All language subtitles for b23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,971 --> 00:00:55,309 You screwed up! 2 00:00:55,389 --> 00:00:58,100 Here we go, here we go! 3 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Yeah! All right! 4 00:01:00,269 --> 00:01:01,728 Whoo! 5 00:01:10,195 --> 00:01:11,825 Got him. 6 00:01:11,905 --> 00:01:13,949 The target is in sight. 7 00:01:14,491 --> 00:01:15,829 Clock him close. 8 00:01:15,909 --> 00:01:18,161 He's not going anywhere. 9 00:01:23,292 --> 00:01:26,086 I'm hand-carrying this thing right into the museum. 10 00:01:26,170 --> 00:01:28,505 Stan, you've got more cover on you then the president. 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,007 The diamond is safe. 12 00:01:30,090 --> 00:01:34,761 This is an armed caravan, completely bulletproof, magnetic locks. 13 00:01:34,845 --> 00:01:37,097 - This transfer is under control. - I'm hot. 15 00:01:38,265 --> 00:01:40,354 FBI Travel Link climate control. 16 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 I need help understanding your command. 17 00:01:42,060 --> 00:01:43,899 I need help understanding your command. 18 00:01:43,979 --> 00:01:46,773 I don't go under... I don't... I don't... I don't go under... I don't understand... 19 00:01:46,857 --> 00:01:48,609 It's too damn complicated. 20 00:01:56,033 --> 00:01:57,367 - That way. - That's some bullshit! 21 00:01:57,451 --> 00:01:59,703 Are you kidding me, ref? That's the Lakers' ball. 22 00:01:59,786 --> 00:02:01,872 My blind grandmother I could have seen that! 23 00:02:01,955 --> 00:02:03,415 - Sit down, fat boy! - That's the Lakers' ball! 24 00:02:03,498 --> 00:02:04,750 I'm callin' it! 25 00:02:08,170 --> 00:02:09,213 What are you doing? 26 00:02:09,296 --> 00:02:12,633 Green light go, red light stop, buddy. 27 00:02:13,926 --> 00:02:15,594 No, no, no. No, sir. 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,724 Thank you, thank you. Okay, great. 29 00:02:17,804 --> 00:02:20,349 Nice job. Bye-bye. 30 00:02:20,849 --> 00:02:22,851 - Tip him. Get him out here. - Yeah, yeah. 31 00:02:32,361 --> 00:02:33,403 Jesus. 32 00:02:33,487 --> 00:02:35,405 No, come on, that's enough. 33 00:02:35,489 --> 00:02:36,740 Okay, thank you. 34 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Take a bath. There you go. 35 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Let's roll. 36 00:03:01,223 --> 00:03:03,225 That's what I'm talkin' about! Every time! 37 00:03:03,308 --> 00:03:04,605 Charge? Charge! 38 00:03:04,685 --> 00:03:07,855 Ref, listen! This is insane! 39 00:03:07,938 --> 00:03:09,109 It's foul on him. 40 00:03:09,189 --> 00:03:11,275 Charge? I'll show you a charge! 41 00:03:11,358 --> 00:03:14,111 I'll show you a damn charge, man! 42 00:03:14,194 --> 00:03:16,405 That's the worst call I've seen! 43 00:03:16,488 --> 00:03:18,282 What do you think this is, a rodeo? 44 00:03:18,365 --> 00:03:19,700 Then I'll be the clown! 45 00:03:19,783 --> 00:03:21,201 - Let me in the game! - Sit down, please. 46 00:03:21,285 --> 00:03:23,370 Get out of my way! Play some absolute ball! 47 00:03:23,453 --> 00:03:24,955 Unleash the Beast! 48 00:03:25,038 --> 00:03:26,498 Hey, put Malone in there! 49 00:03:26,582 --> 00:03:28,333 Put in the Mailman, damn it! 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,210 Get Shaq in the game! 51 00:03:30,294 --> 00:03:32,838 You have got to win this game! You have got to win this game! 52 00:03:32,921 --> 00:03:35,507 Don't take me, I'm an American citizen! 54 00:03:35,591 --> 00:03:37,509 American citizen, damn it! 55 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 You sons of bitches! 56 00:03:40,971 --> 00:03:41,972 I'm the clown! 57 00:03:42,055 --> 00:03:45,350 The Lakers need me! I'm their clown! 58 00:03:45,434 --> 00:03:46,768 Shit! He's gone. 59 00:03:47,394 --> 00:03:48,604 We've lost him. 60 00:03:48,687 --> 00:03:49,730 What? 61 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 - Burdett is gone. - Find him. 62 00:03:53,567 --> 00:03:55,319 He's coming after it. 63 00:03:55,402 --> 00:03:57,157 We're fine. Just relax. 64 00:03:57,237 --> 00:03:59,201 Don't tell me to relax. 65 00:03:59,281 --> 00:04:01,700 I've dealt with this guy before. 66 00:04:14,338 --> 00:04:15,672 See him yet? 67 00:04:17,174 --> 00:04:19,134 We're looking. We're looking. 68 00:04:20,761 --> 00:04:22,930 Safeties are off until they relocate Burdett. 69 00:04:23,764 --> 00:04:26,558 Oh. Kiss me 70 00:04:26,642 --> 00:04:28,021 Stand down. We got him. 71 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 He's still here. 72 00:04:30,187 --> 00:04:31,525 On the Jumbotron. 73 00:04:31,605 --> 00:04:32,856 He changed his seat. 74 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Get a direct visual. 75 00:04:38,445 --> 00:04:39,613 You got it. 76 00:04:59,925 --> 00:05:01,844 See, Stan, we got you here. 77 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 No need to panic. 78 00:05:13,313 --> 00:05:15,194 Do you have a direct visual yet? 79 00:05:15,274 --> 00:05:17,317 Negative. We're still looking. 80 00:05:23,949 --> 00:05:25,534 Are we clear? 81 00:05:27,619 --> 00:05:28,704 We're clear. 82 00:05:28,787 --> 00:05:29,788 Come on out. 83 00:05:36,170 --> 00:05:37,337 What? 84 00:05:42,217 --> 00:05:44,386 That thing is going by itself! Damn! 85 00:05:46,972 --> 00:05:48,599 Come on! 86 00:06:06,617 --> 00:06:08,202 Jesus! 87 00:06:08,285 --> 00:06:09,870 The transfer has been compromised. 88 00:06:33,185 --> 00:06:34,520 Ah! 89 00:06:45,364 --> 00:06:47,241 What's going on?! 90 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Hey! 91 00:07:13,559 --> 00:07:14,643 No! 92 00:07:15,269 --> 00:07:17,437 Aah! Aah! 93 00:07:30,617 --> 00:07:31,663 Thank you, the guys. 94 00:07:31,743 --> 00:07:33,078 Good luck. 95 00:07:43,088 --> 00:07:45,174 Wait a minute, wait a minute. Your beard tickles. 96 00:07:50,220 --> 00:07:51,346 Did he tip you? 97 00:07:51,430 --> 00:07:53,891 - One lousy buck. - Cheap bastard. 98 00:07:56,310 --> 00:07:57,936 I love it when you undress. 99 00:07:58,020 --> 00:07:59,646 Let's do this. 100 00:08:00,230 --> 00:08:01,398 Aah! 101 00:08:14,870 --> 00:08:17,876 Rollercoaster of love 102 00:08:17,956 --> 00:08:18,957 Say what 103 00:08:19,041 --> 00:08:20,083 Rollercoaster 104 00:08:20,167 --> 00:08:21,460 Turn that shit off! 105 00:08:21,543 --> 00:08:23,128 Ooh. Ooh. Ooh 106 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 Rollercoaster 107 00:08:27,299 --> 00:08:28,717 Rollercoaster 108 00:08:29,635 --> 00:08:31,762 Ooh. Ooh. Ooh 109 00:08:34,515 --> 00:08:36,437 What about Mexico? 110 00:08:36,517 --> 00:08:38,018 I can't take the water. 111 00:08:38,810 --> 00:08:40,062 How about Paris? 112 00:08:40,145 --> 00:08:41,563 I can't take the French. 113 00:08:42,940 --> 00:08:44,691 Promise me paradise. 114 00:08:44,775 --> 00:08:47,069 Can we talk about this after we gas Agent Lloyd? 115 00:08:47,152 --> 00:08:48,904 Aah! 116 00:08:49,321 --> 00:08:50,405 Sure. 117 00:08:50,489 --> 00:08:52,366 ...a roller coaster. Baby. Baby 118 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 I want to ride 119 00:08:57,079 --> 00:09:00,666 Your love is like a rollercoaster. Baby. Baby 120 00:09:00,749 --> 00:09:02,129 I want to ride 121 00:09:02,209 --> 00:09:03,752 Yeah! 122 00:09:05,379 --> 00:09:07,381 Move over there Because I'm a double dipper 123 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 Upside down on the big dip dipper 124 00:09:09,383 --> 00:09:13,220 1.2. 1.2.3 I've got a ticket. Come ride with me 125 00:09:13,303 --> 00:09:15,305 Let me go down on the merry-go-round 126 00:09:15,389 --> 00:09:17,474 All is fair on these fairgrounds 127 00:09:17,558 --> 00:09:19,601 Let's go slow. Let's go fast. 128 00:09:21,311 --> 00:09:25,274 A rollercoaster of love. Say what 129 00:09:25,357 --> 00:09:27,401 Rollercoaster. Oh. Yeah 131 00:09:29,987 --> 00:09:30,988 A few... Aah! 132 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 M axe 133 00:09:33,031 --> 00:09:36,493 Rollercoaster Can you get back on 134 00:09:36,869 --> 00:09:39,121 Max Max 135 00:09:41,331 --> 00:09:42,332 Look at me. 136 00:09:42,541 --> 00:09:44,168 Look at me. 137 00:09:44,251 --> 00:09:45,961 Don't worry. 138 00:09:46,044 --> 00:09:47,880 Get the diamond. 139 00:09:55,971 --> 00:09:56,972 Stan. 140 00:10:00,058 --> 00:10:01,476 Are you all right? 141 00:10:17,743 --> 00:10:21,622 Your pineapple wine, your dollar fifty all the time 142 00:10:21,705 --> 00:10:23,498 Turn around and let me see you 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,837 Turn around and let me see 144 00:10:24,917 --> 00:10:28,921 Your pineapple wine, your dollar fifty all the time 145 00:10:29,004 --> 00:10:30,464 Turn around and let me see you 146 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Turn around and let me see 147 00:10:32,132 --> 00:10:35,177 Your pineapple wine, your dollar fifty all the time 148 00:10:35,260 --> 00:10:38,517 I got a new dance, hot like pepper 150 00:10:38,597 --> 00:10:42,226 From the old to the young, going to make your body rock 151 00:10:42,309 --> 00:10:45,604 It's effortless, easy peasy 152 00:10:45,687 --> 00:10:49,361 You can do it anywhere, jump around like you don't care 153 00:10:49,441 --> 00:10:51,568 Singin' turn around and let me see you 154 00:10:51,777 --> 00:10:53,031 Turn around and let me see 155 00:10:53,111 --> 00:10:57,241 Your pineapple wine, your dollar fifty all the time 156 00:10:57,324 --> 00:11:00,160 Turn around and let me see you, turn around and let me see 157 00:11:00,244 --> 00:11:03,872 Your pineapple wine, your dollar fifty all the time 158 00:11:03,956 --> 00:11:05,666 A young man broke his leg 159 00:11:05,749 --> 00:11:07,459 Old granny broke her back 160 00:11:07,543 --> 00:11:10,716 And Jimmy got a migraine from a falling coconut 161 00:11:10,796 --> 00:11:14,383 Dead uncle was confused, he has a solution 162 00:11:14,466 --> 00:11:17,803 A bottle of the apple wine was his prescription 163 00:11:17,886 --> 00:11:20,889 It cures broken legs, it cures the bad back 164 00:11:20,973 --> 00:11:25,143 It cures migraine, even cure the heart attack 165 00:11:25,227 --> 00:11:28,522 The people started jumping Because they were feelin' fine 166 00:11:28,605 --> 00:11:32,317 This city's greatest sin was their fine wine; tell me 167 00:11:32,401 --> 00:11:34,027 Turn around and let me see you 168 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Turn around and let me see 169 00:11:35,571 --> 00:11:39,575 Your pineapple wine, your dollar fifty all the time 170 00:11:39,658 --> 00:11:41,159 Turn around and let me see you... 171 00:11:41,243 --> 00:11:42,703 I wrote my vows. 172 00:11:42,786 --> 00:11:44,875 - What? - I wrote my vows. 173 00:11:44,955 --> 00:11:47,958 - You? - Work in progress. 174 00:11:54,089 --> 00:11:55,632 Max, this is Ron and, uh... 175 00:11:55,716 --> 00:11:56,884 - Hey, hey, hey. - Gail. 176 00:11:56,967 --> 00:11:58,260 - Gail, yes. It- Great to run into you again. 177 00:11:58,343 --> 00:12:00,057 - I met them at the tennis club. - Oh. 179 00:12:00,137 --> 00:12:01,555 What kind of business are you in, Maxwell? 180 00:12:01,638 --> 00:12:03,557 Pest control. 181 00:12:04,641 --> 00:12:06,226 - This is Sheila and Ed. - Hey! 182 00:12:06,310 --> 00:12:07,606 - Hi. - Hi. 184 00:12:07,686 --> 00:12:09,062 They're from Orlando. 185 00:12:09,146 --> 00:12:10,814 I met them parasailing. 186 00:12:10,898 --> 00:12:13,442 So, uh, what kind of business are you in, Max? 187 00:12:13,525 --> 00:12:16,069 I have a bunch of sweatshops in the Philippines. 