All language subtitles for pqwctmkjhbgv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,679 --> 00:03:11,478
Meneer John? Deze kant op, alstublieft.
2
00:03:15,079 --> 00:03:16,308
Alstublieft.
3
00:03:17,479 --> 00:03:20,676
Kan ik u iets te drinken aanbieden?
Een aperitiefje?
4
00:03:20,839 --> 00:03:22,591
Water, toch?
-Ja, voor mij ook.
5
00:03:22,759 --> 00:03:24,193
Voor mij ook.
-Prima.
6
00:03:24,359 --> 00:03:25,918
Een warme kwast.
7
00:03:26,719 --> 00:03:28,278
Hartmut.
-Roland.
8
00:03:29,359 --> 00:03:32,909
De Hadlen van Success Resource.
-Aangenaam.
9
00:03:33,079 --> 00:03:36,356
Sallmann van Legal.
-Gaat u toch zitten.
10
00:03:39,479 --> 00:03:42,835
Sorry, ik kon niet concreter zijn via de telefoon.
11
00:03:42,999 --> 00:03:45,354
U heeft me wel nieuwsgierig gemaakt.
12
00:03:45,519 --> 00:03:50,548
Vandaag hebben we zeetong met wilde rijst.
Een droge Riesling past daar goed bij.
13
00:03:50,719 --> 00:03:53,029
We wachten nog even.
-Natuurlijk.
14
00:03:53,759 --> 00:03:55,955
Meneer De Hadlen?
Wij.
15
00:03:57,039 --> 00:04:01,158
We plannen een grote aankoop.
Daarmee komen we nationaal op nummer twee..
16
00:04:01,319 --> 00:04:06,075
…en in Europa bij de eerste vijf,
maar de tijdspanne is zeer krap.
17
00:04:06,239 --> 00:04:10,995
Het gaat om Graff.
-Wil RNB Graff overnemen?
18
00:04:11,159 --> 00:04:16,757
Ik weet wat u denkt. Kleiber wil graag
dat men denkt dat de overname binnen is.
19
00:04:16,919 --> 00:04:19,911
Er is slechts 12 Ă 13 procent zeker gesteld.
20
00:04:20,079 --> 00:04:23,629
Maar de bruid is ongelukkig?
-Dat kun je wel zeggen.
21
00:04:23,799 --> 00:04:28,157
Wij passen gewoon beter bij elkaar.
-Het gaat ons om hun afdeling Ontwikkeling.
22
00:04:32,959 --> 00:04:34,438
Dank je.
23
00:04:38,639 --> 00:04:42,837
De brandende vragen zijn: Eén.
Wat is Graff werkelijk waard?
24
00:04:42,999 --> 00:04:45,718
Twee. Hoeveel moeten wij betalen?
25
00:04:45,879 --> 00:04:50,908
En hoe financieren we dit zonder problemen?
-Dat willen we van u horen.
26
00:04:51,079 --> 00:04:54,834
Dat wordt schipperen, maar we proberen het.
27
00:05:18,559 --> 00:05:23,235
…een kleine bijdrage, een gulle gift…
-Cadeau.
28
00:05:23,399 --> 00:05:26,755
….cadeau van onze sponsoren.
29
00:05:26,919 --> 00:05:30,708
Beste GĂĽnther, ook bedankt,
mede namens het bestuur.
30
00:05:30,879 --> 00:05:35,271
Ik vraag nu mevrouw Silbereisen
naar voren te komen. Dank U.
31
00:05:44,159 --> 00:05:47,390
Dank u wel, mevrouw Cordes.
Ik heet Silbereisen.…
32
00:05:47,559 --> 00:05:52,030
…en ik zal proberen de werken
kort en duidelijk toe te lichten.
33
00:05:54,119 --> 00:05:57,157
We proberen eerst de presentatie op te starten.
34
00:05:58,159 --> 00:05:59,558
Dank u.
35
00:06:00,399 --> 00:06:04,996
Eén reden dat de kunstenaars niet tevreden zijn,
kan zijn.
36
00:06:05,159 --> 00:06:07,196
…en misschien mogen ze dat ook niet.…...
37
00:06:55,559 --> 00:06:58,233
En werkt de politie mee?
38
00:06:58,399 --> 00:07:01,676
Hij laat zich moeilijk typeren..
39
00:07:01,839 --> 00:07:07,357
…en is in verschillende vormen thuis.
Ulrich Hakel, geboren in 1973...
40
00:07:07,519 --> 00:07:09,749
…studeerde beeldhouwen in München...
41
00:07:11,399 --> 00:07:12,958
Roken is hier verboden.
42
00:07:18,879 --> 00:07:21,155
Ja, ik heb de foto's gezien.
43
00:07:23,479 --> 00:07:25,675
Vreselijk, echt vreselijk.
44
00:07:30,559 --> 00:07:33,677
Prima, zolang je de ambassade niets vertelt.
45
00:07:33,839 --> 00:07:37,355
Die fantoombeelden vond ik niet slecht.
-Indrukwekkend.
46
00:07:37,519 --> 00:07:41,114
Dat was toch zo bij..
Hoe heet die ook weer? Met die detective.
47
00:07:41,279 --> 00:07:43,190
Sophie Calle.
-Precies.
48
00:07:43,359 --> 00:07:47,148
Een echte discussie?
Wie krijgt die prijs dan?
49
00:07:47,319 --> 00:07:49,151
Ik. Grapje.
50
00:07:49,799 --> 00:07:54,430
Gelukkig hoeven wij het niet te beslissen.
Hallo, Britta.
51
00:07:54,599 --> 00:07:59,355
Wanneer is het zover?
-Ik ben pas in november uitgerekend.
52
00:07:59,519 --> 00:08:01,635
Mag ik u m'n vrouw voorstellen?
-Altijd.
53
00:08:01,799 --> 00:08:07,670
Svenja, Werner Löbau, hoofd Strategie.
-Dat klinkt alsof het oorlog is.
54
00:08:07,839 --> 00:08:10,069
Dat is een goeie. Echt.
55
00:08:22,639 --> 00:08:25,836
Dat is.. Ahornweg.
56
00:08:25,999 --> 00:08:29,435
Ja, natuurlijk die bomen.
Ja, hier moet het zijn.
57
00:08:31,959 --> 00:08:35,236
Of was het toch daarachter.
-Keer dan om.
58
00:08:35,399 --> 00:08:38,073
Meneer Cordes, dat kan niet.
Ik rij achteruit.
59
00:08:38,239 --> 00:08:40,116
Je hebt toch navigatie.
60
00:08:48,959 --> 00:08:53,112
Laat me er hier uit. Ik stap uit.
-Gaat uw gang.
61
00:09:07,639 --> 00:09:09,312
Marianne...
62
00:09:13,399 --> 00:09:16,391
Het spijt me dat ik zo laat kom.
63
00:09:31,999 --> 00:09:34,070
Wil je niet zitten?
-Dank je.
64
00:09:34,239 --> 00:09:37,038
Ik heb die film al 20 keer gezien.
65
00:09:45,839 --> 00:09:49,275
Hij is dood, hè?
-We hebben het net gehoord.
66
00:10:00,319 --> 00:10:02,629
Dat was in Jungbusch.
67
00:10:03,359 --> 00:10:05,919
We zaten toen samen op de middelbare school.
68
00:10:10,079 --> 00:10:13,754
Als ik bij Andreas thuis was,
moesten we heel stil zijn..
69
00:10:14,639 --> 00:10:17,153
…omdat z'n vader in ploegendienst werkte.
70
00:10:17,599 --> 00:10:19,078
Bij BASF.
71
00:10:20,719 --> 00:10:23,154
Er was niets anders.
72
00:10:27,519 --> 00:10:32,116
Ik zei altijd:
Vergeet me niet als je aan de top staat.
73
00:10:35,719 --> 00:10:38,029
En toen zijn we toch getrouwd.
74
00:10:57,599 --> 00:10:59,158
Is dat Mannheim?
75
00:11:01,679 --> 00:11:03,477
Het huis staat er nog.
76
00:11:04,399 --> 00:11:07,596
We zijn er vorig jaar nog langsgereden.
77
00:11:12,639 --> 00:11:14,755
Heeft iedereen het gezien?
78
00:11:16,079 --> 00:11:18,309
De plaquette blijft hier sowieso.
79
00:11:18,479 --> 00:11:22,473
Hij komt naast het andere
grootwild in de prijzenkast.
80
00:11:22,639 --> 00:11:26,269
Roland, ik wil je daarvoor nogmaals bedanken.
81
00:11:33,719 --> 00:11:38,236
Pardon heren, nog één momentje.
Möller, u hoeft niet meer te notuleren.
82
00:11:39,639 --> 00:11:43,075
Doet u ook even de deur achter u dicht.
83
00:11:50,399 --> 00:11:52,675
Nog even over Indonesië.
84
00:11:52,839 --> 00:11:55,957
Jullie hebben vast gehoord wat daar is gebeurd.
85
00:11:56,799 --> 00:12:00,429
Andreas Suhren is daar op
tragische wijze overleden.
86
00:12:00,599 --> 00:12:05,036
Ik zal niet op de bloedige details ingaan,
maar het is zeer belangrijk.
87
00:12:05,199 --> 00:12:08,555
…hoe wij over deze gebeurtenis communiceren.
88
00:12:08,719 --> 00:12:14,032
We gaan die criminelen geen gunst bewijzen.
Zonder publiciteit zijn die zo klein.
89
00:12:14,199 --> 00:12:19,319
We kunnen er niet onder uit de dood
in gepaste vorm bekend te maken.
90
00:12:19,479 --> 00:12:23,791
Het is belangrijk dat we de bijzonderheden..
91
00:12:23,959 --> 00:12:27,918
We moeten uiteraard op alles voorbereid zijn,
ook op geruchten.
92
00:12:28,079 --> 00:12:32,869
Er komt een interne mededeling die wij
met mevrouw Suhren zullen afstemmen.
93
00:12:33,039 --> 00:12:37,431
Daar houden we ons allemaal aan.
-Een plotselinge hartaanval?
94
00:12:37,599 --> 00:12:41,115
En als er iets doorkomt vanuit Indonesië..
95
00:12:41,839 --> 00:12:43,637
…staan wij voor gek.
96
00:12:43,959 --> 00:12:47,748
We sluiten de snelweg ook
niet af wegens een ongeluk.
97
00:13:22,879 --> 00:13:25,075
Weet je wat me vandaag overkwam?
98
00:13:28,919 --> 00:13:32,628
Ik zei dat ik uit Frankfurt kwam.
Ik geloofde mezelf niet.
99
00:13:33,799 --> 00:13:35,597
Zeg dan.
-Wat?
100
00:13:36,279 --> 00:13:37,758
Zeg het eens.
101
00:13:38,719 --> 00:13:40,630
Ik? Ik kom uit Frankfurt.
102
00:13:42,479 --> 00:13:45,039
Ik kom overigens uit Frankfurt am Main.
103
00:13:47,159 --> 00:13:48,877
Goethe en zo.
104
00:13:49,759 --> 00:13:54,230
Ja, precies. Frank-furt.
