01:10:40,611
Ώρα να γίνεις...
1128
01:10:42,280 --> 01:10:44,364
deΙicieux!
1129
01:10:47,535 --> 01:10:48,827
Μοn dieu!
1130
01:10:55,043 --> 01:10:57,961
Πόλι, έλα στον μπαμπάκα!
1131
01:10:58,046 --> 01:11:00,255
Συγγνώμη, κοπέλα μου!
1132
01:11:00,340 --> 01:11:03,175
Δεν θα σε ξαναφήσω ποτέ. Το υπόσχομαι.
1133
01:11:03,885 --> 01:11:05,677
Δεν θα σε ξαναφήσω.
1134
01:11:07,513 --> 01:11:08,889
Καλύτερα να του δίνουμε.
1135
01:11:10,224 --> 01:11:12,601
Ναι, ασφαλώς.
Πίσω στο αερόπλοιο.
1136
01:11:12,685 --> 01:11:15,020
Γκαστόν;
1137
01:11:16,022 --> 01:11:17,439
Εμπρός;
1138
01:11:18,733 --> 01:11:20,359
Καπετάνιε, όχι.
1139
01:11:20,610 --> 01:11:22,653
Γεια σου, μεγαλειοτάτη.
1140
01:11:22,737 --> 01:11:26,031
Το ντόντο έρχεται tout de suite.
1141
01:11:26,157 --> 01:11:29,117
- Δεν είναι έξυπνο αυτό!
- CΙaudette est dans Ιa bibΙiοtheque.
1142
01:11:29,202 --> 01:11:30,202
Νομίζω πως...
1143
01:11:30,286 --> 01:11:33,372
Όμως, μεγαλειοτάτη,
το μαγείρεμα θέλει τον χρόνο του.
1144
01:11:33,456 --> 01:11:35,832
Η συνταγή είναι πολύ λεπτή.
1145
01:11:36,209 --> 01:11:39,586
Και το ντόντο έχει πολλά λιπαρά.
1146
01:11:39,671 --> 01:11:41,046
'Ισως βλάψει την υγεία σας.
1147
01:11:41,130 --> 01:11:43,924
Αφήστε που οι θερμίδες
θα πάνε κατευθείαν στους γοφούς σας.
1148
01:11:44,008 --> 01:11:45,717
- Καπετάνιε...
- Κάθε αλόγιστη μπουκιά...
1149
01:11:45,802 --> 01:11:46,885
αποθηκεύεται στο...
1150
01:11:47,512 --> 01:11:48,887
Ζut aΙοrs!
1151
01:11:49,055 --> 01:11:50,138
Για δες!
1152
01:11:50,223 --> 01:11:52,057
Ο Πειρατής Καπετάνιος.
1153
01:11:54,060 --> 01:11:55,811
Ξανασυναντιόμαστε. Και...
1154
01:11:55,895 --> 01:11:57,270
Πωπώ!
1155
01:11:57,438 --> 01:12:00,524
Ο κος Δαρβίνος είναι αυτός
κάτω από τα φτερά;
1156
01:12:00,608 --> 01:12:01,608
Γεια σας.
1157
01:12:01,818 --> 01:12:04,987
Τι υπέροχα απροσδόκητη έκπληξη.
1158
01:12:05,405 --> 01:12:09,199
Ξέρεις, πιστεύω πως κρυφά...
1159
01:12:11,077 --> 01:12:14,162
ανέκαθεν σε αγαπούσα, Κάρολε.
1160
01:12:14,914 --> 01:12:16,331
Θεέ μου!
1161
01:12:17,083 --> 01:12:18,125
Αλήθεια;
1162
01:12:18,876 --> 01:12:19,876
Όχι!
1163
01:12:24,173 --> 01:12:26,591
Δώσε μου το ντόντο!
1164
01:12:27,802 --> 01:12:29,594
'Ελα τώρα, Βίκι, λογικέψου.
1165
01:12:29,762 --> 01:12:31,722
Εσύ, μια τόση δα βασίλισσα...
1166
01:12:31,806 --> 01:12:34,725
εναντίον εμού,
του τρόμου της ανοιχτής θάλασσας.
1167
01:12:34,809 --> 01:12:36,685
Εn garde!
1168
01:12:36,769 --> 01:12:37,853
Αμάν!
1169
01:12:37,937 --> 01:12:39,896
Είμαι ανυπεράσπιστη, η καημενούλα.