189 00:12:16,153 --> 00:12:17,404 - Oh. - Oh. 191 00:12:17,487 --> 00:12:19,910 You should see those kids make those hats. 192 00:12:19,990 --> 00:12:21,867 - Great, huh? - Wow. 194 00:12:21,950 --> 00:12:24,077 - Scootch in. - Hi. 196 00:12:24,161 --> 00:12:25,495 Max, this is Wendell and June. 197 00:12:25,579 --> 00:12:27,206 We met snorkelling. 198 00:12:27,289 --> 00:12:28,749 - Max, right? - Yes. 200 00:12:28,832 --> 00:12:30,167 Yeah, Wendell. 201 00:12:30,250 --> 00:12:33,170 - Oh, I love lobster. - Oh, yummy! 203 00:12:33,253 --> 00:12:35,339 Wow, look at that! 204 00:12:37,174 --> 00:12:39,763 Stocks may rise and fall, economies may collapse, 205 00:12:39,843 --> 00:12:42,433 but American farmer's always going to need manure. 206 00:12:42,513 --> 00:12:45,682 My family's been in manure for three generations. 207 00:12:45,766 --> 00:12:47,059 No shit. 208 00:12:48,185 --> 00:12:49,811 Holy cow! 209 00:12:51,772 --> 00:12:53,315 Sheila and I like to swap. 210 00:12:53,941 --> 00:12:55,025 Swoc? 211 00:12:55,108 --> 00:12:57,653 We like to have sex with other couples. 212 00:12:58,529 --> 00:12:59,613 Check. 213 00:13:00,781 --> 00:13:02,908 Ooh, honey, look at that! 214 00:13:02,991 --> 00:13:04,201 Something wrong? 215 00:13:04,284 --> 00:13:07,788 Six months. I can't take any more lobster. 216 00:13:07,871 --> 00:13:09,998 There's only one thing I enjoy eating more than lobster. 217 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 Huh, huh, huh? 218 00:13:13,126 --> 00:13:14,795 Man, do I love lobster! 219 00:13:14,878 --> 00:13:17,214 So, I'm setting up for this 30-foot putt, 220 00:13:17,297 --> 00:13:18,924 I got a chance for an eagle. 221 00:13:19,007 --> 00:13:20,300 An eagle. Now, sweetie... 222 00:13:20,384 --> 00:13:22,386 Steal her bracelet. 223 00:13:22,469 --> 00:13:24,096 I saw you looking at it. 224 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 Steal it. 225 00:13:25,347 --> 00:13:26,515 You know you want it. 226 00:13:26,598 --> 00:13:29,354 We're retired, baby. All I want is you. 227 00:13:29,434 --> 00:13:32,813 Come on, let yourself go. Have fun. 228 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 I bet you can't get it. 229 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 Of course, I can, but I won't. 230 00:13:37,818 --> 00:13:38,902 Bet you can't. 231 00:13:38,986 --> 00:13:42,322 Max. Aren't you having a good time? 232 00:13:42,906 --> 00:13:44,032 Please come again. 233 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 Maxwell, this one's on me. 234 00:13:47,202 --> 00:13:49,413 Oh, thank you very much. 235 00:13:52,082 --> 00:13:54,251 That's weird; I can't find my wallet. Did I give you my wallet? 236 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 No, you didn't give me your wallet. 237 00:13:55,419 --> 00:13:58,255 That's so weird! I could swear I put it in my pocket before I came here. 238 00:13:58,338 --> 00:14:00,632 It's okay, big fellow. I got it. 240 00:14:00,716 --> 00:14:02,259 Oh, thanks, Maxwell. 241 00:14:02,342 --> 00:14:03,722 That is so sweet. 242 00:14:03,802 --> 00:14:06,430 Where the hell is my wallet? 243 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 Luc, what's in the Caribbean Romance again? 244 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 Light rum, amaretto, 245 00:14:14,688 --> 00:14:17,861 orange juice, pineapple juice, and a splash of grenadine. 246 00:14:17,941 --> 00:14:20,861 What about the Pink Paradise? 247 00:14:20,944 --> 00:14:25,282 Coconut rum, amaretto, cranberry juice, orange juice, and pineapple juice. 248 00:14:27,034 --> 00:14:28,493 Do people drink this stuff? 249 00:14:28,577 --> 00:14:31,538 They love it. You know, it makes them feel exotic. 250 00:14:31,622 --> 00:14:33,123 Please give me a Jack on the rocks. 251 00:14:33,207 --> 00:14:35,792 It doesn't have a fancy name, but if it was good enough for Frank, 252 00:14:35,876 --> 00:14:37,256 it's good enough for me. 253 00:14:37,336 --> 00:14:38,795 Frank? 254 00:14:38,879 --> 00:14:40,384 Who's Frank? 255 00:14:40,464 --> 00:14:42,007 Sinatra. 256 00:14:42,090 --> 00:14:43,967 Did Frank take an umbrella? 257 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Not even when it was raining. 258 00:14:50,933 --> 00:14:52,434 Hi, baby. 259 00:14:57,814 --> 00:14:58,982 How was it? 260 00:14:59,066 --> 00:15:01,026 Amazing! You'd love it! 261 00:15:01,109 --> 00:15:04,238 The only sounds are your breath and your heartbeat. 262 00:15:04,321 --> 00:15:08,992 The reef is like a thousand jewels, sparkling right in front of you. 263 00:15:11,286 --> 00:15:13,789 Mm-hmm. Well, I like to breathe unassisted. 265 00:15:13,872 --> 00:15:15,541 - Oh? - Mmm. 267 00:15:15,624 --> 00:15:18,502 I thought you liked it when I give you mouth to mouth. 268 00:16:52,554 --> 00:16:53,889 State your business. 269 00:16:54,765 --> 00:16:56,767 You're going to shoot an FBI agent, Burdett? 270 00:16:56,850 --> 00:16:58,894 All I see is an intruder... 271 00:16:59,895 --> 00:17:02,397 ...who just swallowed $80 worth of my whiskey. 272 00:17:04,858 --> 00:17:06,360 Put down the weapon. 273 00:17:06,443 --> 00:17:07,903 Please do not make me reshoot you. 274 00:17:08,612 --> 00:17:09,655 Again? 275 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 Is that the way we're going to play it? 276 00:17:16,119 --> 00:17:18,375 What are you doing in my house, Agent Lloyd? 277 00:17:18,455 --> 00:17:21,375 Sitting, drinking, eating chocolate. 278 00:17:21,458 --> 00:17:24,378 - You have a warrant? - FBI doesn't have jurisdiction here. 279 00:17:24,461 --> 00:17:26,049 I know. That's why I came down here. 280 00:17:26,129 --> 00:17:27,551 Oh, I don't think it is. 281 00:17:27,631 --> 00:17:30,884 The Seven Seas Navigator docking here for a solid week. 282 00:17:30,968 --> 00:17:33,887 They're having a nice promotion for the maiden voyage, 283 00:17:33,971 --> 00:17:36,682 calling it the Diamond Cruise. 284 00:17:36,765 --> 00:17:39,768 A gem exhibit whose star attraction is 285 00:17:39,852 --> 00:17:41,979 the third Napoleon Diamond. 286 00:17:42,062 --> 00:17:44,439 Stop me when I get to the part you don't know. 287 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 It's the only one you two haven't stolen. 288 00:17:46,859 --> 00:17:47,901 Allegedly. 289 00:17:47,985 --> 00:17:50,612 And it's going to be right here for a whole week... the last of the set... 290 00:17:50,696 --> 00:17:53,073 and I suspect you plan to purloin it. 291 00:17:53,156 --> 00:17:54,199 Well, I don't. 292 00:17:54,283 --> 00:17:56,118 So finish your drink and get out. 293 00:17:56,201 --> 00:17:57,703 It's okay to be happy to see me. 294 00:17:57,786 --> 00:18:00,914 Just because you're English doesn't mean you need to hide your emotions. 295 00:18:00,998 --> 00:18:03,000 I'm Irish. We let people know how we feel. 296 00:18:03,083 --> 00:18:04,459 Now fuck off. 297 00:18:07,337 --> 00:18:10,090 And you can take any bugs you planted along with you. 298 00:18:10,174 --> 00:18:11,717 I'm retired. 299 00:18:11,800 --> 00:18:14,887 A retired guy wouldn't have anything to worry about those. 300 00:18:14,970 --> 00:18:16,430 Can I borrow this? - Take it. 302 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 You might learn something from it. 303 00:18:18,182 --> 00:18:19,937 But return it for me. It's overdue. 304 00:18:20,017 --> 00:18:21,768 Give my love to Lola, will you? 305 00:18:33,322 --> 00:18:34,865 How was the tennis lesson? 306 00:18:34,948 --> 00:18:37,826 Great. The teacher says I'm a natural. 307 00:18:37,910 --> 00:18:40,704 He says I've got the best backside he's ever seen. 308 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 That's backhand. 309 00:18:41,914 --> 00:18:43,040 Don't go in there. 310 00:18:43,123 --> 00:18:45,334 - Why? - Let's talk. 312 00:18:46,460 --> 00:18:50,005 Okay, you're making me nervous, and I don't get nervous. 313 00:18:51,715 --> 00:18:53,592 Agent Lloyd just left. 314 00:18:53,675 --> 00:18:55,344 What's he doing here? 315 00:18:55,427 --> 00:18:56,970 He came to show me this. 316 00:19:03,060 --> 00:19:05,395 Damn it, Max. 317 00:19:05,479 --> 00:19:06,980 Is this what we're here for? 318 00:19:07,064 --> 00:19:09,608 No. It's not. 319 00:19:12,027 --> 00:19:14,112 This is not retirement at all. 320 00:19:14,196 --> 00:19:16,615 This is the next setup. 321 00:19:16,698 --> 00:19:19,660 Babe, you chose this island, remember? 322 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 I hope you don't think this is a gift from God. 323 00:19:24,456 --> 00:19:28,085 Because this is God messing with us. 324 00:19:32,840 --> 00:19:34,925 Oh, no. Max. 325 00:19:35,759 --> 00:19:37,511 Did Stan do this? 326 00:19:37,594 --> 00:19:39,346 Sort of. 327 00:19:40,389 --> 00:19:42,978 I figured he'd bug the place, so I started checking. 328 00:19:43,058 --> 00:19:44,977 Did you find any? 329 00:19:45,060 --> 00:19:47,312 Only what he wanted me to find. 330 00:19:48,313 --> 00:19:50,023 There's another one here somewhere. 331 00:19:52,401 --> 00:19:53,989 Now, don't worry. I already checked. 332 00:19:54,069 --> 00:19:55,279 There's nothing in there. 333 00:19:55,362 --> 00:19:56,864 That's the problem. 334 00:19:56,947 --> 00:19:58,574 There's nothing in here. 335 00:20:03,245 --> 00:20:04,788 What is it? What's wrong? 336 00:20:04,872 --> 00:20:07,457 I hid the bullet in the camera. 337 00:20:07,541 --> 00:20:09,171 What bullet? 338 00:20:09,251 --> 00:20:11,461 The one he shot you with. 339 00:20:11,545 --> 00:20:13,088 Oh, no. 340 00:20:14,298 --> 00:20:17,676 I kept it to remind me of how close I came to losing you. 341 00:20:17,759 --> 00:20:20,262 Lola, you know that bullet puts me on the scene. 343 00:20:20,345 --> 00:20:23,060 I know, I know. I'm sorry. 344 00:20:23,140 --> 00:20:25,142 I'll get it back. 345 00:20:40,782 --> 00:20:43,372 Good morning, Mr. Lloyd. Your suite is ready. 346 00:20:43,452 --> 00:20:45,787 - Suite? - Suite, sir. 348 00:20:45,871 --> 00:20:47,789 It's a larger room. 349 00:20:49,208 --> 00:20:53,545 Atlantis reserves this bridge suite for our more dignified guests. 350 00:20:56,757 --> 00:20:59,888 Breakfast is on the house. These are vouchers for free tennis lessons, 352 00:20:59,968 --> 00:21:03,889 complimentary skin exfoliant, seaweed body wrap and facial scrub, 353 00:21:03,972 --> 00:21:06,600 located in the spa on the club level. 354 00:21:06,683 --> 00:21:08,105 Also, please remember. 355 00:21:08,185 --> 00:21:12,981 Shoes and a shirt are required in all public spaces at all times. 356 00:21:44,930 --> 00:21:46,139 State your business. 357 00:21:46,223 --> 00:21:49,268 You can't bribe me with a seaweed body wrap, Max. 358 00:21:49,351 --> 00:21:50,978 This doesn't buy you one bit of space. 359 00:21:51,061 --> 00:21:53,146 I'm going to be on you wherever you go. 360 00:21:53,230 --> 00:21:54,356 It's no bribe, Stanley. 361 00:21:54,439 --> 00:21:56,820 I want you to see that if you lead the kind of life I do, 362 00:21:56,900 --> 00:21:59,111 stealing is the last thing on your mind. 363 00:22:01,488 --> 00:22:02,489 Mr. Lloyd. 364 00:22:03,448 --> 00:22:05,158 Are you ready for your massage? 365 00:22:06,451 --> 00:22:08,287 I'll do your back. 366 00:22:08,370 --> 00:22:10,289 I'll do your front. 367 00:22:11,456 --> 00:22:12,958 You son of a bitch. 368 00:22:22,885 --> 00:22:24,595 - Lola? - Yeah. 370 00:22:26,096 --> 00:22:29,141 - He hid it in a black jewelry box. - Good job. 372 00:22:29,224 --> 00:22:30,479 Thank you. 373 00:22:30,559 --> 00:22:32,477 Talented masseuse. 