105
00:13:54,399 --> 00:13:56,834
Dat moeten we nog een beetje oefenen.
106
00:13:56,999 --> 00:14:00,594
We hebben twee jaar de tijd.
We zijn gekomen om te blijven.
107
00:14:01,119 --> 00:14:02,598
Ik moet naar de wc.
108
00:14:05,599 --> 00:14:08,512
Waar zijn je sigaretten?
-In m'n tas.
109
00:14:15,999 --> 00:14:20,197
Verdorie, dat is de architecte.
-Toe, we zijn er niet.
110
00:14:21,359 --> 00:14:25,512
Doe gewoon niet open.
-Ik heb haar uitgenodigd. Momentje.
111
00:14:25,679 --> 00:14:27,317
Geef me m'n T-shirt.
112
00:14:33,079 --> 00:14:35,878
Morgen, Oliver Steve.
-Lutz, aangenaam.
113
00:14:36,039 --> 00:14:38,553
Kom ik ongelegen?
-Nee, helemaal niet.
114
00:14:38,719 --> 00:14:42,075
Het is niet zo opgeruimd, maar..
-Dank u.
115
00:14:43,839 --> 00:14:47,469
Ik zal u de woning laten zien.
Waar zullen we beginnen?
116
00:14:48,119 --> 00:14:51,908
We vinden het een beetje vreemd
dat we hier veel ruimte hebben...
117
00:14:52,079 --> 00:14:54,719
…en dan wordt het hier achter zo krap.
118
00:14:57,679 --> 00:15:00,239
Het waren waarschijnlijk twee woningen.
119
00:15:01,719 --> 00:15:03,517
Dit is geen draagmuur.
120
00:15:04,359 --> 00:15:06,316
Dat kan anders.
121
00:15:06,479 --> 00:15:10,837
Dat kan sowieso verbreed worden.
Geen probleem. Tot hier.
122
00:15:28,879 --> 00:15:30,199
Komt u?
123
00:15:31,439 --> 00:15:35,273
Goedendag.
-Mevrouw Steve. Dat klopt toch, hè?
124
00:15:37,719 --> 00:15:43,317
Ik heb uw cv bekeken en die is niet mis.
U hebt bij Springer und Springer gewerkt.
125
00:15:44,519 --> 00:15:48,433
Dan hebt u ook met Jochen Brunner gewerkt.
-Onder andere.
126
00:15:48,599 --> 00:15:53,309
Ik heb net met Jochen gesproken
en hij kan zich geen Svenja herinneren.
127
00:15:53,479 --> 00:15:55,152
Typisch.
128
00:15:56,239 --> 00:16:01,109
Het is duidelijk dat je je loopbaan oppoetst.
Dat doet iedereen.
129
00:16:01,279 --> 00:16:04,954
En als dat niet te gek wordt,
vind ik dat prima.
130
00:16:05,639 --> 00:16:09,758
Bij vijf procent denk ik: laat maar.
Bij tien procent is dat moedig.
131
00:16:09,919 --> 00:16:14,390
Maar bij U.….
Ik bedoel, heet u ĂĽberhaupt Steve?
132
00:16:16,399 --> 00:16:19,471
Misschien wilt u toch nog m'n map bekijken.
133
00:16:39,959 --> 00:16:41,393
Sorry.
134
00:16:41,559 --> 00:16:45,518
Sorry, ik had je een sms-je gestuurd.
-Ik heb al voor je besteld.
135
00:16:46,279 --> 00:16:47,553
Is dat voor mij?
136
00:16:49,959 --> 00:16:51,677
Die rode zijn lekker.
137
00:16:52,399 --> 00:16:56,438
Je man wil ze niet eten,
omdat de bediening niet kon zeggen wat het is.
138
00:16:56,599 --> 00:17:00,194
In ieder geval niet in het Duits.
-Spreek je geen Japans?
139
00:17:01,319 --> 00:17:03,879
Een beetje. Ik kom uit Florida.
140
00:17:07,599 --> 00:17:09,670
Je Duits is perfect.
141
00:17:10,399 --> 00:17:12,117
M'n moeder is Duitse.
142
00:17:14,639 --> 00:17:16,994
Heb je net gesolliciteerd?
143
00:17:17,159 --> 00:17:20,675
Het was eerder een verhoor.
Wat hebben jullie besteld?
144
00:17:20,839 --> 00:17:25,470
Yakitori-spiesjes en voor jou Shabu-Shabu
of zoiets, maar we kunnen ook ruilen.
145
00:17:27,359 --> 00:17:30,158
Dat hij bankier van het jaar wordt,
is een farce.
146
00:17:30,319 --> 00:17:33,630
Die truc met vectorontkoppelde
blanco verkopen is oeroud.
147
00:17:33,799 --> 00:17:36,598
Dat hebben ze toch allemaal gedaan.
Ja.
148
00:17:37,239 --> 00:17:40,550
Wanneer wordt jullie kind geboren?
-Op 22 november.
149
00:17:41,799 --> 00:17:43,153
She or he?
150
00:17:45,359 --> 00:17:48,397
Dat weten ze niet zeker.
De navelstreng zit in de weg.
151
00:17:50,119 --> 00:17:56,388
Als de winst van Vektor Finance er afgaat,
blijft er weinig over van z'n roem.
152
00:17:56,559 --> 00:18:01,269
Ik heb je papieren niet.
Jouw papierhandel interesseert me geen reet.
153
00:18:01,439 --> 00:18:04,158
Wie wordt bankier van het jaar?
-Heeft Oliver niets verteld?
154
00:18:04,319 --> 00:18:07,550
Cordes. Löbau zei dat ze hem
morgen willen fotograferen.
155
00:18:07,719 --> 00:18:11,508
Ik weet zelfs waar.
Ik zeg alleen maar: Skyline.
156
00:18:11,679 --> 00:18:14,239
Maakt dat voor jullie verschil?
157
00:18:14,959 --> 00:18:17,599
Betere parkeerplekken misschien.
158
00:18:17,759 --> 00:18:20,228
Op de 23e zullen ze behoorlijk pissig zijn.
159
00:18:20,399 --> 00:18:23,152
Stom schaap.
Je bent niet goed bij je hoofd.
160
00:18:25,519 --> 00:18:27,749
Sodemieter op, slet.
161
00:18:27,919 --> 00:18:29,353
Verdomme.
162
00:18:30,799 --> 00:18:35,157
Dat is pijnlijk.
-Heb jij nooit bij een bank gewerkt?
163
00:18:35,719 --> 00:18:36,675
Svenja?
164
00:18:36,839 --> 00:18:39,877
Heb je nooit bij een bank gewerkt?
-Nee. Jij?
165
00:18:40,039 --> 00:18:42,918
Niet direct.
Ik heb op een juristenkantoor gewerkt.
166
00:18:43,079 --> 00:18:47,277
Een van de klanten was erg opdringerig.
Dit veelbelovende kereltje hier.
167
00:18:48,519 --> 00:18:50,078
Sorry.
168
00:19:03,799 --> 00:19:05,756
Wil je er ook een?
169
00:19:07,679 --> 00:19:09,795
Wat zit er dan in?
-Dat is...
170
00:19:11,039 --> 00:19:13,155
Je voelt je er beter door.
171
00:19:16,359 --> 00:19:18,077
Met een slokje water.
172
00:19:40,319 --> 00:19:42,310
Ja, zo is het goed.
173
00:19:45,199 --> 00:19:47,270
Draai uw hoofd naar rechts.
174
00:19:47,439 --> 00:19:52,388
Mevrouw Linger, er komt een routinematige
herwaardering van Graff-Pharma..
175
00:19:52,559 --> 00:19:54,789
Ja, precies. Heeft u iets voor me?
176
00:19:55,839 --> 00:20:00,276
Nee, op papier.
Ik kan het natuurlijk bij u kopiëren.
177
00:20:00,439 --> 00:20:05,229
Nee, vandaag nog.
-Geen probleem. Ik bel straks nog. Goed.
178
00:20:07,319 --> 00:20:10,198
Constanze met de gegevens. Geweldig.
179
00:20:13,999 --> 00:20:15,797
Je hebt gewonnen.
180
00:20:17,999 --> 00:20:20,593
Nee, ik maak een grapje.
181
00:20:20,759 --> 00:20:24,639
Je gaat vanmiddag naar mevrouw Klinger
en kopieert alles wat ze over Graff hebben.
182
00:20:24,799 --> 00:20:28,679
Wat, alles?
-Nou ja, van de laatste vijf jaar.
183
00:20:31,719 --> 00:20:35,030
Waar moet dit heen?
-Eerst naar Steve.
184
00:20:35,199 --> 00:20:39,193
Met de lunch? Ja, ik ook.
Hij moet me meteen bellen.
185
00:20:43,199 --> 00:20:48,877
Om dat te verwerken heb ik een dag nodig.
-Gaat niet. Löbau wil het om 4 uur hebben.
186
00:20:49,039 --> 00:20:52,669
Waar blijft Oli eigenlijk?
-Wettelijke middagpauze.
187
00:20:52,839 --> 00:20:55,831
Kun je Löbau niet om een dag uitstel vragen?
188
00:20:55,999 --> 00:20:57,956
Het is maar een kantoor.
189
00:21:00,199 --> 00:21:04,238
Vanaf hier is het Front office.
Daar is een vergaderruimte.
190
00:21:04,399 --> 00:21:07,790
Het is precies als in Houston.
Wat kleiner. Hier zit Löbau.
191
00:21:07,959 --> 00:21:09,677
Waar zitten jullie?
-Daar.
192
00:21:09,839 --> 00:21:13,116
Ik breng je weer terug, ik moet werken.
-Daar is Andrew.
193
00:21:15,799 --> 00:21:16,755
Hallo.
194
00:21:18,559 --> 00:21:21,358
Ja, ik luister.
-Dit is alles. Dit is m'n bureau.
195
00:21:21,519 --> 00:21:24,033
Hier?
-Telefoon, monitoren.
196
00:21:25,599 --> 00:21:28,557
En wat is dat?
Werk, denk ik.
197
00:21:29,599 --> 00:21:30,634
Mijn vrouw.
198
00:21:30,799 --> 00:21:32,472
Ik ben Frank.
-Hallo. Svenja.
199
00:21:32,639 --> 00:21:33,993
Stefan.
-Dag.
200
00:21:34,599 --> 00:21:36,875
Ja, dit is echt alles.
-Relax.
201
00:21:37,039 --> 00:21:40,111
Ik breng je naar de lift.
-Ik ga weer. Dag, hoor.
202
00:21:40,279 --> 00:21:42,509
Blijf toch nog even.
-Werk ze.
203
00:21:42,679 --> 00:21:46,912
Wat doe je vanavond?
Want je man moet vanavond namelijk werken.
204
00:21:53,879 --> 00:21:57,076
Je zei toch dat ik moest langskomen.
-Hier is er een.
205
00:21:57,239 --> 00:21:59,071
Ik neem de trap.
-Wat?
206
00:21:59,239 --> 00:22:01,594
Geintje. Doei.
