All language subtitles for Vitjanir.S01E06.400p.WEBRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,942 --> 00:00:02,760 (Из предыдущих серий) 2 00:00:02,760 --> 00:00:03,880 Зачем ты это запостила? 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,480 Просто так. По-моему, у нее неплохие картинки. 4 00:00:05,720 --> 00:00:07,960 У нее? Матти, зацени. Она думает, что ты девчонка. 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,520 Не мог Матти это сделать. 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,360 Так это он тут все расписывал? 7 00:00:12,520 --> 00:00:14,040 Серьезно, ты не знал? 8 00:00:15,840 --> 00:00:18,280 Сколько ты выпила вообще, пьянь чертова? 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,200 Одно... спиртное на уме. 10 00:00:23,720 --> 00:00:25,240 Настроение то туда, то сюда. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,200 Несколько раз срывался. 12 00:00:27,560 --> 00:00:29,000 Не особо этим горжусь. 13 00:00:29,360 --> 00:00:32,920 - Маргрьет так нравится стена! - У тебя мания. 14 00:00:34,400 --> 00:00:36,120 Еще штучку. Само собой. 15 00:00:36,520 --> 00:00:38,840 - Диагноз Альцгеймера ставили? - Нет. 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,640 Зачем ты меня вынуждаешь?! 17 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 - Хельги не отец Лильи. - Что? 18 00:00:54,240 --> 00:00:55,200 Прости. 19 00:01:19,400 --> 00:01:20,360 Матти? 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,280 Поверить не могу. 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,720 - Папа же тебе запретил. - И? 22 00:01:34,440 --> 00:01:36,640 Нечего тебе тайком уходить куда-то посреди ночи. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,920 Совершенно ни к чему его бесить. 24 00:01:40,120 --> 00:01:41,560 Ведь все так хорошо идет. 25 00:01:41,960 --> 00:01:43,600 Буду делать, что захочу. 26 00:01:43,920 --> 00:01:46,040 Разве нельзя делать граффити в гараже у Рагги? 27 00:01:46,200 --> 00:01:48,160 В гараже граффити не делают, мама. 28 00:01:48,440 --> 00:01:50,560 Пожалуйста, не выводи его. 29 00:01:50,800 --> 00:01:52,440 Почему ты всегда с ним заодно? 30 00:01:53,000 --> 00:01:55,600 Не заодно я с ним. Не в том дело. 31 00:01:57,080 --> 00:01:59,960 - Окей, зачем тогда его выгораживаешь? - Матти. 32 00:02:00,440 --> 00:02:02,680 - Я в этом не участвую. Матти. 33 00:02:04,160 --> 00:02:05,200 Маттиас? 34 00:02:16,120 --> 00:02:17,480 Мама? 35 00:02:18,480 --> 00:02:22,200 - Дреки порвал Лину. - Ханна, не ябедничай на брата. 36 00:02:22,400 --> 00:02:24,480 Я же сказал, прости. Ябеда-корябеда. 37 00:02:24,760 --> 00:02:26,160 Вот что, дружок, следи за языком. 38 00:02:26,360 --> 00:02:28,200 Она вполне может рассказать, что случилось. 39 00:02:28,520 --> 00:02:29,880 Эй, будь сильной. 40 00:02:32,440 --> 00:02:33,560 Дай-ка. 41 00:02:33,760 --> 00:02:36,160 Где моя большая, сильная девочка? Где она? 42 00:02:36,560 --> 00:02:38,000 Где она? 43 00:02:39,040 --> 00:02:41,240 Вот видишь, я знала, что она где-то тут. 44 00:02:41,560 --> 00:02:43,400 Мама потом посмотрит. 45 00:02:45,240 --> 00:02:46,960 Беги играй. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,360 И что нам с ним делать? 