374 00:22:33,312 --> 00:22:34,479 You get rid of it this time. 375 00:22:34,563 --> 00:22:36,023 I will. 376 00:22:36,899 --> 00:22:38,859 Good evening. May I take your order? 377 00:22:40,819 --> 00:22:42,825 No, thank you. I just lost my appetite. 379 00:22:42,905 --> 00:22:44,156 Just as well. 380 00:22:44,239 --> 00:22:46,995 I don't take orders from criminals, I arrest them. 381 00:22:47,075 --> 00:22:48,702 Or fall asleep trying. 382 00:22:49,244 --> 00:22:50,913 So you're admitting you were there. 383 00:22:50,996 --> 00:22:53,957 No. I read about it in the papers, just like everyone else. 384 00:22:54,041 --> 00:22:56,043 You're famous. 385 00:22:56,919 --> 00:22:58,378 I'm a punch line. 386 00:22:59,004 --> 00:23:03,133 But like my grandma used to say, he who laughs last laughs loudest. 387 00:23:03,217 --> 00:23:04,968 By the way, return that movie, would you? 389 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 The store called. 390 00:23:06,720 --> 00:23:08,430 I still need to finish it. 391 00:23:08,514 --> 00:23:11,642 They catch the thief, but it's not who you think it is. 392 00:23:11,725 --> 00:23:13,685 I don't like those twist endings. 393 00:23:13,769 --> 00:23:15,187 Well, we don't like you. 394 00:23:15,270 --> 00:23:16,980 Aw. 395 00:23:17,064 --> 00:23:18,065 Lola. 396 00:23:19,650 --> 00:23:21,193 They're playing your song. 397 00:23:21,276 --> 00:23:24,238 Why don't you take Stanley for a dance? 398 00:23:24,321 --> 00:23:25,868 He's feeling lonely. 399 00:23:25,948 --> 00:23:28,659 And I am feeling charitable. 400 00:23:29,409 --> 00:23:30,869 Let's go, Stan. 401 00:23:31,036 --> 00:23:32,162 Really? 402 00:23:33,705 --> 00:23:35,749 I'll try to have her back by dawn. 403 00:23:50,347 --> 00:23:51,557 Constable... 404 00:23:53,475 --> 00:23:54,852 Can I help you? 405 00:23:54,935 --> 00:23:56,728 I want to talk to Mooré. 406 00:23:56,812 --> 00:23:58,105 Get out of the way. 407 00:23:58,188 --> 00:24:01,024 Monsieur Mooré is currently socializing. 408 00:24:01,108 --> 00:24:04,027 Interrupting a man's leisure is harassment. 409 00:24:04,111 --> 00:24:06,488 That's not harassment. 410 00:24:07,823 --> 00:24:09,116 Do you feel that? 411 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 - Ooh. - That's harassment. 413 00:24:11,535 --> 00:24:15,664 And you tell your boss this is just the beginning. 414 00:24:15,747 --> 00:24:19,084 I have two hands, and I can't be bought. 416 00:24:19,168 --> 00:24:20,127 Ooh. 417 00:24:24,089 --> 00:24:26,842 Excuse me, constable. May I have a word with you? 418 00:24:35,642 --> 00:24:39,271 Audrey. Where do you get that sugar? 419 00:24:39,354 --> 00:24:41,443 Listen, Stan, I know what you're doing. 420 00:24:41,523 --> 00:24:45,611 But if you drag Max into your game, he will not lose. 422 00:24:45,694 --> 00:24:47,696 Eventually, they all lose. 423 00:24:47,779 --> 00:24:49,364 Not my Max. 424 00:24:49,448 --> 00:24:51,867 Do yourself a favour... could you leave us alone? 425 00:24:51,950 --> 00:24:55,954 We're just a couple of retirees trying to enjoy the island life. 427 00:24:56,038 --> 00:24:59,499 All the same, I'll stick around, see what develops. 428 00:25:00,959 --> 00:25:02,169 Excuse me. 429 00:25:02,252 --> 00:25:03,921 In a second, honey. You'll get your chance. 430 00:25:04,004 --> 00:25:06,798 Damn, I got the stink on me tonight. 431 00:25:06,882 --> 00:25:08,592 Step off the dance floor, sir. 432 00:25:09,384 --> 00:25:10,848 Hey! 433 00:25:10,928 --> 00:25:12,641 - Have fun, Stan. - Hey. Lola! 435 00:25:12,721 --> 00:25:15,349 Police. Raise your hands, sir. 436 00:25:16,391 --> 00:25:19,144 I'm the law. Federal B.I.? 438 00:25:25,817 --> 00:25:29,992 It is illegal on this island to carry a concealed weapon without a permit. 439 00:25:30,072 --> 00:25:31,698 I'm working on a suspect. 440 00:25:34,785 --> 00:25:37,496 Are you not supposed to inform local authorities when you arrive, 442 00:25:37,579 --> 00:25:40,040 Agent Stanley P. Lloyd? 443 00:25:43,377 --> 00:25:45,507 - You know him? - He's my suspect. 445 00:25:45,587 --> 00:25:48,841 Well, we're still going to have to please take this to the station and register it. 446 00:25:48,924 --> 00:25:50,179 You're letting the criminal go. 447 00:25:50,259 --> 00:25:51,468 This is crazy. 448 00:25:51,552 --> 00:25:53,095 Do you think this is crazy? 449 00:25:53,178 --> 00:25:55,973 Your dancing was crazy. 450 00:25:56,056 --> 00:25:57,599 This way, Agent Lloyd. 451 00:25:57,683 --> 00:25:59,643 Welcome to paradise. 452 00:26:04,606 --> 00:26:05,861 Okay. 453 00:26:05,941 --> 00:26:08,864 - The watermarks and holograms match. - Oh. 455 00:26:08,944 --> 00:26:11,071 But I still have to register the gun. 456 00:26:16,785 --> 00:26:18,370 You have a nice smile. 457 00:26:18,453 --> 00:26:20,289 I haven't smiled at you. 458 00:26:20,372 --> 00:26:21,999 You will. 459 00:26:24,501 --> 00:26:26,962 That's just the way I feel about it, and they have to deal with it. 460 00:26:27,045 --> 00:26:28,046 Yes, sir. 461 00:26:28,297 --> 00:26:30,174 Ah, Sophie. 462 00:26:30,257 --> 00:26:32,054 I need to speak to you. 463 00:26:32,134 --> 00:26:34,723 I'm getting complaints about you bothering Henri Mooré. 464 00:26:34,803 --> 00:26:36,805 Just doing my job, Zacharias. 465 00:26:36,889 --> 00:26:38,932 The man is practically the unofficial mayor of the island. 467 00:26:39,016 --> 00:26:40,642 In one year, he's made everyone here like him, 468 00:26:40,726 --> 00:26:42,564 something you haven't been able to do in a lifetime. 470 00:26:42,644 --> 00:26:45,439 I guess we can't all be the kiss-ass politician you are. 471 00:26:46,190 --> 00:26:49,071 I want you to stay behind tonight so we can discuss your attitude. 473 00:26:49,151 --> 00:26:50,819 You knew about my attitude the day we got married 474 00:26:50,903 --> 00:26:52,366 and knew about it the day we got divorced. 475 00:26:52,446 --> 00:26:55,282 You're not going to learn any more about it tonight. 476 00:26:55,365 --> 00:26:59,286 Besides, I have plans with Special Agent Lloyd of the FBI. 477 00:26:59,369 --> 00:27:01,413 He's just arrived on the island. 478 00:27:02,080 --> 00:27:03,290 Is that so? 479 00:27:04,124 --> 00:27:05,167 Shall we? 480 00:27:05,250 --> 00:27:06,919 We shall. 481 00:27:11,673 --> 00:27:13,383 She's feisty. 482 00:27:18,472 --> 00:27:21,934 Mmm. Isn't it beautiful? 483 00:27:23,352 --> 00:27:24,520 Yeah. 484 00:27:26,688 --> 00:27:28,440 Is it enough? 485 00:27:29,149 --> 00:27:30,400 Of course, it is. 486 00:27:43,288 --> 00:27:46,628 Some people say the only way to rid yourself of temptation 487 00:27:46,708 --> 00:27:48,794 is to yield to it. 488 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 I don't know about that. 489 00:27:54,800 --> 00:27:59,805 I say turn your back on temptation... 490 00:28:00,597 --> 00:28:05,853 ...or substitute something more tempting. 491 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 See how easy that was? 492 00:28:31,670 --> 00:28:34,089 What's the shortest amount of time Have you ever known a guy 493 00:28:34,173 --> 00:28:37,676 before you kissed him? 494 00:28:38,302 --> 00:28:41,096 I see what you're thinking, and you can forget it. 495 00:28:41,180 --> 00:28:45,058 Guys come down to this island looking for a slice of paradise with a local girl, 497 00:28:45,142 --> 00:28:47,477 and they will say anything to get it. 498 00:28:48,562 --> 00:28:51,151 I resent being lumped in with all guys, 499 00:28:51,231 --> 00:28:54,484 though, admittedly, I would say anything right now. 500 00:28:54,568 --> 00:28:56,862 How long have you been chasing Max? 501 00:28:58,864 --> 00:29:02,826 Seven years... ever since the first Napoleon Diamond went missing. 502 00:29:02,910 --> 00:29:05,954 I got to the scene, took a few shots at the getaway car. 504 00:29:06,038 --> 00:29:10,671 The next day, a bottle of champagne arrives at FBI Headquarters for me, 505 00:29:10,751 --> 00:29:15,551 with a note that says, "Aim for the tires next time. " 506 00:29:15,631 --> 00:29:17,299 He was baiting you. 507 00:29:17,382 --> 00:29:20,302 - Hmm. - Is there a money trail? 509 00:29:20,385 --> 00:29:23,350 Everything's plain... taxes, and bank accounts. 510 00:29:23,430 --> 00:29:26,683 He doesn't buy expensive paintings, yachts, nothing. 511 00:29:26,767 --> 00:29:31,813 I think it's more about the challenge and the alibi... that's his work of art. 512 00:29:31,897 --> 00:29:33,732 It sounds like you admire him. 513 00:29:34,691 --> 00:29:38,278 Would I like to live one day in his soft slippers? 514 00:29:38,362 --> 00:29:39,780 Maybe 515 00:29:39,863 --> 00:29:41,702 But I don't admire him. 516 00:29:41,782 --> 00:29:43,825 He's beaten me too many times for that. 517 00:29:43,909 --> 00:29:46,078 You may need the female touch. 518 00:29:47,621 --> 00:29:49,665 That's exactly what I need. 519 00:29:49,748 --> 00:29:53,213 Listen, I want a big arrest, you need local help. 520 00:29:53,293 --> 00:29:55,671 I'll extend the FBI courtesy on this one. 521 00:29:55,754 --> 00:29:58,131 As long as I'm riding a shotgun. 522 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 What's going on? 523 00:30:07,140 --> 00:30:09,226 I'm expanding the deck. 524 00:30:09,309 --> 00:30:10,936 You're trying to stay busy. 525 00:30:11,019 --> 00:30:14,189 Look, on this deck, we are going to sit here 526 00:30:14,273 --> 00:30:17,276 and watch sunsets until we get old. 527 00:30:18,026 --> 00:30:19,611 I can't wait. 528 00:30:19,695 --> 00:30:21,280 Where are you going? 529 00:30:21,363 --> 00:30:22,906 You said I need a hobby. 530 00:30:22,990 --> 00:30:24,950 I'll find one. 531 00:30:25,033 --> 00:30:26,076 Really? 532 00:30:26,159 --> 00:30:28,287 I'll call you later. 533 00:30:58,734 --> 00:30:59,860 He's here. 534 00:31:07,451 --> 00:31:09,620 The centrepiece of our exhibit. 535 00:31:09,703 --> 00:31:13,123 Napoleon had three priceless diamonds set into the hilt of his sword. 536 00:31:13,207 --> 00:31:16,296 After his defeat, they were pried out and dispersed around the globe. 537 00:31:16,376 --> 00:31:20,339 This is one of the rare occasions the last The remaining diamond is on public display. 538 00:31:20,422 --> 00:31:23,008 And next, we have some rare Egyptian gems. 539 00:31:51,745 --> 00:31:53,333 Cute little rock. 540 00:31:53,413 --> 00:31:55,165 I'm just here to look. 541 00:31:55,249 --> 00:31:56,336 Just as well. 542 00:31:56,416 --> 00:31:59,711 With six cameras... four stationary, two revolvings, 543 00:31:59,795 --> 00:32:01,547 a dozen I.R. Motion sensors... 544 00:32:01,630 --> 00:32:04,299 Sixteen. You missed the ones at ankle level. 545 00:32:04,383 --> 00:32:06,844 Plus your standard 24-hour rotating guards. 546 00:32:06,927 --> 00:32:09,388 Unbreakable polycarbonate display, 547 00:32:09,471 --> 00:32:12,266 controlled by an uncopyable magnetic key card. 548 00:32:14,184 --> 00:32:18,230 I just realized... you could never get it anyway. 549 00:32:21,733 --> 00:32:22,943 You're right. 550 00:32:24,111 --> 00:32:26,029 When you're right, you're right. 551 00:32:26,780 --> 00:32:28,073 It's impossible. 552 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Could you give me a ride? 553 00:33:15,996 --> 00:33:17,122 I don't think so. 554 00:33:17,206 --> 00:33:19,416 You should think again. 555 00:33:45,025 --> 00:33:49,112 May I present Monsieur Henri Mooré. 556 00:33:49,696 --> 00:33:51,156 Mr. Burdett. 557 00:33:51,740 --> 00:33:53,283 It is a pleasure to meet you, sir. 558 00:33:53,367 --> 00:33:55,285 Oh, you're an American. 559 00:33:55,369 --> 00:33:57,913 Hmm. Henri Mooré? 560 00:33:57,996 --> 00:33:59,957 Ah. My name is Henry Moore. 