Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,806
Anteriormente em East New York...
2
00:00:02,831 --> 00:00:04,666
Sandeford. Ele sabe.
3
00:00:04,691 --> 00:00:06,308
Então, vamos ter
problemas agora?
4
00:00:06,333 --> 00:00:07,620
Só acho que precisamos esfriar.
5
00:00:07,645 --> 00:00:10,072
Enquanto cavalgamos
juntos, eu te protejo.
6
00:00:10,139 --> 00:00:12,275
Eu tenho um
infiltrado, Sean Dryden.
7
00:00:12,341 --> 00:00:15,223
Seus policiais o prenderam
em uma parada de trânsito.
8
00:00:15,248 --> 00:00:17,146
Eu quero dar o fora
do trabalho secreto.
9
00:00:17,213 --> 00:00:18,448
Há quanto tempo?
10
00:00:18,514 --> 00:00:20,516
Dois anos e meio.
Isso é muito tempo
11
00:00:20,583 --> 00:00:21,827
para ser alguém que
não seja você mesmo.
12
00:00:21,851 --> 00:00:23,152
Podemos nos unir.
13
00:00:23,219 --> 00:00:24,253
Você fez bem hoje.
14
00:00:24,320 --> 00:00:25,464
Enquanto isso, o que você estará fazendo?
15
00:00:25,488 --> 00:00:26,756
Acho que vou levar meu cachorro
16
00:00:26,823 --> 00:00:28,357
para passear no
parque para cães.
17
00:00:28,424 --> 00:00:29,869
Eu gostaria de subir
lá com você algum dia.
18
00:00:29,893 --> 00:00:31,571
Qual é a raça do
seu cão? Eu não
19
00:00:31,595 --> 00:00:32,729
tenho um cachorro,
mas vou ter um.
20
00:00:51,326 --> 00:00:53,327
Você sabe, o problema de
Columbo é que você viu o assassinato
21
00:00:53,351 --> 00:00:55,587
nos primeiros cinco minutos,
então você sabe quem o cometeu.
22
00:00:55,612 --> 00:00:56,770
Então, qual era o ponto?
23
00:00:56,795 --> 00:00:59,450
O objetivo era observar Columbo
24
00:00:59,475 --> 00:01:00,876
descobrir isso, e
ele sempre o fazia.
25
00:01:00,901 --> 00:01:02,569
Ele era como seu-seu herói?
26
00:01:02,594 --> 00:01:05,263
Não, na verdade não.
Nunca fui fã de capa de chuva.
27
00:01:07,814 --> 00:01:09,312
Verifique o motor novamente?
28
00:01:09,337 --> 00:01:10,471
Sim, isso acontece.
29
00:01:10,496 --> 00:01:11,947
Por que não temos
um dos carros novos?
30
00:01:11,971 --> 00:01:13,706
Com o que você se importa?
31
00:01:13,772 --> 00:01:16,141
Os novos carros têm
todos os tipos de recursos.
32
00:01:16,208 --> 00:01:17,543
Este carro tem recursos.
33
00:01:18,711 --> 00:01:20,713
Precisamos nos livrar disso.
34
00:01:20,779 --> 00:01:23,582
Livre-se dos carros velhos, logo
eles se livrarão dos velhos policiais.
35
00:01:23,649 --> 00:01:25,293
Setor David, nós temos
36
00:01:25,317 --> 00:01:26,788
um homem 10-10, não responsivo
37
00:01:26,813 --> 00:01:28,564
em 962 Ashford
Street, segundo andar.
38
00:01:28,588 --> 00:01:30,223
Possível ferimento
de bala na cabeça.
39
00:01:30,290 --> 00:01:32,292
Setor David, 10-4, ok.
40
00:01:34,594 --> 00:01:36,229
Aqui vamos nós. Sim.
41
00:01:43,727 --> 00:01:45,839
Você ainda está pensando
em ter um cachorro?
42
00:01:45,906 --> 00:01:47,517
Definitivamente.
43
00:01:47,542 --> 00:01:49,850
Alguma ideia de que tipo
de cachorro você pegaria?
44
00:01:49,875 --> 00:01:52,211
Eu estava pensando em um
que não faça xixi no tapete.
45
00:01:52,239 --> 00:01:53,673
Ha.
46
00:01:54,615 --> 00:01:57,451
Não tenho certeza se você
deveria ser visto comigo.
47
00:01:57,518 --> 00:02:00,655
Visto por quem? Ninguém está aqui.
48
00:02:02,390 --> 00:02:04,191
Às vezes, as pessoas
podem surgir do nada.
49
00:02:05,359 --> 00:02:06,838
Ah, uma das razões pelas quais
50
00:02:06,862 --> 00:02:08,497
quero sair de, uh,
missões secretas.
51
00:02:08,564 --> 00:02:09,974
Estou farto de me
preocupar com coisas assim.
52
00:02:09,998 --> 00:02:12,901
Alguma ideia se eles
vão deixar você sair?
53
00:02:12,968 --> 00:02:14,670
Não tão cedo.
54
00:02:16,240 --> 00:02:18,442
Meu chefe na DEA me odeia agora,
55
00:02:18,467 --> 00:02:20,542
Graças à você. Mm-hmm.
56
00:02:20,609 --> 00:02:22,778
Tive a impressão de
que você entrou na
57
00:02:22,844 --> 00:02:25,247
operação porque quis.
Estou enganado, ou...?
58
00:02:25,314 --> 00:02:26,587
Não, não, estou feliz por ter feito isso. Certo.
59
00:02:26,612 --> 00:02:28,326
Fechei alguns traficantes de
60
00:02:28,351 --> 00:02:29,986
drogas, peguei
muito fentanil na rua,
61
00:02:30,053 --> 00:02:31,521
possivelmente o
impressionei com a
62
00:02:31,588 --> 00:02:33,957
habilidade com que
me infiltrei em Oh.
63
00:02:34,023 --> 00:02:35,425
Uma organização criminosa.
64
00:02:35,491 --> 00:02:37,293
Você me impressionou um pouco.
65
00:02:37,360 --> 00:02:38,828
Um pouco. Tudo bem.
66
00:02:40,897 --> 00:02:42,632
Que é aquele? Ó meu Deus.
67
00:02:42,699 --> 00:02:43,833
Haywood. Ei.
68
00:02:44,901 --> 00:02:46,403
Sim.
69
00:02:46,470 --> 00:02:47,638
Quem é uma boa garota?
70
00:02:47,705 --> 00:02:49,540
Qual é o endereço?
71
00:03:02,786 --> 00:03:04,888
E, uh, qual é o
sobrenome de Remy.
72
00:03:04,955 --> 00:03:07,559
Taylor. Rémy Taylor.
73
00:03:07,626 --> 00:03:10,028
E, hum, quando você falou
com ele pela última vez?
74
00:03:10,095 --> 00:03:12,330
Por volta das 7h30 desta manhã.
75
00:03:12,397 --> 00:03:14,432
Eu estava visitando
minha mãe em Kingston.
76
00:03:15,900 --> 00:03:17,302
Eu disse a Remy
que estava voltando.
77
00:03:17,369 --> 00:03:19,971
Como ele soou? Multar.
78
00:03:20,038 --> 00:03:22,273
Normal, como ele sempre soou.
79
00:03:22,340 --> 00:03:25,011
Então, ele não disse nada
sobre se machucar, ou seja?
80
00:03:26,012 --> 00:03:27,346
Não.
81
00:03:27,413 --> 00:03:29,015
Quero dizer, ele reclamou
que eu não estava
82
00:03:29,081 --> 00:03:32,351
aqui para fazer o
jantar ontem à noite,
83
00:03:32,418 --> 00:03:34,553
mas ele sempre reclamou disso.
84
00:03:35,721 --> 00:03:37,056
Bem, sentimos muito
85
00:03:37,123 --> 00:03:39,425
por sua perda, Annika.
86
00:03:39,492 --> 00:03:40,760
Posso dizer adeus?
87
00:03:40,826 --> 00:03:42,928
Agora não seria um bom momento.
88
00:03:42,995 --> 00:03:46,700
Por que você não
segue esses senhores.
89
00:03:52,005 --> 00:03:53,040
Meu Rémy.
90
00:03:53,106 --> 00:03:54,841
Senhora.
91
00:03:57,878 --> 00:03:58,979
O que nós sabemos?
92
00:04:00,480 --> 00:04:01,882
O nome é Remy Taylor.
93
00:04:01,948 --> 00:04:05,386
Era um detetive, aposentado
de homicídios no 7-4.
94
00:04:05,453 --> 00:04:09,090
Sim, parece um tiro na cabeça.
95
00:04:09,157 --> 00:04:10,625
Tantos suicídios de policiais
96
00:04:10,692 --> 00:04:12,827
quase parecem um
risco ocupacional.
97
00:04:12,894 --> 00:04:14,862
Bem, quando você
está pensando sobre
98
00:04:14,929 --> 00:04:16,464
isso, os meios estão
sempre ao seu alcance.
99
00:04:16,531 --> 00:04:18,633
Bem, sem nota
de suicídio, não há
100
00:04:18,700 --> 00:04:21,002
pontilhado perto
da ferida de entrada.
101
00:04:21,069 --> 00:04:22,637
Certifique-se de ensacar as mãos dele.
102
00:04:22,704 --> 00:04:25,808
Ah, ele tinha ingressos para o
jogo do Nets amanhã à noite.
103
00:04:27,176 --> 00:04:29,411
Você verifica o telefone dele?
104
00:04:37,853 --> 00:04:40,656
Não, uh, mandado de busca
necessário, hein, inspetor?
105
00:04:40,723 --> 00:04:42,858
Não, detetive, não quando
eles estiverem mortos.
106
00:04:48,531 --> 00:04:49,933
Entendi.
107
00:05:00,076 --> 00:05:02,489
Vamos resolver esta
situação do carro.
108
00:05:02,513 --> 00:05:04,458
Com todo o dinheiro desta
cidade, não quero andar
109
00:05:04,482 --> 00:05:05,950
por aí olhando para uma
luz de "cheque de óleo".
110
00:05:06,016 --> 00:05:07,451
Carro morreu em nós.
111
00:05:07,518 --> 00:05:09,386
Precisamos de um carro diferente.
112
00:05:09,453 --> 00:05:12,423
Então, por que você acha
que tantos policiais se matam?
113
00:05:13,724 --> 00:05:15,726
Provavelmente, eh...
114
00:05:15,793 --> 00:05:18,496
problemas financeiros
entram nisso com muitos deles.
115
00:05:18,562 --> 00:05:20,097
Muitas pessoas têm problemas
116
00:05:20,164 --> 00:05:21,432
financeiros e não se matam.
117
00:05:21,499 --> 00:05:22,667
O cara que acabamos de ver?
118
00:05:22,734 --> 00:05:24,102
Mm-hmm. Ele era um detetive
119
00:05:24,169 --> 00:05:25,804
quando os detetives estavam bem.
120
00:05:25,871 --> 00:05:27,506
Usava terno e gravata,
121
00:05:27,572 --> 00:05:28,840
foi lavado a seco de graça.
122
00:05:28,907 --> 00:05:30,442
Frequentou bons restaurantes,
123
00:05:30,509 --> 00:05:31,786
nunca precisou
colocar a mão no bolso.