47 00:03:08,560 --> 00:03:11,560 - Я ведь здесь работаю. - Сигги... 48 00:03:12,040 --> 00:03:13,160 Я не понимаю, как... 49 00:03:13,400 --> 00:03:15,960 - Я ведь не монстр. Совсем нет. - Сигги, милый. 50 00:03:16,160 --> 00:03:18,080 Ханна, я ведь не садист. Ты же знаешь. 51 00:03:18,280 --> 00:03:20,120 А ты знаешь, что тебе бывает сложно держать себя в руках. 52 00:03:20,360 --> 00:03:22,200 Это не я виноват, что мальчики такие непослушные. 53 00:03:22,440 --> 00:03:24,160 Наши мальчики - ангелы 54 00:03:24,280 --> 00:03:25,920 - по сравнению с вами с Рагнаром. - Да ладно... 55 00:03:26,680 --> 00:03:27,800 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 56 00:03:27,920 --> 00:03:28,880 Добрый день. 57 00:03:31,720 --> 00:03:33,560 Теперь все думают, что я какой-то изверг. 58 00:03:34,640 --> 00:03:36,360 Никто одно с другим не свяжет. 59 00:03:36,560 --> 00:03:39,000 Люди даже не знают, что это он... 60 00:03:39,480 --> 00:03:41,880 Никто не сложит два и два. Правда. 61 00:03:42,040 --> 00:03:44,080 Ханна, это мое место работы. 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,760 Не раздувай из этого проблему. Пожалуйста. 63 00:03:50,440 --> 00:03:51,560 Пожалуйста. 64 00:03:53,480 --> 00:03:55,320 - Окей. - Окей? 65 00:04:25,393 --> 00:04:29,084 (ВИЗИТЫ) 66 00:04:29,284 --> 00:04:31,284 (перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022) 67 00:04:31,484 --> 00:04:32,771 (Часть 6. Горы простояли) 68 00:04:32,971 --> 00:04:34,830 Окей, знаю, я восприняла новость о том, 69 00:04:35,068 --> 00:04:36,760 что Рагнар отец Лильи, не особо хорошо, но... 70 00:04:38,426 --> 00:04:39,768 ты должна признать, что... 71 00:04:40,845 --> 00:04:43,480 - В общем, я все обдумала. - И? 72 00:04:44,080 --> 00:04:45,040 И лучше всего будет, 73 00:04:45,160 --> 00:04:47,280 если ты ему это скажешь, пока я здесь. 74 00:04:47,480 --> 00:04:49,400 Ну, чтобы я могла позаботиться о нем, 75 00:04:49,720 --> 00:04:51,360 помочь ему с этим справиться. 76 00:04:54,300 --> 00:04:57,060 И лучше, чтобы мы сделали это вместе. 77 00:04:57,420 --> 00:04:59,820 - Что? - Ну, я должна при этом быть, 78 00:05:00,300 --> 00:05:01,620 в качестве посредника. 79 00:05:02,940 --> 00:05:04,780 Надо нам с этим поспешить. 80 00:05:04,940 --> 00:05:07,260 - Давай это сделаем сегодня же вечером. - Нет. 81 00:05:07,540 --> 00:05:09,540 Нет, я не думаю, что это хорошая идея. 82 00:05:09,660 --> 00:05:12,100 - Почему это? - Вот потому. 83 00:05:12,620 --> 00:05:13,900 Я очень ценю твою помощь, Инга, 84 00:05:14,220 --> 00:05:16,860 - но мне просто нужно больше времени. - Нет! 85 00:05:17,380 --> 00:05:19,180 Да. Нужно. 86 00:05:19,660 --> 00:05:21,100 Прости. Я... 87 00:05:21,420 --> 00:05:22,620 Мне пора. 88 00:05:23,180 --> 00:05:24,580 Мне нужно это переварить. 89 00:05:24,900 --> 00:05:26,300 К тому же, следующий пациент скоро придет. 90 00:05:29,700 --> 00:05:31,660 Каша с черносливом, конечно же, лучше всего. 91 00:05:32,460 --> 00:05:34,580 Но если твоя мама предпочитает что-то другое, то... 92 00:05:35,020 --> 00:05:37,980 составлю для нее особую смесь. 93 00:05:38,340 --> 00:05:40,100 - Говори, если что. - Ага. 94 00:05:40,700 --> 00:05:42,260 - Привет. - Привет. 95 00:05:43,020 --> 00:05:44,660 - О? - Привет. 