561 00:34:00,040 --> 00:34:02,501 I placed the thing on the "e." 562 00:34:02,584 --> 00:34:04,586 I felt it more appropriate to my surroundings. 563 00:34:04,670 --> 00:34:06,547 - Oh. - Please. 565 00:34:11,093 --> 00:34:12,636 I imagine you're wondering why you're here. 566 00:34:12,719 --> 00:34:14,641 Well... 567 00:34:14,721 --> 00:34:17,102 Forgive Jean-Paul's tactics, Mr. Burdett, 568 00:34:17,182 --> 00:34:21,687 but to put it bluntly, the impoverished people of this island need your help. 569 00:34:21,770 --> 00:34:22,813 Hmm. 570 00:34:23,397 --> 00:34:26,278 Five years ago, I was a successful businessman in Detroit. 571 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 While vacationing on this island, 572 00:34:28,569 --> 00:34:30,696 I was sitting on the beach drinking a... 573 00:34:30,779 --> 00:34:32,656 Citron martini. 574 00:34:35,576 --> 00:34:37,498 I don't recall what I was drinking... it's not important. 575 00:34:37,578 --> 00:34:39,371 But I experienced a revelation... 576 00:34:39,454 --> 00:34:43,584 that I had been brought to this island to provide the commensurate social services 577 00:34:43,667 --> 00:34:46,879 that were sadly lacking for the poorer elements of society here. 578 00:34:46,962 --> 00:34:49,923 And you want me to buy a table at your next fundraiser. 579 00:34:51,550 --> 00:34:52,801 No, Mr. Burdett. 580 00:34:52,885 --> 00:34:54,681 But I am offering you the opportunity 581 00:34:54,761 --> 00:34:57,681 to participate in the vital growth of my infrastructure. 582 00:34:57,764 --> 00:34:59,099 Uh-huh. How's that? 583 00:34:59,683 --> 00:35:01,602 I want you to steal that diamond. 584 00:35:04,479 --> 00:35:05,692 I'm not a criminal. 585 00:35:05,772 --> 00:35:08,066 Right. Neither am I. 586 00:35:08,150 --> 00:35:09,655 Good. Then we understand each other. 587 00:35:09,735 --> 00:35:11,156 - Yes. - Yeah. 589 00:35:11,236 --> 00:35:13,405 Let me show you around, Mr. Burdett. 590 00:35:16,867 --> 00:35:19,494 Do you think it fair that the indigenous of this island 591 00:35:19,578 --> 00:35:22,372 are not allowed to enter the casinos unless they work there? 593 00:35:23,790 --> 00:35:26,213 Why is it that only the rich should enjoy 594 00:35:26,293 --> 00:35:30,509 pharmaceutically-assisted moments of personal introspection? 595 00:35:30,589 --> 00:35:34,343 The safety and security found in owning your machine gun. 597 00:35:35,385 --> 00:35:36,678 The pleasures derived 598 00:35:36,762 --> 00:35:41,058 from financially-procured female companionship. 599 00:35:43,268 --> 00:35:46,522 The underprivileged should not be denied these essential diversions. 601 00:35:46,605 --> 00:35:48,861 I mean, look around you, Mr. Burdett. 602 00:35:48,941 --> 00:35:50,567 No one is turned away. 603 00:35:51,318 --> 00:35:54,112 All I do, I do for the people. 604 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 And why do you need the diamond for that? 605 00:35:56,490 --> 00:36:00,118 I have an urgent need to expand my humanitarian program. 607 00:36:00,202 --> 00:36:03,417 A cash injection in the tens of millions of dollars 608 00:36:03,497 --> 00:36:05,290 would relieve the entire Caribbean. 609 00:36:07,459 --> 00:36:10,215 What I'm suggesting is a partnership, Mr. Burdett. 610 00:36:10,295 --> 00:36:12,548 You are a stranger to this island. 611 00:36:12,631 --> 00:36:14,553 I can give you what you don't have... 612 00:36:14,633 --> 00:36:20,633 access to the marina, the crews, rotation schedules, whatever you need. 613 00:36:45,706 --> 00:36:47,875 I couldn't sleep. Didn't wanna wake you. 615 00:36:49,168 --> 00:36:51,670 I saw you on the ship yesterday. 616 00:36:54,006 --> 00:36:57,009 I had a feeling you might be there, too. 617 00:37:03,599 --> 00:37:06,351 Don't you ever feel we still needed to finish? 618 00:37:08,395 --> 00:37:11,773 Look, Max, I miss it, too. 619 00:37:12,858 --> 00:37:14,776 We were great. 620 00:37:14,860 --> 00:37:18,197 And we went out at the top of our game, undefeated. 621 00:37:18,280 --> 00:37:20,574 The best time to quit. 622 00:37:21,283 --> 00:37:22,868 Maybe 623 00:37:25,537 --> 00:37:27,122 Max, I cased it. 624 00:37:27,206 --> 00:37:30,709 It's not a one-person job, and there's no way you're pulling me into it. 625 00:37:30,792 --> 00:37:32,252 We're retired. 626 00:37:32,336 --> 00:37:35,506 Now the challenge is to find joy in simple things. 627 00:37:35,589 --> 00:37:38,217 And I like that challenge. 628 00:38:06,912 --> 00:38:07,913 Yeah? 629 00:38:07,996 --> 00:38:09,039 I lied on the ship. 630 00:38:09,122 --> 00:38:10,544 I could get it. 631 00:38:10,624 --> 00:38:11,625 Here's how. 632 00:38:11,708 --> 00:38:14,378 I'd cut the camera feed and go in from behind the exhibit. 633 00:38:14,461 --> 00:38:17,422 It's blowable from the storage room, and I'd do it after 10 P.M. 634 00:38:17,506 --> 00:38:19,174 Why? 635 00:38:19,258 --> 00:38:22,135 The retired arthritic cops always get that shift. 637 00:38:23,095 --> 00:38:25,017 So that's how you do it. 638 00:38:25,097 --> 00:38:26,560 And now I've told you. 639 00:38:26,640 --> 00:38:28,767 So now I can't. 640 00:38:40,696 --> 00:38:42,322 Oh, my God. 641 00:38:42,406 --> 00:38:44,533 - What are you doing? - I'm cooking. 643 00:38:44,616 --> 00:38:46,702 - Since when? - This morning. 645 00:38:46,785 --> 00:38:48,412 We are decent law-abiding people, 646 00:38:48,495 --> 00:38:51,456 and decent law-abiding people cook omelets for breakfast. 647 00:38:52,332 --> 00:38:53,417 Oh. 648 00:38:54,334 --> 00:38:55,714 State your business. 649 00:38:55,794 --> 00:38:57,216 You almost had me last night 650 00:38:57,296 --> 00:39:00,674 with that old David Copperfield smoke and mirrors trick. 651 00:39:00,757 --> 00:39:04,928 "Look at my assistant with the big tits while I take the Rolex right off your wrist. " 652 00:39:05,012 --> 00:39:06,096 What do you want about her? 653 00:39:06,180 --> 00:39:08,056 I want to know how you're going to do it, 654 00:39:08,140 --> 00:39:11,143 and you're going to tell me while we're fishing. 655 00:39:11,226 --> 00:39:12,397 Fishing? 656 00:39:12,477 --> 00:39:13,812 I don't fish. 657 00:39:13,896 --> 00:39:15,814 I got a boat stacked with beer. 658 00:39:15,898 --> 00:39:16,899 Drink it yourself. 659 00:39:16,982 --> 00:39:18,901 You might as well come. You're paying for it. 660 00:39:18,984 --> 00:39:20,819 I charged it to my suite. 661 00:39:20,903 --> 00:39:23,447 All the same, Stanley, I'll pass. 662 00:39:23,530 --> 00:39:24,573 There is an option. 663 00:39:24,656 --> 00:39:28,535 I get the local police to bring you down to the station, we sweat you there. 664 00:39:28,619 --> 00:39:29,828 And I do mean sweat. 665 00:39:29,912 --> 00:39:33,252 There's no air conditioning. So dress light. 666 00:39:33,332 --> 00:39:35,254 The eggs on this island taste funny. 667 00:39:35,334 --> 00:39:37,878 They must have some weird chickens. 668 00:39:40,547 --> 00:39:41,840 What'll it be, Max? 669 00:39:41,924 --> 00:39:42,966 I'll see you soon. 670 00:39:52,726 --> 00:39:55,896 Tell me this isn't better then standing in some lineup. 671 00:39:56,897 --> 00:39:58,357 I've never been in a lineup. 672 00:40:05,072 --> 00:40:07,574 Ooh, that's a hell of a watch. 673 00:40:07,658 --> 00:40:08,909 What's that kind of thing run you? 674 00:40:08,992 --> 00:40:11,119 A couple of grand. 675 00:40:13,330 --> 00:40:16,458 Why don't you pick one up on the Bureau's expense account? 676 00:40:16,542 --> 00:40:19,586 Oh, they keep me on a tight leash. 677 00:40:19,670 --> 00:40:21,338 I got you to thank for that. 678 00:40:21,421 --> 00:40:22,840 Ah. 679 00:40:24,132 --> 00:40:25,676 Whoo! It's cookin' out here. 680 00:40:28,637 --> 00:40:30,848 So if I didn't shoot you, where'd you get the screen door? 681 00:40:33,308 --> 00:40:34,852 Knitting accident. 682 00:40:47,072 --> 00:40:49,032 Dab some of this on my back, will you? 683 00:40:49,533 --> 00:40:50,659 Are you serious? 684 00:40:50,742 --> 00:40:53,537 Yeah. I've got delicate skin. I don't want to burn. 685 00:40:59,877 --> 00:41:03,008 I bet you were the best kid in the neighborhood at hide-and-seek, huh? 686 00:41:03,088 --> 00:41:04,381 So you joined the Bureau. 687 00:41:04,464 --> 00:41:06,842 Yeah, I found them all. 688 00:41:08,552 --> 00:41:10,262 No one ever found me. 689 00:41:11,096 --> 00:41:15,309 Once I found a good spot, I'd stay there for days. 690 00:41:18,770 --> 00:41:19,771 There you go. 691 00:41:20,230 --> 00:41:22,361 Now, turn around. I'll do you. 692 00:41:22,441 --> 00:41:23,525 I'll handle it. 693 00:41:23,609 --> 00:41:25,444 No, come on. You're going to burn. 694 00:41:34,453 --> 00:41:35,621 Good. 695 00:41:36,747 --> 00:41:37,706 Okay. 696 00:41:37,789 --> 00:41:39,545 There. That's good. 697 00:41:39,625 --> 00:41:41,460 Wait. Don't you want me to coat everything? 698 00:41:41,543 --> 00:41:42,961 That's good. My pole. 699 00:41:43,045 --> 00:41:44,838 No way, man! I'm only doing your back! 700 00:41:44,922 --> 00:41:45,881 My pole! 701 00:41:45,964 --> 00:41:47,341 Hey, we got something. Come on. 702 00:41:47,424 --> 00:41:48,467 Oh, oh, oh. Look at this! 703 00:41:48,550 --> 00:41:50,347 Oh. We got something here, Stanley. 704 00:41:50,427 --> 00:41:51,428 Ooh! Aah! 705 00:41:51,512 --> 00:41:53,517 Shit! Come on! 706 00:41:53,597 --> 00:41:55,185 Come on! Help me pull it up. 707 00:41:55,265 --> 00:41:57,267 Please don't lose it, don't lose it! 708 00:42:00,145 --> 00:42:01,525 - It's a monster. - We can do it! 710 00:42:01,605 --> 00:42:03,694 This is big. Okay, come on, pull! 711 00:42:03,774 --> 00:42:05,237 - Are you pulling? - I'm pulling, man. 713 00:42:05,317 --> 00:42:06,360 Jesus Christ! 714 00:42:06,443 --> 00:42:09,199 Stanley! One, two, three! 715 00:42:09,279 --> 00:42:11,198 Oh! Aah! 716 00:42:12,032 --> 00:42:13,036 Jesus Christ! 717 00:42:13,116 --> 00:42:14,743 It's a shark. It's a shark. 718 00:42:14,826 --> 00:42:15,869 Yeah. 719 00:42:17,829 --> 00:42:19,414 Why is it not moving? 720 00:42:19,498 --> 00:42:21,583 - Maybe it's in shock. - What do you want to do? 722 00:42:21,667 --> 00:42:24,378 Maybe it's dead. I mean, it looks dead. 723 00:42:26,088 --> 00:42:27,259 Go over and shake it. 724 00:42:27,339 --> 00:42:29,553 - Why me? - Well, you're FBI. 726 00:42:29,633 --> 00:42:31,134 What's that have to do with anything? 727 00:42:31,218 --> 00:42:34,012 If it bites your arm off, you get disability for the rest of your life. 728 00:42:34,096 --> 00:42:35,389 - Go! - You hooked it. 730 00:42:35,472 --> 00:42:36,557 You see if it's alive. 731 00:42:36,640 --> 00:42:38,267 Yeah, I hooked it, so you see if it's alive. 732 00:42:38,350 --> 00:42:39,605 - Go! - Hey, hey! 734 00:42:39,685 --> 00:42:42,604 Oh, okay. Here I go. 735 00:42:43,814 --> 00:42:45,649 I'm just going to sneak up on it. 736 00:42:46,358 --> 00:42:47,401 Why are you whispering? 737 00:42:47,484 --> 00:42:49,319 So it won't know the plan. 738 00:42:50,153 --> 00:42:51,697 Hey. 739 00:42:58,161 --> 00:42:59,458 - Aah! - Aah! Shit! 741 00:42:59,538 --> 00:43:01,081 Watch out, watch out, watch out! 742 00:43:05,669 --> 00:43:08,672 You have the right to remain silent! 743 00:43:09,756 --> 00:43:11,049 Yeah, it's dead. 744 00:43:14,011 --> 00:43:15,721 Yeah. 745 00:43:39,661 --> 00:43:40,662 Look at them. 746 00:43:40,746 --> 00:43:44,041 If you didn't know any better, you'd think they were friends. 747 00:43:44,124 --> 00:43:46,043 You must be Lola. 748 00:43:46,710 --> 00:43:47,794 Sophie? 749 00:43:48,670 --> 00:43:49,838 Nice gun. 750 00:43:49,922 --> 00:43:51,298 Sig Sauer P228. 751 00:43:51,381 --> 00:43:53,217 Custom trigger action. 