124
00:05:31,810 --> 00:05:33,054
Então, ele se aposenta, e tem
125
00:05:33,078 --> 00:05:34,479
que pagar a
lavanderia dele... Chega
126
00:05:34,546 --> 00:05:35,757
para fazê-lo explodir seus miolos?
127
00:05:35,781 --> 00:05:36,791
Não, esses caras não pensam
128
00:05:36,815 --> 00:05:37,816
em si mesmos como todo mundo.
129
00:05:37,883 --> 00:05:39,151
Enquanto eles estivessem
130
00:05:39,217 --> 00:05:40,652
por aí caçando criminosos,
131
00:05:40,719 --> 00:05:42,455
eles se consideravam heróis.
132
00:05:42,522 --> 00:05:44,991
Mas, uma vez que eles
param de caçar criminosos,
133
00:05:45,057 --> 00:05:47,593
param de pensar em
si mesmos como heróis,
134
00:05:47,660 --> 00:05:49,595
então o mundo
começa a olhar para
135
00:05:49,662 --> 00:05:50,997
eles exatamente como todo mundo.
136
00:05:51,998 --> 00:05:53,599
E eles não aguentam.
137
00:05:55,168 --> 00:05:57,003
Eu sou um achado Yenko.
138
00:05:57,069 --> 00:05:59,172
Vamos consertar
essa coisa do carro.
139
00:06:09,750 --> 00:06:12,019
Aqui está o arquivo, Sr.
Walsh. Obrigado, Kathy.
140
00:06:12,085 --> 00:06:14,521
Hum, você sabe, por que você e
141
00:06:14,588 --> 00:06:16,023
Jerry não tiram o
resto do dia de folga?
142
00:06:16,089 --> 00:06:18,091
OK. Muito obrigado.
Eu sinto muitíssimo.
143
00:06:18,158 --> 00:06:20,929
19 anos.
144
00:06:20,995 --> 00:06:23,064
Ele sentou bem ali.
145
00:06:23,131 --> 00:06:24,732
Você e Remy trabalhavam juntos?
146
00:06:24,799 --> 00:06:27,001
No trabalho juntos,
fora do trabalho juntos.
147
00:06:27,068 --> 00:06:29,204
Eu simplesmente não consigo
entender que ele faria isso.
148
00:06:29,270 --> 00:06:32,807
Então, não houve
sinais de alerta, nenhum
149
00:06:32,874 --> 00:06:34,618
pedido de ajuda?
Deixe-me te contar algo.
150
00:06:34,642 --> 00:06:37,212
Esqueça qual é o trabalho agora.
151
00:06:37,278 --> 00:06:38,680
Quando estávamos no trabalho,
152
00:06:38,746 --> 00:06:40,182
estávamos no topo do mundo.
153
00:06:40,249 --> 00:06:41,750
Remy simplesmente
não conseguia aceitar
154
00:06:41,817 --> 00:06:43,185
que aquela parte de
sua vida havia acabado.
155
00:06:43,252 --> 00:06:44,687
Que somos dinossauros.
156
00:06:44,753 --> 00:06:46,789
Tendo sido um
detetive você mesmo,
157
00:06:46,856 --> 00:06:49,592
Tenho certeza de que você sabe
que as pessoas que se matam
158
00:06:49,658 --> 00:06:51,627
costumam dizer aos outros que
é isso que estão planejando fazer.
159
00:06:51,694 --> 00:06:53,929
Mm, em retrospecto, Remy
provavelmente também.
160
00:06:53,996 --> 00:06:55,497
Em que ponto,
161
00:06:55,564 --> 00:06:57,075
Eu teria dito a ele o que digo a
162
00:06:57,099 --> 00:06:58,234
mim mesmo, tenha
uma boa refeição,
163
00:06:58,300 --> 00:07:00,237
encontrar alguma
164
00:07:00,303 --> 00:07:01,571
companhia feminina, ligar a TV,
165
00:07:01,638 --> 00:07:02,906
Vá dormir.
166
00:07:02,973 --> 00:07:04,207
Bem, parece que vocês dois
167
00:07:04,274 --> 00:07:06,209
construíram um
negócio bem sucedido.
168
00:07:06,276 --> 00:07:07,711
Lutamos no começo, mas
169
00:07:07,777 --> 00:07:09,679
depois saímos do papel.
170
00:07:09,746 --> 00:07:11,715
E você trabalha principalmente para quem?
171
00:07:11,781 --> 00:07:14,784
Começando, nós corremos,
uh, perfis de funcionários,
172
00:07:14,851 --> 00:07:16,753
uh, segurança coordenada
para inaugurações de lojas.
173
00:07:16,820 --> 00:07:19,156
Então começamos a trabalhar
para a gestão de edifícios.
174
00:07:19,223 --> 00:07:21,893
Lidar com despejos,
situações com inquilinos
175
00:07:21,959 --> 00:07:23,728
problemáticos, uh,
esse tipo de coisa.
176
00:07:23,794 --> 00:07:25,162
Vince Carter?
177
00:07:25,229 --> 00:07:27,632
Sim. Nós fornecemos homens
178
00:07:27,698 --> 00:07:29,267
de corpo para ele antigamente.
179
00:07:29,333 --> 00:07:31,836
Na pequena chance de
que Remy não se matou,
180
00:07:31,903 --> 00:07:34,238
Quero dizer, você consegue
pensar em alguém que
181
00:07:34,305 --> 00:07:36,173
possa ter um motivo para
matá-lo? Na verdade, não.
182
00:07:36,240 --> 00:07:37,708
Quero dizer, ele não
tinha nenhum inimigo
183
00:07:37,775 --> 00:07:39,120
que eu conhecesse,
uh, não se colocou
184
00:07:39,144 --> 00:07:41,179
em situações de risco.
185
00:07:41,980 --> 00:07:45,150
Acho que ele só fez check-out
porque queria fazer check-out.
186
00:07:52,190 --> 00:07:53,902
Então, qual é o problema
com o seu carro de novo?
187
00:07:53,926 --> 00:07:56,261
Não sei, capitão.
Algo sobre o escapamento.
188
00:07:56,328 --> 00:07:57,562
Deixei na loja.
189
00:07:57,629 --> 00:07:58,898
Vou ver o que tenho disponível.
190
00:07:58,965 --> 00:08:00,800
Que tal um dos novos?
191
00:08:00,867 --> 00:08:01,977
Ele está obcecado com
isso por algum motivo.
192
00:08:02,001 --> 00:08:03,169
Não precisa ser um dos
193
00:08:03,236 --> 00:08:04,871
novos. Não não não não não.
194
00:08:04,938 --> 00:08:06,973
Como alguém que
estava obcecado por
195
00:08:07,040 --> 00:08:08,841
um Chrysler Cordoba,
e eu estava de olho
196
00:08:08,908 --> 00:08:10,910
em um Tri-Power Pontiac de meados dos anos 60
197
00:08:10,977 --> 00:08:13,346
com rodas de oito
lug, eu entendo.
198
00:08:13,413 --> 00:08:15,982
Além disso, você não quer
um batedor do motor pool.
199
00:08:16,049 --> 00:08:17,150
Você quer um carro novo, certo?
200
00:08:17,216 --> 00:08:18,886
Ele não. Ooh, olha o que
201
00:08:18,953 --> 00:08:21,088
acabou de ficar disponível.
202
00:08:21,155 --> 00:08:22,790
Espaço 14.
203
00:08:22,856 --> 00:08:24,291
Seriamente? Midnight Tour
204
00:08:24,358 --> 00:08:26,126
teve ontem à noite, além disso,
205
00:08:26,193 --> 00:08:27,795
direto do chão do showroom.
206
00:08:27,861 --> 00:08:29,363
Basta mantê-lo bonito
e arrumado, você
207
00:08:29,430 --> 00:08:31,270
entende? Com quem você
pensa que está falando?
208
00:08:31,298 --> 00:08:32,623
Esqueci, você é a última pessoa
209
00:08:32,648 --> 00:08:34,377
com quem tenho que me preocupar.
210
00:08:34,401 --> 00:08:36,070
Obrigado, capitão.
Isto é fantástico.
211
00:08:36,136 --> 00:08:37,348
Vou verificar os recursos
212
00:08:37,372 --> 00:08:39,674
antes de sairmos.
213
00:08:39,741 --> 00:08:40,742
Ei.
214
00:08:40,809 --> 00:08:43,645
Nós, jovens, gostamos de carros.
215
00:08:47,782 --> 00:08:49,026
Você sabe o que eu
estava animado sobre
216
00:08:49,050 --> 00:08:50,361
a última vez que
troquei de carro? Huh?
217
00:08:50,385 --> 00:08:51,753
Janelas elétricas.
218
00:08:51,820 --> 00:08:53,388
Não ter que acionar a manivela.
219
00:08:53,455 --> 00:08:55,232
Você está tentando soar velho?
Deixe-me dizer-lhe outra coisa.
220
00:08:55,256 --> 00:08:56,968
Não estou fazendo um curso
de programação de computadores
221
00:08:56,993 --> 00:08:58,464
apenas para operar os
limpadores de para-brisa.
222
00:08:58,489 --> 00:09:00,424
O que está errado com isto?
223
00:09:02,241 --> 00:09:04,009
É legal. Sim.
224
00:09:08,137 --> 00:09:09,872
Mas por que cheira assim?
225
00:09:13,175 --> 00:09:15,277
Oh, você deve estar brincando comigo.
226
00:09:16,913 --> 00:09:18,382
Oh.
227
00:09:19,449 --> 00:09:21,251
Oh...
228
00:09:23,887 --> 00:09:25,222
Aonde você vai?
229
00:09:25,288 --> 00:09:28,058
Vou ver quais eram os
desleixados que estavam neste carro.
230
00:09:32,329 --> 00:09:35,198
Não acredito que seu informante
231
00:09:35,265 --> 00:09:36,901
confidencial foi até Red Hook
232
00:09:36,968 --> 00:09:38,269
para nos trazer isso.
233
00:09:38,336 --> 00:09:41,672
Ei, quando você tem um
herói de Defonte's, não vai
234
00:09:41,739 --> 00:09:43,841
se importar com o que
custou para chegar até aqui.
235
00:09:43,908 --> 00:09:46,344
Eu estava olhando as fotos
da arma da cena do crime.
236
00:09:46,411 --> 00:09:47,812
O cilindro girou
para a direita, o
237
00:09:47,879 --> 00:09:49,356
que significa que
era para um canhoto.
238
00:09:49,380 --> 00:09:51,382
A namorada dele disse
que ele era canhoto.
239
00:09:51,449 --> 00:09:54,018
E o ferimento de
entrada foi no lado
240
00:09:54,085 --> 00:09:55,854
esquerdo, então
tudo indica suicídio.
241
00:09:55,921 --> 00:09:58,166
Bem, o que Remy Taylor tem
feito desde que se aposentou?
242
00:09:58,190 --> 00:10:00,759
Bem, ele abriu uma empresa de
segurança e gerenciamento de propriedades
243
00:10:00,826 --> 00:10:02,094
negócios com seu ex-parceiro.
244
00:10:02,161 --> 00:10:03,796
Falamos com ele esta manhã.