207
00:22:06,159 --> 00:22:09,789
Naar deze kant kijken, alstublieft.
Een beetje meer draaien.
208
00:22:09,959 --> 00:22:12,314
Een beetje meer naar mij toe.
209
00:22:19,679 --> 00:22:21,431
Naar mij kijken, alstublieft.
210
00:22:28,319 --> 00:22:30,390
Mooi zo. Nog eentje.
211
00:22:36,879 --> 00:22:39,029
Ik wil er nog eentje met een lach..
212
00:22:41,479 --> 00:22:43,117
Hoort u bij hen?
213
00:22:44,479 --> 00:22:45,674
Nee.
214
00:22:49,959 --> 00:22:52,712
Wat doet u hier dan?
-Niets.
215
00:22:58,199 --> 00:23:00,315
Die klem zat er nog op.
216
00:23:12,239 --> 00:23:15,755
Er is een café dichtbij.
-Echt?
217
00:23:34,439 --> 00:23:35,668
Uw mobiel.
218
00:23:37,079 --> 00:23:38,433
Pardon?
219
00:23:39,319 --> 00:23:40,639
Uw mobiel.
220
00:23:42,279 --> 00:23:43,997
Die neem ik nooit op.
221
00:23:49,839 --> 00:23:52,274
Omdat de melodie zo mooi is?
222
00:24:00,279 --> 00:24:02,111
Ja? Kort.
223
00:24:02,919 --> 00:24:04,318
Nee, in een café.
224
00:24:05,799 --> 00:24:08,154
Ja, de toekenning was gisteren.
225
00:24:12,759 --> 00:24:14,955
Ik heb vast iets verkeerd gedaan.
226
00:24:16,919 --> 00:24:18,353
Later. U ook.
227
00:24:27,559 --> 00:24:29,072
Mag ik nog zo'n koekje?
228
00:24:32,239 --> 00:24:35,869
Het gaat niet goed met Frankfurt, hè?
-Ja?
229
00:24:53,199 --> 00:24:55,156
Hoe lang bent u al hier?
230
00:24:57,239 --> 00:24:58,957
Dit is de zesde week.
231
00:25:00,319 --> 00:25:01,593
U kent mijn man.
232
00:25:03,239 --> 00:25:06,391
Oliver Steve.
-Ja, natuurlijk.
233
00:25:13,039 --> 00:25:15,997
Ik heb me ooit Frankfurter gevoeld, maar..
234
00:25:16,759 --> 00:25:17,874
Nee.
235
00:25:20,479 --> 00:25:23,631
Mijn kantoor in London ziet er precies
zo Uit.
236
00:25:23,799 --> 00:25:27,190
Zelfs de foto's zijn hetzelfde.
-Lijkt me vreselijk.
237
00:25:27,359 --> 00:25:30,431
Je bent er altijd.
-Inderdaad.
238
00:25:30,599 --> 00:25:32,636
En je moet toch vliegen.
239
00:25:38,279 --> 00:25:42,512
Ik was onlangs bij een concert in Hamburg
en de zangeres zei: Hello, Munich.
240
00:25:42,679 --> 00:25:45,432
Dat gebeurt mij ook wel.
241
00:25:45,599 --> 00:25:47,556
Dat was Gang Gang Dance.
-Wat?
242
00:25:47,719 --> 00:25:49,790
Die band heet Gang Gang Dance.
243
00:25:51,199 --> 00:25:53,634
Dat zegt me niets.
-Ze zijn goed.
244
00:26:16,679 --> 00:26:18,750
Meneer en mevrouw Ritter.
245
00:26:25,519 --> 00:26:27,476
Doet u vaker zoiets?
246
00:26:31,079 --> 00:26:32,638
Is de kamer in orde?
247
00:26:33,479 --> 00:26:34,435
Geen idee.
248
00:26:35,719 --> 00:26:37,198
Waarvoor dan?
249
00:26:41,599 --> 00:26:42,998
Mag ik?
250
00:26:55,359 --> 00:26:57,077
Hoe heet u eigenlijk?
251
00:27:00,479 --> 00:27:02,356
Ik heet Svenja, en jij?
252
00:27:05,999 --> 00:27:07,034
Zal ik raden?
253
00:27:11,519 --> 00:27:12,668
Roland.
254
00:27:14,799 --> 00:27:17,712
Vroeger lag er toch altijd een bijbel?
255
00:27:40,959 --> 00:27:42,472
Het gaat niet, hè?
256
00:27:48,439 --> 00:27:50,237
Ik dacht even...
Ja.
257
00:28:17,319 --> 00:28:19,196
Nee, ik heb geen idee.
258
00:28:20,319 --> 00:28:21,468
Nee.
259
00:28:22,679 --> 00:28:27,628
Ja, en doe hem de groeten.
De oude Löbau had dat ook niet begrepen.
260
00:28:28,599 --> 00:28:30,317
Ja, dag, dag.
261
00:28:31,759 --> 00:28:33,318
Stomme afkortingen.
262
00:28:36,119 --> 00:28:39,828
Hoe gaat het met Graff?
-Goed. We maken progressie.
263
00:28:41,119 --> 00:28:43,713
De tijdspanne is erg kort, hè?
-Het lukt.
264
00:28:46,239 --> 00:28:48,116
Hebt u ons concept gelezen?
265
00:28:55,759 --> 00:29:00,276
In principe is het plan voor RNB in orde.
Maar de omschrijving.
266
00:29:02,519 --> 00:29:05,591
Vergeet niet dat je voor analfabeten
schrijft.
267
00:29:05,759 --> 00:29:09,548
Dan moet je de zaak een beetje
meer opblazen.
268
00:29:09,719 --> 00:29:11,710
Kleur, grafieken...
269
00:29:11,879 --> 00:29:15,873
Ze willen de wetenschappelijke bevestiging
van hun onderbuikgevoelens.
270
00:29:16,039 --> 00:29:16,995
Goed.
271
00:29:19,039 --> 00:29:22,589
Als het goed gaat, Andrew,
zit er voor jou nog meer in.
272
00:29:23,799 --> 00:29:27,952
Hoeveel inwoners heeft Indonesië eigenlijk ?
-Iets meer dan 200 miljoen.
273
00:29:28,119 --> 00:29:32,989
We gaan 't kantoor in Jakarta herorganiseren
en dus eigenlijk naar Sjanghai overbrengen.
274
00:29:34,759 --> 00:29:36,511
Ik heb daar een project voor je.
275
00:29:38,879 --> 00:29:43,316
Ik zal je geen details geven,
maar zou je dat wel zien zitten?
276
00:29:53,999 --> 00:29:56,468
Alles in orde?
-Ja, en met jou?
277
00:29:56,639 --> 00:29:58,312
Ja, zeker.
278
00:29:59,479 --> 00:30:02,358
Tot later.
-Ik maak het niet zo laat. See you.
279
00:30:30,319 --> 00:30:33,471
Wat?
-Pardon. Ik wist niet dat u er nog was.
280
00:30:34,519 --> 00:30:36,635
Ik heb de eerste uurtjes gespijbeld.
281
00:30:38,199 --> 00:30:42,079
Trek ik dat morgen aan?
-Nee, die kleren hangen al hiernaast.
282
00:30:42,239 --> 00:30:45,391
Dank u. U stoort me niet.
-Dit zat in het grijze pak.
283
00:30:46,479 --> 00:30:47,708
Dank u.
284
00:31:14,439 --> 00:31:17,909
Beste Claudia, de laatste keer had
ik je nieuwe muziek beloofd...
285
00:31:18,079 --> 00:31:20,468
…en dat is min of meer gelukt.
286
00:31:20,639 --> 00:31:25,873
Vanavond spelen we de compositie Stern
voor viool en piano van Benedikt Schiefer.
287
00:31:26,039 --> 00:31:30,829
En voor jou een goed bericht, Roland.
We hebben 25 procent bezuinigd.
288
00:31:33,079 --> 00:31:38,199
Hopelijk zullen de kenners onder jullie
het ontbrekende deel te boven komen.
289
00:34:18,719 --> 00:34:20,551
Nu mogen jullie.
290
00:34:50,239 --> 00:34:52,628
Ja, al generaties lang.
291
00:34:52,799 --> 00:34:54,437
Later werd het minder.
292
00:34:54,599 --> 00:34:57,478
Zijn jullie al voorgesteld?
-Ja, natuurlijk.
293
00:34:57,639 --> 00:35:01,109
Speelt u een instrument?
-Blokfluit.
294
00:35:01,279 --> 00:35:04,556
Heel vroeger.
-Bij ons was dat strikt gescheiden.
295
00:35:04,719 --> 00:35:07,711
M'n broer muziek en ik kunst.
-Doet u dat nog?
296
00:35:07,879 --> 00:35:09,790
Min of meer.
-Vertelt u eens.
297
00:35:09,959 --> 00:35:12,633
Ze is beeldredactrice.
-Interessant.
298
00:35:13,559 --> 00:35:16,677
Heeft u ook martini?
-Natuurlijk.
299
00:35:16,839 --> 00:35:19,353
Achter is een bar.
Die mixen ze voor U.
300
00:35:20,079 --> 00:35:22,036
Haal jij er één voor me?
301
00:35:22,719 --> 00:35:25,359
Een klein opdrachtje is nu goed voor je.
302
00:35:28,239 --> 00:35:30,150
Goed om een man te hebben.
303
00:35:31,599 --> 00:35:33,715
Nou, vroeger was dat normaal.
304
00:35:33,879 --> 00:35:37,509
Een huisconcert was zo vanzelfsprekend.
305
00:35:37,679 --> 00:35:40,353
Ze verwachten dat jij naar hen komt.
306
00:35:40,519 --> 00:35:45,593
Soms voel je je net een dealer.
307
00:35:48,439 --> 00:35:51,830
Drinkt u martini?
-Nee, die is voor mijn vrouw.
308
00:35:51,999 --> 00:35:54,639
Voor uw vrouw?
-Ja, In die groene jurk.
309
00:35:54,799 --> 00:35:58,315
Werner Löbau vertelde me al
dat u de turbo in het team bent.
310
00:35:58,479 --> 00:36:01,198
Ja, Graff is natuurlijk een prachtkans.
311
00:36:02,519 --> 00:36:07,389
Hopelijk voelt u zich bij ons thuis.
-Zeer. Ik bedoel, dat…
312
00:36:07,559 --> 00:36:09,755
Meneer Schreyer. Excuseer.
313
00:36:09,919 --> 00:36:12,877
Meneer Cordes.
Fijn dat u toch kon komen.
314
00:36:22,879 --> 00:36:25,348
Daar ben je.
-Dank je.
315
00:36:26,439 --> 00:36:29,750
Wil je nog langer blijven?
-We zijn er net.
316
00:36:30,959 --> 00:36:33,758
Was het gesprek niet aangenaam?
-Jawel.
317
00:36:35,919 --> 00:36:39,674
Ze heeft me voor fondsenwerving gevraagd.
-Dat is toch geweldig.
318
00:36:40,959 --> 00:36:44,714
Een afschuifbaan voor getrouwde vrouwen.