1170
01:12:41,274 --> 01:12:43,275
Τι πρέπει να κάνει μια κοπέλα;
1171
01:12:47,071 --> 01:12:48,196
'Ηρεμα τώρα...
1172
01:12:50,450 --> 01:12:51,533
Πρόσεχε!
1173
01:12:51,743 --> 01:12:53,952
Ξέρεις γιατί πραγματικά μισώ τους πειρατές;
1174
01:12:54,120 --> 01:12:55,120
Παιδικό τραύμα, μήπως;
1175
01:12:55,204 --> 01:12:57,289
Σε δάγκωσε κανένας πειρατής,
όταν ήσουν μωρό;
1176
01:12:58,583 --> 01:12:59,541
Επειδή δεν έχεις μούσι;
1177
01:12:59,625 --> 01:13:01,668
Επειδή είστε τελείως ντεμοντέ.
1178
01:13:01,919 --> 01:13:03,545
Είστε δεινόσαυροι!
1179
01:13:03,713 --> 01:13:06,798
Όλος αυτός ο έρωτας με τη θάλασσα...
Θα ξεράσω!
1180
01:13:17,393 --> 01:13:19,144
Λοιπόν, πού είχαμε μείνει;
1181
01:13:19,896 --> 01:13:21,313
Κοίτα χάλια...
1182
01:13:21,481 --> 01:13:22,981
Θα 'πρεπε να είχες εξαφανιστεί.
1183
01:13:27,487 --> 01:13:29,738
Μαζί με τη φίλη σου!
1184
01:13:43,878 --> 01:13:45,212
Κρίμα που οι πειρατές δεν τρώγονται.
1185
01:13:48,841 --> 01:13:52,719
Μάλλον η γεύση σας θα ήταν
σαν από πεταλίδες.
1186
01:13:52,887 --> 01:13:56,848
Ενώ η μικρή μας Πόλι εδώ θα γίνει...
1187
01:13:57,058 --> 01:14:02,145
πεντανόστιμη!
1188
01:14:05,691 --> 01:14:06,858
Κύριε Μπόμπο;
1189
01:14:08,736 --> 01:14:10,695
Φέρε πίσω το δείπνο μου!
1190
01:14:10,780 --> 01:14:13,448
- Καπετάνιε, πιάσε!
- Δεύτερε!
1191
01:14:17,870 --> 01:14:18,912
Συγγνώμη, Βίκι.
1192
01:14:19,080 --> 01:14:21,414
Το ντόντο δεν σερβίρεται πλέον.
1193
01:14:29,048 --> 01:14:30,549
Όχι, σταμάτα!
1194
01:14:33,511 --> 01:14:39,808
Σταμάτα!
1195
01:14:42,895 --> 01:14:45,772
Με συνθλίβουν πελώρια βαρέλια με ξύδι!
1196
01:14:53,239 --> 01:14:54,281
Συγχαρητήρια, Καρολάκο.
1197
01:14:54,448 --> 01:14:55,740
Δεύτερε, τι θες εσύ εδώ;
1198
01:14:55,867 --> 01:14:57,784
Πώς με βρήκες; Πού είναι οι υπόλοιποι;
1199
01:14:57,910 --> 01:15:00,036
Μην ανησυχείς,
ασχολούνται με την υπόθεση.
1200
01:15:05,918 --> 01:15:08,086
Κι όλα χάρη στον κο Μπόμπο, από δω.
1201
01:15:08,171 --> 01:15:11,047
Διέσχισε κωπηλατώντας τον μισό ωκεανό
για να μας ενημερώσει.
1202
01:15:11,299 --> 01:15:14,342
Και φαντάστηκα πως...
1203
01:15:14,427 --> 01:15:16,761
τυλιγμένος με λουκάνικα,
θ' αντιμετώπιζες τον θάνατο...
1204
01:15:16,846 --> 01:15:18,680
σ' αυτή τη φάση της ιστορίας.
1205
01:15:18,764 --> 01:15:20,056
Ναι!
1206
01:15:20,141 --> 01:15:22,350
Ναι.
1207
01:15:22,435 --> 01:15:23,935
Ναι...
1208
01:15:24,604 --> 01:15:27,731
Άκου, Δεύτερε...
1209
01:15:27,857 --> 01:15:30,567
Αναγνωρίζω πως σ' απογοήτευσα.
1210
01:15:34,822 --> 01:15:36,198
Συγγνώμη.
1211
01:15:36,282 --> 01:15:37,616
Σας απογοήτευσα όλους.
1212
01:15:38,284 --> 01:15:40,577
Εγώ, ξέρεις...