245
00:10:03,862 --> 00:10:05,340
Ok, vamos falar com
a namorada novamente
246
00:10:05,364 --> 00:10:07,132
do ponto de vista
de um homicídio.
247
00:10:07,199 --> 00:10:08,810
O que... o que, você acha
que ninguém nunca se
248
00:10:08,834 --> 00:10:10,311
matou se tivesse ingressos
para o Barclays Center?
249
00:10:10,335 --> 00:10:11,703
Ingressos para o Barclays
250
00:10:11,770 --> 00:10:12,938
Center, sem bilhete de suicídio,
251
00:10:13,005 --> 00:10:15,308
sem sufocamento perto
da ferida de entrada.
252
00:10:15,375 --> 00:10:17,143
A menos que ouçamos o contrário,
253
00:10:17,210 --> 00:10:20,113
trate isso como um assassinato.
254
00:10:20,180 --> 00:10:22,215
O que cheira tão
bem? O que é aquilo?
255
00:10:22,282 --> 00:10:24,284
Oh.
256
00:10:24,350 --> 00:10:27,420
Uh, este é
berinjela, e aquele é,
257
00:10:27,487 --> 00:10:29,856
uh, camarão à parmegiana.
Aqui, vá em frente, tenha metade.
258
00:10:29,923 --> 00:10:31,767
Não, está tudo bem.
De onde você os conseguiu?
259
00:10:31,791 --> 00:10:33,893
Apenas, hum, um lugar local.
260
00:10:33,960 --> 00:10:34,962
Em alguma outra hora.
261
00:10:35,029 --> 00:10:36,897
Tudo bem.
262
00:10:37,731 --> 00:10:40,468
Acho que ela não teria
problemas com o seu informante
263
00:10:40,534 --> 00:10:42,903
indo até Red Hook
para nos trazer o almoço.
264
00:10:42,970 --> 00:10:45,840
Tipo, de jeito nenhum.
Nenhum para você.
265
00:10:45,906 --> 00:10:48,275
Tanto faz, filho varão.
266
00:10:54,282 --> 00:10:56,418
Ah, olha isso.
267
00:10:56,485 --> 00:10:58,019
Um deles estava fumando.
268
00:10:58,086 --> 00:10:59,020
Eles não estão autorizados
a fazer isso, estão?
269
00:10:59,087 --> 00:11:00,155
Eu vou matá-los.
270
00:11:00,222 --> 00:11:01,223
Homens.
271
00:11:01,289 --> 00:11:02,891
Como vai, chefe?
272
00:11:02,958 --> 00:11:05,894
Excelente. Bentley. Sim senhor.
273
00:11:08,597 --> 00:11:10,966
Chefe Suarez, o sargento
disse que você estava aqui.
274
00:11:11,032 --> 00:11:13,001
Oh sim. Fazendo minhas rondas,
275
00:11:13,068 --> 00:11:15,180
pegando um pouco de gás. Você ouviu
falar sobre a reunião de Remy Taylor?
276
00:11:15,204 --> 00:11:18,307
Sim. V-você vai
estar lá? Por respeito.
277
00:11:18,374 --> 00:11:21,844
Policial aposentado morre na
minha delegacia, parece certo.
278
00:11:21,911 --> 00:11:24,280
Tudo bem, talvez
eu te veja lá. OK.
279
00:11:26,949 --> 00:11:29,385
Estas são lindas
fotos de você e Remy.
280
00:11:29,452 --> 00:11:31,087
Nos conhecemos em uma reunião do AA.
281
00:11:31,154 --> 00:11:33,190
Remy tinha 17 anos.
282
00:11:33,257 --> 00:11:34,858
Eu estava trabalhando em 30 dias.
283
00:11:34,925 --> 00:11:37,394
Existe alguma chance de ele
ter começado a beber de novo?
284
00:11:37,461 --> 00:11:40,097
Sempre há uma chance.
285
00:11:40,164 --> 00:11:41,341
É por isso que eles dizem nas
286
00:11:41,365 --> 00:11:43,000
reuniões para
continuar voltando.
287
00:11:43,066 --> 00:11:45,102
Mas eu saberia.
Você sabe se ele
288
00:11:45,169 --> 00:11:46,537
estava envolvido em alguma coisa
289
00:11:46,603 --> 00:11:47,971
isso pode ter corrido mal?
290
00:11:48,038 --> 00:11:49,072
Como o quê?
291
00:11:49,139 --> 00:11:50,474
Negócios empresariais.
292
00:11:50,541 --> 00:11:52,042
Você sabe, havia alguém que
293
00:11:52,109 --> 00:11:53,978
poderia ter guardado
rancor contra ele?
294
00:11:54,045 --> 00:11:56,056
Espere um minuto, você acha
que ele talvez não tenha se matado?
295
00:11:56,080 --> 00:11:57,949
Mm, temos que permitir
essa possibilidade.
296
00:11:58,016 --> 00:12:00,251
Oh meu Deus.
297
00:12:01,920 --> 00:12:03,955
Bem, eu tenho que
te dizer, mesmo que
298
00:12:04,022 --> 00:12:05,857
ele tenha ido embora
de qualquer maneira,
299
00:12:05,924 --> 00:12:07,164
faz um mundo de diferença.
300
00:12:07,225 --> 00:12:09,127
Foi Remy quem me fez parar de
301
00:12:09,194 --> 00:12:11,496
beber e usar e me
matar lentamente,
302
00:12:11,563 --> 00:12:15,100
e a ideia de que ele se
303
00:12:15,167 --> 00:12:17,403
mataria é insuportável.
304
00:12:17,469 --> 00:12:20,339
Houve problemas com
alguém no trabalho que
305
00:12:20,406 --> 00:12:23,175
possam ter levado
alguém a ficar violento?
306
00:12:23,242 --> 00:12:24,910
Quero dizer...
307
00:12:24,977 --> 00:12:27,613
você não ganha nenhum concurso
de popularidade expulsando pessoas.
308
00:12:27,680 --> 00:12:30,616
Quero dizer, ficando violento, embora?
309
00:12:32,586 --> 00:12:35,222
Cerca de uma semana
310
00:12:35,288 --> 00:12:37,591
atrás, esse cara, uh...
311
00:12:37,657 --> 00:12:40,627
Ricky Velasquez veio à casa
312
00:12:40,694 --> 00:12:42,629
cecause Remy tinha
despejado ele e sua família.
313
00:12:42,696 --> 00:12:45,131
Mas eu não diria
que ele ficou violento.
314
00:12:45,198 --> 00:12:47,167
Ele fez alguma ameaça
quando esteve aqui?
315
00:12:47,234 --> 00:12:49,035
Quero dizer, o que eu
passei na minha vida,
316
00:12:49,102 --> 00:12:50,279
Eu não sou ameaçado tão fácil.
317
00:12:50,303 --> 00:12:51,572
Ele fez o que a maioria das
318
00:12:51,639 --> 00:12:54,208
pessoas consideraria uma ameaça?
319
00:12:54,275 --> 00:12:55,443
Sim.
320
00:12:55,509 --> 00:12:56,687
Você sabe onde
podemos encontrá-lo?
321
00:12:56,711 --> 00:12:58,246
Eu-eu acho que ele trabalhou
322
00:12:58,312 --> 00:13:00,014
como mecânico em algum
lugar no leste de Nova York.
323
00:13:00,081 --> 00:13:01,282
Lembro que Remy foi até lá
324
00:13:01,349 --> 00:13:03,017
e, quando voltou para casa,
325
00:13:03,084 --> 00:13:05,419
ele disse que gostaria de
retomar a posse da Harley
326
00:13:05,486 --> 00:13:07,588
do cara para que
pudéssemos dar uma volta nela.
327
00:13:09,657 --> 00:13:12,127
Nunca conseguimos fazer isso.
328
00:13:39,489 --> 00:13:41,137
Você Ricky Velasquez?
329
00:13:41,162 --> 00:13:43,026
Quem está perguntando?
330
00:13:43,092 --> 00:13:44,494
Detetive Killian, esquadrão 7-4.
331
00:13:44,560 --> 00:13:47,330
O nome "Remy
Taylor" soa familiar?
332
00:13:47,397 --> 00:13:48,665
Não.
333
00:13:49,700 --> 00:13:51,001
Esse cara.
334
00:13:51,068 --> 00:13:53,937
Um dos canalhas
que nos expulsou.
335
00:13:54,004 --> 00:13:56,507
Se você pagasse o aluguel
em dia, talvez isso não tivesse
336
00:13:56,573 --> 00:13:58,973
acontecido. Você veio
aqui para me irritar ou o quê?
337
00:13:59,009 --> 00:14:00,754
Vim aqui porque Remy Taylor
pode ter sido assassinado.
338
00:14:00,778 --> 00:14:02,355
Você está pensando que
eu tive algo a ver com isso?
339
00:14:02,379 --> 00:14:03,580
Estou fazendo perguntas.
340
00:14:03,647 --> 00:14:05,549
Eu não teria me
importado em matá-lo.
341
00:14:05,616 --> 00:14:06,984
Não lamento que ele esteja
342
00:14:07,051 --> 00:14:08,987
morto, mas eu não fiz isso. Ah.
343
00:14:09,054 --> 00:14:10,355
Mas você foi à casa dele.
344
00:14:10,422 --> 00:14:12,257
Ele jogou as roupas
da minha esposa na rua.
345
00:14:12,324 --> 00:14:13,534
Ele colocou a cama do meu filho no meio-fio.
346
00:14:13,558 --> 00:14:15,293
Você está me dizendo
que não havia outra
347
00:14:15,360 --> 00:14:17,429
maneira de fazer isso?
Isso era necessário?
348
00:14:17,495 --> 00:14:18,730
Eu posso entender
perfeitamente por que você
349
00:14:18,797 --> 00:14:20,107
seria louco o suficiente
para matar o cara.
350
00:14:20,131 --> 00:14:21,232
Eu ficaria louco o suficiente, também.
351
00:14:21,299 --> 00:14:22,667
Atrasei o aluguel, tive que
352
00:14:22,734 --> 00:14:23,778
pagar algumas dívidas de jogo.
353
00:14:23,802 --> 00:14:25,570
Eu não dou desculpas
sobre isso, mas ele poderia
354
00:14:25,637 --> 00:14:27,715
ter vindo até mim como um
cavalheiro, e nós teríamos
355
00:14:27,739 --> 00:14:29,318
deu certo. Onde você
estava hoje, Ricky?
356
00:14:29,342 --> 00:14:30,719
Eu estava na casa da
minha cunhada no Bronx,
357
00:14:30,743 --> 00:14:32,321
dormindo em um
colchão de ar no chão.
358
00:14:32,345 --> 00:14:33,346
Oh tão triste.
359
00:14:33,412 --> 00:14:34,589
Eu estava dizendo a você onde eu estava.
360
00:14:34,613 --> 00:14:35,247
Isso é o que você perguntou, certo?
361
00:14:35,314 --> 00:14:36,582
Continue.
362
00:14:36,649 --> 00:14:38,484
Peguei o Trem 5 até a Rua 14,
363
00:14:38,551 --> 00:14:40,353
mudei para o L, desci na Sutter,
364
00:14:40,419 --> 00:14:42,397
então caminhou até aqui e foi trabalhar.
Eu estive no trabalho o dia todo.