-Onzin.
319
00:36:44,879 --> 00:36:49,157
Ga erheen. Dat is toch leuk ?
Zo vanzelfsprekend is het niet.
320
00:36:50,719 --> 00:36:53,472
Er hangen echte Sanders aan de muur.
321
00:36:53,639 --> 00:36:56,711
Dacht je dat ze vals waren?
-Nee, maar toch.
322
00:36:56,879 --> 00:37:00,315
Meneer Cordes,
mag ik u m'n vrouw voorstellen?
323
00:37:02,079 --> 00:37:04,548
Roland Cordes, Svenja.
-Steve. Hallo.
324
00:37:04,719 --> 00:37:08,235
De vrouw die martini drinkt.
Vermaakt u zich goed?
325
00:37:08,399 --> 00:37:11,232
Ja, heel goed. Dank u.
-Pardon.
326
00:37:11,399 --> 00:37:14,118
Ik wil hem even lenen.
327
00:37:15,559 --> 00:37:17,596
Het gaat om het volgende.
328
00:37:26,639 --> 00:37:28,038
Ik...
329
00:37:30,919 --> 00:37:34,753
Ik kan mevrouw Ritter niet vergeten.
-Mevrouw Ritter?
330
00:37:37,639 --> 00:37:40,711
Kon u het makkelijk vinden?
Ik wilde niet komen.
331
00:37:42,439 --> 00:37:44,316
Maar er werd zo mooi gespeeld.
332
00:37:46,399 --> 00:37:49,869
Beviel die muziek u?
-Die vond ik wel mooi.
333
00:37:53,559 --> 00:37:55,357
Ik wil met u naar bed.
334
00:37:57,039 --> 00:37:58,677
Je kunt niet alles hebben.
335
00:38:00,119 --> 00:38:01,553
Is dat zo?
336
00:38:20,679 --> 00:38:22,716
Wie binnen is, is binnen.
337
00:38:24,479 --> 00:38:26,948
Leuk je gekend te hebben.
338
00:38:31,439 --> 00:38:34,670
Morgen.
-Goedemorgen. Hij wacht al.
339
00:38:41,639 --> 00:38:43,038
Wie stel je voor?
340
00:38:44,839 --> 00:38:45,988
Lau.
341
00:38:46,839 --> 00:38:50,514
Ik zou Andrew nemen en niet alleen
omdat hij er Aziatisch uitziet.
342
00:38:53,879 --> 00:38:56,678
Hij heeft de breedste kennis en is hard.
343
00:38:56,839 --> 00:38:58,910
Lau?
344
00:38:59,079 --> 00:39:02,470
Hij schreef een goede analyse
over de crisis in Zuidoost-Azië.
345
00:39:02,639 --> 00:39:06,075
Waarom zou Lau...
Hoe lang werkt hij bij ons?
346
00:39:06,839 --> 00:39:09,149
Twee jaar.
-Zonder op te vallen.
347
00:39:10,439 --> 00:39:15,115
Andrew heeft af en toe een duwtje nodig,
maar hij is een goede kracht.
348
00:39:15,279 --> 00:39:17,555
We hebben Kressnick ook.
-En Steve?
349
00:39:17,719 --> 00:39:21,030
Steve werkt pas twee maanden bij ons.
350
00:39:21,199 --> 00:39:25,591
Hij is er toch voor bijzondere opdrachten?
-Voor zo'n project?
351
00:39:25,759 --> 00:39:27,830
Ik heb die PowerPoint-troep gezien.
352
00:39:27,999 --> 00:39:31,708
Ik mis de manlijke aanpak bij meneer Lau.
353
00:39:34,079 --> 00:39:36,514
Dat is de Aziatische aanpak, zeg maar zo.
354
00:39:37,999 --> 00:39:41,151
Komt Lau niet uit Tampa, Florida?
355
00:39:41,319 --> 00:39:44,471
Hij is op dit moment de enige die het kan.
356
00:39:44,639 --> 00:39:47,597
Hij zat in Manilla, in Singapore...
-CV's.
357
00:39:47,759 --> 00:39:51,036
Hoor eens, wie springt in het water
en wordt niet nat?
358
00:39:52,399 --> 00:39:54,629
Ik begrijp wat je bedoelt.
-Steve.
359
00:39:56,079 --> 00:39:58,798
Iemand met een frisse blik.
360
00:39:58,959 --> 00:40:01,951
Je weet dat Parker volgend
jaar uit de directie stapt.
361
00:40:06,599 --> 00:40:07,953
Hand erop?
362
00:40:17,799 --> 00:40:20,268
Dat vind ik mooi. Dat is mooi.
363
00:40:20,439 --> 00:40:23,557
Ik vind het mooi
dat jullie je verder ontwikkelen.
364
00:40:27,279 --> 00:40:31,830
Acht cilinders heeft hij aangevinkt.
Verdorie, zeg.
365
00:40:32,439 --> 00:40:36,876
U heeft toch gezegd..
Het gaat in beginsel om een huisnummer.
366
00:40:37,039 --> 00:40:39,315
We hadden het heus wel opnieuw gedaan.
367
00:40:39,479 --> 00:40:42,915
Jullie hadden het opnieuw gedaan.
Ja, maar dan...
368
00:40:43,079 --> 00:40:48,392
Zijn jullie helemaal belazerd.
Dit is ongelooflijk, ongelooflijk.
369
00:40:49,559 --> 00:40:50,879
Goedemorgen.
370
00:40:55,079 --> 00:40:59,277
Gelukkig zijn jullie geen artsen
die provisorisch opereren.
371
00:41:00,199 --> 00:41:01,633
Heren.
372
00:41:04,039 --> 00:41:06,872
…jullie weten hoe belangrijk
de overname van Graff is.
373
00:41:07,039 --> 00:41:10,555
Zowel voor RNB als voor ons.
Om van Graff maar te zwijgen.
374
00:41:10,719 --> 00:41:15,270
Dan mag je toch wel een analyse verwachten
die waterdicht is. Nietwaar, Kressnick?
375
00:41:15,439 --> 00:41:16,838
Natuurlijk.
-Wat?
376
00:41:17,919 --> 00:41:21,150
Ja, natuurlijk mag dat verwacht worden.
-Fijn.
377
00:41:21,319 --> 00:41:26,109
Bent u tevreden over ons model?
Ik vind dat Stefan het goed heeft gedaan.
378
00:41:26,279 --> 00:41:31,069
De verbinding tussen vermogen en kasstroom.
Ik zie dat eerder als een probleem.
379
00:41:31,239 --> 00:41:36,029
Het is te gecompliceerd.
-We zien dat het te complex is voor je.
380
00:41:36,199 --> 00:41:39,510
Heb ik je overschat, Andrew? Nou?
381
00:41:43,079 --> 00:41:47,710
Goed. Het model is in orde.
-Sorry, ik heb Nekes al gezegd...
382
00:41:47,879 --> 00:41:51,474
Als je nog vragen hebt,
helpt Steve je graag verder.
383
00:41:59,199 --> 00:42:01,554
Steve.
-Kom even bij me.
384
00:42:11,919 --> 00:42:14,513
Hoeveel inwoners heeft Indonesië eigenlijk ?
385
00:42:21,879 --> 00:42:24,075
We zien elkaar volgende week.
386
00:42:25,079 --> 00:42:26,797
Dank u, mevrouw Heesch.
-Ik dank u.
387
00:42:34,079 --> 00:42:37,993
Ga je joggen?
-Kom je nu thuis?
388
00:42:41,079 --> 00:42:42,797
De bank is er.
389
00:42:50,959 --> 00:42:53,997
En hoe bevalt die je?
390
00:42:55,559 --> 00:42:57,596
Ik vind 'm super.
391
00:43:00,519 --> 00:43:02,476
Net zoals in de catalogus.
392
00:43:05,959 --> 00:43:07,597
Ja, hij is goed.
393
00:43:08,879 --> 00:43:13,350
Het is de beste bank die we ooit hadden.
-De allerbeste bank.
394
00:43:13,519 --> 00:43:15,351
In de allerbeste stad.
395
00:43:18,599 --> 00:43:20,590
Hoe gaat het?
-Goed.
396
00:43:22,519 --> 00:43:23,873
Het gaat.
397
00:43:26,159 --> 00:43:27,513
We zien wel.
398
00:43:29,879 --> 00:43:31,995
Ik mis Hamburg een beetje.
399
00:43:33,239 --> 00:43:37,358
Je hebt tijd nodig in een nieuwe stad.
Ja, ja, ja.
400
00:43:39,279 --> 00:43:40,713
En jij?
401
00:43:45,159 --> 00:43:48,436
Ik weet het niet.
-Geweldig.
402
00:43:48,599 --> 00:43:50,192
Het gaat goed.
403
00:43:52,359 --> 00:43:53,952
Ik ben doodmoe.
404
00:44:02,119 --> 00:44:03,314
Hallo.
405
00:44:05,159 --> 00:44:06,115
Hallo.
406
00:44:15,639 --> 00:44:17,915
Wacht u ergens op, meneer Cordes?
407
00:44:19,879 --> 00:44:21,313
Rijden maar.
408
00:45:28,759 --> 00:45:35,028
De laatste keer hebben we besloten om
de personalia in Indonesië toe te lichten.
409
00:45:35,199 --> 00:45:36,553
Werner, toe maar.
410
00:45:39,519 --> 00:45:44,195
Zoals jullie weten moeten we in
Indonesië harde maatregelen nemen.
411
00:45:44,359 --> 00:45:49,069
Daarom willen we daar een
soort interim-bestuur aanstellen…
412
00:45:49,239 --> 00:45:52,470
…voor de hele afdeling naar Sjanghai verhuist.
413
00:45:52,639 --> 00:45:58,715
We moesten iemand vinden die
zeker een stootje kan hebben..
414
00:45:58,879 --> 00:46:04,636
…maar die ook flexibel
en tot op zekere hoogte onwetend is.
415
00:46:05,959 --> 00:46:07,518
Heren, toe.
416
00:46:07,679 --> 00:46:13,072
Niet verdacht. Die zich niet alleen
op een theorie stort, maar ook...
417
00:46:14,359 --> 00:46:17,238
…pragmatisch en improviserend te werk gaat.
418
00:46:17,399 --> 00:46:21,597
Het is geen geheim dat de
toestand hachelijk kan worden.
419
00:46:21,759 --> 00:46:27,710
In samenspraak met Human Resources
stellen we Oliver Steve voor.
420
00:46:27,879 --> 00:46:32,908
Hij is niet zo bekend, want drie maanden
geleden werkte hij nog bij Goldman. Maar...
421
00:46:33,079 --> 00:46:36,356
…hij had daar een opvallende loopbaan.
422
00:46:36,519 --> 00:46:40,638
Hij heeft in SĂŁo Paulo en Houston gewerkt
en met succes.
423
00:46:40,799 --> 00:46:43,917
Hij is een specialist in troubleshooting.
424
00:46:44,079 --> 00:46:48,630
Dat gaf voor ons de doorslag,
ook al heeft hij weinig ervaring in Azië.