752 00:43:53,300 --> 00:43:54,426 Oh. 753 00:43:54,510 --> 00:43:56,136 - Nice shoes. - Thank you. 755 00:43:56,220 --> 00:43:58,347 - Chanel? - Cruz collection. 757 00:44:00,390 --> 00:44:01,850 How bad was it? 758 00:44:02,726 --> 00:44:04,394 Oh, not too bad. 759 00:44:06,063 --> 00:44:07,481 Sophie seems nice. 760 00:44:08,148 --> 00:44:09,525 Yeah, for a cop. 761 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 Lola seems cool. 762 00:44:12,528 --> 00:44:13,654 For a thief. 763 00:44:28,919 --> 00:44:30,337 Yes! 764 00:44:35,509 --> 00:44:37,010 I resign. You win. 765 00:44:37,094 --> 00:44:38,470 Make a wish. 766 00:44:38,554 --> 00:44:40,430 Okay. 767 00:44:40,514 --> 00:44:43,809 I wish you'd write your vows. 768 00:44:57,114 --> 00:44:58,410 I'm so tense. 769 00:44:58,490 --> 00:45:00,659 Come here. Let me relax you. 770 00:45:00,742 --> 00:45:03,537 What are you doing? Why are you taking off your clothes? 772 00:45:03,620 --> 00:45:04,663 Now we're talkin'. 773 00:45:04,746 --> 00:45:06,290 Are you being naughty? 774 00:45:06,373 --> 00:45:07,958 Naughty enough to spank. 775 00:45:08,041 --> 00:45:10,422 Oh, yeah! 776 00:45:10,502 --> 00:45:13,547 I'll bite you. Can I bite you? 777 00:45:13,630 --> 00:45:16,133 The door. Are we expecting anyone? 779 00:45:16,216 --> 00:45:18,302 Yeah. A friend. 780 00:45:18,385 --> 00:45:20,057 - A friend? - A friend? 782 00:45:20,137 --> 00:45:21,391 A girlfriend. 783 00:45:21,471 --> 00:45:22,556 You didn't. 784 00:45:22,639 --> 00:45:24,061 I love you. Baby. 785 00:45:24,141 --> 00:45:26,768 You know I'll do anything for you. 786 00:45:29,146 --> 00:45:30,234 Wait here. 787 00:45:30,314 --> 00:45:31,857 What's she going to do? 788 00:45:33,317 --> 00:45:35,360 Tell him. Tell him. 790 00:45:35,444 --> 00:45:37,571 She's going to help me relax you. 791 00:45:37,654 --> 00:45:39,156 You're kidding. 792 00:45:39,948 --> 00:45:40,991 Nice. 793 00:45:41,074 --> 00:45:42,659 You're going to like this. 794 00:45:42,743 --> 00:45:44,077 Lucky bastard. 795 00:45:44,161 --> 00:45:46,205 - Who is she? - You'll see. 797 00:45:46,830 --> 00:45:50,959 Max. I'd like you to meet Stan's mom. 798 00:45:58,675 --> 00:45:59,801 Night. Stan. 799 00:46:03,805 --> 00:46:05,015 Son of a... 800 00:47:01,905 --> 00:47:03,660 You're only in port for 48 more hours. 801 00:47:03,740 --> 00:47:05,450 Stay on high alert. 802 00:47:05,576 --> 00:47:08,495 Agent Lloyd, we have the most sophisticated security system 803 00:47:08,579 --> 00:47:11,039 ever installed on a seagoing vessel. 804 00:47:11,123 --> 00:47:12,541 And you'll need it. 805 00:47:13,250 --> 00:47:14,459 Excuse me, sir. 806 00:47:15,419 --> 00:47:17,379 There's been a security breach. 807 00:47:41,820 --> 00:47:42,905 Don't move! 808 00:47:45,365 --> 00:47:46,366 Turn around. 809 00:47:48,702 --> 00:47:49,828 Turn around! 810 00:47:52,623 --> 00:47:53,790 - No! - Stan! 812 00:48:27,366 --> 00:48:28,700 Damn it. 813 00:48:37,209 --> 00:48:39,127 The other side! 814 00:48:54,685 --> 00:48:55,811 Just stop him! 815 00:48:55,894 --> 00:48:57,312 Let's do it. Come on! 816 00:49:20,169 --> 00:49:23,213 Although the famed Napoleon Diamond was undisturbed. 817 00:49:23,297 --> 00:49:25,048 The unknown intruder was knocked out 818 00:49:25,132 --> 00:49:27,759 a Seven Seas Navigator maintenance worker. 819 00:49:27,843 --> 00:49:31,180 Stole his uniform. And slipped onto the ship. 820 00:49:39,188 --> 00:49:41,023 You're cheating on me, aren't you? 821 00:49:42,441 --> 00:49:44,234 What are you talking about? 822 00:49:44,318 --> 00:49:47,196 Maybe not with a woman, but with a diamond. 823 00:49:47,946 --> 00:49:48,947 You want her. 824 00:49:49,031 --> 00:49:50,991 And I'm jealous. 825 00:49:51,074 --> 00:49:53,118 You've got nothing to worry about. 826 00:49:53,202 --> 00:49:55,037 Where were you tonight, Max? 827 00:49:55,120 --> 00:49:59,002 I've been home, writing my vows. 828 00:49:59,082 --> 00:50:00,083 Oh! Let me see. 829 00:50:00,167 --> 00:50:03,212 Sorry. You have to wait. 830 00:50:04,213 --> 00:50:06,301 Well, I'm not going to let that little bitch takes my man. 831 00:50:06,381 --> 00:50:08,050 I'm going to fight for what's mine. 832 00:50:08,133 --> 00:50:09,218 Really? 833 00:50:09,301 --> 00:50:11,720 And how exactly are you going to do that? 834 00:50:11,803 --> 00:50:13,347 I'm a thief. 835 00:50:14,306 --> 00:50:16,725 I know a thing or two about distraction. 836 00:50:22,231 --> 00:50:24,858 It's a beautiful jewel, Max. 837 00:50:25,859 --> 00:50:30,030 But I guarantee you, it's no fun in the tub. 838 00:50:32,741 --> 00:50:34,326 Mmm. 839 00:50:35,077 --> 00:50:37,788 I had him. It would help if you stayed out of my way. 840 00:50:37,871 --> 00:50:40,249 I didn't want you to get hurt. I'm sorry. 841 00:50:40,332 --> 00:50:43,126 You're the one who's hurt. It would help if you iced that. 842 00:50:43,210 --> 00:50:45,546 Why are men always trying to protect women? 843 00:50:46,171 --> 00:50:47,506 Because you smell good. 844 00:50:47,589 --> 00:50:49,216 It's all about sex. 845 00:50:49,299 --> 00:50:51,927 Why can't we be two cops working a case? 846 00:50:52,010 --> 00:50:53,682 Hey, I agree with you. 847 00:50:53,762 --> 00:50:55,848 From now on, we're just partners on this. 848 00:50:55,931 --> 00:50:57,057 Fine. 849 00:50:57,140 --> 00:50:59,434 - So, let's have dinner and discuss it. - No, thanks. 851 00:50:59,518 --> 00:51:00,898 How about steam? 852 00:51:00,978 --> 00:51:04,439 What... I... no, I always steam with my partners. 853 00:51:05,148 --> 00:51:07,651 Okay, you want to go for a Jacuzzi, partner? 854 00:51:07,734 --> 00:51:10,279 I have a big tub in my room. 855 00:51:23,375 --> 00:51:24,960 We have to talk. 856 00:51:25,043 --> 00:51:27,754 Max. Great timing. Ride with us. 857 00:51:27,838 --> 00:51:29,506 Can we do this one-on-one? 858 00:51:29,590 --> 00:51:31,008 Oh, of course. 859 00:51:32,718 --> 00:51:35,804 California dreaming... 860 00:51:35,888 --> 00:51:39,474 Are you familiar with the pleasures of anonymous love, Max? 861 00:51:40,934 --> 00:51:41,977 No. 862 00:51:43,020 --> 00:51:46,735 Recently I found myself experimenting with alternative lifestyle parameters 863 00:51:46,815 --> 00:51:49,026 based largely on the free love philosophy 864 00:51:49,109 --> 00:51:52,196 as found in the collected works of The Mamas and The Papas. 865 00:51:53,363 --> 00:51:54,990 I never made that connection. 866 00:51:55,073 --> 00:51:56,200 Oh, it's there. 867 00:51:56,283 --> 00:51:59,036 That Michelle Phillips, she could walk it as she talked about it. 868 00:51:59,119 --> 00:52:01,458 Earl, burn one of my C.D.s for Max. 869 00:52:01,538 --> 00:52:03,081 Yes, sir. 870 00:52:15,219 --> 00:52:16,720 This is it, Max. 871 00:52:16,803 --> 00:52:18,138 My vision. 872 00:52:18,972 --> 00:52:21,600 My infrastructure growing before our eyes. 873 00:52:22,434 --> 00:52:23,602 It used to be a children's hospital, 874 00:52:23,685 --> 00:52:27,523 but I'm revitalizing it into a paramilitary training facility. 875 00:52:27,606 --> 00:52:31,318 More importantly, that ship is leaving in two days. 877 00:52:34,988 --> 00:52:35,951 What's this? 878 00:52:36,031 --> 00:52:37,407 Everything you need. 879 00:52:37,991 --> 00:52:40,160 Schematics, detailed plan. 880 00:52:40,244 --> 00:52:42,287 You can do it yourself. 881 00:52:43,956 --> 00:52:45,961 Go in through the air conditioning vents. 882 00:52:46,041 --> 00:52:48,961 The exhibit is accessible from the storage facility behind it. 883 00:52:49,044 --> 00:52:52,256 There are cameras there, so you're going to have to cut the main feed. 884 00:52:52,339 --> 00:52:54,049 Red wires in the control panel here. 885 00:52:54,132 --> 00:52:57,386 If you don't cut the red wire, they'll see everything. 886 00:52:57,469 --> 00:53:00,097 - What next? - Blow the wall. 888 00:53:00,180 --> 00:53:01,557 - C-4? - Uh-uh. 890 00:53:01,640 --> 00:53:04,393 I'd use a shaped charge with a detonation cord. 891 00:53:04,476 --> 00:53:06,895 Smaller but more effective. 892 00:53:06,979 --> 00:53:11,153 And... you'd want to blow it after 10 P.M. 893 00:53:11,233 --> 00:53:14,323 - Why is that? - Graveyard shift. 895 00:53:14,403 --> 00:53:17,155 Always the retired cops with arthritis. 896 00:53:17,239 --> 00:53:18,907 That's how I'd do it. 897 00:53:20,242 --> 00:53:21,702 Then that's how I'll do it. 898 00:53:25,038 --> 00:53:27,291 You know, we're not partners anymore, Max. 899 00:53:28,000 --> 00:53:30,586 You see me, cross the street. 900 00:53:54,776 --> 00:53:55,736 You've got to go 901 00:53:55,819 --> 00:53:57,654 Go where you want to go 902 00:53:57,738 --> 00:53:59,656 Do what you want to do 903 00:53:59,740 --> 00:54:03,872 With whoever you want to do it with 904 00:54:03,952 --> 00:54:06,747 You've got to go where do you want to go 906 00:54:06,830 --> 00:54:09,082 Do what you want to do 907 00:54:09,166 --> 00:54:13,378 With whoever you want to do it with 908 00:54:13,462 --> 00:54:19,009 You don't understand that a girl like... 910 00:54:19,801 --> 00:54:21,970 Good afternoon. Atlantis. How may I help? 911 00:54:22,054 --> 00:54:24,431 Mr. Lloyd, the Bridge Suite, please. 913 00:54:25,974 --> 00:54:26,934 Hello. 914 00:54:27,017 --> 00:54:28,397 - Stanley. - Yeah. 916 00:54:28,477 --> 00:54:31,188 - It's Max. Just checking in. - Cut the crap. Max. 918 00:54:31,271 --> 00:54:33,649 You're making sure I'm in my room and not following you. 919 00:54:33,732 --> 00:54:36,572 How could you be following me if you're in your room? 921 00:54:36,652 --> 00:54:39,154 - See you soon, Stanley. - Okay. 923 00:56:19,588 --> 00:56:20,756 Hello! 924 00:56:21,882 --> 00:56:22,925 What? 925 00:56:24,343 --> 00:56:25,344 What? 926 00:56:25,427 --> 00:56:28,597 If you're going to forward your calls, don't tail me so close. 927 00:56:34,102 --> 00:56:35,437 Aah! 928 00:57:47,926 --> 00:57:49,556 Hey. 929 00:57:49,636 --> 00:57:51,471 I heard the call over the radio. 930 00:57:51,555 --> 00:57:54,808 Every year there's one white boy that goes down at Junkanoo. 932 00:57:55,517 --> 00:58:00,689 Here's what I found out. Max closed escrow, and then a month later the cruise booked the diamond. 934 00:58:00,772 --> 00:58:03,112 - Maybe he is retired. - I doubt it. 936 00:58:03,192 --> 00:58:04,947 He met with Henri Mooré today, 937 00:58:05,027 --> 00:58:07,112 the biggest gangster on the island. 938 00:58:08,572 --> 00:58:09,907 Thanks for coming. 939 00:58:09,990 --> 00:58:12,910 You know, this one you do have to ice. 940 00:58:12,993 --> 00:58:15,370 - Ah! - Oh, I'm sorry. 942 00:58:18,999 --> 00:58:20,209 Better? 943 00:58:21,001 --> 00:58:22,628 There's another one here. 944 00:58:25,214 --> 00:58:26,215 Now? 945 00:58:26,298 --> 00:58:28,717 This one's particularly painful. 946 00:58:32,346 --> 00:58:36,934 There's some referred pain. It's somewhere around... here. 947 00:58:41,021 --> 00:58:43,273 I'll have to get hurt more often. 948 00:58:43,357 --> 00:58:45,817 And in more interesting places. 949 00:59:06,255 --> 00:59:08,715 - Oh, God, I'm vibrating! - So am I. 951 00:59:08,799 --> 00:59:11,468 No. No, no. 952 00:59:11,552 --> 00:59:13,640 - I'm getting a call. - What? 954 00:59:13,720 --> 00:59:15,848 Is nothing sacred? 955 00:59:15,931 --> 00:59:17,099 Shit, I have to go. 956 00:59:17,182 --> 00:59:20,102 Go? No, you can't go. I just unwrapped my head. 958 00:59:20,185 --> 00:59:21,815 Sorry, I need a rain check. 959 00:59:21,895 --> 00:59:24,314 What, are you crazy? It never rains here. 960 00:59:24,398 --> 00:59:25,486 Give me five minutes. 961 00:59:25,566 --> 00:59:28,151 Five minutes? You should be embarrassed. 963 00:59:28,235 --> 00:59:29,490 Okay, three. 