365
00:14:42,421 --> 00:14:45,057
Você tem alguém que
pode atestar isso? Sim.
366
00:14:45,124 --> 00:14:46,625
Meu chefe, quem é bicicleta é isso.
367
00:14:46,692 --> 00:14:49,463
Bem, vou precisar de todos os
seus nomes e números de telefone.
368
00:14:49,529 --> 00:14:51,698
Você entendeu, chefe. OK.
369
00:14:55,369 --> 00:14:57,003
Navegação, direções
370
00:14:57,070 --> 00:14:59,139
para Stanley e Fountain.
371
00:14:59,206 --> 00:15:01,608
Determinando rota.
Vire à esquerda no
372
00:15:01,675 --> 00:15:04,010
segundo semáforo.
Isso é como Knight Rider.
373
00:15:04,077 --> 00:15:05,545
O que é aquilo?
374
00:15:05,612 --> 00:15:07,324
Outro programa de televisão
que você não viu, aparentemente.
375
00:15:07,348 --> 00:15:08,792
Você nunca usou GPS
assistido por voz antes?
376
00:15:08,816 --> 00:15:11,199
Não, acredite ou
não, eu nunca fiz.
377
00:15:11,224 --> 00:15:13,388
É uma verdadeira virada de jogo.
De quê para quê?
378
00:15:13,454 --> 00:15:15,523
Tente. D-Dê um comando.
379
00:15:15,590 --> 00:15:18,493
Nem precisa ser
um endereço. Nada.
380
00:15:18,559 --> 00:15:20,228
Senhorita Navegação, por favor.
381
00:15:20,294 --> 00:15:21,462
Navegação apenas-apenas-apenas.
382
00:15:21,529 --> 00:15:23,131
Navegação.
383
00:15:23,197 --> 00:15:24,611
Onde você gostaria de ir?
384
00:15:24,636 --> 00:15:26,367
A agência dos Correios.
385
00:15:26,434 --> 00:15:28,537
Seja um pouco mais específico.
386
00:15:28,604 --> 00:15:30,272
Bem, os correios
de East New York.
387
00:15:30,339 --> 00:15:32,408
Em 500 pés, prepare-se para
388
00:15:32,474 --> 00:15:34,042
virar à esquerda
na Pitkin Avenue.
389
00:15:34,109 --> 00:15:35,720
Não, isso está errado. Eu-eu
não iria por esse caminho, veja.
390
00:15:35,744 --> 00:15:37,489
Não, não, direto para
Livonia, apenas cinco minutos.
391
00:15:43,352 --> 00:15:45,621
Remy gostava de falar ao telefone.
392
00:15:45,687 --> 00:15:47,424
Ele ligou para a mulher com quem
393
00:15:47,490 --> 00:15:48,825
morava, ligou para
o escritório dele,
394
00:15:48,892 --> 00:15:50,493
ele ligou para o celular de Kurt
395
00:15:50,560 --> 00:15:51,828
Walsh e ligou para esse cara.
396
00:15:51,895 --> 00:15:52,829
Que cara?
397
00:15:52,896 --> 00:15:54,497
Antonio Jordão.
398
00:15:54,564 --> 00:15:57,200
Há um Antoine Jordan
que tem um podcast.
399
00:15:57,267 --> 00:15:58,344
Sim, ele está fora de East New York.
400
00:15:58,368 --> 00:15:59,736
De acordo com o
planejador de Remy, ele se
401
00:15:59,803 --> 00:16:02,071
encontrou com Antoine
Jordan há duas semanas.
402
00:16:02,138 --> 00:16:03,840
e estava programado para se
encontrar com ele novamente.
403
00:16:03,907 --> 00:16:05,776
Comentários
opinativos, radicais,
404
00:16:05,843 --> 00:16:07,578
com os quais todos
nós discordaríamos.
405
00:16:07,645 --> 00:16:09,513
Por que Remy Taylor estava se
encontrando com ele novamente?
406
00:16:09,580 --> 00:16:12,550
Talvez ele fosse fazer outra
entrevista para o podcast.
407
00:16:12,616 --> 00:16:14,696
Talvez alguém quisesse ter
certeza de que isso não aconteceria.
408
00:16:32,471 --> 00:16:33,672
Eu ajudo você?
409
00:16:33,738 --> 00:16:35,607
Antonio Jordan? Sim.
410
00:16:35,674 --> 00:16:38,510
Detetive Killian, esquadrão 7-4.
Eu gostaria de conversar com você.
411
00:16:39,511 --> 00:16:41,446
Sobre o que?
412
00:16:41,513 --> 00:16:43,715
Bem, se não se
importa, gostaria de
413
00:16:43,782 --> 00:16:45,651
fazer isso na
delegacia. Estou preso?
414
00:16:45,718 --> 00:16:47,320
Não. Então, eu não preciso
415
00:16:47,386 --> 00:16:48,488
voltar para a delegacia.
416
00:16:48,554 --> 00:16:50,122
Uh, não, eu acho que você não.
417
00:16:50,189 --> 00:16:52,391
Você apenas gosta da ideia
de que estaria em seu território,
418
00:16:52,458 --> 00:16:54,694
porque esse é o tipo de viagem
de poder em que você está.
419
00:16:55,962 --> 00:16:57,663
Não, na verdade, eu
estaria perguntando
420
00:16:57,730 --> 00:16:59,332
coisas de natureza confidencial,
421
00:16:59,398 --> 00:17:00,867
e eu gostaria de não ser ouvido.
422
00:17:00,933 --> 00:17:03,169
Você quer falar comigo
sobre Remy Taylor.
423
00:17:03,236 --> 00:17:04,471
Você está certo.
424
00:17:04,538 --> 00:17:05,472
Ele tinha muito a dizer sobre
425
00:17:05,539 --> 00:17:06,874
como era nos anos 80 e 90.
426
00:17:06,940 --> 00:17:09,243
Falaram sobre como eles
"sintonizariam um criminoso".
427
00:17:09,309 --> 00:17:11,879
Disse quando eles
estavam trabalhando no 7-4,
428
00:17:11,945 --> 00:17:13,614
às vezes eles jogavam
429
00:17:13,680 --> 00:17:14,882
os tagarelas escada abaixo.
430
00:17:14,948 --> 00:17:16,216
Remy prometeu me dar
431
00:17:16,283 --> 00:17:17,283
um passeio pela delegacia
432
00:17:17,317 --> 00:17:18,619
e mostre-me aquelas escadas.
433
00:17:18,685 --> 00:17:21,455
Bem, volte lá comigo,
434
00:17:21,522 --> 00:17:22,723
Eu vou te dar o passeio.
435
00:17:46,582 --> 00:17:48,684
Ei.
436
00:17:48,751 --> 00:17:51,287
Eu, uh, acabei de
saber da cena do crime.
437
00:17:51,353 --> 00:17:53,322
Com base na trajetória da bala,
438
00:17:53,389 --> 00:17:55,658
Remy Taylor não se matou.
439
00:17:55,724 --> 00:17:59,728
A cena do crime está ligando diretamente
para você com essa informação?
440
00:17:59,795 --> 00:18:01,931
A meu pedido.
441
00:18:01,997 --> 00:18:05,235
Esse cara estava com
narcóticos nos anos 80 e 90.
442
00:18:05,302 --> 00:18:07,437
Se ele se matou ou não, há
443
00:18:07,504 --> 00:18:08,984
muitos policiais daquela época
444
00:18:09,039 --> 00:18:10,440
que estão nervosos sobre o porquê.
445
00:18:10,507 --> 00:18:12,576
Desculpa, com licença?
446
00:18:12,642 --> 00:18:14,578
Você é Regina Haywood?
447
00:18:15,579 --> 00:18:17,247
Eu sou.
448
00:18:17,314 --> 00:18:19,249
Tenho certeza que você não se lembra de mim.
449
00:18:19,316 --> 00:18:21,451
Hum, eu sou Denise Walsh.
450
00:18:21,518 --> 00:18:22,987
Você é filha de Mo Haywood.
451
00:18:23,054 --> 00:18:24,956
Certo. Certo, então ele
trabalhava com meu pai.
452
00:18:25,022 --> 00:18:27,625
Kurt Walsh do meu pai.
453
00:18:27,692 --> 00:18:29,603
Ah sim, claro.
Eu me lembro do seu pai.
454
00:18:29,627 --> 00:18:33,898
Quão bem você
conhecia Remy Taylor?
455
00:18:33,965 --> 00:18:36,233
Muito bem.
456
00:18:36,300 --> 00:18:38,936
Ele era como meu tio. Oh.
457
00:18:39,003 --> 00:18:40,714
Quero dizer, ele e meu
pai eram como irmãos.
458
00:18:40,738 --> 00:18:42,474
Então...
459
00:18:42,541 --> 00:18:44,443
Desculpe, como
você o conhecia bem?
460
00:18:44,509 --> 00:18:45,844
Ah, eu não o conhecia.
461
00:18:45,911 --> 00:18:48,447
Infelizmente, ele
morreu na delegacia 7-4
462
00:18:48,513 --> 00:18:49,848
onde sou o comandante.
463
00:18:51,550 --> 00:18:53,685
Esses caras da velha
escola... Você sabe, tipo,
464
00:18:53,752 --> 00:18:56,455
como meu pai, como
seu pai, como Remy...
465
00:18:56,521 --> 00:18:59,658
Eles apenas mantêm tudo...
466
00:18:59,725 --> 00:19:01,828
dentro até que a
pressão seja demais.
467
00:19:01,894 --> 00:19:03,696
Você não vai acreditar, mas na
468
00:19:03,763 --> 00:19:05,874
verdade convenci
meu pai a ir ver alguém.
469
00:19:05,898 --> 00:19:08,368
Como um psiquiatra? Não,
como um, apenas um conselheiro.
470
00:19:08,434 --> 00:19:10,837
Mais como um treinador de vida.
471
00:19:10,903 --> 00:19:13,272
Meu pai concordou e
eu marquei um encontro.
472
00:19:13,339 --> 00:19:15,408
E então, claro, quando
é realmente hora de
473
00:19:15,475 --> 00:19:17,377
ir, para o compromisso
esta manhã, ele diz:
474
00:19:17,443 --> 00:19:18,687
"Não, estou muito ocupado", e
475
00:19:18,711 --> 00:19:19,922
acabei tendo que remarcar tudo.
476
00:19:19,946 --> 00:19:21,024
Bem, estou surpreso que você
477
00:19:21,048 --> 00:19:22,282
conseguiu que ele
fosse em primeiro lugar.
478
00:19:22,349 --> 00:19:24,051
Sim.
479
00:19:24,118 --> 00:19:25,753
Ele simplesmente nunca reclama.
480
00:19:25,819 --> 00:19:28,055
Nunca diz nada a ninguém.
481
00:19:28,122 --> 00:19:30,791
Apenas carrega o
mundo inteiro nas costas.
482
00:19:31,558 --> 00:19:33,827
Obrigado a todos
por estarem aqui.
483
00:19:33,894 --> 00:19:35,429
Detetive. Oh!
484
00:19:35,496 --> 00:19:36,897
Como vai, chefe?
485
00:19:36,964 --> 00:19:37,964
Desculpe pelo seu problema.
486
00:19:37,998 --> 00:19:39,600
Obrigada.