96 00:05:45,980 --> 00:05:47,300 Что ты здесь делаешь? 97 00:05:49,060 --> 00:05:50,300 Это наше личное. 98 00:05:53,180 --> 00:05:57,180 - Спасибо за вчерашнее. - Да. Тебе тоже. 99 00:05:58,700 --> 00:06:00,540 Повеселились на славу. 100 00:06:02,060 --> 00:06:06,660 Погодите, вы на какой-то другой вечеринке были, что ли? 101 00:06:07,300 --> 00:06:09,980 Да нет, я... просто сказала. 102 00:06:11,500 --> 00:06:13,140 Тебе работать не надо? 103 00:06:16,340 --> 00:06:18,220 - Ты следующий. - Да, спасибо. 104 00:06:18,500 --> 00:06:21,660 - Ладно. Хорошо. - Вот как? 105 00:06:23,700 --> 00:06:25,140 А что, с тобой не так что-то? 106 00:06:28,900 --> 00:06:32,940 Это мое личное. До встречи. 107 00:06:42,140 --> 00:06:45,980 - Когда Кристин освободится? - У нее весь день расписан. 108 00:06:46,180 --> 00:06:48,660 - А когда вы заканчиваете? - В четыре. 109 00:06:50,580 --> 00:06:52,060 - Пока. - До встречи. 110 00:07:04,820 --> 00:07:08,220 Что скажешь? Чем могу помочь? 111 00:07:23,420 --> 00:07:24,860 Просто хотелось... 112 00:07:46,980 --> 00:07:48,580 Эй, Матти? Матти? 113 00:07:49,601 --> 00:07:51,275 Ну привет, Мэтью. 114 00:07:51,963 --> 00:07:53,981 А я - девушка с зеленой и розовой сиськой. 115 00:07:55,020 --> 00:07:57,310 - Прекрати! - Хочу с тобой поразвлечься. 116 00:07:58,900 --> 00:08:00,660 Ну камон, нам надо поговорить. 117 00:08:00,680 --> 00:08:02,260 Это так не работает. 118 00:08:02,500 --> 00:08:04,100 Не собираешься никогда меня прощать? 119 00:08:06,460 --> 00:08:07,620 С ней все в порядке? 120 00:08:07,740 --> 00:08:10,260 - Эй, Лилья? Все нормально? - Да. 121 00:08:10,980 --> 00:08:14,980 - Что..? Что..? - Что-то случилось? 122 00:08:16,140 --> 00:08:17,620 Думаю, мне нужно к маме. 123 00:08:18,060 --> 00:08:20,260 - Это из-за диабета? - Нет. 124 00:08:22,020 --> 00:08:23,171 Я тебя провожу. 125 00:08:25,114 --> 00:08:26,980 Думаю, я не смогу идти. 126 00:08:28,100 --> 00:08:29,780 Так, я тебя отвезу. 127 00:08:30,180 --> 00:08:32,660 - Сможешь хоть немножко пройти? - Да. 128 00:08:33,020 --> 00:08:33,980 Ну пошли. 129 00:08:34,100 --> 00:08:36,380 Только тихонько. Тихонько. 130 00:08:38,460 --> 00:08:39,620 Вот так. 131 00:08:44,300 --> 00:08:45,460 Ты мне можешь ответить? 132 00:08:45,700 --> 00:08:47,580 Ты свободна вечером, чтобы заняться домом? 133 00:08:47,700 --> 00:08:48,700 - Гюнни... - Нет! 134 00:08:49,740 --> 00:08:52,580 Она должна перестать пользоваться этой печкой. 135 00:08:52,900 --> 00:08:56,020 И нужно собрать весь ладан и все свечи. 136 00:08:56,220 --> 00:08:58,220 Ты не можешь у нее свечи забрать. 137 00:08:58,940 --> 00:09:01,700 И ладан тоже. Она их для ритуалов использует. 138 00:09:02,020 --> 00:09:04,220 Ведешь себя, как будто она несмышленыш какой-то. 139 00:09:04,380 --> 00:09:05,540 Мама? 140 00:09:05,940 --> 00:09:08,740 Может, лучше ей все-таки съездить на это обследование? 141 00:09:09,100 --> 00:09:11,300 Тогда и будет понятно, все ли в порядке или нет. 142 00:09:13,980 --> 00:09:16,333 Вот что, если ты не запишешь ее на это обследование, 143 00:09:16,533 --> 00:09:20,100 о котором я прошу, сейчас же, 144 00:09:20,460 --> 00:09:22,540 то я сделаю это сам через Кристин. 