425
00:46:48,799 --> 00:46:51,188
Ik ben wel een beetje verrast.…
426
00:46:51,359 --> 00:46:55,830
… over de argumentatie,
zeker gezien de heikele taak.
427
00:46:55,999 --> 00:47:01,392
Ik ken meneer Steve niet goed,
maar geloof graag dat hij geschikt is.
428
00:47:01,559 --> 00:47:06,679
…anders hadden we hem niet aangetrokken.
Maar zo'n strategisch gevoelige zaak..
429
00:47:06,839 --> 00:47:12,551
….lijkt me geschikter voor een
ervaren man die de regio kent.
430
00:47:14,679 --> 00:47:17,148
Ik had meer van je verwacht, Werner.
431
00:47:21,039 --> 00:47:27,149
We zijn eraan gewend voorgedragen personen
domweg goed te keuren, maar Nu...
432
00:47:27,319 --> 00:47:29,708
…Ín dit geval…
-Ik begrijp het.
433
00:47:31,239 --> 00:47:36,951
Het is een afweging van voors en tegens.
Het blijft een persoonlijke inschatting.
434
00:47:37,119 --> 00:47:44,126
Maar we zijn er vast van overtuigd,
dat Oliver Steve de eerste keus is.
435
00:47:44,719 --> 00:47:47,711
We moeten het niet over trivialiteiten hebben.
436
00:47:47,879 --> 00:47:52,350
Ik begrijp je bedenkingen ook niet.
Zijn CV is Triple A.
437
00:47:53,359 --> 00:47:54,918
Ik ga akkoord.
438
00:47:55,079 --> 00:47:58,037
We houden ons aan onze gewoonlijke procedure.
439
00:48:00,119 --> 00:48:03,032
Jullie zijn vastbesloten?
-Ja.
440
00:48:04,599 --> 00:48:06,192
Dan is het geregeld.
441
00:48:08,839 --> 00:48:13,151
De bedenkingen staan genotuleerd.
Dan gaan we verder.
442
00:48:59,759 --> 00:49:03,275
Geen oogcontact hebben we gezegd.
-Heb ik 'm ingeprent.
443
00:52:08,200 --> 00:52:11,477
Fijn dat we naar beneden kunnen, hè?
-Ja, geweldig.
444
00:52:11,640 --> 00:52:13,039
Wacht.
445
00:52:15,320 --> 00:52:19,075
Ben je nu al moe?
-Iemand moet de treden tellen.
446
00:52:22,280 --> 00:52:27,514
Je bent verdacht vriendelijk de laatste dagen.
Wat is er aan de hand?
447
00:52:28,479 --> 00:52:31,915
Er is iets aan de hand.
-Ik ben gewoon blij.
448
00:52:32,079 --> 00:52:34,719
Maar je wilt toch iets.
-Nee.
449
00:52:38,319 --> 00:52:40,913
Ik ken je toch. Vertel op.
450
00:52:43,039 --> 00:52:45,235
De bank heeft me een voorstel gedaan.
451
00:52:46,040 --> 00:52:48,270
Geld? Nog meer geld?
452
00:52:50,239 --> 00:52:51,673
Indonesië.
453
00:52:53,919 --> 00:52:55,478
Wat?
454
00:52:55,640 --> 00:53:00,953
Het is nog niet definitief, maar ze willen
me er misschien plaatsen. Voor korte tijd.
455
00:53:02,639 --> 00:53:06,633
En hoe lang is dat?
-Voorlopig een half jaar.
456
00:53:08,399 --> 00:53:12,358
Is er plotseling een vacature of zo?
-Ja, het kwam geheel onverwacht.
457
00:53:13,519 --> 00:53:17,558
Je hebt daar geen ervaring.
-Een bank is een bank.
458
00:53:19,800 --> 00:53:22,838
We wilden hier blijven.
-We blijven ook hier.
459
00:53:24,520 --> 00:53:26,716
Ik wil niet weer verhuizen.
460
00:53:30,280 --> 00:53:33,830
Hoe stel je je dat voor?
-Ik kan wel afzeggen...
461
00:53:35,279 --> 00:53:38,988
Ik dacht dat je het leuk vond.
Jakarta is te gek.
462
00:53:39,160 --> 00:53:40,912
Eikel.
463
00:53:41,080 --> 00:53:45,119
Dit blijft onze basis, in ieder geval
voor twee jaar. Zoals afgesproken.
464
00:53:47,560 --> 00:53:50,200
Ik laat je niet alleen. Ga gewoon mee.
465
00:53:51,160 --> 00:53:52,798
Je begrijpt me niet.
466
00:53:54,799 --> 00:53:56,915
Het kan je ook niets schelen.
467
00:53:58,520 --> 00:54:01,080
Wanneer ga je? Dan weet ik dat.
468
00:54:01,240 --> 00:54:05,552
Moet ik het afzeggen?
-Heb je al toegezegd?
469
00:54:07,919 --> 00:54:09,751
Het is nog niet zeker.
470
00:54:09,919 --> 00:54:15,358
Enkele directieleden zijn nog tegen me.
Löbau heeft zich sterk voor me gemaakt.
471
00:54:15,519 --> 00:54:20,468
Dat had ik niet gedacht.
-Maar Olli, ik heb je nodig.
472
00:54:23,919 --> 00:54:26,354
Ik jou ook.
-Maar ik jou meer.
473
00:55:54,239 --> 00:55:59,678
Ik wil geen misverstanden tussen ons.
Dat ik hier in de auto zit, betekent niets.
474
00:55:59,839 --> 00:56:01,113
Natuurlijk niet.
475
00:56:06,159 --> 00:56:09,709
Oliver moet naar Indonesië.
-En?
476
00:56:09,880 --> 00:56:11,791
Dat wil ik niet.
477
00:56:12,719 --> 00:56:14,596
Dat zou niet goed zijn.
478
00:56:15,480 --> 00:56:19,110
Heb je hem dat verteld?
-Je moet het tegenhouden.
479
00:56:20,440 --> 00:56:23,239
Waarom?
-Dat is mijn zaak.
480
00:56:25,720 --> 00:56:28,997
Ik kan geen beslissingen van anderen terugdraaien.
481
00:56:29,160 --> 00:56:33,154
Of er moet een goede reden zijn.
-Natuurlijk kun je dat.
482
00:56:33,320 --> 00:56:35,596
Er is niemand hoger dan jij.
483
00:56:36,760 --> 00:56:42,551
Je man wilt toch naar Indonesië, of niet?
-Wilt u mij daar laten uitstappen? Dank u.
484
00:56:51,839 --> 00:56:54,877
Misschien is er nog een mogelijkheid.
485
00:56:56,440 --> 00:56:58,670
Ik kan je niets beloven.
486
00:57:00,600 --> 00:57:02,477
Ik zal erover nadenken.
487
00:57:03,800 --> 00:57:05,234
Ik kan daar stoppen.
488
00:57:08,719 --> 00:57:11,154
Meneer Cordes, we zijn zover.
489
00:57:30,799 --> 00:57:32,597
Het was altijd donker.
490
00:57:38,360 --> 00:57:40,078
Die deur was er niet.
491
00:57:41,160 --> 00:57:43,197
Daarom moesten we altijd zachtjes doen.
492
00:57:45,480 --> 00:57:47,118
Ook in de woonkamer.
493
00:57:49,560 --> 00:57:51,119
Ik begrijp het niet.
494
00:57:54,079 --> 00:57:57,151
Ik kende m'n vader alleen als een vermoeide man.
495
00:57:57,919 --> 00:57:59,717
Ik zag hem nauwelijks.
496
00:58:01,679 --> 00:58:06,833
Als hij uit zijn werk kwam, zaten we op
school en 's middags moesten we stil zijn.
497
00:58:12,920 --> 00:58:15,673
M'n broer zei altijd:
Die oude in z'n graf.
498
00:58:18,440 --> 00:58:19,999
Waar sliep jij?
499
00:58:23,640 --> 00:58:24,596
Hier.
500
00:58:27,599 --> 00:58:29,590
Hier stond het bed.
501
00:58:31,800 --> 00:58:34,314
Daarvoor kon je een tafel uitklappen.
502
00:58:41,640 --> 00:58:45,952
Ik was eens in z'n kamer,
het bed was nog warm.
503
00:58:46,120 --> 00:58:50,193
Ik pikte toen tien mark van hem.
-En toen werd je bankier.
504
00:58:55,800 --> 00:58:59,873
Wat deed je vader?
-BASF
505
00:59:00,040 --> 00:59:03,431
Er was niets anders.
-Wanneer was je hier voor het laatst?
506
00:59:03,599 --> 00:59:07,354
Ik ben nooit meer in Mannheim geweest.
-Waarom nu wel?
507
00:59:07,519 --> 00:59:08,873
Geen idee.
508
01:00:27,960 --> 01:00:30,031
Ik heb liever water.
-Wil je taart?
509
01:00:30,200 --> 01:00:33,830
Ja, een prosecco.
-En voor de anderen ook taart.
510
01:00:33,999 --> 01:00:37,390
Nou, smaakt het?
-Meneer Löbau, wilt u ook taart?
511
01:00:37,560 --> 01:00:40,200
Graag. Dank je wel.
-Alstublieft.
512
01:00:40,959 --> 01:00:44,270
Die dollar wil ik ook graag.
-Die grote?
513
01:00:44,440 --> 01:00:48,195
We kennen elkaar nog niet goed,
maar misschien tot ziens in Jakarta.
514
01:00:48,360 --> 01:00:51,000
Wie weet?
Dat gebeurt soms heel snel.
515
01:00:52,200 --> 01:00:55,750
En, kriebelt het al.
-Een beetje.
516
01:00:56,399 --> 01:00:58,310
Ik ben benieuwd.
-Ik ook.
517
01:00:58,479 --> 01:00:59,435
Proost.
518
01:01:00,600 --> 01:01:02,432
Water?
-Dank je.
519
01:01:02,600 --> 01:01:06,116
Zo, en nu allemaal samen..
520
01:01:07,359 --> 01:01:09,828
Proost.
-Proost.
521
01:01:09,999 --> 01:01:11,353
Stik erin, eikel.
522
01:01:12,719 --> 01:01:16,508
Zo, ik zal een foto maken. Even opstellen.
Het wordt een mooie groepsfoto.
523
01:01:16,680 --> 01:01:19,957
Weet je hoe?
-Natuurlijk weet ik dat.
524
01:01:20,120 --> 01:01:24,034
Momentje. Even dichter bij elkaar.
-Andrew, kom.
525
01:01:28,440 --> 01:01:33,560
Opgepast. Nu komt.. Ik weet het niet.
Constanze, kun je even helpen?
526
01:01:33,720 --> 01:01:37,679
Kijk, er komt steeds een symbooltje..
-Ik doe het wel.
527
01:01:43,080 --> 01:01:45,640
Zo, en nu allemaal: Greed.
528
01:02:41,839 --> 01:02:43,910
Zo groot ben je helemaal niet.
529
01:02:58,840 --> 01:03:00,638
Ga je nu met me naar bed?