487
00:19:39,667 --> 00:19:41,703
Remy era um dos bons.
488
00:19:41,770 --> 00:19:44,472
Que ele era. Compartilhe uma memória.
489
00:19:44,539 --> 00:19:46,374
Milímetros. Há quanto tempo
você conversou com ele?
490
00:19:46,441 --> 00:19:48,376
Eu falava com ele todos os dias.
491
00:19:48,443 --> 00:19:49,911
Parou de vir ao escritório, mas
492
00:19:49,978 --> 00:19:51,713
Eu ligava para ele todas
as manhãs, se havia
493
00:19:51,780 --> 00:19:54,315
um jogo dos Islanders
ou dos Jets ou... Sim.
494
00:19:54,382 --> 00:19:57,619
Ouvi algo que
pensei que o faria rir.
495
00:19:57,686 --> 00:19:59,922
Então ele começou a descer.
496
00:19:59,989 --> 00:20:01,524
O que, fisicamente?
497
00:20:01,590 --> 00:20:04,427
Não sei se era Alzheimer
ou o que era, mas
498
00:20:04,493 --> 00:20:07,496
Remy, ele simplesmente
não era o mesmo.
499
00:20:07,563 --> 00:20:09,065
Hum.
500
00:20:20,944 --> 00:20:22,412
Oi. Você cheira bem.
501
00:20:22,479 --> 00:20:23,880
Você também.
502
00:20:23,947 --> 00:20:25,158
Conversei com nosso
delegado sindical sobre o
503
00:20:25,182 --> 00:20:26,550
que aconteceria se alguém
descobrisse sobre nós.
504
00:20:26,616 --> 00:20:28,618
Descobriu o quê, André?
505
00:20:28,685 --> 00:20:30,029
Ele disse que não
necessariamente teríamos
506
00:20:30,053 --> 00:20:31,421
problemas, mas um de
nós poderia ser transferido.
507
00:20:31,488 --> 00:20:32,699
Você não está preocupado que
508
00:20:32,723 --> 00:20:34,067
o delegado possa espalhar isso?
509
00:20:34,091 --> 00:20:35,535
Bem, obviamente não dei a
ele nossos nomes verdadeiros.
510
00:20:35,559 --> 00:20:36,593
Bem, obviamente.
511
00:20:38,095 --> 00:20:40,398
Uau. Bentley, como
está o novo passeio?
512
00:20:40,465 --> 00:20:41,733
Bom, excelente, ótimo.
513
00:20:41,799 --> 00:20:43,401
Conhaque.
514
00:20:43,468 --> 00:20:45,770
Sargento.
515
00:20:46,738 --> 00:20:48,773
Isso foi por pouco. Sim.
516
00:20:48,840 --> 00:20:50,851
Não é a primeira vez. Certo, porque
você acha que Sandeford nos pegou.
517
00:20:50,875 --> 00:20:52,543
Você nunca pode ter
certeza com Sandeford.
518
00:20:52,610 --> 00:20:54,021
Você prefere declarar
uma moratória?
519
00:20:54,045 --> 00:20:55,713
Moratória sobre o quê?
520
00:20:56,781 --> 00:20:58,116
Tocando.
521
00:20:58,182 --> 00:20:59,518
Não, podemos tocar.
522
00:20:59,585 --> 00:21:01,053
Acho melhor não.
523
00:21:01,120 --> 00:21:03,489
Ooh.
524
00:21:08,927 --> 00:21:10,171
Sabe, a única coisa que não faz
525
00:21:10,195 --> 00:21:11,663
sentido é que Remy era policial.
526
00:21:11,730 --> 00:21:12,874
Pela minha vida, não
consigo entender por que
527
00:21:12,898 --> 00:21:14,209
ele estaria falando com
um inimigo da polícia.
528
00:21:14,233 --> 00:21:15,768
Eu não odeio todos os policiais.
529
00:21:15,834 --> 00:21:16,945
Você com certeza odeia muitos deles.
530
00:21:16,969 --> 00:21:18,438
Você quer falar por quê?
531
00:21:18,505 --> 00:21:20,640
Porque somos
racistas, homofóbicos,
532
00:21:20,707 --> 00:21:22,675
só interessados em proteger
533
00:21:22,742 --> 00:21:24,144
rico privilégio branco...
Estou perto?
534
00:21:24,210 --> 00:21:25,779
Você acha que dizendo isso como
535
00:21:25,845 --> 00:21:27,447
uma piada você torna
menos verdadeiro?
536
00:21:27,514 --> 00:21:28,791
Sim, eu gostaria de ouvir a
entrevista que você fez com ele.
537
00:21:28,815 --> 00:21:30,049
Verifique o site.
538
00:21:30,116 --> 00:21:32,552
Eu posto uma programação
dos próximos episódios.
539
00:21:32,619 --> 00:21:33,662
Sempre poderia conseguir
um mandado de busca.
540
00:21:33,686 --> 00:21:35,522
Então pegue um.
541
00:21:35,588 --> 00:21:37,123
Eu recebo um mandado de busca,
542
00:21:37,190 --> 00:21:39,760
Vou virar aquele estúdio
de cabeça para baixo.
543
00:21:40,828 --> 00:21:42,696
Você é tudo sobre
a ameaça, certo?
544
00:21:42,763 --> 00:21:44,932
Se não for um lance de
escadas, é um mandado de busca.
545
00:21:44,999 --> 00:21:46,133
O que eu faço é
546
00:21:46,200 --> 00:21:47,868
investigar um policial morto.
547
00:21:47,935 --> 00:21:49,775
Agora, isso é algo que você acha
548
00:21:49,804 --> 00:21:51,705
que a polícia não
deveria estar fazendo?
549
00:21:53,040 --> 00:21:56,010
Não estou entrando em uma
discussão filosófica em uma
550
00:21:56,076 --> 00:21:59,181
delegacia de polícia,
principalmente pelo seu histórico.
551
00:21:59,247 --> 00:22:01,082
Não este recinto.
552
00:22:08,590 --> 00:22:10,992
Tudo bem, podemos estar
perdendo nosso tempo com este.
553
00:22:11,059 --> 00:22:12,227
Talvez não.
554
00:22:18,201 --> 00:22:19,735
Como vai, Antoine?
555
00:22:19,802 --> 00:22:21,470
Eu sou Regina Haywood.
556
00:22:23,873 --> 00:22:25,241
Vice-inspetor, certo?
557
00:22:25,308 --> 00:22:27,076
Muito bom, muito bom.
558
00:22:27,143 --> 00:22:28,778
A maioria das
pessoas não consegue
559
00:22:28,845 --> 00:22:30,213
identificar a patente
pelo uniforme.
560
00:22:30,279 --> 00:22:32,715
Passo muito tempo
verificando vocês.
561
00:22:32,782 --> 00:22:34,951
Tenho ouvido seu
podcast. Isto mostra.
562
00:22:35,017 --> 00:22:36,687
Você ouve meu podcast?
563
00:22:36,753 --> 00:22:38,531
Quero saber o que as pessoas
da comunidade pensam sobre nós.
564
00:22:38,555 --> 00:22:40,791
Não concordo com
muitas coisas que
565
00:22:40,858 --> 00:22:43,260
você e seus convidados
dizem, mas acho
566
00:22:43,327 --> 00:22:45,629
é importante que eu
os ouça. Por que é que?
567
00:22:45,696 --> 00:22:47,006
Porque você pode
saber algo que eu
568
00:22:47,030 --> 00:22:48,498
não sei, e se você
sabe e é relevante
569
00:22:48,565 --> 00:22:50,033
à maneira como faço meu
570
00:22:50,100 --> 00:22:51,802
trabalho, também
quero conhecê-los.
571
00:22:51,869 --> 00:22:53,503
Mm-hmm.
572
00:22:53,570 --> 00:22:55,740
Eu o levo a sério como
jornalista, Sr. Jordan,
573
00:22:55,807 --> 00:22:59,043
e não acredito que a
única coleta de notícias
574
00:22:59,110 --> 00:23:02,580
pode ser feito pela
grande mídia, então...
575
00:23:02,647 --> 00:23:04,582
e estou falando
sério sobre isso, se
576
00:23:04,649 --> 00:23:06,026
alguma vez, no
decorrer do seu trabalho,
577
00:23:06,050 --> 00:23:08,686
você quer acesso a
mim ou meus oficiais,
578
00:23:08,753 --> 00:23:10,855
Gostaria de encorajá-lo
a pedir por isso.
579
00:23:10,922 --> 00:23:12,023
O que você quer de mim?
580
00:23:12,090 --> 00:23:13,691
Sua entrevista com Remy Taylor.
581
00:23:16,028 --> 00:23:17,897
As pessoas me disseram
582
00:23:17,963 --> 00:23:20,199
que os detetives
de narcóticos do 7-4
583
00:23:20,266 --> 00:23:23,235
estavam extorquindo regularmente
traficantes de drogas naquela época.
584
00:23:23,302 --> 00:23:24,770
As pessoas te disseram isso?
585
00:23:24,837 --> 00:23:26,181
Mito urbano? Não aconteceu?
586
00:23:26,205 --> 00:23:28,774
Se eu te contasse algumas
das coisas que fizemos.
587
00:23:28,841 --> 00:23:30,018
Como o quê? Você
não ficaria chocado ao
588
00:23:30,042 --> 00:23:31,310
saber que alguns de
nós tinham namoradas
589
00:23:31,377 --> 00:23:33,245
do lado, será?
Não, realmente não.
590
00:23:33,312 --> 00:23:35,181
Ou que um determinado indivíduo...
591
00:23:35,248 --> 00:23:36,716
Cujo nome não vou mencionar...
592
00:23:36,783 --> 00:23:38,318
Coloque uma arma na
orelha de um traficante.
593
00:23:38,385 --> 00:23:40,120
Levou-o por mais de $ 100.000 em
594
00:23:40,186 --> 00:23:42,322
dinheiro e um Coupe
de Ville branco que...
595
00:23:42,389 --> 00:23:45,692
ele deu para a namorada
no dia dos namorados.
596
00:23:45,759 --> 00:23:47,670
Quem era o traficante?
Você se lembra?
597
00:23:47,694 --> 00:23:50,039
Algum canalha ficando rico
vendendo drogas quem ele era.
598
00:23:50,063 --> 00:23:52,265
E nós os fizemos ter
medo de nós, entende?
599
00:23:52,332 --> 00:23:55,002
Saíamos do carro e
eles corriam como ratos.
600
00:23:55,069 --> 00:23:56,604
E como eram
traficantes de drogas,
601
00:23:56,671 --> 00:23:58,311
ninguém nunca prestou queixa.
602
00:24:00,141 --> 00:24:01,709
O que é aquilo?
603
00:24:01,776 --> 00:24:03,177
Ninguém nunca prestou queixa
604
00:24:03,244 --> 00:24:04,879
porque havia
traficantes de drogas.
605
00:24:04,946 --> 00:24:06,314
Oh, Yolo tentou.
606
00:24:06,380 --> 00:24:07,949
Ameaçou ir aos federais.
607
00:24:08,015 --> 00:24:09,884
É por isso que eles pescaram
608
00:24:09,951 --> 00:24:11,852
seu corpo em Newtown Creek.