145 00:09:23,340 --> 00:09:26,140 Хватит упрямиться, возьми да запиши ее. 146 00:09:27,740 --> 00:09:29,260 Мне пора обратно в школу. 147 00:09:32,420 --> 00:09:34,380 - Люблю тебя. - Люблю тебя. До встречи. 148 00:09:34,780 --> 00:09:35,740 До встречи. 149 00:09:37,940 --> 00:09:39,380 Весьма одаренный у тебя сын... 150 00:09:50,460 --> 00:09:54,700 Ну... Что скажешь? 151 00:09:57,260 --> 00:10:00,780 - Значит, ты теперь сексуально активна? - Чего? 152 00:10:01,100 --> 00:10:02,900 Начала с мальчиками спать? 153 00:10:08,060 --> 00:10:09,620 Острый цистит часто случается, 154 00:10:09,860 --> 00:10:11,780 когда женщины начинают жить половой жизнью. 155 00:10:11,980 --> 00:10:13,980 Или когда у них появляется новый сексуальный партнер. 156 00:10:18,260 --> 00:10:19,740 Нечего стесняться. 157 00:10:23,460 --> 00:10:24,500 Однако очень важно 158 00:10:24,740 --> 00:10:26,860 не забывать пописать после сношения. 159 00:10:27,900 --> 00:10:29,180 Это помогает. 160 00:10:32,860 --> 00:10:35,980 И, раз ты теперь сексуально активна, 161 00:10:36,980 --> 00:10:39,260 может, имеет смысл посмотреть в сторону контрацептивов? 162 00:10:39,460 --> 00:10:40,820 - Мама... - Да? 163 00:10:45,820 --> 00:10:48,100 Вы ведь не забыли воспользоваться презервативом? 164 00:10:53,460 --> 00:10:55,500 Я знаю его? 165 00:10:58,740 --> 00:11:00,740 - Это кто-то, кого я знаю? - Окей. 166 00:11:01,980 --> 00:11:03,060 Спасибо. 167 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 Что? 168 00:11:09,260 --> 00:11:12,540 Да нет, ничего. Очевидно, в Хоульмафьёрдюре не так уж и скучно. 169 00:11:24,420 --> 00:11:26,900 - С добрым утром, дорогая. - Лойи... 170 00:11:27,820 --> 00:11:30,140 - Уже полвторого! - Ага. 171 00:11:31,580 --> 00:11:32,820 Добрый день. 172 00:11:34,340 --> 00:11:37,860 - Учебный день закончился! - Не смог тебя разбудить. 173 00:11:38,420 --> 00:11:42,900 - Я сказал Бринхильдюр, что ты приболела. - Окей. 174 00:11:46,380 --> 00:11:47,900 Ничего себе! 175 00:11:48,660 --> 00:11:49,740 Что..? 176 00:11:50,020 --> 00:11:52,740 - Какой-то особый повод? - Разве нужен какой-то особый повод, 177 00:11:53,020 --> 00:11:55,540 чтобы сделать приятное? 178 00:12:02,580 --> 00:12:06,900 - Подвинься немного. - Дорогая... 179 00:12:07,580 --> 00:12:10,580 Не пора ли уже снова начать принимать лекарства? 180 00:12:20,660 --> 00:12:23,660 Стоит ли это обсуждать? 181 00:12:24,660 --> 00:12:27,668 Ох, боюсь, как бы ты совсем с катушек не слетела, дорогая. 182 00:12:29,300 --> 00:12:30,260 Йоуханна... 183 00:12:32,580 --> 00:12:33,780 Послушай, дорогая... 184 00:12:47,460 --> 00:12:49,700 Твой папа ужасно обиделся. 185 00:12:50,020 --> 00:12:52,340 Это было с твоей стороны и в самом деле гадко. 186 00:12:52,540 --> 00:12:54,140 Я же тебе запретила! 187 00:12:54,420 --> 00:12:56,500 И что мне сделать, чтобы ты меня слушался? 188 00:12:59,660 --> 00:13:01,460 Знаешь что, про сегодняшние танцы можешь забыть. 189 00:13:01,740 --> 00:13:03,420 - Мама! - Да? 190 00:13:03,700 --> 00:13:04,860 Матти? 191 00:13:08,380 --> 00:13:09,340 Сигги... 192 00:13:13,580 --> 00:13:15,380 Значит, я - вот такой вот монстр, Матти? 193 00:13:19,020 --> 00:13:22,060 - Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю, правда? - Да. 194 00:13:22,860 --> 00:13:25,060 - Разве мы не друзья? - Да. 195 00:13:26,380 --> 00:13:27,940 Вот и хорошо, парень. 