964 00:59:29,570 --> 00:59:31,658 Oh, Stan, come on. 965 00:59:31,738 --> 00:59:34,324 Okay, two! Please don't make me beg. Please. 966 00:59:34,408 --> 00:59:35,662 A quick two? 967 00:59:35,742 --> 00:59:38,412 Oh, don't worry, I'm quick. 968 01:00:05,272 --> 01:00:06,231 Hello. 969 01:00:06,315 --> 01:00:08,150 Mr. Burdett, it's Luc from the bar. 970 01:00:08,233 --> 01:00:11,365 There's a guest down here that's bombed, that's shouting your name. 971 01:00:11,445 --> 01:00:14,364 Welcome to paradise, Frank! 972 01:00:16,241 --> 01:00:22,039 Well, it's only paradise for criminals like Max Burdett. 973 01:00:22,122 --> 01:00:25,959 Yeah. I hear him. I'll be right there. 975 01:00:29,546 --> 01:00:31,006 - Where'd he go? - Over there. 977 01:00:31,089 --> 01:00:32,466 Oh, thanks, Luc. 978 01:00:35,427 --> 01:00:37,095 What are you doing to yourself? What's wrong? 979 01:00:37,179 --> 01:00:38,263 - Nothing. - Nothing's wrong? 981 01:00:40,224 --> 01:00:42,476 Sophie and I hooked up. 982 01:00:42,559 --> 01:00:44,436 And it was beautiful. 983 01:00:45,437 --> 01:00:47,272 But it's only going to last for one more day. 984 01:00:47,356 --> 01:00:48,690 Why is that? 985 01:00:48,774 --> 01:00:51,401 Because the ship's only going to be here 24 more hours, 986 01:00:51,485 --> 01:00:53,195 and you're going to clip Napoleon III 987 01:00:53,278 --> 01:00:55,197 and make me look like a jerk again. 988 01:00:58,992 --> 01:01:00,911 - I'll have another one! - You've had enough. 990 01:01:00,994 --> 01:01:02,829 You are not my daddy. 991 01:01:02,913 --> 01:01:06,295 I didn't take you as an umbrella kind of guy, Stan. 992 01:01:06,375 --> 01:01:08,418 These remoras have a kick to them. 994 01:01:08,502 --> 01:01:10,587 Hey, Stan, buck up. You're a good agent. 995 01:01:10,671 --> 01:01:12,589 No, I'm not. 996 01:01:12,673 --> 01:01:15,596 You know, I used to blame you, but now I see it. 997 01:01:15,676 --> 01:01:18,098 It's not you. It's me. 998 01:01:18,178 --> 01:01:20,097 You've got genius, man. 999 01:01:20,180 --> 01:01:24,601 If I had an ounce of what you have, I'd never stop. 1000 01:01:24,685 --> 01:01:28,438 You've got a gift, man. It's inspiring. 1001 01:01:30,274 --> 01:01:32,442 I love these remoras! 1002 01:01:32,526 --> 01:01:35,487 Bartender! Could you give me another one? 1003 01:01:42,953 --> 01:01:44,792 It's okay, Stan. It's okay. 1004 01:01:44,872 --> 01:01:48,458 Luc, you're not working tonight. Could you give us a hand here? 1005 01:01:48,542 --> 01:01:50,294 Come on, Stan, here you go. Come on. 1007 01:01:50,377 --> 01:01:52,462 Here you go, buddy. Yeah. 1008 01:01:53,797 --> 01:01:55,340 Come on, come on. 1009 01:01:56,091 --> 01:01:58,093 What about me?! 1010 01:01:59,386 --> 01:02:01,305 That's it, Stanley. 1011 01:02:01,388 --> 01:02:03,015 Here you go. 1012 01:02:03,098 --> 01:02:04,391 That's it. 1013 01:02:06,351 --> 01:02:08,020 That's it. Here we go. 1014 01:02:21,491 --> 01:02:23,994 You tell anyone I tucked him in, I'll kill you. 1015 01:02:24,661 --> 01:02:27,501 - Sure thing, Mr. Burdett. - Call me Max. 1017 01:02:27,581 --> 01:02:29,374 - Max. - Okay. 1019 01:02:57,069 --> 01:02:58,278 Lola! 1020 01:02:58,362 --> 01:03:00,989 It's locked. And don't try to break in. 1021 01:03:01,073 --> 01:03:02,241 You're not welcome. 1022 01:03:04,535 --> 01:03:06,161 I finished the deck. 1023 01:03:06,245 --> 01:03:09,623 You promised to spend the first sunset on it together. 1024 01:03:09,706 --> 01:03:12,000 - Lola. - That's not all. 1026 01:03:12,835 --> 01:03:14,378 I found your notebook. 1027 01:03:15,295 --> 01:03:17,381 Lola. 1028 01:03:17,464 --> 01:03:20,050 I'll sit down right now and write my vows, okay? 1029 01:03:24,763 --> 01:03:27,808 The vows are not for me, they're for you. 1031 01:03:27,891 --> 01:03:31,061 You have to figure out what we have means anything to you. 1032 01:03:34,231 --> 01:03:35,440 Come on, Max. 1033 01:03:36,108 --> 01:03:38,235 Do you think the third one going to make you whole? 1034 01:03:41,572 --> 01:03:44,783 - I don't know. - Well, don't come back until you do. 1036 01:03:46,577 --> 01:03:48,579 Where am I supposed to go? 1037 01:03:53,208 --> 01:03:54,376 She threw me out. 1038 01:03:55,794 --> 01:03:57,629 Why is it my problem? 1039 01:03:57,713 --> 01:04:00,174 Because every hotel on the island is booked. 1041 01:04:05,554 --> 01:04:07,935 Can I move this surveillance stuff? 1042 01:04:08,015 --> 01:04:11,268 Please don't mess with it! It was very expensive. 1044 01:04:11,977 --> 01:04:15,776 Listen, I'm not going to sleep on the floor. 1045 01:04:15,856 --> 01:04:18,692 Well, I guess you're out of luck. 1047 01:04:18,775 --> 01:04:20,152 We both are. 1048 01:04:21,153 --> 01:04:22,487 Move over 1049 01:04:28,160 --> 01:04:29,161 Shit. 1050 01:04:39,796 --> 01:04:41,215 So what'd you do? 1051 01:04:42,466 --> 01:04:45,969 I missed our first sunset on her new deck. 1052 01:04:47,221 --> 01:04:48,305 That's it? 1053 01:04:56,355 --> 01:04:58,398 I could improve at sunsets. 1054 01:05:00,484 --> 01:05:02,110 Of course, you're not. 1055 01:05:02,861 --> 01:05:06,490 The world is divided up between people who like to watch the sunset 1056 01:05:06,573 --> 01:05:07,950 and those who don't. 1057 01:05:08,534 --> 01:05:09,955 Yeah. 1058 01:05:10,035 --> 01:05:12,871 People like you are never happy. 1059 01:05:12,955 --> 01:05:17,838 You're anxious, type-A, egocentric perfectionists who can't sit still 1061 01:05:17,918 --> 01:05:21,880 and die alone with a million bucks and a thousand regrets. 1062 01:05:22,798 --> 01:05:25,471 The people who can relax, enjoy the sunset, 1064 01:05:25,551 --> 01:05:29,888 hold hands at the end of the day... they're the happy ones. 1065 01:05:33,684 --> 01:05:35,561 So why can't you do that? 1066 01:05:41,021 --> 01:05:42,814 Don't hog the blanket. 1067 01:05:47,944 --> 01:05:49,863 - Good night, Max. - Good night. 1069 01:06:36,076 --> 01:06:38,161 You know the Bureau's got a "don't ask, don't tell" policy, 1070 01:06:38,245 --> 01:06:40,163 but this is pushing it, Stan. 1071 01:06:40,247 --> 01:06:42,708 Kowalski, Stafford. 1072 01:06:42,791 --> 01:06:43,754 Sophie? 1073 01:06:43,834 --> 01:06:46,423 The L.A. Office got a call from Inspector Bethel here. 1074 01:06:46,503 --> 01:06:49,840 He wanted to know the scope of the FBI's operation on the island. 1076 01:06:49,923 --> 01:06:52,050 Since we don't have an operation on the island, 1077 01:06:52,134 --> 01:06:53,927 we felt we'd come here and check it out. 1078 01:06:54,010 --> 01:06:55,432 What's he talking about, Stan? 1079 01:06:55,512 --> 01:06:56,763 Let me explain. 1080 01:06:56,847 --> 01:06:59,307 He's on suspension. He has been for three months. 1081 01:06:59,391 --> 01:07:00,517 Suspension? 1082 01:07:00,600 --> 01:07:03,186 He was deemed unstable after he lost Napoleon II. 1083 01:07:03,270 --> 01:07:04,771 You told me you were here on the case. 1085 01:07:04,855 --> 01:07:06,314 I am here on the case, 1086 01:07:06,398 --> 01:07:10,068 and once I bust this guy, get reinstated, upped, 1087 01:07:10,152 --> 01:07:11,611 these slobs will be saluting me. 1088 01:07:11,695 --> 01:07:12,991 Are you guys dating? 1089 01:07:13,071 --> 01:07:14,951 He's nothing but a suspect to me. 1090 01:07:15,031 --> 01:07:17,659 - Oh? - That's not what these show. 1092 01:07:18,201 --> 01:07:19,957 Your suspect's paying for this suite. 1093 01:07:20,037 --> 01:07:21,621 And the seaweed body wraps. 1094 01:07:21,705 --> 01:07:23,457 You two look pretty friendly. 1095 01:07:26,043 --> 01:07:28,420 So you lied to me, Stan. 1096 01:07:28,503 --> 01:07:31,339 And you got your slice of paradise, hmm? 1097 01:07:31,882 --> 01:07:34,009 I hope it was everything you thought it would be. 1098 01:07:34,092 --> 01:07:35,343 Sophie... 1099 01:07:35,427 --> 01:07:38,642 You might want to do more of a background check next time 1100 01:07:38,722 --> 01:07:40,348 before you partner up. 1101 01:07:45,353 --> 01:07:48,193 She didn't have to be so hard on you, you know? 1102 01:07:48,273 --> 01:07:49,900 Storming out like that. 1103 01:07:49,983 --> 01:07:51,860 She's got grounds. 1104 01:07:51,943 --> 01:07:55,030 The thing you have to understand about us law enforcement types 1105 01:07:55,113 --> 01:07:57,327 are we don't much appreciate lying. 1106 01:07:57,407 --> 01:08:00,410 Come on, Stan, you fibbed, maybe withheld a little. 1107 01:08:00,494 --> 01:08:01,995 But lie? Nah. 1108 01:08:03,372 --> 01:08:07,250 You are an FBI agent working a case. 1109 01:08:08,251 --> 01:08:10,379 You know, when you put it like that, it doesn't sound so bad. 1111 01:08:10,462 --> 01:08:12,381 I could explain it to her. 1112 01:08:13,507 --> 01:08:14,886 What about you? 1113 01:08:14,966 --> 01:08:17,389 You are a hell of a catch. 1114 01:08:17,469 --> 01:08:19,891 I've seen the way you are with Lola. 1115 01:08:19,971 --> 01:08:21,184 You love that girl. 1116 01:08:21,264 --> 01:08:23,892 So you're working out some personal issues. 1117 01:08:23,975 --> 01:08:25,936 All you need is a little support. 1118 01:08:26,019 --> 01:08:27,187 Exactly. 1119 01:08:27,270 --> 01:08:29,606 Hell, I could make her understand. 1120 01:08:36,446 --> 01:08:39,536 Max can't eat, can't sleep. 1121 01:08:39,616 --> 01:08:41,538 He's like an injured bird. 1122 01:08:41,618 --> 01:08:43,912 Stan's hurt. He's in pain. 1123 01:08:43,995 --> 01:08:45,747 He's like a wounded dog. 1124 01:08:45,831 --> 01:08:48,545 He needs you, Lola. You're his better half. 1125 01:08:48,625 --> 01:08:49,918 Just give him one more chance. 1126 01:08:50,001 --> 01:08:51,923 He's a good guy, Sophie. 1127 01:08:52,003 --> 01:08:55,424 I'm sure he's a liar, but that comes with the job. 1128 01:08:56,299 --> 01:08:59,219 I don't know. This is all a bit strange. 1130 01:08:59,302 --> 01:09:01,012 What do you think, Lola? 1131 01:09:01,096 --> 01:09:03,557 - I don't buy a word of it. - I'm with you. 1133 01:09:03,640 --> 01:09:04,975 - No, no, no. - Hey, hey, hey. 1135 01:09:05,058 --> 01:09:06,393 - Listen, hear us out. - Come on, one Second. 1137 01:09:06,476 --> 01:09:07,436 Look... 1138 01:09:09,479 --> 01:09:12,149 Tonight the lies stop. 1139 01:09:12,232 --> 01:09:13,734 He's serious. It's over. 1140 01:09:13,817 --> 01:09:16,486 He's not chasin' it, and I'm not chasin' him. 1141 01:09:16,570 --> 01:09:20,077 I'm sorry, but I won't believe you until that ship is gone. 1142 01:09:20,157 --> 01:09:22,242 And we still got a few hours before she sails. 1143 01:09:22,325 --> 01:09:24,494 Look, I can't make that ship disappeared tonight, 1144 01:09:24,578 --> 01:09:25,912 but I can make us disappear. 1145 01:09:25,996 --> 01:09:29,374 - What are you talking about? - I found a hobby. 1147 01:09:31,334 --> 01:09:33,086 Wait a minute. You didn't tell me about this. 1148 01:09:33,170 --> 01:09:35,005 When we come up for air, 1149 01:09:35,088 --> 01:09:38,967 that ship will be headed to Paris and the diamond will be gone forever. 1150 01:10:01,448 --> 01:10:03,286 So, where are you taking us? 1151 01:10:03,366 --> 01:10:05,619 We're headed to a hidden reef where there's rumoured to be 1152 01:10:05,702 --> 01:10:08,163 100 million in gold somewhere among the wreckage. 1153 01:10:09,039 --> 01:10:10,332 You're kidding. 1154 01:10:13,627 --> 01:10:14,628 Wow! 1155 01:10:14,711 --> 01:10:16,466 Look at this. 1156 01:10:16,546 --> 01:10:19,633 Yeah, these ships have been down here since the '40s, 1157 01:10:19,716 --> 01:10:22,052 but nobody's ever found any gold. 1158 01:10:22,135 --> 01:10:25,055 Well, maybe with the help of the FBI, we'll get lucky. 