609
00:24:11,919 --> 00:24:14,823
Havia um traficante de
drogas no leste de Nova York
610
00:24:14,890 --> 00:24:16,658
chamado Yolo Linden, que
foi assassinado em 1997.
611
00:24:16,725 --> 00:24:18,165
O corpo foi retirado
de Newtown Creek.
612
00:24:18,193 --> 00:24:19,995
Assassinato nunca solucionado.
613
00:24:20,062 --> 00:24:22,064
Por que Remy Taylor
estaria falando sobre isso?
614
00:24:22,130 --> 00:24:24,166
Antoine o pressionou
para dizer quais policiais
615
00:24:24,232 --> 00:24:27,235
Yolo ameaçou falar com os
federais. Destacá-los pelo nome?
616
00:24:27,302 --> 00:24:30,148
Remy concordou em fazer isso. MORALES:
Ele fez como se fosse uma atração futura.
617
00:24:30,172 --> 00:24:32,140
Ele disse que faria isso na
próxima vez que fosse entrevistado.
618
00:24:32,207 --> 00:24:34,811
Então, se não houvesse próxima vez?
619
00:24:53,063 --> 00:24:55,666
Esses eram os remédios para
os quais Remy tinha prescrições?
620
00:24:55,733 --> 00:24:57,301
Sim. Também aquele.
621
00:24:57,368 --> 00:24:59,336
Não tinha rótulo.
622
00:24:59,403 --> 00:25:02,206
Sabe, desde que aqueles dois
da Homicídios Sul de Manhattan
623
00:25:02,272 --> 00:25:04,742
assumiram nossas mesas, minha
cadeira simplesmente não está certa.
624
00:25:04,808 --> 00:25:06,744
Walsh disse ao chefe
Suarez que Remy Taylor
625
00:25:06,810 --> 00:25:09,279
começou a mostrar
sinais de demência.
626
00:25:10,381 --> 00:25:12,417
Antoine Jordan entrevistou Remy.
627
00:25:12,484 --> 00:25:13,985
Ele não disse nada disso.
628
00:25:14,052 --> 00:25:15,820
Por outro lado,
ele queria acreditar
629
00:25:15,887 --> 00:25:17,687
no que Remy
estava dizendo a ele.
630
00:25:17,722 --> 00:25:18,762
e colocá-lo em seu podcast.
631
00:25:18,823 --> 00:25:20,959
O que você acha, detetive?
632
00:25:22,027 --> 00:25:24,195
Acho que vou precisar
de uma cadeira nova.
633
00:25:37,443 --> 00:25:39,078
Então, sobre o que
você queria falar comigo?
634
00:25:39,145 --> 00:25:41,447
Se alguém estivesse tomando
remédios não aprovados ou falsificados
635
00:25:41,514 --> 00:25:44,817
para demência, alguém no
DEA estaria olhando para isso?
636
00:25:44,884 --> 00:25:46,252
Eu duvido.
637
00:25:46,318 --> 00:25:48,821
Mas mesmo que
fossem, não é o tipo de
638
00:25:48,888 --> 00:25:50,688
coisa sobre a qual eu
saberia alguma coisa.
639
00:25:52,292 --> 00:25:54,294
OK. Milímetros.
640
00:25:55,362 --> 00:25:56,963
Oh, o que você conseguiu?
641
00:25:57,030 --> 00:25:59,800
Um coque pegajoso, uma garra de urso.
642
00:26:01,234 --> 00:26:03,437
Qual deles você
quer? Não me importo.
643
00:26:03,503 --> 00:26:04,438
Ter ambos.
644
00:26:04,504 --> 00:26:06,039
Eu não como doces.
645
00:26:06,106 --> 00:26:08,141
E você é vegetariano.
646
00:26:08,208 --> 00:26:09,876
Por anos.
647
00:26:09,943 --> 00:26:12,256
Isso não é uma persona disfarçada
que você veste? Isso é real?
648
00:26:12,280 --> 00:26:14,182
Isso é real.
649
00:26:14,248 --> 00:26:16,918
E quando você está
saindo com o Authentic e os
650
00:26:16,984 --> 00:26:19,821
Santiagos e eles, e eles
saem para comer um bife?
651
00:26:19,887 --> 00:26:22,423
ou costelas ou hambúrgueres.
652
00:26:22,490 --> 00:26:24,158
Você diz a eles que
não come carne?
653
00:26:24,225 --> 00:26:25,793
Certo.
654
00:26:25,860 --> 00:26:27,895
E quando eles usam drogas?
655
00:26:27,962 --> 00:26:29,297
Digo a eles que não uso drogas.
656
00:26:29,363 --> 00:26:31,166
O que não os torna suspeitos.
657
00:26:31,233 --> 00:26:33,268
Não, o que os torna suspeitos é
658
00:26:33,335 --> 00:26:35,304
quando você não parece genuíno.
659
00:26:35,370 --> 00:26:37,172
Quando estou com eles,
660
00:26:37,239 --> 00:26:38,974
Eu não finjo que sou
qualquer coisa que não sou.
661
00:26:39,041 --> 00:26:40,175
Exceto ser policial.
662
00:26:42,945 --> 00:26:44,813
Exceto ser policial.
663
00:26:48,117 --> 00:26:50,520
E quando você não está com eles?
664
00:26:50,587 --> 00:26:53,223
Você suspeita que eu sou menos do
que genuíno quando estou com você?
665
00:26:53,289 --> 00:26:55,758
Você viveu uma vida dupla por
tempo suficiente para eu me perguntar.
666
00:26:55,825 --> 00:26:58,828
Uma coisa posso dizer
com absoluta sinceridade...
667
00:27:00,029 --> 00:27:03,032
você não precisa se perguntar.
668
00:27:03,099 --> 00:27:05,135
Sempre.
669
00:27:24,188 --> 00:27:25,790
OK.
670
00:27:26,857 --> 00:27:29,094
Remy Taylor sentou-se
para uma entrevista
671
00:27:29,161 --> 00:27:31,897
com um podcaster
chamado Antoine Jordan.
672
00:27:31,963 --> 00:27:33,965
Ele começou a
falar fora da escola.
673
00:27:34,032 --> 00:27:35,333
Mm-hmm, dizendo o quê?
674
00:27:35,400 --> 00:27:38,970
Que um policial matou um
informante chamado Yolo Linden.
675
00:27:40,138 --> 00:27:41,840
Trouxe algo aqui?
676
00:27:41,907 --> 00:27:43,475
Não, obrigado.
677
00:27:43,542 --> 00:27:46,044
Sei pelo arquivo que Yolo
Linden era seu informante.
678
00:27:46,111 --> 00:27:48,147
Primeiro.
679
00:27:49,382 --> 00:27:51,083
Yolo.
680
00:27:51,150 --> 00:27:53,486
Ele estava sempre falando
sobre aquele grande golpe.
681
00:27:53,553 --> 00:27:55,054
Que seria o último.
682
00:27:55,121 --> 00:27:56,589
Ele meteu na cabeça
683
00:27:56,656 --> 00:27:59,091
que ia comprar um rancho
684
00:27:59,158 --> 00:28:00,493
em Montana, mas esse garoto, ele...
685
00:28:00,560 --> 00:28:03,029
ele claramente nunca
esteve a oeste de Jersey City.
686
00:28:03,095 --> 00:28:04,430
Seu assassinato nunca foi esclarecido.
687
00:28:04,497 --> 00:28:06,432
Não, nunca aconteceu.
688
00:28:07,668 --> 00:28:10,070
Então, quanto foi que Remy
689
00:28:10,137 --> 00:28:12,072
Taylor estava
falando fora da escola?
690
00:28:12,139 --> 00:28:13,607
Eu não acho que
Remy escondeu o fato...
691
00:28:13,674 --> 00:28:15,409
O podcaster listou
a entrevista em
692
00:28:15,475 --> 00:28:17,578
seu site como
uma atração futura.
693
00:28:17,644 --> 00:28:20,180
Estou perguntando, porque se..
694
00:28:20,247 --> 00:28:23,483
Parte da demência de Remy
era que ele não mantinha
695
00:28:23,550 --> 00:28:25,219
segredo, os policiais de
quem ele estava falando
696
00:28:25,285 --> 00:28:26,920
poderia saber que iria ao ar.
697
00:28:26,987 --> 00:28:28,356
Concordo. Existe
alguma maneira de
698
00:28:28,423 --> 00:28:31,859
conseguirmos o arquivo
do caso rapidamente?
699
00:28:32,694 --> 00:28:34,195
Veja o que posso fazer.
700
00:28:34,262 --> 00:28:36,464
Eu agradeço.
701
00:28:41,402 --> 00:28:43,938
Ooh, estou exausto.
702
00:28:44,005 --> 00:28:45,540
Que dia.
703
00:28:45,607 --> 00:28:47,252
Não entendo por que
estamos parando aqui.
704
00:28:47,276 --> 00:28:49,878
Estamos parando aqui para
que eu possa ilustrar um ponto.
705
00:28:49,945 --> 00:28:52,081
Esses são os caras que
destruíram nosso carro novo.
706
00:28:52,147 --> 00:28:53,482
Como você sabe?
707
00:28:53,549 --> 00:28:55,584
Porque eu sei.
708
00:28:59,088 --> 00:29:01,023
Oh! Por que vocês
709
00:29:01,090 --> 00:29:02,558
guardam lixo no armário?
710
00:29:02,625 --> 00:29:04,025
Alguém colocou
isso aí, Sandeford.
711
00:29:04,059 --> 00:29:05,339
Quem faria algo assim?
712
00:29:05,394 --> 00:29:07,230
Não sei, mas vou descobrir.
713
00:29:07,297 --> 00:29:09,199
Não separaram nem a reciclagem.
714
00:29:09,266 --> 00:29:11,301
O que você é um cara sábio?
715
00:29:11,368 --> 00:29:13,088
Só estou tentando
aliviar o clima, cara.
716
00:29:15,372 --> 00:29:16,673
Pegue?
717
00:29:16,740 --> 00:29:18,208
Entendi.
718
00:29:18,275 --> 00:29:19,909
Bom.
719
00:29:22,512 --> 00:29:24,414
Conforme seu pedido.
720
00:29:24,481 --> 00:29:27,118
Decidi trazê-lo
sozinho porque quero
721
00:29:27,184 --> 00:29:28,452
um mínimo de pessoas envolvidas.
722
00:29:28,519 --> 00:29:30,254
Ei, chefe. Oh, o
que temos aqui?
723
00:29:30,321 --> 00:29:32,356
Como vai, Stan?
Ah, o caso Linden.
724
00:29:32,423 --> 00:29:34,692
Sabe, eu estava olhando
aquela entrevista com
725
00:29:34,759 --> 00:29:37,428
Remy Taylor, e não
pude deixar de pensar que
726
00:29:37,495 --> 00:29:40,564
muito disso era apenas o
produto de uma imaginação febril.
727
00:29:40,631 --> 00:29:42,300
Bem, o chefe pegou o
arquivo do assassinato
728
00:29:42,366 --> 00:29:45,069
de Yolo Linden para examinarmos.
729
00:29:45,137 --> 00:29:47,315
É muito para passar e
normalmente eu sugeriria
730
00:29:47,339 --> 00:29:49,508
que reuníssemos uma
equipe de pesquisadores,
731
00:29:49,574 --> 00:29:51,152
mas isso significaria mais
pessoas. O que ele está fazendo?