530
01:03:03,240 --> 01:03:05,277
Weet je nog hoe het moet?
531
01:03:07,599 --> 01:03:10,068
Uitkleden hoort toch, of niet?
532
01:03:33,439 --> 01:03:35,316
Ik ben niet van suiker.
533
01:03:48,840 --> 01:03:52,117
Ik zag je al op straat.
-Ik jou ook.
534
01:03:53,720 --> 01:03:55,313
Waar is je kamer?
535
01:03:56,239 --> 01:04:00,028
Aan het einde.
-Dan hebben we een lange weg voor ons.
536
01:04:02,840 --> 01:04:03,796
Hier is 16.
537
01:04:05,240 --> 01:04:06,958
Nu zijn we tieners.
538
01:04:10,319 --> 01:04:12,117
De eerste sigaret.
539
01:04:12,760 --> 01:04:14,080
Rijbewijs.
540
01:04:18,239 --> 01:04:20,037
Alles gaat zo snel.
541
01:04:20,719 --> 01:04:22,357
Hier is 63 al.
542
01:04:26,719 --> 01:04:28,118
Bij mij?
543
01:04:28,280 --> 01:04:31,079
Nee, ik wil je eruit kunnen gooien.
544
01:06:23,240 --> 01:06:26,278
Meneer John, aangenaam.
-Kent U.….
545
01:06:26,440 --> 01:06:29,432
U moet De Hadlen zijn.
-Aangenaam.
546
01:06:29,599 --> 01:06:31,237
Werner.
-Morgen.
547
01:06:33,359 --> 01:06:37,671
We hebben kort over beide problemen gesproken.
548
01:06:37,839 --> 01:06:41,753
De minderheid met vetorecht en uiteraard de prijs.
549
01:06:41,919 --> 01:06:45,799
We zijn een beetje bezorgd
over de paniekreactie van Kleiber.
550
01:06:45,960 --> 01:06:50,079
Het is irrationeel wat ze doen.
-Net aangeschoten wild.
551
01:06:50,239 --> 01:06:54,676
Ze kunnen ons niet zo bedonderen.
U moet iets bedenken.
552
01:06:54,840 --> 01:06:59,516
Kleiber speculeert op boekwinst.
Zoals het er nu uitziet, krijgen ze die ook.
553
01:07:01,679 --> 01:07:04,273
Noem eens een bedrag.
-900.
554
01:07:04,440 --> 01:07:07,558
We hebben Kleiber 900 miljoen
voor de aandelen Graff geboden.
555
01:07:07,720 --> 01:07:08,676
Fors.
556
01:07:09,839 --> 01:07:13,719
We moeten Kleiber een geste doen,
zodat ze geen gezichtsverlies lijden.
557
01:07:13,880 --> 01:07:16,315
Een kleinigheid als teken van onze goodwill.
558
01:07:16,479 --> 01:07:21,394
Ze kunnen het deel van Graff in Duitsland krijgen.
U kunt zich dat niet veroorloven.
559
01:07:23,320 --> 01:07:25,675
Dat moet doorberekend worden.
560
01:07:26,239 --> 01:07:29,595
Ene mevrouw Ritter belt.
Het is dringend zegt ze.
561
01:07:29,759 --> 01:07:31,955
Ritter? Ik bel terug.
562
01:07:32,120 --> 01:07:37,513
Wilt u alstublieft die bloemen meenemen?
Ze ruiken wel heel erg zoet.
563
01:07:37,679 --> 01:07:39,272
Zoals u wilt.
-Dank u.
564
01:07:39,439 --> 01:07:44,036
Ik stel voor de stemming bij Kleiber te
polsen voor we een officieel bod doen.
565
01:07:44,200 --> 01:07:48,353
Werkt Graff mee?
-We moeten het met ze doorspreken.
566
01:07:48,520 --> 01:07:50,796
Wat is dat eigenlijk ?
-Niets.
567
01:07:51,839 --> 01:07:53,398
Dat was een sigaret.
568
01:07:56,440 --> 01:08:00,115
Je moet me zeggen wie dat was.
-Dat gaat je niets aan.
569
01:08:00,959 --> 01:08:03,792
Het interesseert me.
-Kan me niet schelen.
570
01:08:03,960 --> 01:08:07,191
De ondernemingsraad zal tegen zijn.
Het idee is goed.
571
01:08:07,359 --> 01:08:09,999
Hoe heet hij?
-Ik heb geen probleem met m'n verleden.
572
01:08:10,159 --> 01:08:11,308
Voor de goede prijs.
573
01:08:11,480 --> 01:08:14,472
Als ik het niet wil zeggen, doe ik het niet.
574
01:08:14,639 --> 01:08:16,232
Daar ben ik van overtuigd.
575
01:08:19,080 --> 01:08:20,832
Excuseert u mij.
576
01:08:24,959 --> 01:08:26,677
Ik kan je toren zien.
577
01:08:27,640 --> 01:08:29,313
Waar ben je?
578
01:08:33,720 --> 01:08:35,074
In een parkeergarage.
579
01:08:36,440 --> 01:08:39,990
Het nummer is toch alleen voor noodgevallen.
Ja.
580
01:08:42,719 --> 01:08:43,834
Ik wil je zien.
581
01:08:45,759 --> 01:08:50,754
Aan welk noodgeval had jij gedacht?
Een auto-ongelukje of zo?
582
01:08:50,920 --> 01:08:54,834
Zoiets.
-Sorry dat ik stoor, maar ik lig op sterven.
583
01:09:01,999 --> 01:09:06,118
Ik wilde even zeggen dat ik geen tijd heb.
Ik weet het.
584
01:09:07,679 --> 01:09:10,558
Wil je misschien een weekendje uit?
585
01:09:13,320 --> 01:09:14,799
De Ze.
586
01:09:14,959 --> 01:09:18,668
Heb je toch twee vrije uurtjes
in je schema gevonden?
587
01:09:20,280 --> 01:09:21,873
Ik wil jou ook zien.
588
01:09:25,960 --> 01:09:27,871
Is dat niet een beetje snel?
589
01:09:28,879 --> 01:09:31,473
Lukt je dat?
-Moeilijk.
590
01:09:32,920 --> 01:09:35,275
Kom.
-Stuur een sms-je.
591
01:09:44,479 --> 01:09:47,551
We hebben besloten een origineel te nemen.
592
01:09:47,720 --> 01:09:52,271
Het ging alleen nog over de reproductie,
en die is minder...
593
01:09:52,440 --> 01:09:57,514
….dat is duidelijk en dat weten we.
Maar het is toch een kunstwerk.
594
01:09:57,680 --> 01:10:03,517
En dat kun je niet wegredeneren.
Ik begrijp dat gewoon niet.
595
01:10:03,680 --> 01:10:05,114
Ik word gek van die Clemens.
596
01:10:05,560 --> 01:10:07,870
Waar is m'n bril?
Ik ben 'm al de hele dag kwijt.
597
01:11:02,120 --> 01:11:05,636
Ben je hier eerder geweest
en ben ik dat vergeten, Svenja?
598
01:11:05,800 --> 01:11:09,555
Ja, met dat concert voor piano en viool.
599
01:11:14,240 --> 01:11:16,436
Dat is waar ook.
600
01:11:16,600 --> 01:11:17,829
Lieve hemel.
601
01:11:18,000 --> 01:11:22,437
Vergeet ik eerst m'n bril en dan
vergeet ik dat ik je had uitgenodigd.
602
01:11:22,600 --> 01:11:25,479
Vreselijk.
Dank je wel, Ursula. Lief van je.
603
01:11:27,520 --> 01:11:29,079
Hoe oud was u daar?
604
01:11:30,520 --> 01:11:32,511
Toen u trouwde.
605
01:11:37,360 --> 01:11:38,873
Toen was ik...
606
01:11:40,520 --> 01:11:41,954
…26.
607
01:11:43,960 --> 01:11:47,590
Mijn god, 26.
608
01:11:52,080 --> 01:11:54,435
Zal ik wat foto's laten zien?
609
01:11:55,320 --> 01:11:57,675
Als ik die nog vind.
610
01:12:02,600 --> 01:12:05,956
Wie is dat?
-Dat is m'n vader.
611
01:12:06,120 --> 01:12:09,033
Hij kijkt chagrijnig.
Ja.
612
01:12:10,040 --> 01:12:13,271
Sorry.
-Hij bleef altijd een beetje sceptisch.
613
01:12:14,080 --> 01:12:17,914
Hij vond Roland veel te nieuwsgierig.
Hij kon zich niet beheersen.
614
01:12:18,080 --> 01:12:22,597
Hij belde m'n schoolvriendin om te
vragen of ik van hyacinten hield.
615
01:12:22,760 --> 01:12:27,277
M'n vader zei altijd: Wie kennis vergaart,
wil dat ook gebruiken.
616
01:12:28,360 --> 01:12:30,715
Wilde u niets over hem weten?
617
01:12:33,320 --> 01:12:34,276
Jawel.
618
01:12:36,160 --> 01:12:38,959
Maar ik dacht:
dat zie ik dan wel.
619
01:12:40,760 --> 01:12:43,195
Waar is dat?
-Laat eens zien.
620
01:12:44,080 --> 01:12:45,195
Dat is ZĂĽrich.
621
01:12:46,160 --> 01:12:48,720
Ik moet even m'n bril opzetten.
622
01:12:52,280 --> 01:12:55,432
Ja, dat is ZĂĽrich. Schoonouders.
623
01:12:57,360 --> 01:13:01,479
We komen net uit de bergen.
Daarom ben ik zo bruin.
624
01:13:03,000 --> 01:13:06,595
Komt u man niet uit Mannheim ?
-Uit Mannheim ?
625
01:13:07,600 --> 01:13:09,318
Nee, dat is nieuw.
626
01:13:10,520 --> 01:13:12,158
Wie zegt dat dan?
627
01:13:15,800 --> 01:13:20,237
Geen idee. Ik had het zo begrepen.
-Nee, hij komt uit ZĂĽrich.
628
01:13:42,680 --> 01:13:47,117
Svenja, ik wacht al een half uur.
Ik was beneden.
629
01:13:50,200 --> 01:13:53,158
Hoe heet u ook weer?
-Ritter.
630
01:13:53,320 --> 01:13:56,233
Ik heb u verkeerd begrepen.
-Kom.
631
01:13:57,160 --> 01:14:00,755
Ik had me u anders voorgesteld.
-Kunnen we naar de kamer?
632
01:14:02,480 --> 01:14:06,792
Wat betekent BASF eigenlijk?
-Badische Anilin- und Sodafabriken.
633
01:14:06,960 --> 01:14:08,155
Soda?
634
01:14:18,720 --> 01:14:21,030
Ik heb vandaag je vrouw ontmoet.
635
01:14:23,640 --> 01:14:25,551
Bij jouw thuis.
636
01:14:26,400 --> 01:14:30,280
We dronken thee en ze liet foto's zien.
“-Is dat zo?
637
01:14:36,000 --> 01:14:38,833
Vind je dat ik kinderen moet krijgen?
-Met mij?