196 00:13:29,300 --> 00:13:31,740 Вполне нормально иногда терять контроль над собой. 197 00:13:33,060 --> 00:13:34,540 Я это хорошо понимаю. 198 00:13:35,460 --> 00:13:37,140 А теперь завязывай с этими каракулями. 199 00:13:37,700 --> 00:13:40,020 - Ладно. - Да. 200 00:13:43,340 --> 00:13:44,812 Это куртка Рагги. 201 00:13:45,940 --> 00:13:47,420 Может, и тебе подойдет? 202 00:13:49,180 --> 00:13:51,300 Разве не в самый раз для сегодняшних танцев в стиле 80-х? 203 00:13:51,580 --> 00:13:54,980 - Да, только мама запретила мне идти. - Как? 204 00:13:56,380 --> 00:13:58,540 - Ох... - Нет уж, Ханна. 205 00:13:59,180 --> 00:14:00,860 Пойдешь на танцы. 206 00:14:01,100 --> 00:14:02,980 Пошли, примерим куртку. 207 00:14:17,260 --> 00:14:19,500 Да, конечно же, мне нравится. 208 00:14:20,340 --> 00:14:23,860 Твоя сестра ведь обожает Мондриана. 209 00:14:25,820 --> 00:14:26,980 Нет? 210 00:14:27,500 --> 00:14:29,980 Что? Тебе так кажется? 211 00:14:30,660 --> 00:14:34,300 Уже, конечно, десять лет прошло, с тех пор как я в последний раз рисовала. 212 00:14:34,860 --> 00:14:35,940 Да. 213 00:14:36,260 --> 00:14:38,500 Нет-нет, это ни к чему. 214 00:14:39,900 --> 00:14:42,180 Смотри. Подвинься-ка. 215 00:14:45,460 --> 00:14:48,020 Видишь? Сразу другое дело! 216 00:14:48,900 --> 00:14:50,380 А как же мое фото? 217 00:14:50,700 --> 00:14:53,420 Ну, милая моя, повесим потом обратно. 218 00:15:06,300 --> 00:15:08,260 Уверена, что уже пришла в себя? 219 00:15:08,460 --> 00:15:09,860 Да, да. 220 00:15:10,220 --> 00:15:11,820 Ты совсем перестала снимки проявлять? 221 00:15:12,300 --> 00:15:13,820 Может, растворы нужны или еще что? 222 00:15:14,100 --> 00:15:16,060 Нет... Нет-нет. 223 00:15:16,180 --> 00:15:19,340 - Просто в школе так много уроков и... - А... 224 00:15:21,100 --> 00:15:22,260 Ну вот. 225 00:15:27,980 --> 00:15:29,700 И совсем не пропахло от хранения. 226 00:15:34,820 --> 00:15:36,340 Она всегда такой была? 227 00:15:37,740 --> 00:15:40,180 - Духов видела? - Да... 228 00:15:41,980 --> 00:15:44,260 Она была ясновидящей с самого детства. 229 00:15:44,420 --> 00:15:46,100 Это у них в роду. 230 00:15:46,740 --> 00:15:48,460 Так что это никого не удивило. 231 00:15:49,180 --> 00:15:50,260 Ну вот... 232 00:15:51,380 --> 00:15:53,580 - Не хочешь примерить? - Давай. 233 00:16:04,980 --> 00:16:08,540 Но она всегда была... такой? 234 00:16:09,580 --> 00:16:11,860 Ты про смены настроения? 235 00:16:15,020 --> 00:16:18,260 Нет. Это в сущности началось лишь после того, 236 00:16:18,500 --> 00:16:20,460 как мы утратили Маргрьет. 237 00:16:22,820 --> 00:16:24,780 Погоди-ка... 238 00:16:28,260 --> 00:16:31,340 Твоя мама в нем была просто цаца. 239 00:16:32,780 --> 00:16:34,180 Думаешь, подойдет? 240 00:16:36,580 --> 00:16:37,660 Наверное. 241 00:16:43,300 --> 00:16:45,660 Ну тогда мяса замариную. 242 00:16:46,260 --> 00:16:47,860 Ну так она идет? 243 00:16:48,460 --> 00:16:51,100 Да. Дадим ей минут 5-10. 244 00:16:52,580 --> 00:16:54,260 Наверняка надо было что-то доделать. 245 00:17:13,340 --> 00:17:15,260 Дорогая моя, пойдем выпьем чайку. 