732
00:29:51,176 --> 00:29:53,078
Stan, ele é um leitor de velocidade.
733
00:29:53,145 --> 00:29:55,465
Ele está realmente lendo isso?
Não, não estou lendo no sentido
734
00:29:55,514 --> 00:29:57,225
de que você se enrosca em um
bom livro e saboreia a escrita, mas
735
00:29:57,249 --> 00:29:59,551
Tenho uma taxa de retenção
bastante boa para nomes
736
00:29:59,618 --> 00:30:01,218
e lugares, e é isso que
estamos procurando, certo?
737
00:30:01,253 --> 00:30:02,697
Algum desses nomes está
saltando em você, Stan?
738
00:30:02,721 --> 00:30:05,191
Remy Taylor, claro,
depois há o parceiro dele,
739
00:30:05,258 --> 00:30:07,260
Kurt Walsh. O que
há sobre Walsh?
740
00:30:08,061 --> 00:30:10,997
Yolo era conhecido por dirigir
um Coupe de Ville branco.
741
00:30:11,064 --> 00:30:13,108
E quando ele foi encontrado
assassinado, o registro
742
00:30:13,132 --> 00:30:15,702
do carro havia sido
transferido para Danielle Luria.
743
00:30:15,768 --> 00:30:18,738
Danielle Luria... era a
namorada de Kurt Walsh.
744
00:30:27,548 --> 00:30:29,216
Agradeço por ter dedicado seu
745
00:30:29,283 --> 00:30:30,527
tempo para se
encontrar comigo, Kurt.
746
00:30:30,551 --> 00:30:32,453
Você é filha de Mo Haywood.
747
00:30:32,519 --> 00:30:34,254
Como eu não poderia?
748
00:30:34,321 --> 00:30:36,199
É tão engraçado encontrar você
ontem depois de todos esses anos.
749
00:30:36,223 --> 00:30:37,758
Eu sei.
750
00:30:37,825 --> 00:30:40,327
Compartilhamos uma
história juntos, não é?
751
00:30:40,394 --> 00:30:42,329
Uh, conseguimos uma entrevista
752
00:30:42,396 --> 00:30:46,067
Remy fez com um cara
chamado Antoine Jordan,
753
00:30:46,134 --> 00:30:48,703
e no decorrer da
entrevista Remy referiu
754
00:30:48,770 --> 00:30:52,040
ao assassinato de um informante
confidencial chamado Yolo Linden.
755
00:30:52,107 --> 00:30:55,043
Ele disse que Yolo foi
morto por um policial.
756
00:30:55,110 --> 00:30:57,212
Huh. Eu não faço ideia.
Você está pensando
757
00:30:57,278 --> 00:30:58,556
que Remy talvez seja
o policial que o matou?
758
00:30:58,580 --> 00:31:01,383
Querida... o que você
está especulando?
759
00:31:01,449 --> 00:31:03,619
- Não fazemos ideia.
- Bem, você estava
760
00:31:03,686 --> 00:31:07,623
Parceiro de Remy, pensei
que você poderia ter uma ideia.
761
00:31:07,690 --> 00:31:09,330
Hmm, desculpe
desapontá-lo, mas eu não.
762
00:31:09,392 --> 00:31:10,760
Posso perguntar onde você estava
763
00:31:10,826 --> 00:31:12,595
ontem de manhã entre as horas
764
00:31:12,661 --> 00:31:14,563
de, digamos, 8:00 da manhã e meio-dia?
765
00:31:15,364 --> 00:31:17,266
O que, você está suspeitando
de mim de alguma coisa?
766
00:31:17,333 --> 00:31:18,601
Estou sendo meticuloso.
767
00:31:20,569 --> 00:31:22,739
Eu estava com minha filha, ok?
768
00:31:22,806 --> 00:31:25,675
Ela me levou a um psicólogo...
769
00:31:25,742 --> 00:31:29,179
uh, treinador de vida
ou como eles chamam.
770
00:31:30,213 --> 00:31:31,782
Estávamos a
caminho do escritório
771
00:31:31,848 --> 00:31:33,583
dele, uh, em Wantaugh, certo?
772
00:31:33,650 --> 00:31:35,752
Sim, certo, em Wantaugh.
773
00:31:36,520 --> 00:31:39,289
Bem, estamos no carro, recebo
774
00:31:39,356 --> 00:31:41,191
uma ligação de Annika que...
775
00:31:41,258 --> 00:31:42,593
Rémy morreu.
776
00:31:42,660 --> 00:31:44,228
Hum, desnecessário dizer,
777
00:31:44,295 --> 00:31:46,364
Eu, eu cancelei o compromisso.
778
00:31:50,401 --> 00:31:52,236
Desculpe por fazer
você passar por tudo isso.
779
00:31:52,303 --> 00:31:54,205
Não se preocupe.
780
00:31:54,272 --> 00:31:57,608
Uh, não é como se eu não tivesse
sentado onde você está sentado agora.
781
00:31:57,675 --> 00:31:59,544
Você tem que fazer o que
782
00:31:59,610 --> 00:32:02,181
tem que fazer,
certo, isso é tudo.
783
00:32:02,247 --> 00:32:04,316
Querida, tenho
de ir a Starrett City.
784
00:32:04,383 --> 00:32:05,584
Sim, tudo bem, papai.
785
00:32:05,651 --> 00:32:07,719
Difícil de acreditar
786
00:32:07,786 --> 00:32:10,088
A filha de Mo
Haywood, uma inspetora.
787
00:32:10,155 --> 00:32:11,523
Subinspetor.
788
00:32:11,590 --> 00:32:14,092
Ah. Fique seguro.
789
00:32:14,159 --> 00:32:16,195
OK.
790
00:32:26,739 --> 00:32:28,875
Eu me preocupo com ele.
791
00:32:28,942 --> 00:32:30,844
Denise, estou tentando conciliar
792
00:32:30,910 --> 00:32:33,313
duas coisas que
parecem se contradizer.
793
00:32:33,379 --> 00:32:34,781
Sim, o que é isso,
querida? No bar, você
794
00:32:34,848 --> 00:32:37,550
disse que seu pai
cancelou o compromisso
795
00:32:37,617 --> 00:32:39,819
você fez para ele porque
ele estava muito ocupado.
796
00:32:39,886 --> 00:32:41,255
Deus, eu disse isso?
797
00:32:41,322 --> 00:32:43,157
Você sabe, eu
realmente não me lembro.
798
00:32:43,224 --> 00:32:45,860
Agora mesmo, ele
disse que cancelou o
799
00:32:45,926 --> 00:32:47,428
compromisso quando soube
que Remy estava morto.
800
00:32:47,495 --> 00:32:48,696
Certo, então o que você está dizendo?
801
00:32:48,762 --> 00:32:51,298
Essas duas coisas não podem ser verdade.
802
00:32:51,365 --> 00:32:54,134
O que é isso, é todo um
interrogatório de repente?
803
00:32:54,201 --> 00:32:57,738
Não, é uma
investigação de homicídio,
804
00:32:57,805 --> 00:32:59,773
Denise, e se houver
inconsistências,
805
00:32:59,840 --> 00:33:01,343
eles precisam ser explicados.
806
00:33:01,409 --> 00:33:02,878
Sabe, eu só acho engraçado
807
00:33:02,944 --> 00:33:04,813
que nossos pais
fossem policiais,
808
00:33:04,880 --> 00:33:06,657
e você queria seguir
os passos de seu pai.
809
00:33:06,681 --> 00:33:09,551
Sabe, esse pensamento
nunca me ocorreu.
810
00:33:09,618 --> 00:33:13,255
Você está mentindo para
proteger seu pai, Denise?
811
00:33:13,321 --> 00:33:15,290
Não estou dizendo de uma
forma ou de outra, Regina.
812
00:33:15,357 --> 00:33:18,360
Mas se for, vou
continuar mentindo.
813
00:33:18,426 --> 00:33:20,463
Se você me der licença.
814
00:33:29,672 --> 00:33:30,907
Quem é esse?
815
00:33:30,973 --> 00:33:32,208
Polícia. Abra.
816
00:33:37,580 --> 00:33:39,750
Você ligou para o 911?
817
00:33:39,816 --> 00:33:41,256
Esse cara diz que vem me matar.
818
00:33:41,318 --> 00:33:42,419
Ele sabe onde eu trabalho.
819
00:33:42,486 --> 00:33:43,620
Ele sabe onde eu moro.
820
00:33:43,687 --> 00:33:44,998
Ele sabe onde minha
namorada mora.
821
00:33:45,022 --> 00:33:46,823
Ele disse por que
queria te matar?
822
00:33:46,890 --> 00:33:49,326
Aqui.
823
00:33:49,393 --> 00:33:51,194
Ouço.
824
00:33:51,261 --> 00:33:53,597
Você vai transmitir em
seu pequeno podcast
825
00:33:53,664 --> 00:33:55,666
estúpido o que um velho
senil diz que se lembra
826
00:33:55,732 --> 00:33:58,268
de 25 anos atrás? Não
vai acontecer, querida.
827
00:33:58,335 --> 00:34:00,772
Não se você valoriza sua vida.
828
00:34:00,838 --> 00:34:04,242
A entrevista foi com um detetive
aposentado chamado Remy Taylor.
829
00:34:04,309 --> 00:34:05,510
Quem encontramos morto.
830
00:34:05,577 --> 00:34:07,211
Você tem um lugar
para ir... Parentes,
831
00:34:07,278 --> 00:34:08,980
amigos... Até que
isso seja resolvido?
832
00:34:09,047 --> 00:34:10,815
Eu acho.
833
00:34:10,882 --> 00:34:12,684
Isso é o que eu faria, cara.
834
00:34:12,750 --> 00:34:14,552
Vocês podem ficar até eu
terminar de fazer as malas?
835
00:34:27,967 --> 00:34:30,336
Eu conheço você?
836
00:34:31,337 --> 00:34:32,571
Não sei.
837
00:34:32,638 --> 00:34:35,307
Você está aposentado
do trabalho,
838
00:34:35,374 --> 00:34:36,609
você não é? Certo.
839
00:34:37,844 --> 00:34:39,404
Veja, os policiais têm uma
certa maneira de andar.
840
00:34:39,446 --> 00:34:40,714
Você sempre pode dizer.
841
00:34:40,780 --> 00:34:43,450
Sim, provavelmente sim.
842
00:34:43,516 --> 00:34:44,851
Sim.
843
00:34:46,086 --> 00:34:48,622
Eu me lembro de onde te conheço.
844
00:34:48,688 --> 00:34:50,523
Você estava no 1-14.
845
00:34:50,590 --> 00:34:52,602
Não, cara, eu nunca estive no
1-14. Quando você se aposentou?
846
00:34:52,626 --> 00:34:53,994
2003. E você nunca
847
00:34:54,060 --> 00:34:55,829
nunca estiveram no
1-14? Eu acabei de te dizer.
848
00:34:55,895 --> 00:34:58,332
Eu nunca estive
no 1-14. Obrigada.
849
00:34:58,399 --> 00:34:59,509
Mãos contra a parede.
Ei, ei, ei, ei!