1159 01:10:26,139 --> 01:10:27,974 My money's on Max. 1160 01:10:28,058 --> 01:10:32,104 100 million four ways... that's 25 million apiece if we split it. 1161 01:10:36,400 --> 01:10:38,735 Where should I start? 1162 01:10:38,819 --> 01:10:42,531 It could be anywhere down here. Let's split up and look around. 1163 01:10:44,241 --> 01:10:48,578 Are you guys sure this is safe? I'm allergic to shellfish. 1164 01:10:48,662 --> 01:10:52,374 You've got nothing to worry about. I've seen how you handle sharks. 1165 01:11:20,652 --> 01:11:24,239 When we get back, I'm buying everyone umbrella drinks. 1166 01:11:31,121 --> 01:11:35,000 Hey, little guy, Have you seen any gold down here? 1167 01:11:42,632 --> 01:11:46,386 Hey, Max, I'm counting on you. To make me a rich man. 1168 01:12:27,719 --> 01:12:30,392 Lola, hypothetically speaking, 1169 01:12:30,472 --> 01:12:33,350 what's it like to hold Twenty-five million in your hands? 1170 01:12:34,142 --> 01:12:36,603 I have no idea what you're talking about. 1172 01:12:37,396 --> 01:12:38,397 Right. 1173 01:12:53,161 --> 01:12:56,039 - Good night, old-timer. - Eat shit. 1175 01:13:35,454 --> 01:13:37,205 What the hell is that? 1176 01:13:40,250 --> 01:13:42,919 There is an intruder in Storage Facility B. 1177 01:13:43,003 --> 01:13:45,130 - Attempted break-in in progress. - Son of a bitch! 1179 01:13:45,213 --> 01:13:47,674 All security to Storage Facility B. 1180 01:15:11,258 --> 01:15:12,300 Hey. Max. 1181 01:15:15,178 --> 01:15:16,179 What's up? 1182 01:15:16,263 --> 01:15:18,181 Where are you? 1183 01:15:18,265 --> 01:15:20,729 Oh, I'm somewhere inside the ship. 1184 01:15:20,809 --> 01:15:24,104 Oh, yeah, me too. Thanks that helps a lot. 1185 01:15:24,187 --> 01:15:27,566 Max, did you say were you inside the ship? 1187 01:15:28,275 --> 01:15:30,739 Yeah, it's amazing. 1188 01:15:30,819 --> 01:15:34,030 Hmm. Really? What do you see? 1190 01:15:34,114 --> 01:15:37,955 It's pretty dark. I'm in the captain's quarters. 1191 01:15:38,035 --> 01:15:39,703 That's interesting. 1192 01:15:45,333 --> 01:15:49,379 Max, suddenly I don't feel like having an umbrella drink. 1193 01:16:01,558 --> 01:16:04,227 I'm beginning to think we're going to go home empty-handed. 1194 01:16:04,311 --> 01:16:06,813 Where are you, Max? I'm going to come hunt with you for a while. 1196 01:16:06,897 --> 01:16:09,149 I'm coming to you. 1197 01:16:09,858 --> 01:16:12,781 How do you see me? I cut the red wire. 1198 01:16:12,861 --> 01:16:17,032 Ah, nice work, genius. You cut the heating to the Jacuzzi. 1199 01:16:19,368 --> 01:16:21,912 Max. You at the stern? 1200 01:16:24,122 --> 01:16:25,415 Max? 1201 01:16:28,794 --> 01:16:31,463 Stan Lloyd to Max Burdett. Come in. 1202 01:16:35,300 --> 01:16:37,886 Who'd he think he was, the Invisible Man? 1203 01:16:40,889 --> 01:16:42,182 Dear God. 1204 01:16:42,265 --> 01:16:44,393 Shit. 1205 01:16:44,476 --> 01:16:46,603 It was a diversion. Get back to the diamond! 1206 01:16:48,563 --> 01:16:50,565 Max. Where are you? 1207 01:16:57,739 --> 01:16:59,241 Will you answer me? 1208 01:16:59,324 --> 01:17:00,617 Hello! 1209 01:17:00,701 --> 01:17:01,993 There! 1210 01:17:09,543 --> 01:17:12,045 He's in the vents! He got the diamond! 1211 01:17:12,129 --> 01:17:13,797 Max, what was that? 1212 01:17:13,880 --> 01:17:15,549 Max! 1213 01:17:15,632 --> 01:17:17,467 I think he left his radio. 1214 01:17:17,551 --> 01:17:19,928 I thought I heard something else. 1215 01:17:20,554 --> 01:17:22,931 Where'd you go? Is something wrong? 1217 01:17:39,197 --> 01:17:41,158 Nice costume. 1218 01:17:42,451 --> 01:17:44,036 - Thanks. - You're welcome. 1220 01:17:45,662 --> 01:17:48,206 Party all the time. Party all the time 1221 01:17:48,290 --> 01:17:50,712 Party all the time 1222 01:17:50,792 --> 01:17:53,882 My girl wants to party all the time... 1223 01:17:53,962 --> 01:17:56,506 Go back to your cabin, please. 1224 01:17:57,799 --> 01:17:59,885 Aha, there you are! 1225 01:17:59,968 --> 01:18:01,223 Hey, Max, come on. 1226 01:18:01,303 --> 01:18:03,513 Last night we were spooning. Now you're running away? 1227 01:18:04,806 --> 01:18:06,308 Come on! 1228 01:18:06,892 --> 01:18:09,186 Yoo-hoo, Max. 1229 01:18:25,952 --> 01:18:28,955 Oh, I get it. A little hide-and-seek. 1230 01:18:38,215 --> 01:18:41,301 Like I told you on the boat, I caught them all. 1231 01:18:48,725 --> 01:18:51,478 You're good, but you're not that good. 1232 01:18:57,025 --> 01:19:01,029 You know what they say... the FBI always gets their man. 1233 01:19:04,449 --> 01:19:05,951 M axe 1234 01:19:06,034 --> 01:19:07,786 I have an air problem! 1235 01:19:08,829 --> 01:19:10,626 Stan, are you okay? 1236 01:19:10,706 --> 01:19:13,583 I can't breathe! Help! 1237 01:19:15,585 --> 01:19:17,003 Where are you, Stan? 1238 01:19:19,923 --> 01:19:21,550 I'm coming, Stan. 1239 01:19:21,633 --> 01:19:24,428 It's okay, Stan. I'm right here. 1240 01:19:24,511 --> 01:19:25,762 Take off your mask. 1241 01:19:26,638 --> 01:19:27,764 I got him, honey. 1242 01:19:27,848 --> 01:19:29,474 I'm right here. 1243 01:19:30,475 --> 01:19:32,352 You're okay, Stan. 1244 01:19:34,646 --> 01:19:36,690 Nothing to worry about, partner. 1245 01:19:42,320 --> 01:19:45,118 I saw my life flash before my eyes. 1246 01:19:45,198 --> 01:19:47,576 Could you leave it to me to get? The faulty regulator. 1248 01:19:47,659 --> 01:19:50,120 You know, I never dove before. 1249 01:19:50,704 --> 01:19:53,832 - I would like to propose a toast. - What are we celebrating? 1251 01:19:54,708 --> 01:19:55,709 Retirement. 1252 01:19:57,294 --> 01:19:59,004 - I'll drink to that. - Good. 1254 01:20:03,133 --> 01:20:04,176 Hello. 1255 01:20:05,886 --> 01:20:07,182 What? 1256 01:20:07,262 --> 01:20:08,597 How? 1257 01:20:09,431 --> 01:20:11,558 - What's wrong? - The diamond's been stolen. 1259 01:20:11,641 --> 01:20:14,561 - What? - Half an hour ago. 1261 01:20:17,814 --> 01:20:18,940 You set us up. 1262 01:20:19,024 --> 01:20:20,192 Come on. 1263 01:20:20,275 --> 01:20:21,735 This whole thing. 1264 01:20:22,819 --> 01:20:25,701 You got your perfect alibi... me. 1265 01:20:25,781 --> 01:20:27,536 Hey. 1266 01:20:27,616 --> 01:20:29,371 Get your hands up. 1267 01:20:29,451 --> 01:20:31,328 Are you serious? 1268 01:20:31,411 --> 01:20:33,038 No wonder you just retired. 1269 01:20:33,121 --> 01:20:36,333 You don't have anything left to steal. 1270 01:20:36,416 --> 01:20:38,085 I've got to get to the ship. 1271 01:20:38,919 --> 01:20:40,170 You couldn't resist, could you? 1272 01:20:40,253 --> 01:20:42,297 You had to screw me one last time. 1273 01:20:42,381 --> 01:20:45,008 You had to make an ass out of me! 1274 01:20:52,516 --> 01:20:55,268 Hey, Lola. Lola, wait. 1275 01:21:04,444 --> 01:21:05,487 Hey. 1276 01:21:09,991 --> 01:21:12,077 You did save me down there. 1277 01:21:19,668 --> 01:21:23,296 I'm sorry I kept you in the dark. I was only trying to protect you. 1278 01:21:23,380 --> 01:21:24,548 How generous of you. 1279 01:21:24,631 --> 01:21:27,092 You were right, you know. I couldn't do it without you. 1280 01:21:27,175 --> 01:21:30,762 It would help if you admitted, though, the look on Stan's face was sheer poetry. 1281 01:21:30,846 --> 01:21:32,556 Shut up, Max. 1282 01:21:32,639 --> 01:21:33,682 Hey. 1283 01:21:35,892 --> 01:21:37,269 Lola, please. 1284 01:21:38,228 --> 01:21:41,068 Max, I helped you because I love you. 1285 01:21:41,148 --> 01:21:42,899 But now I'm leaving you. 1286 01:21:49,823 --> 01:21:52,788 Lola, I thought you'd appreciate how I did it, 1287 01:21:52,868 --> 01:21:55,954 you of all people. Hey, hey. 1289 01:21:58,248 --> 01:22:01,376 I do. It was a smart plan, Max. 1290 01:22:01,460 --> 01:22:03,712 You're a great thief. 1291 01:22:04,546 --> 01:22:05,964 But I want a great man. 1292 01:22:12,846 --> 01:22:14,431 Lola. 1293 01:22:17,100 --> 01:22:18,477 Move inside. 1294 01:22:21,021 --> 01:22:23,648 What, you thought this was over? Turn around! 1295 01:22:26,485 --> 01:22:28,862 I tried to deal with you from an elevated place, man, 1297 01:22:28,945 --> 01:22:31,406 appeal to your intellect, spit poetry and shit at you. 1298 01:22:31,490 --> 01:22:34,034 But no, man, you had to bring me down to the gutter. 1299 01:22:34,117 --> 01:22:35,285 Where is the diamond? 1300 01:22:35,369 --> 01:22:37,996 - She's got nothing to do with this. - Oh, she does now. 1302 01:22:38,080 --> 01:22:40,332 You kill my dog, I'm going to slay your cat. 1303 01:22:40,415 --> 01:22:41,875 I don't get it... 1304 01:22:49,716 --> 01:22:50,926 Aah! 1305 01:22:51,760 --> 01:22:54,221 Nice throw, bitch! 1306 01:22:54,304 --> 01:22:55,931 No! 1307 01:23:01,728 --> 01:23:03,271 Where'd you come from? 1308 01:23:42,686 --> 01:23:45,525 He asked me to help him steal it a week ago. I turned him down. 1309 01:23:45,605 --> 01:23:47,107 He must have stolen it himself, 1310 01:23:47,190 --> 01:23:50,110 then he came back here to make sure there were no loose ends. 1311 01:23:50,193 --> 01:23:52,696 So why didn't you come to me, tell me what they were planning. 1313 01:23:52,779 --> 01:23:54,322 He said he'd kill us. 1314 01:23:54,406 --> 01:23:56,074 You wouldn't have believed him anyway. 1315 01:23:56,158 --> 01:23:58,243 You thought Mooré was the Second Coming for this island. 1316 01:23:58,326 --> 01:24:00,328 Don't tell me what I think, woman. 1318 01:24:01,413 --> 01:24:03,749 - Where's the diamond? - I have no idea. 1320 01:24:03,832 --> 01:24:07,002 - They were trying to frame us. - Are we finished here? 1322 01:24:10,922 --> 01:24:13,592 You know, I don't believe a word of what you're saying. 1323 01:24:14,217 --> 01:24:15,427 I know. 1324 01:24:33,612 --> 01:24:35,030 Don't leave. 1325 01:24:38,241 --> 01:24:39,826 Good luck, Max. 1326 01:26:04,286 --> 01:26:05,537 Lola, wait. 1327 01:26:05,996 --> 01:26:07,626 Hear me out. 1328 01:26:07,706 --> 01:26:10,751 It's not going to work, Max. Not this time. 1329 01:26:10,834 --> 01:26:14,337 I know it's too late, but I finally wrote them. See? 1330 01:26:15,005 --> 01:26:16,214 Lots of words. 1331 01:26:16,298 --> 01:26:18,925 But I don't need to read them because I know it by heart. 1332 01:26:19,801 --> 01:26:23,642 I've spent my whole life chasing things which I thought were valuable, 1333 01:26:23,722 --> 01:26:27,142 when the only thing I cared for was right in front of me all along. 1334 01:26:29,478 --> 01:26:31,354 You are my heart, Lola. 1335 01:26:32,397 --> 01:26:35,150 From this moment on, you are my only jewel. 1336 01:26:35,942 --> 01:26:38,820 I want a life filled with sunsets. 1337 01:26:38,904 --> 01:26:42,532 And I never want to watch one of them without you, not ever. 1338 01:26:49,081 --> 01:26:51,333 The first diamond I'd ever bought. 1339 01:26:54,628 --> 01:26:57,923 I love you, Lola Cirillo. 1340 01:26:59,716 --> 01:27:01,134 Marry me. 1341 01:27:11,645 --> 01:27:14,106 - On one condition. - Anything. 1343 01:27:14,648 --> 01:27:16,191 I want the receipt. 1344 01:27:26,451 --> 01:27:27,452 Here you go, Luc. 1345 01:27:27,536 --> 01:27:29,079 - Thank you. - Thank you. 1347 01:27:29,162 --> 01:27:32,582 Jack on the rocks, with an umbrella. What the hell? I'm celebrating. 1348 01:27:33,083 --> 01:27:35,922 Forget the Jack on the rocks, let's have remoras all around. 1349 01:27:36,002 --> 01:27:37,504 Remoras all around. 1350 01:27:37,587 --> 01:27:39,965 Stanley, what the hell What are you doing here? 1351 01:27:40,048 --> 01:27:42,634 Well, I thought I'd stick around. 1352 01:27:44,302 --> 01:27:46,471 Oh, yeah, look familiar? 1353 01:27:46,555 --> 01:27:48,890 Treated me, maxed out the credit card. 1354 01:27:48,974 --> 01:27:50,517 But it suits me, don't you think? 