246 00:17:15,540 --> 00:17:18,300 Спасибо, дорогой, но мне сейчас немного не до успокаивающего чая. 247 00:17:25,540 --> 00:17:27,260 Точно хорошо себя чувствуешь? 248 00:17:27,980 --> 00:17:31,052 - Все нормально уже? - Да, да. Можно так считать. 249 00:17:31,700 --> 00:17:33,580 И все же не торопись туда раньше времени, 250 00:17:33,780 --> 00:17:35,141 только чтобы увидеться со своим парнем. 251 00:17:35,141 --> 00:17:36,532 Уже и парень появился? 252 00:17:36,820 --> 00:17:39,723 - Так и знала. А ведь я тебе говорила, Лойи. - Что? 253 00:17:40,580 --> 00:17:43,380 Нет. Я наверняка это Маргрьет говорила. 254 00:17:43,580 --> 00:17:44,900 И когда же мы его увидим? 255 00:17:45,180 --> 00:17:47,300 Так, стоп. Послушайте. Окей... 256 00:17:47,580 --> 00:17:48,980 Это моя жизнь, 257 00:17:49,300 --> 00:17:52,380 и я расскажу вам только то, что захочу рассказать, 258 00:17:52,660 --> 00:17:54,020 и если захочу. 259 00:17:54,260 --> 00:17:56,340 Ни к чему из-за этого смущаться, милая моя. 260 00:17:56,620 --> 00:17:58,740 Твоя мама тоже в этом возрасте начинала. 261 00:17:59,060 --> 00:18:03,380 - Они с Рагнаром не разлей вода были. - Правда? 262 00:18:03,740 --> 00:18:05,340 А мне про это ничего не говорила. 263 00:18:06,060 --> 00:18:07,260 Я говорю только то, что захочу, 264 00:18:07,460 --> 00:18:09,220 и если захочу сказать то, что захочу. 265 00:18:10,820 --> 00:18:13,740 - Платье от хранения не пропахло? - Нет. Все хорошо. 266 00:18:13,980 --> 00:18:15,220 Пошлешь папе фото? 267 00:18:21,500 --> 00:18:23,020 Элегантная какая. 268 00:18:25,100 --> 00:18:26,620 Окей. Я пошла тогда. 269 00:18:29,380 --> 00:18:31,780 - Хорошо повеселиться. - Спасибо. Пока. 270 00:18:32,300 --> 00:18:35,558 Какие же они обе красивые, она и Маргрьет. 271 00:18:35,860 --> 00:18:39,140 - Можно взглянуть на фото? - Лилья? Подожди. 272 00:18:40,860 --> 00:18:43,860 - Эй! Может, подвезти тебя? - Мама, нет. 273 00:18:50,980 --> 00:18:52,460 - Привет. - Привет. 274 00:19:13,260 --> 00:19:15,460 Ты уже разговаривал со своими мамой и папой? 275 00:19:16,540 --> 00:19:18,860 - Про нас? - Нет. 276 00:19:21,540 --> 00:19:24,700 Ай... мама думает, цистит оттого, что... 277 00:19:24,900 --> 00:19:27,420 Она знает, что я начала сексом заниматься. 278 00:19:27,540 --> 00:19:28,900 Так это из-за меня? 279 00:19:29,260 --> 00:19:33,060 - Мне тоже к врачу сходить надо? - Нет... Нет, не думаю. 280 00:19:33,660 --> 00:19:35,740 Мама сказала, с девушками так бывает, 281 00:19:37,220 --> 00:19:39,980 - когда они... ну ты понял. - Ага. 282 00:19:42,580 --> 00:19:43,700 Было бы довольно неловко, 283 00:19:43,820 --> 00:19:47,500 - если бы мне пришлось идти к твоей маме или к моей. - Да. 284 00:19:49,060 --> 00:19:50,580 Ах, какой он милый. 285 00:20:00,700 --> 00:20:01,660 Пошел ты! 286 00:20:01,780 --> 00:20:02,826 Хорошо развлечься на этом маскараде. 287 00:20:02,859 --> 00:20:04,740 Все кончено, нахер! 288 00:20:10,220 --> 00:20:12,220 - Поговори с ним. - Нет, не буду. 289 00:20:13,340 --> 00:20:15,140 Он твой лучший друг. 290 00:20:17,460 --> 00:20:18,540 Он такой странный стал 291 00:20:18,740 --> 00:20:19,860 с тех пор, как я начал тусоваться с тобой. 292 00:20:19,980 --> 00:20:21,940 Матти. Камон. 293 00:20:43,060 --> 00:20:44,860 Не делай вид, будто хочешь теперь со мной поговорить. 