1213
01:15:40,745 --> 01:15:44,497
'Εχω κάνει αρκετά άσχημα πράγματα
στην καριέρα μου ως πειρατής.
1214
01:15:44,582 --> 01:15:47,500
Όπως τότε που έβαζα μωρά
ως δόλωμα για καλαμάρια.
1215
01:15:47,877 --> 01:15:49,669
'Η τότε που σκέφτηκα πως θα ήταν...
1216
01:15:49,837 --> 01:15:51,963
εντάξει, να σέρνει το πλοίο μια χελώνα.
1217
01:15:52,089 --> 01:15:53,965
Το θέμα, όμως, είναι...
1218
01:15:54,133 --> 01:15:56,301
Αυτό που θέλω να πω είναι...
1219
01:15:56,802 --> 01:16:00,180
Αποφάσισες να κουρσέψεις μόνος σου
το σκάφος της βασίλισσας...
1220
01:16:00,264 --> 01:16:01,765
για να σώσεις την Πόλι.
1221
01:16:02,850 --> 01:16:04,392
Ναι, φοβάμαι πως το έκανα.
1222
01:16:06,729 --> 01:16:09,606
Αυτό ήταν τελείως ανόητο.
1223
01:16:09,774 --> 01:16:10,815
Ναι.
1224
01:16:11,025 --> 01:16:14,527
Αλλά είναι και ο λόγος
που εγώ και τα παιδιά...
1225
01:16:14,695 --> 01:16:15,779
θεωρούμε ακόμα...
1226
01:16:15,863 --> 01:16:17,155
ΣΟΔΑ - ΞΥΔΙ
1227
01:16:17,323 --> 01:16:20,492
πως είσαι ο καλύτερος πειρατής
των εφτά θαλασσών.
1228
01:16:24,747 --> 01:16:25,872
Ωχ - Ωχ!
1229
01:16:30,836 --> 01:16:32,087
Να πάρει!
1230
01:16:32,630 --> 01:16:34,339
Όχι!
1231
01:16:52,024 --> 01:16:53,024
Πόλι!
1232
01:16:54,193 --> 01:16:55,193
Μπα, δεν νομίζω!
1233
01:16:55,278 --> 01:16:56,319
Καπετάνιε;
1234
01:17:05,913 --> 01:17:08,999
Πες αντίο στη ραμφώδη φιλενάδα σου.
1235
01:17:27,560 --> 01:17:30,061
'Ετσι μπράβο, Πόλι! Κόψ' το!
1236
01:17:30,146 --> 01:17:32,397
Εμπρός, μικρό μου ντόντο! Δάγκωνε!
1237
01:17:32,565 --> 01:17:34,316
Η χοντρή κυρία άρπαξε την Πόλι!
1238
01:17:34,567 --> 01:17:35,984
Κόψ' το!
1239
01:17:37,403 --> 01:17:38,486
Δάγκωνε!
1240
01:17:38,612 --> 01:17:40,280
Δάγκωνε, χαζοπούλι!
1241
01:17:40,406 --> 01:17:42,198
Δάγκωνε!
1242
01:17:48,581 --> 01:17:50,165
Όχι!
1243
01:17:50,249 --> 01:17:51,583
Το ντόντο μου!
1244
01:17:51,667 --> 01:17:52,751
Πόλι!
1245
01:17:52,918 --> 01:17:54,961
Το φαΐ μου!
1246
01:18:10,436 --> 01:18:11,936
Να πάρει...
1247
01:18:31,457 --> 01:18:33,541
Τα καταφέρατε, κύριε.
1248
01:18:37,630 --> 01:18:39,297
Συγχαρητήρια, κύριε.
1249
01:18:45,012 --> 01:18:49,099
Αυτή ήταν η πιο συγκλονιστική περιπέτεια
που περάσαμε ποτέ.
1250
01:18:49,183 --> 01:18:51,643
Θα κρεμαστείς γι' αυτό, καταραμένε!
1251
01:18:51,852 --> 01:18:55,063
Κι αφού σε κρεμάσω,
θα σε αποκεφαλίσω!
1252
01:18:55,147 --> 01:18:57,899
Θα σε βάλω σε κανόνι
και θα σε ρίξω προς τον 'Ηλιο.
1253
01:18:57,983 --> 01:19:00,485
Αυτό σημαίνει πως αίρεται η χάρη;
1254
01:19:00,569 --> 01:19:02,195
Η χάρη;
1255
01:19:03,656 --> 01:19:07,283
Θα σε κυνηγήσω στα πέρατα της Γης!