1355 01:27:50,600 --> 01:27:53,398 Well, it must take a bite out of a government salary. 1356 01:27:53,478 --> 01:27:55,522 Ah, I can afford it all right. 1357 01:27:56,481 --> 01:27:59,443 Come on, let's sip our remoras and talk, shall we? 1358 01:28:17,544 --> 01:28:19,546 I thought you said these things have a kick. 1359 01:28:22,632 --> 01:28:24,262 Luc, what's in this? 1360 01:28:24,342 --> 01:28:27,679 Orange juice, mango juice, grenadine, and coconut milk. 1361 01:28:29,347 --> 01:28:30,307 No liquor? 1362 01:28:34,019 --> 01:28:35,145 Nada. 1363 01:28:37,856 --> 01:28:40,192 I love these remoras! 1364 01:28:40,275 --> 01:28:42,319 Bartender, give me another! 1365 01:28:48,450 --> 01:28:50,869 You tell anyone I tucked him in, I'll kill you. 1366 01:28:51,995 --> 01:28:54,790 - Sure thing, Mr. Burdett. - Call me Max. 1368 01:28:54,873 --> 01:28:56,333 - Max. - Okay. 1370 01:29:04,341 --> 01:29:07,719 You know, I like that cove. 1371 01:29:15,685 --> 01:29:18,563 Are you okay? Because you don't look too good. 1372 01:29:22,734 --> 01:29:27,197 As an underwater enthusiast, you should know what a remora is, Max. 1373 01:29:27,280 --> 01:29:30,325 A remora is kind of a stowaway, 1374 01:29:30,409 --> 01:29:34,913 a suckerfish that sticks to the shark's body and feeds off it. 1375 01:29:34,996 --> 01:29:36,668 The shark does all the work, 1376 01:29:36,748 --> 01:29:39,960 but the remora gets the spoils. 1377 01:29:52,305 --> 01:29:53,640 You did it, Stan. 1378 01:29:56,435 --> 01:29:57,936 Right from the start. 1379 01:29:58,937 --> 01:30:01,314 It's the only one you two haven't stolen. 1380 01:30:02,441 --> 01:30:03,817 You set me up. 1381 01:30:03,900 --> 01:30:06,737 I revel in it. I revel in it! 1382 01:30:11,825 --> 01:30:15,746 Could it be that the great Has Max Burdett finally lost? 1383 01:30:19,875 --> 01:30:21,168 No, I didn't. 1384 01:30:23,128 --> 01:30:24,504 I got Lola. 1385 01:30:26,715 --> 01:30:28,383 Congratulations, Stan. 1386 01:30:36,850 --> 01:30:38,897 I'm looking at it right now. 1387 01:30:38,977 --> 01:30:41,605 My plane takes off in ten minutes. 1388 01:30:41,688 --> 01:30:45,567 Tomorrow morning the bidding will start at $30 million, 1389 01:30:45,650 --> 01:30:48,361 and if I were you, I'd bring cash. 1390 01:30:57,371 --> 01:30:59,331 You win some, you lose some. 1391 01:31:00,165 --> 01:31:02,292 We still have the sunsets. 1392 01:31:04,461 --> 01:31:05,590 Yeah. 1393 01:31:05,670 --> 01:31:08,965 Don't worry, one day you'll find a hobby. 1394 01:31:11,510 --> 01:31:14,846 You know, I already have. 1395 01:31:20,352 --> 01:31:22,145 Bye-bye, paradise. 1396 01:31:28,193 --> 01:31:29,194 No. 1397 01:31:31,446 --> 01:31:32,989 No! 1398 01:31:40,539 --> 01:31:42,628 Max! 1399 01:31:42,708 --> 01:31:45,252 No, you bastard! 1400 01:31:50,799 --> 01:31:52,718 Last time, right, Max? 1401 01:31:52,801 --> 01:31:54,511 Last time. 1402 01:31:55,387 --> 01:31:57,431 You son of a bitch! 1403 01:31:58,181 --> 01:31:59,725 Max! 1404 01:31:59,808 --> 01:32:01,727 If you want it, come and get it 1406 01:32:01,810 --> 01:32:02,811 I've got it 1407 01:32:02,894 --> 01:32:04,104 Oh, whoa 1408 01:32:04,187 --> 01:32:06,148 If you need it, come and get it 1409 01:32:06,231 --> 01:32:07,232 I've got it 1410 01:32:07,315 --> 01:32:08,316 Oh, whoa 1411 01:32:08,400 --> 01:32:10,652 If you want it, come and get it 1412 01:32:10,736 --> 01:32:11,820 I've got it 1413 01:32:11,903 --> 01:32:12,863 Oh, whoa 1414 01:32:12,946 --> 01:32:14,990 If you need it, come and get it 1415 01:32:15,073 --> 01:32:16,032 I've got it 1416 01:32:16,116 --> 01:32:17,159 Ahh 1417 01:32:17,242 --> 01:32:19,661 I'm a pro when it comes to the getaway 1418 01:32:19,745 --> 01:32:21,667 So don't even try to follow me 1420 01:32:21,747 --> 01:32:23,665 Bonnie and Clyde, and my lady 1421 01:32:23,749 --> 01:32:26,126 Right on down to the end of the story 1422 01:32:26,209 --> 01:32:28,336 I'm wanted in so many countries 1423 01:32:28,420 --> 01:32:30,630 Not even the feds can catch me 1424 01:32:30,714 --> 01:32:31,923 Because I am made to run 1425 01:32:32,007 --> 01:32:34,676 In this profession there is no other like me 1426 01:32:34,760 --> 01:32:36,887 If you want it, come and get it 1427 01:32:36,970 --> 01:32:38,013 I've got it 1428 01:32:38,096 --> 01:32:39,056 Oh, whoa 1429 01:32:39,139 --> 01:32:41,266 If you need it, come and get it 1430 01:32:41,349 --> 01:32:42,392 I've got it 1431 01:32:42,476 --> 01:32:43,518 Oh, whoa 1432 01:32:43,602 --> 01:32:45,691 If you want it, come and get it 1433 01:32:45,771 --> 01:32:46,855 I've got it 1434 01:32:46,938 --> 01:32:47,939 Oh, whoa 1435 01:32:48,023 --> 01:32:49,941 If you need it, come and get it 1436 01:32:50,025 --> 01:32:51,109 I've got it 1437 01:32:51,193 --> 01:32:52,235 Oh, yeah 1438 01:32:52,319 --> 01:32:54,571 What do you think you saw, you did not see 1439 01:32:54,654 --> 01:32:56,740 Because it's so easy for me 1440 01:32:56,823 --> 01:32:59,076 To get away from sharks and security 1441 01:32:59,159 --> 01:33:01,203 I love to challenge my ability 1442 01:33:01,286 --> 01:33:03,500 So never underestimate me 1443 01:33:03,580 --> 01:33:05,707 I'm versatile with agility 1444 01:33:05,791 --> 01:33:08,043 Don't you be surprised if you lose the prize 1445 01:33:08,126 --> 01:33:09,836 Because I've done this before 1446 01:33:09,920 --> 01:33:11,880 If you want it, come and get it 1447 01:33:11,963 --> 01:33:13,048 I've got it 1448 01:33:13,131 --> 01:33:14,174 Oh, whoa 1449 01:33:14,257 --> 01:33:16,301 If you need it, come and get it 1450 01:33:16,385 --> 01:33:17,347 I've got it 1451 01:33:17,427 --> 01:33:18,428 Oh, yeah 1452 01:33:19,679 --> 01:33:20,851 Yo 1453 01:33:20,931 --> 01:33:23,141 To all the ladies in the dance 1454 01:33:23,225 --> 01:33:24,351 To each princess 1455 01:33:24,434 --> 01:33:26,478 Hey, ah, ha, ah 1456 01:33:26,561 --> 01:33:27,524 Yo, confess 1457 01:33:27,604 --> 01:33:32,025 I lose all control when I see you standing there in front of me 1458 01:33:32,109 --> 01:33:33,777 Your style, your clothes, your hair 1459 01:33:33,860 --> 01:33:36,530 Hey, woman, you look so sexy. 1460 01:33:36,613 --> 01:33:38,448 The way you wind and the way you dance 1461 01:33:38,532 --> 01:33:40,992 And the way that you twist and turn your waist 1462 01:33:41,076 --> 01:33:43,248 It leaves me wanting, leaves me yearning 1464 01:33:43,328 --> 01:33:45,455 It leaves me feeling for a taste 1465 01:33:45,539 --> 01:33:49,960 Before the end of the night 1466 01:33:50,043 --> 01:33:53,547 I want to hold you so tight 1467 01:33:53,630 --> 01:33:54,589 So tight 1468 01:33:54,673 --> 01:33:58,135 You know I want you so much 1469 01:33:58,218 --> 01:33:59,219 So much 1470 01:33:59,302 --> 01:34:02,180 And I'm so tempted to touch 1471 01:34:02,264 --> 01:34:03,515 Yo, uh, uh 1472 01:34:03,598 --> 01:34:05,896 Tempted to touch, tempted to touch 1473 01:34:05,976 --> 01:34:08,019 My little woman, man, I need you so much 1475 01:34:08,103 --> 01:34:10,400 Tempted to touch, tempted to touch 1477 01:34:10,480 --> 01:34:12,566 My little woman, man, I'm inside your clutch 1478 01:34:12,649 --> 01:34:15,026 Tempted to touch, tempted to touch 1480 01:34:15,110 --> 01:34:17,237 My little woman, man, I need you so much 1481 01:34:17,320 --> 01:34:19,531 Tempted to touch, tempted to touch 1483 01:34:19,614 --> 01:34:21,908 My little woman, man, I'm inside your clutch 1485 01:34:23,160 --> 01:34:24,247 Yo 1486 01:34:24,327 --> 01:34:26,416 To all the ladies in the dance 1487 01:34:26,496 --> 01:34:27,748 I'm lookin' at these ladies 1488 01:34:27,831 --> 01:34:30,876 Thinkin' about one of them havin' my babies, huh 1490 01:34:30,959 --> 01:34:32,544 I don't even know your name 1491 01:34:32,627 --> 01:34:35,589 Little woman, I don't even know your age 1493 01:34:35,672 --> 01:34:37,215 But there's somethin' about you, girl 1494 01:34:37,299 --> 01:34:39,301 When I see you winding in front of the stage 1496 01:34:39,384 --> 01:34:40,385 I'm talkin' about you 1497 01:34:40,469 --> 01:34:41,932 Please forgive me, please excuse me 1499 01:34:42,012 --> 01:34:43,475 But there is nothing else that a man can do 1501 01:34:43,555 --> 01:34:44,598 Excuse me 1502 01:34:44,681 --> 01:34:46,478 I can't help myself, little woman 1503 01:34:46,558 --> 01:34:48,814 I need to be next to you 1504 01:34:48,894 --> 01:34:51,938 Before the end of the night 1505 01:34:52,022 --> 01:34:53,398 Before the end of the night, huh 1506 01:34:53,482 --> 01:34:56,985 I want to hold you so tight 1507 01:34:57,069 --> 01:34:58,070 I want to hold you 1508 01:34:58,153 --> 01:35:01,073 You know I want you so much 1509 01:35:01,156 --> 01:35:02,407 I want you so much, huh 1510 01:35:02,491 --> 01:35:05,994 And I'm so tempted to touch 1511 01:35:06,078 --> 01:35:07,079 Come on, huh 1512 01:35:07,162 --> 01:35:09,289 Tempted to touch, tempted to touch 1514 01:35:09,373 --> 01:35:11,500 My little woman, man, I need you so much 1516 01:35:11,583 --> 01:35:13,877 Tempted to touch, tempted to touch 1518 01:35:13,960 --> 01:35:16,004 My little woman, man, I'm inside your clutch 1520 01:35:16,088 --> 01:35:18,382 Tempted to touch, tempted to touch 1522 01:35:18,465 --> 01:35:20,550 My little woman, man, I need you so much 1524 01:35:20,634 --> 01:35:23,929 Na na na-na-na-na na-na 1525 01:35:24,721 --> 01:35:28,645 Na na na-na-na-na na-na 1526 01:35:28,725 --> 01:35:30,480 Yeah 1527 01:35:30,560 --> 01:35:33,647 She's got the touch I love it so much 1529 01:35:33,730 --> 01:35:36,320 That's all I ever wanted 1530 01:35:36,400 --> 01:35:39,319 I'm surely God-blessed 1531 01:35:39,403 --> 01:35:43,365 Uh, under her spell she had me crushed 1533 01:35:43,448 --> 01:35:45,951 I swear I was anointed 1534 01:35:46,034 --> 01:35:49,333 Got caught by her magic 1535 01:35:49,413 --> 01:35:53,170 Ah, she had me drooling for a while 1537 01:35:53,250 --> 01:35:55,168 With her sexual motion 1538 01:35:55,252 --> 01:35:58,004 Like taking candy from a child 1539 01:35:58,088 --> 01:36:00,048 Suck on her love potion 1540 01:36:00,132 --> 01:36:03,347 I can't believe the changes I've made 1542 01:36:03,427 --> 01:36:06,555 Since I met my baby 1543 01:36:07,264 --> 01:36:10,854 You know, she drives me crazy 1545 01:36:10,934 --> 01:36:12,477 On and on 1546 01:36:12,561 --> 01:36:15,647 What a beautiful lady 1547 01:36:15,731 --> 01:36:17,482 On and on 1548 01:36:17,566 --> 01:36:20,530 She drives me crazy 1549 01:36:20,610 --> 01:36:22,154 On an on 1550 01:36:22,237 --> 01:36:25,407 And there are no ifs nor maybes, she goes 1552 01:36:25,490 --> 01:36:27,371 On and on 1553 01:36:27,451 --> 01:36:29,369 Yeah-yeah 1554 01:36:29,453 --> 01:36:32,709 Like a volcano, she erupts 1555 01:36:32,789 --> 01:36:34,708 Blowing up my pager 1556 01:36:34,791 --> 01:36:37,881 Every minute, every hour 1557 01:36:37,961 --> 01:36:39,129 Whoo-whoo, yeah 1558 01:36:39,212 --> 01:36:42,257 I realize she likes my stuff 1559 01:36:42,340 --> 01:36:44,763 I chose the right flavour 1560 01:36:44,843 --> 01:36:47,929 This moment I will savour 1561 01:36:48,013 --> 01:36:49,014 Lord 1562 01:36:49,097 --> 01:36:52,184 I've never trusted pretty smiles 1563 01:36:52,267 --> 01:36:54,064 Because looks are deceivin' 1564 01:36:54,144 --> 01:36:56,733 Sexy want my love profound 1565 01:36:56,813 --> 01:36:59,149 Some pretty girls are misleading 1566 01:36:59,232 --> 01:37:01,613 Lesson learned, don't judge a book 1568 01:37:01,693 --> 01:37:05,030 By looking at the cover 1569 01:37:05,739 --> 01:37:09,659 You know, she drives me crazy99177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.