294 00:20:48,580 --> 00:20:49,860 Прости, я... 295 00:20:51,180 --> 00:20:53,060 Это была просто авария. 296 00:20:54,380 --> 00:20:56,740 Я, бля, просто так рассердился из-за этой аварии. 297 00:20:58,060 --> 00:20:59,820 Хочешь сейчас поговорить о чем-нибудь? 298 00:21:15,460 --> 00:21:18,660 - Сорри. - Ничего. 299 00:21:22,700 --> 00:21:26,140 Прости. Я не хотел... 300 00:21:30,260 --> 00:21:31,500 Насчет аварии... 301 00:21:33,940 --> 00:21:37,020 Я просто в полной жопе был, 302 00:21:38,820 --> 00:21:40,660 я не хотел, чтобы так вышло. 303 00:21:42,380 --> 00:21:45,700 - Твой папа сильно бушевал? - Неважно. 304 00:21:46,820 --> 00:21:48,300 Прости. 305 00:21:48,740 --> 00:21:49,583 Я не понимаю, 306 00:21:49,806 --> 00:21:53,260 почему я все время такой злой, 307 00:21:53,620 --> 00:21:56,620 и я не хотел портить твои вещи 308 00:21:56,900 --> 00:21:59,500 - и похерить все твои картины. - Что? 309 00:22:02,460 --> 00:22:04,100 Так это ты был? 310 00:22:05,620 --> 00:22:09,060 - Хёрдюр! Это ты ко мне вломился? - Да. 311 00:22:10,500 --> 00:22:13,260 - Что я тебе сделал? - Ничего. 312 00:22:14,100 --> 00:22:15,620 Пошел ты. 313 00:22:49,100 --> 00:22:50,340 Ну что ж... 314 00:22:51,260 --> 00:22:52,740 Вот и я. 315 00:22:53,900 --> 00:22:59,180 - Спасибо, что приехал. - И чем будем здесь заниматься? 316 00:23:01,580 --> 00:23:03,060 Мне нужно кое-что тебе сказать. 317 00:23:05,555 --> 00:23:06,860 Это может чуть подождать? 318 00:23:26,100 --> 00:23:27,060 Ого. 319 00:23:29,220 --> 00:23:33,700 - Со мной такого никогда прежде не было. - Правда? 320 00:23:34,540 --> 00:23:36,900 А я думала, я всегда на тебя так влияла. 321 00:23:41,140 --> 00:23:45,020 - Это уж не в школе ли? - Похоже на то. 322 00:23:45,300 --> 00:23:46,860 Надо глянуть. 323 00:23:54,980 --> 00:23:57,020 Мне показалось, это в школе. 324 00:23:58,940 --> 00:24:00,100 Позвони Матти. 325 00:24:16,580 --> 00:24:19,140 Ребята! Ребята, постройтесь по классам! 326 00:24:19,460 --> 00:24:21,740 Как на пожарных учениях, окей? 327 00:24:21,980 --> 00:24:24,460 Сохраняйте спокойствие! Все будет хорошо! 328 00:24:33,500 --> 00:24:34,820 Вилли, все нормально? 329 00:24:35,060 --> 00:24:37,500 - Да. Ты знаешь, что произошло? - Да, я видел. 330 00:24:37,620 --> 00:24:38,580 - Все нормально? - Да. 331 00:24:39,460 --> 00:24:41,260 - Вы в норме? - А? Да. 332 00:24:43,660 --> 00:24:44,820 - Кристин? - А? 333 00:24:47,460 --> 00:24:48,420 Еще кто-нибудь ранен? 334 00:24:48,540 --> 00:24:50,620 Это просто царапины. Это Клеопатра. 335 00:24:50,820 --> 00:24:52,860 Покажи. Пойдем, милая. 336 00:24:54,540 --> 00:24:57,780 - В меня фейерверк попал. - Меня зовут Кристин, я врач. 337 00:24:58,740 --> 00:25:00,220 Ничего себе танцы. 338 00:25:02,780 --> 00:25:04,980 Скорая вот-вот будет. Вы далеко? 339 00:25:05,220 --> 00:25:06,820 Нет, буду на месте через пять минут. 340 00:25:07,020 --> 00:25:08,380 Буду держать в курсе. 341 00:25:11,100 --> 00:25:12,860 - Это явно в школе. - Ясно. 342 00:25:13,180 --> 00:25:15,060 - А еще я сирены слышала. - Сирены? 343 00:25:15,260 --> 00:25:18,500 - Да. Видимо, туда полиция выехала. - Подожди... 344 00:25:18,740 --> 00:25:21,260 - Это там. - Ну так поехали скорей. 