850
00:34:59,533 --> 00:35:00,768
Mãos ao ar. O que você está fazendo?
851
00:35:00,835 --> 00:35:01,769
Eu sou um detetive aposentado.
852
00:35:01,836 --> 00:35:04,505
Tenho licença para transportar.
853
00:35:04,572 --> 00:35:06,440
Que diabos está fazendo?
854
00:35:06,507 --> 00:35:08,652
Você não tem licença para
ameaçar matar pessoas pelo telefone.
855
00:35:08,676 --> 00:35:10,854
O que você está falando? Você
tem uma voz muito distinta, cara.
856
00:35:10,878 --> 00:35:13,681
Vamos lá. Licença para porte.
857
00:35:16,818 --> 00:35:18,720
OK, vamos lá.
858
00:35:19,888 --> 00:35:22,057
Ei, pessoal, como vão? Bom.
859
00:35:22,124 --> 00:35:24,493
Vou levá-lo para o esquadrão.
860
00:35:26,428 --> 00:35:28,730
Então, como está o carro novo? Bom.
861
00:35:28,797 --> 00:35:30,842
Tão bom. Sandeford
não sabe fazer nada, mas
862
00:35:30,866 --> 00:35:32,901
até ele parece feliz
com isso. Sim. Bom.
863
00:35:32,968 --> 00:35:35,871
O Sargento Kee disse-me
que me colocariam com
864
00:35:35,937 --> 00:35:37,940
um novo parceiro, mas
ainda não disseram quem.
865
00:35:38,007 --> 00:35:40,309
Você diz a ele quais tipos
de personalidade evitar?
866
00:35:40,376 --> 00:35:41,878
Evitar? Sim.
867
00:35:41,944 --> 00:35:43,846
Que tal alguém que não seja você?
868
00:35:43,913 --> 00:35:45,682
Olha, eu não quero
manter isso em
869
00:35:45,748 --> 00:35:47,784
segredo por mais tempo
do que o necessário.
870
00:35:54,123 --> 00:35:56,460
Então agora eu sou um suspeito?
871
00:35:56,527 --> 00:35:59,496
As histórias de você e de
sua filha não batem, Kurt.
872
00:35:59,563 --> 00:36:01,432
Tem sido um par
de dias estressantes.
873
00:36:01,498 --> 00:36:03,801
E-eu, posso ter perdido
alguns detalhes...
874
00:36:03,867 --> 00:36:05,602
Sim, Remy disse que vocês
dois estavam extorquindo
875
00:36:05,669 --> 00:36:07,871
traficantes de drogas, um
deles ficou cansado disso,
876
00:36:07,938 --> 00:36:09,673
ameaçou ir para os federais.
877
00:36:09,740 --> 00:36:11,718
Você não ia deixar isso
acontecer, então você o matou.
878
00:36:11,742 --> 00:36:13,110
Você ensaiou isso na frente do
879
00:36:13,177 --> 00:36:14,878
espelho do banheiro, detetive?
880
00:36:14,945 --> 00:36:16,448
Hum?
881
00:36:16,514 --> 00:36:18,016
Eu vou aonde as
evidências me levam.
882
00:36:18,083 --> 00:36:19,384
Que evidências?
883
00:36:19,451 --> 00:36:20,518
Seu parceiro estava inventando
884
00:36:20,585 --> 00:36:22,053
tudo isso? Em primeiro lugar,
885
00:36:22,120 --> 00:36:24,589
ele ofereceu em algum programa
886
00:36:24,656 --> 00:36:26,558
de rádio ou podcast
do Mickey Mouse
887
00:36:26,624 --> 00:36:28,126
ou o que quer que seja
e, em segundo lugar,
888
00:36:28,193 --> 00:36:30,495
Remy não sabia se
estava indo ou vindo.
889
00:36:30,562 --> 00:36:32,597
Ele pode muito
bem ter inventado.
890
00:36:32,664 --> 00:36:34,766
Então agora você
vai pegar o que ele
891
00:36:34,834 --> 00:36:37,069
diz como evangelho
e usar contra mim?
892
00:36:38,637 --> 00:36:41,107
Vamos ver, por que você não, hum...
893
00:36:41,173 --> 00:36:43,476
dê uma olhada nisso.
894
00:36:43,542 --> 00:36:47,113
Ninguém nunca prestou queixa
porque eram traficantes de drogas.
895
00:36:47,179 --> 00:36:48,514
Oh, Yolo tentou.
896
00:36:48,581 --> 00:36:49,882
Ameaçou ir aos federais.
897
00:36:49,949 --> 00:36:52,451
É por isso que eles pescaram
898
00:36:52,518 --> 00:36:54,955
seu corpo em Newtown Creek.
899
00:36:55,021 --> 00:36:57,390
Agora você pode ser
capaz de se safar matando
900
00:36:57,457 --> 00:36:59,559
Yolo Linden. Caso de 25 anos.
901
00:36:59,626 --> 00:37:02,129
A maioria das testemunhas
está morta ou perdida.
902
00:37:02,195 --> 00:37:04,664
Mas a morte do
seu parceiro, isso é...
903
00:37:04,731 --> 00:37:06,399
isso vai ser um
pouco mais difícil.
904
00:37:06,466 --> 00:37:07,877
Quanto tempo você
acha que sua filha está
905
00:37:07,901 --> 00:37:09,669
vai aguentar o interrogatório?
906
00:37:09,736 --> 00:37:11,972
Ela é um doce de menina, essa Denise.
907
00:37:12,038 --> 00:37:13,598
Acho que ela não vai durar
908
00:37:13,640 --> 00:37:14,909
muito defendendo o papai.
909
00:37:14,976 --> 00:37:16,577
Ela é tudo que você tem no caminho
910
00:37:16,644 --> 00:37:18,122
- de um álibi, Kurt.
- Eles vão pegá-la
911
00:37:18,146 --> 00:37:20,748
por perjúrio e então vocês
dois acabam indo embora.
912
00:37:20,815 --> 00:37:22,893
Olha, tenho certeza que você tem informações
sobre outros policiais corruptos.
913
00:37:22,917 --> 00:37:25,019
Olhe, trabalhe com o
D.A., o Procurador dos EUA.
914
00:37:25,086 --> 00:37:26,930
Talvez eles peguem leve com
você quando se trata de sentença.
915
00:37:26,954 --> 00:37:29,590
Sim, porque Remy Taylor, ele não
916
00:37:29,657 --> 00:37:31,826
parava de falar
sobre suas aventuras
917
00:37:31,893 --> 00:37:34,696
antigamente e ele não
era confiável para parar.
918
00:37:34,763 --> 00:37:36,598
Aquilo era Alzheimer fazendo isso!
919
00:37:36,665 --> 00:37:38,000
Não importa.
920
00:37:38,066 --> 00:37:39,778
Eventualmente,
alguém teria percebido.
921
00:37:39,802 --> 00:37:42,504
O caso teria sido aberto
e então onde você estaria?
922
00:37:42,571 --> 00:37:44,072
Se fui eu que enlouqueci,
923
00:37:44,139 --> 00:37:46,909
Remy teria me
cortado sem hesitação.
924
00:37:46,975 --> 00:37:48,777
Em vez disso, você fez isso com ele!
925
00:37:57,153 --> 00:37:58,822
Sim.
926
00:38:00,056 --> 00:38:02,559
Eu fiz isso com ele.
927
00:38:03,493 --> 00:38:05,929
Você também tem que
responder por matar Yolo Linden.
928
00:38:05,995 --> 00:38:08,031
Por que, porque ele era seu informante?
929
00:38:08,097 --> 00:38:10,567
Porque ele era um
ser humano, Kurt.
930
00:38:12,202 --> 00:38:13,671
Tudo bem, vire-se, vamos lá.
931
00:38:13,737 --> 00:38:15,148
Mãos atrás das costas.
Vamos, vire-se.
932
00:38:17,808 --> 00:38:19,076
Tudo bem, sim?
933
00:38:19,143 --> 00:38:21,045
Vamos lá.
934
00:38:26,584 --> 00:38:28,652
Caras assim nunca
param de sentir
935
00:38:28,719 --> 00:38:31,021
saudades de como
era antes, não é?
936
00:38:32,724 --> 00:38:35,060
Bem, eles diriam que
estavam bem naquela época.
937
00:38:35,126 --> 00:38:36,494
E quanto ao resto de nós?
938
00:38:36,561 --> 00:38:38,597
História diferente.
939
00:38:43,301 --> 00:38:45,270
Sim, aposto que foi.
940
00:38:53,079 --> 00:38:56,048
Deve ser difícil para você
comprar seu café em uma bodega.
941
00:38:56,115 --> 00:38:57,783
Por que seria difícil para mim?
942
00:38:57,850 --> 00:38:59,285
Cecause você não pode
especificar que tipo de leite
943
00:38:59,352 --> 00:39:01,087
de nozes você deseja
colocar nele. Por que...
944
00:39:01,153 --> 00:39:02,922
Por que o que eu
como ou bebo é uma
945
00:39:02,989 --> 00:39:04,233
questão tão importante
para você, hein?
946
00:39:04,257 --> 00:39:05,591
Cecause eu sou seu
oficial de treinamento.
947
00:39:05,658 --> 00:39:06,869
Sim. o que isso tem a ver?
948
00:39:06,893 --> 00:39:08,133
Você está me treinando para ser policial.
949
00:39:08,160 --> 00:39:09,629
Não, estou treinando
você para ser como eu.
950
00:39:09,695 --> 00:39:11,040
Se você está me treinando
para ser como você,
951
00:39:11,064 --> 00:39:12,775
por que não me deixa
dirigir de vez em quando?
952
00:39:12,799 --> 00:39:14,735
Pensa rápido.
953
00:39:14,801 --> 00:39:16,803
Ooh! Quer dirigir?
954
00:39:16,870 --> 00:39:18,181
Vamos lá. Você
sentado aí todo animado.
955
00:39:18,205 --> 00:39:19,273
Tudo bem.
956
00:39:22,809 --> 00:39:25,612
Quem está melhor
do que nós? Ninguém.
957
00:39:26,980 --> 00:39:28,882
Como vai cara?
958
00:39:32,954 --> 00:39:35,690
Bentley! Oh não.
959
00:39:35,757 --> 00:39:37,191
Oh não.
960
00:39:42,864 --> 00:39:44,866
10-13, 10-13, meu parceiro caiu!
961
00:39:44,933 --> 00:39:46,868
Policial baleado, Novos
lotes e Van Siclen.
962
00:39:46,935 --> 00:39:49,570
Pegue um ônibus aqui agora!
963
00:39:49,637 --> 00:39:51,674
Onde você bateu?
964
00:39:52,775 --> 00:39:54,143
Eu estou bem aqui com você.
965
00:39:54,209 --> 00:39:56,278
Fique comigo. Te peguei.
966
00:39:56,345 --> 00:39:58,047
Eu estou bem aqui com você.
967
00:39:59,715 --> 00:40:01,850
Eu estou bem aqui com você.
968
00:40:01,917 --> 00:40:03,852
Fique comigo.
969
00:40:03,919 --> 00:40:05,220
Te peguei.
970
00:40:17,834 --> 00:40:20,770
Legendagem patrocinada pela CBS
971
00:40:20,837 --> 00:40:22,957
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
72908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.