638
01:14:39,000 --> 01:14:40,991
Natuurlijk niet.
-Dan wel.
639
01:15:13,920 --> 01:15:17,675
Ik ben al eens zwanger geweest.
Van Denis.
640
01:15:19,240 --> 01:15:22,073
Dat was zo'n grote, slungelige Amerikaan.
641
01:15:23,360 --> 01:15:25,351
Hij was eigenlijk heel lief.
642
01:15:28,760 --> 01:15:31,354
Hij werd me aanbevolen omdat hij drugs had.
643
01:15:32,760 --> 01:15:34,114
In Athene.
644
01:15:39,480 --> 01:15:42,313
We hadden toen iets, min of meer.
645
01:15:46,960 --> 01:15:49,713
Hij liet me zien hoe je dat doet.
646
01:15:50,880 --> 01:15:54,760
Ik deed het altijd in m'n hiel.
Dat zie je niet.
647
01:15:56,000 --> 01:15:59,072
Wat betekent dat?
Ik ben geen junkie.
648
01:15:59,960 --> 01:16:03,191
Ik had eigenlijk vakantie.
649
01:16:06,240 --> 01:16:08,800
Maar Denis wist het niet meer.
650
01:16:09,880 --> 01:16:13,760
Hij had pillen op de kop getikt,
zodat hij in het hotel kon blijven.
651
01:16:16,120 --> 01:16:20,910
Ik ben toen bij hem ingetrokken.
-Denk je dat mij dat interesseert?
652
01:16:27,600 --> 01:16:30,433
We hebben geneukt, gespoten...
653
01:16:30,600 --> 01:16:34,594
…steaks gegeten en gekotst.
Ik wil er niet aan denken.
654
01:16:36,600 --> 01:16:38,637
Waarom verte! je het dan?
655
01:16:41,320 --> 01:16:43,470
Het drong niet tot me door.
656
01:16:46,440 --> 01:16:49,080
Hij wilde afscheid van me nemen.
657
01:16:51,400 --> 01:16:54,040
Dit is het enige wat ik van hem heb.
658
01:16:57,080 --> 01:16:58,434
Dat is een mooi souvenir.
659
01:17:02,840 --> 01:17:06,720
Ik kwam in het ziekenhuis.
M'n moeder haalde me daar af.
660
01:17:10,320 --> 01:17:12,470
En? Heb je aids?
661
01:17:16,840 --> 01:17:18,319
Heb je sigaretten?
662
01:17:24,000 --> 01:17:25,638
Wil je nog zo'n litteken?
663
01:17:39,480 --> 01:17:40,993
Doe het dan.
664
01:17:47,160 --> 01:17:49,197
Ik ben niet bang voor je.
665
01:18:03,520 --> 01:18:05,318
Dat moet je wel zijn.
666
01:18:13,440 --> 01:18:16,512
De bank wil de verwachtingen wat temperen.
667
01:18:18,040 --> 01:18:21,317
U bent ondanks alles zeer verwend.
-Begrijp me goed.
668
01:18:21,480 --> 01:18:25,633
Ik hoef geen buitensporigheden.
-Meneer Lau, u weet hoe het is.
669
01:18:25,800 --> 01:18:28,918
Voor de crisis was het anders,
maar toen wilde u niet.
670
01:18:30,520 --> 01:18:33,911
Waar kom ik binnen?
-Het basissalaris blijft hetzelfde.
671
01:18:34,920 --> 01:18:38,151
Maar?
-Ze hebben een andere bonusaanpak.
672
01:18:38,880 --> 01:18:42,510
Oké.
-Het eerste jaar is er geen bonus.
673
01:18:43,560 --> 01:18:46,279
Daarna hangt het van de cijfers af.
674
01:18:47,760 --> 01:18:51,196
Maar vroeger of later wordt alles weer normaal.
675
01:18:54,160 --> 01:18:55,275
Alles in orde?
676
01:18:56,400 --> 01:18:58,755
Ja, ga verder.
677
01:18:59,880 --> 01:19:02,520
Dat was het wel zo'n beetje.
678
01:19:03,280 --> 01:19:05,715
Hebt u nog vragen?
-Pardon?
679
01:19:05,880 --> 01:19:07,678
Of u nog vragen heeft?
680
01:19:08,360 --> 01:19:12,319
Fijn om je stem te horen.
Vertel verder.
681
01:19:15,240 --> 01:19:19,711
Dat was het zo'n beetje. Ik west niet
of het een ontvoeringspoging was.
682
01:19:21,160 --> 01:19:23,913
Nu heb ik nieuwe lijfwachten.
Amerikanen.
683
01:19:25,360 --> 01:19:28,318
Ik wist niet dat je lijfwachten had.
684
01:19:28,480 --> 01:19:32,997
Iedereen heeft die hier.
Ik bedoel de Europeanen en Amerikanen.
685
01:19:38,600 --> 01:19:40,557
Je klinkt heel anders.
686
01:19:42,800 --> 01:19:44,279
Wat is er?
687
01:19:46,080 --> 01:19:47,559
Ben je bang?
688
01:19:52,720 --> 01:19:56,634
De secretaresse heeft me verteld,
waarschijnlijk mocht ze dat niet…
689
01:19:56,800 --> 01:19:58,950
…dat het geen hartaanval was.
690
01:19:59,680 --> 01:20:01,876
Hij is dood, maar werd ontvoerd.
691
01:20:03,360 --> 01:20:04,839
Wie is ontvoerd?
692
01:20:06,680 --> 01:20:11,311
De bank wilde de details geheimhouden.
Ook de regering, iedereen…
693
01:20:11,480 --> 01:20:15,314
Ze wilden vast geen na-apers.
Z'n handen zijn per post opgestuurd.
694
01:20:15,480 --> 01:20:17,039
Wiens handen?
695
01:20:17,680 --> 01:20:21,639
Die van Suhren. M'n voorganger.
Suhren was m'n voorganger.
696
01:20:21,800 --> 01:20:23,438
Z'n handen afgehakt.
697
01:20:23,600 --> 01:20:27,833
We trekken ons kapitaal terug
en verhuizen naar Sjanghai.
698
01:20:29,600 --> 01:20:32,479
Dat stond niet in de krant.
Waarom zei je niets?
699
01:20:32,640 --> 01:20:36,190
Ik dacht dat het een promotie was,
maar ze wilden me kwijt.
700
01:20:38,240 --> 01:20:42,871
Olli, kun je niet naar huis komen?
Kom alsjeblieft, alsjeblieft.
701
01:20:52,480 --> 01:20:54,756
Dag, meneer Löbau.
-Morgen.
702
01:20:54,920 --> 01:20:58,959
Goedemorgen. Ik heb hier de
laatste cijfers over de Graf-actie.
703
01:20:59,120 --> 01:21:01,475
Die wilt u vast meteen lezen.
704
01:21:02,160 --> 01:21:04,629
Fijn dat u me dat persoonlijk brengt.
705
01:21:05,960 --> 01:21:10,989
Die had ik al. Van Schart.
-Ik heb nog wat gecorrigeerd.
706
01:21:11,160 --> 01:21:14,391
Anders nog?
Je wilt toch nog iets.
707
01:21:15,560 --> 01:21:17,119
Ja, er is nog iets.
708
01:21:26,920 --> 01:21:28,149
Ga zitten.
709
01:21:29,840 --> 01:21:33,470
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
-Met het begin.
710
01:21:34,320 --> 01:21:37,358
Kan de deur dicht?
-Van mij wel.
711
01:21:53,720 --> 01:21:57,076
U kunt hier niet zo naar binnen.
-M'n man werkt hier.
712
01:21:57,240 --> 01:21:58,594
Wacht eens even.
713
01:22:12,760 --> 01:22:17,994
Minstens 10.000 arbeidsplaatsen zijn in
gevaar bij Graff na de overname door RNB.
714
01:22:18,160 --> 01:22:21,357
Der Spiegel zegt dat dit er
meer zijn dan verwacht.
715
01:22:21,520 --> 01:22:27,198
RNB had een fusie van Graff met Kleiber
door een verhoogd overnamebod voorkomen.
716
01:22:27,360 --> 01:22:32,594
Werknemersorganisaties vinden het een
casinospel op kosten van de betrokkenen..
717
01:22:32,760 --> 01:22:34,398
…en zijn fel tegen.
718
01:22:34,560 --> 01:22:35,880
Alstublieft.
719
01:22:36,720 --> 01:22:38,518
Wacht u hier even.
720
01:23:19,560 --> 01:23:20,914
Ik heb geen tijd.
721
01:23:37,520 --> 01:23:39,636
Ben je echt zo'n schoft?
722
01:23:41,840 --> 01:23:43,194
Zo laf?
723
01:23:44,360 --> 01:23:46,954
Löbau manipuleren om Oliver weg te sturen?
724
01:23:47,120 --> 01:23:50,112
Ik wil er nu niet over praten
of ik een schoft ben.
725
01:23:50,280 --> 01:23:52,669
Is dit een spel?
-Nee, nee.
726
01:23:54,880 --> 01:23:58,032
Wat ben ik voor jou? Een experiment?
-Ik moet om half tien weg.
727
01:23:58,200 --> 01:24:00,191
Dat interesseert me niet.
-Svenja, toe.
728
01:24:00,360 --> 01:24:01,714
Raak me niet aan.
729
01:24:03,120 --> 01:24:05,555
Morgen? Vanavond?
730
01:24:07,840 --> 01:24:09,751
Is het waar?
-Wat?
731
01:24:11,200 --> 01:24:14,079
Meneer Cordes.
-Ik moet gaan.
732
01:24:17,840 --> 01:24:20,434
Hier bent u. Pardon, maar..
733
01:24:21,440 --> 01:24:23,431
U moet gaan.
Ik kom zo.
734
01:24:25,400 --> 01:24:28,870
Is het waar?
Heb je Oliver weggestuurd?
735
01:24:29,040 --> 01:24:31,236
Het is niet zoals je denkt.
736
01:24:36,520 --> 01:24:37,840
Wie ben je?
737
01:24:42,200 --> 01:24:43,838
Wat doe je?
738
01:24:45,200 --> 01:24:47,316
Wie denk je dat je bent?
739
01:24:50,960 --> 01:24:52,234
En nu?
740
01:24:54,960 --> 01:24:58,794
Nu ben je bang voor me.
-Ik wil je nooit meer zien.
741
01:25:02,560 --> 01:25:03,880
Jammer.
742
01:25:17,160 --> 01:25:20,915
Wat vindt u van de beschuldigingen?
-Over een half uur.
743
01:25:21,080 --> 01:25:26,075
Het gaat om 310 miljoen.
-Heeft Kleiber liquiditeitsproblemen ?
744
01:25:26,240 --> 01:25:28,914
Hoe zit het met de ontslagen?
-Laat me los.
745
01:25:29,080 --> 01:25:31,196
Wilt U zeggen...
-Ik wil naar m'n auto.
746
01:25:31,360 --> 01:25:33,715
Wilt U.
-Ik wil naar m'n auto.
747
01:25:33,880 --> 01:25:37,077
De bankier van het jaar kan
geen gevoelens tonen.