1256
01:19:07,368 --> 01:19:10,995
Τα λύτρα για τη σύλληψή σου
θα ξεπεράσουν όλων των άλλων πειρατών!
1257
01:19:11,414 --> 01:19:15,625
Όλος ο κόσμος θα μάθει τ' όνομά σου!
1258
01:19:19,588 --> 01:19:21,339
Καλώς ήρθες πίσω...
1259
01:19:21,966 --> 01:19:23,341
καπετάνιε.
1260
01:19:31,851 --> 01:19:33,852
ΖΗΤΩ - ΖΗΤΩ - Ο ΚΑΠΕΤΑΝΙΟΣ!
1261
01:19:47,992 --> 01:19:49,826
- Τα λέμε!
- Αντίο!
1262
01:19:49,910 --> 01:19:51,703
Αντίο!
1263
01:20:01,922 --> 01:20:03,465
Χάρηκα πολύ, Κάρολε.
1264
01:20:03,549 --> 01:20:05,216
Καλή τύχη στο επιστημονικό σου έργο.
1265
01:20:05,384 --> 01:20:07,969
- Ευχαριστώ, καπετάνιε.
- Και μια μικρή συμβουλή.
1266
01:20:08,053 --> 01:20:09,512
Άσε μούσι.
1267
01:20:09,597 --> 01:20:11,222
Θα σου ομόρφαινε το πρόσωπο.
1268
01:20:31,243 --> 01:20:32,702
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΑΜΟΙΒΗ - 100.000 ΔΟΥΒΛΟΝΙΑ
1269
01:20:32,786 --> 01:20:34,412
100.000 δουβλόνια.
1270
01:20:36,081 --> 01:20:37,832
Καθόλου άσχημα. Ε, κύριε Μπόμπο;
1271
01:20:38,083 --> 01:20:40,001
ΑΡΡΡ!
1272
01:20:52,431 --> 01:20:53,598
Πειρατής της Χρονιάς
1273
01:20:53,682 --> 01:20:55,767
Αυτό... Εγώ...
1274
01:20:55,851 --> 01:20:58,561
- Πλοκάμι από σουπιά είναι αυτό;
- Ναι.
1275
01:20:58,646 --> 01:21:00,188
Και κερί από τ' αυτιά μου.
1276
01:21:04,818 --> 01:21:08,279
Πίστεψέ με, σημασία δεν έχουν
τα βραβεία, ούτε οι θησαυροί...
1277
01:21:08,364 --> 01:21:10,907
αλλά αυτό που κρύβεις μέσα σου.
1278
01:21:12,451 --> 01:21:13,952
Να σου πω...
1279
01:21:14,036 --> 01:21:16,412
Δεν φαντάζομαι να 'σαι γυναίκα
που ντύθηκες άντρας;
1280
01:21:16,497 --> 01:21:17,539
Όχι.
1281
01:21:17,623 --> 01:21:19,958
Γιατί αυτό συμβαίνει συχνά στη θάλασσα.
1282
01:21:32,137 --> 01:21:35,014
ΓΚΑΛΑΠΑΓΚΟΣ
ΡΕΣΤΟΡΑΝ - ΜΠΑΡ
1283
01:21:39,103 --> 01:21:40,728
Ελάτε δω, παιδάκια.
1284
01:21:40,980 --> 01:21:42,855
'Εχουμε θησαυρούς να λεηλατήσουμε.
1285
01:21:42,940 --> 01:21:44,232
Υψώστε τη σημαία!
1286
01:21:44,316 --> 01:21:46,401
Στις διαταγές σου, Καπετάνιε!
1287
01:21:46,485 --> 01:21:49,404
Όρτσα τα πανιά, προς την περιπέτεια!
1288
01:22:10,009 --> 01:22:11,759
Βλέπεις; Σ' το είχα πει!
1289
01:22:11,844 --> 01:22:13,052
Δεν σ' το είχα πει;
1290
01:22:13,137 --> 01:22:15,805
Δήθεν τα ζωγραφίζουν
ως διακοσμητικά στους χάρτες...
1291
01:22:23,814 --> 01:22:24,772
Τέλος
1292
01:22:24,857 --> 01:22:26,232
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Αντωνίου
1293
01:27:30,704 --> 01:27:32,955
ΚΑΝΕΝΑ ΝΤΟΝΤΟ ΔΕΝ ΕΞΟΝΤΩΘΗΚΕ
ΚΑΤΑ ΤΑ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ
113153