748
01:25:39,920 --> 01:25:43,038
Hebben jullie dat?
-Meneer Cordes, wat betekende dat?
749
01:25:43,200 --> 01:25:45,396
Meneer Cordes, een verklaring.
750
01:25:45,560 --> 01:25:48,871
Meneer Cordes, een verklaring,
een toelichting, uw mening.
751
01:26:04,240 --> 01:26:06,277
Het is vandaag een ander.
752
01:26:39,560 --> 01:26:40,755
Daar ben je.
753
01:26:44,320 --> 01:26:48,791
Speel je nu voor suikeroom ?
-Onzin.
754
01:26:50,400 --> 01:26:52,471
Hoe noem je het dan?
755
01:26:55,680 --> 01:26:57,353
Ik heb er geen naam voor.
756
01:27:06,200 --> 01:27:09,591
Waarom doe je zoiets?
-Weet ik niet.
757
01:27:12,120 --> 01:27:15,033
Dat accepteer ik niet.
758
01:27:16,120 --> 01:27:17,793
Dat begrijp ik.
759
01:27:21,040 --> 01:27:23,475
Breng ten minste haar man terug.
760
01:27:24,760 --> 01:27:26,239
Vergeet het maar.
761
01:27:28,880 --> 01:27:32,999
Waar ben je mee bezig?
Wat denk je wel?
762
01:27:37,760 --> 01:27:39,319
Hij is al onderweg.
763
01:27:40,200 --> 01:27:42,271
Weet hij ervan?
Ja.
764
01:27:42,440 --> 01:27:43,669
Fantastisch.
765
01:27:55,320 --> 01:27:57,789
Waar zou je mij aan herkennen?
766
01:28:01,640 --> 01:28:02,596
Wat?
767
01:28:04,360 --> 01:28:06,397
Ik bedoel niet uiterlijk.
768
01:28:09,640 --> 01:28:12,200
Waar heb je het nu weer over?
769
01:28:13,600 --> 01:28:16,194
Je most echt naar een psychiater.
770
01:28:18,680 --> 01:28:22,435
Ik weet alleen dat ik het overleef.
-Bij de bank?
771
01:28:23,400 --> 01:28:28,031
Dat geloof ik niet.
-Die bank interesseert me geen moer.
772
01:28:28,200 --> 01:28:30,510
Ik begrijp het al.
773
01:28:31,560 --> 01:28:36,270
Ik vraag me af of ik nog een plekje
heb in jouw nieuwe filosofie?
774
01:28:45,040 --> 01:28:46,439
Ik ga nu.
775
01:28:50,800 --> 01:28:52,074
Ik ga nu.
776
01:28:58,280 --> 01:28:59,679
Claudia?
777
01:29:03,400 --> 01:29:04,435
Het spijt me.
778
01:29:17,520 --> 01:29:19,636
Is meneer Cordes er niet?
-Nee.
779
01:29:19,800 --> 01:29:23,634
Waar is hij volgens de agenda?
-Hij had hier al moeten zijn.
780
01:29:23,800 --> 01:29:25,359
Dat kan echt niet.
781
01:29:26,360 --> 01:29:30,319
Alsof we niet genoeg ellende hebben.
-Misschien is er iets tussen gekomen.
782
01:29:30,480 --> 01:29:34,439
Hij wordt een probleem voor de bank.
-Hij is een probleem voor de bank.
783
01:29:34,600 --> 01:29:37,160
Heeft u hem gecontacteerd?
-Natuurlijk.
784
01:29:37,320 --> 01:29:40,870
Ik heb een mail gestuurd.
Moet ik iets doorgeven?
785
01:29:41,040 --> 01:29:43,395
Nee, laat dat maar.
786
01:29:46,280 --> 01:29:48,590
De tijd tikt door, mevrouw Lebert.
787
01:30:15,000 --> 01:30:17,514
Ik heb een vraag.
-Moet ik rijden?
788
01:30:17,680 --> 01:30:19,159
Ja, rijden maar.
789
01:30:29,800 --> 01:30:31,279
Een vriend van me..
790
01:30:33,280 --> 01:30:35,749
….heeft een vrouw leren kennen.
791
01:30:36,880 --> 01:30:38,359
Die is zo...
792
01:30:39,040 --> 01:30:41,316
Het is hem overkomen.
793
01:30:42,680 --> 01:30:44,717
Als een tropische ziekte.
794
01:30:47,920 --> 01:30:50,275
Nu ziet hij dat hij fout zat.
795
01:30:51,040 --> 01:30:53,270
Dat vindt die vrouw.
796
01:30:57,320 --> 01:31:00,472
Als hij die vrouw wil terugwinnen,
koste...
797
01:31:02,120 --> 01:31:03,713
„…wat het kost.
798
01:31:05,960 --> 01:31:10,796
Gelooft ze hem niet meer?
-Ja, zo kun je het wel stellen.
799
01:31:15,680 --> 01:31:17,318
Ik had eens een vriendin.
800
01:31:18,800 --> 01:31:21,553
En er speelde nog iets.
801
01:31:22,600 --> 01:31:26,434
Ze was natuurlijk strontjaloers.
-Wat heb je gedaan?
802
01:31:26,600 --> 01:31:30,798
We zijn naar haar favoriete restaurant gegaan,
en daar zei ik:
803
01:31:30,960 --> 01:31:34,157
Ik stop met roken, zodat je me gelooft.
804
01:31:35,320 --> 01:31:37,277
Ik was een kettingroker.
805
01:31:40,560 --> 01:31:44,918
Is het gelukt?
-Nou ja, we waren nog één jaar samen.
806
01:31:47,760 --> 01:31:51,196
En je hebt niet gerookt?
-Bijna niet.
807
01:31:54,920 --> 01:31:57,116
Wil je curaçao?
808
01:31:58,120 --> 01:32:01,397
De fles is nog vol.
Ik weet niet hoe je het uitspreekt.
809
01:32:02,520 --> 01:32:04,079
Waarom ben ik hier?
810
01:32:09,280 --> 01:32:10,429
Drink op.
811
01:32:11,480 --> 01:32:14,120
Roland, ik had liever..
-Proost.
812
01:32:18,440 --> 01:32:20,875
Onbegrijpelijk. Ik begrijp het niet.
813
01:32:22,120 --> 01:32:26,591
Je beschadigt het imago van de firma,
bent onberekenbaar...
814
01:32:26,760 --> 01:32:30,116
…en pakt de vrouw van een
medewerker die door jouw intrige...
815
01:32:30,280 --> 01:32:32,510
Snel carrière heeft gemaakt.
816
01:32:34,600 --> 01:32:37,797
Laat je dit allemaal koud?
-Integendeel.
817
01:32:39,920 --> 01:32:42,355
Ik heb geprobeerd te redden
wat te redden valt.
818
01:32:42,520 --> 01:32:47,594
Wie wil je redden bij het golfen met Esch?
Zal ik raden?
819
01:32:49,800 --> 01:32:54,078
Ik ben er ook bij betrokken. Je hebt me
gebruikt voor je slippertjes.
820
01:32:54,240 --> 01:32:56,629
Het ziet er niet slecht voor je uit, Werner.
821
01:32:56,800 --> 01:33:00,634
Zolang Graff geld oplevert,
neemt niemand je Steve kwalijk.
822
01:33:01,680 --> 01:33:05,560
Wat ben jij een schoft.
-Wat hebben jullie tegen schoften?
823
01:33:08,640 --> 01:33:10,711
Zal ik je een geheim vertellen?
824
01:33:11,600 --> 01:33:12,556
Nee.
825
01:33:14,240 --> 01:33:15,275
Ik lig eruit.
826
01:33:17,400 --> 01:33:21,280
Roland, als jij…
-Hoor je? De stoel is vrij, Werner.
827
01:33:21,440 --> 01:33:22,396
Wat?
828
01:33:29,760 --> 01:33:33,116
Ben ik daarom hier?
Je hebt voor niets gezweet.
829
01:33:34,400 --> 01:33:37,233
Wat moet dat?
-Je krijgt het zwart op wit.
830
01:33:37,400 --> 01:33:39,311
Dat is toch weer zo'n...
831
01:33:45,520 --> 01:33:46,954
Bij dezen..
832
01:33:49,120 --> 01:33:50,554
…verklaar ik..
833
01:33:51,680 --> 01:33:52,909
… dat ik..
834
01:33:54,720 --> 01:33:56,040
…terugtreed...
835
01:33:58,360 --> 01:33:59,953
…met onmiddellijke..
836
01:35:03,000 --> 01:35:04,320
Svenja?
837
01:35:12,160 --> 01:35:13,833
Ik ben het. Roland.
838
01:35:15,240 --> 01:35:16,674
Roland Cordes.
839
01:35:20,040 --> 01:35:23,556
Ik heb nog een tweede naam.
Die raad je nooit.
840
01:35:26,640 --> 01:35:30,429
Julius. M'n vader was geobsedeerd
door de Romeinen.
841
01:35:34,160 --> 01:35:38,040
Ik ben op 14 Augustus 1953 geboren
in Wiesbaden.
842
01:35:40,320 --> 01:35:44,518
Ik ben grotendeels opgegroeid in ZĂĽrich.
Neptunstrasse.
843
01:35:46,280 --> 01:35:49,159
M'n vader werkte bij de creditbank.
844
01:35:50,520 --> 01:35:52,318
Hij haalde het geld..…
845
01:35:53,440 --> 01:35:57,479
Hij haalde het geld toen nog bij de mensen
op in een koffer.
846
01:35:59,320 --> 01:36:04,713
In 1980 ben ik met Claudia Weif getrouwd
van de bank Weif und Sper.
847
01:36:08,120 --> 01:36:09,918
M'n vader was dolenthousiast.
848
01:36:11,280 --> 01:36:14,671
Haar vader vond me niets.
Jammer.
849
01:36:15,840 --> 01:36:17,399
Ik mocht hem graag.
850
01:36:20,760 --> 01:36:24,833
M'n moeder zei altijd:
Roland, jij neemt niets serieus.
851
01:36:27,680 --> 01:36:29,159
Hoor je me?
852
01:36:36,240 --> 01:36:40,359
Onze buren heetten echt Ritter.
Aardige mensen.
853
01:36:42,040 --> 01:36:43,872
Nou ja, min of meer.
854
01:36:49,920 --> 01:36:52,116
Ik wilde over de liefde praten.
855
01:36:54,440 --> 01:36:56,238
Ik geloof mezelf niet.
856
01:36:59,360 --> 01:37:01,158
Verdomme, waar ben je?
857
01:37:06,160 --> 01:37:10,040
Svenja, ik stop met roken. Oké?
858
01:37:11,720 --> 01:37:14,280
Goed, ik ben geen kettingroker.
859
01:37:17,000 --> 01:37:18,115
Ik meen het.
860
01:37:19,600 --> 01:37:20,954
Wat wil je horen?
861
01:37:22,680 --> 01:37:24,034
Dat het me spijt?
862
01:41:17,639 --> 01:41:19,277
Het begint.
66988