345 00:25:21,540 --> 00:25:23,180 - Хюгрун, я тебе перезвоню. - Ладно. 346 00:25:30,820 --> 00:25:34,180 Вилли, милый, все в порядке? 347 00:25:36,940 --> 00:25:37,980 Да. 348 00:25:39,100 --> 00:25:41,500 - Про брата что-нибудь знаешь? - С ним все хорошо. 349 00:25:41,740 --> 00:25:43,060 - Найди Матти. - Ладно. 350 00:25:43,220 --> 00:25:45,180 Посмотрю, как там Кристин. 351 00:25:47,140 --> 00:25:48,300 Я как раз заканчиваю. 352 00:25:48,580 --> 00:25:51,860 Надо будет потом кое-что проверить. 353 00:25:52,020 --> 00:25:54,180 - А пока я их отсылаю. - Окей. 354 00:26:05,740 --> 00:26:08,460 - Наши фейерверки. - Ага. 355 00:26:10,820 --> 00:26:12,820 - В чем дело? - Это фейерверки, 356 00:26:13,060 --> 00:26:15,380 которые украли у нас чулана. 357 00:26:16,340 --> 00:26:19,700 - Придурок гребаный. - А? Кто? 358 00:26:19,980 --> 00:26:21,420 Сраный Хёрдюр. 359 00:26:23,100 --> 00:26:24,740 Обвинят по-любому меня. 360 00:26:26,980 --> 00:26:28,300 Пойду, бля, его отыщу. 361 00:26:29,140 --> 00:26:30,660 Может, Эльвар что-то знает. 362 00:26:33,860 --> 00:26:35,940 Черт! Поседеешь тут из-за него. 363 00:26:37,220 --> 00:26:40,580 - Куда он нахрен поперся? - Эй! Сигги, остынь. 364 00:26:41,460 --> 00:26:43,180 Не начинай сразу винить во всем Матти. 365 00:26:43,860 --> 00:26:45,900 Пускай Юлия разберется. 366 00:26:51,460 --> 00:26:53,260 Да прекратите вы! 367 00:26:53,420 --> 00:26:55,420 Камон! Эй, ребята! 368 00:26:55,660 --> 00:26:57,860 Ну так сделай что-нибудь! Слабо? 369 00:27:12,340 --> 00:27:14,540 Не переживай. Все будет хорошо. 370 00:27:14,700 --> 00:27:17,340 - Перепугалась, конечно. - Ну еще бы. 371 00:27:19,060 --> 00:27:20,660 Я немного волнуюсь за Клеопатру. 372 00:27:20,780 --> 00:27:22,402 Да это просто ожог. Все будет хорошо. 373 00:27:22,602 --> 00:27:25,085 - Не переживай. - Да, конечно. 374 00:27:32,380 --> 00:27:33,620 С ней все будет в порядке? 375 00:27:34,100 --> 00:27:36,340 Ее маме дозвонились? 376 00:27:44,020 --> 00:27:44,980 Что стряслось? 377 00:27:46,900 --> 00:27:50,500 - Он уехал с Матти. Ты должен меня отвезти. - Что? 378 00:27:50,700 --> 00:27:52,420 Ты должен меня отвезти. 379 00:27:54,020 --> 00:27:54,980 Пошли. 380 00:27:56,700 --> 00:28:00,340 - Вилли, идем! - Чего? 381 00:28:00,940 --> 00:28:02,380 - Идем! - Чего? 382 00:28:31,020 --> 00:28:34,740 Хватит! Лгать! Маттиас! Слышишь? 383 00:28:35,360 --> 00:28:37,320 - Арднар... - Он не останавливается. 384 00:28:39,120 --> 00:28:41,397 - Хватит! Лгать!.. - Сигги! Сигги! 385 00:28:41,597 --> 00:28:43,320 - Перестань! - Сигги, прекрати! 386 00:28:50,480 --> 00:28:52,360 Что ты делаешь? Я же перестал. 387 00:28:53,300 --> 00:28:54,373 Уже все, сыночек мой. 388 00:28:54,573 --> 00:28:56,527 - Лежи тихо! - Прекрати! А ну, отпусти! 389 00:28:56,780 --> 00:28:59,100 Тихо лежи, я сказал! Расслабься! 390 00:29:03,540 --> 00:29:04,900 Я ничего не сделал. 391 00:29:17,540 --> 00:29:18,740 Отправляйся домой. 392 00:29:20,780 --> 00:29:21,900 Я с тобой. 393 00:29:26,380 --> 00:29:28,420 - Нет, Лилья! - Но Матти..! 394 00:29:28,660 --> 00:29:30,500 Тебе там нечего делать. 395 00:29:30,740 --> 00:29:33,420 Пожалуйста, ради меня. В самом деле, иди в дом. 396 00:30:08,780 --> 00:30:11,080 Что послужило причиной конфликта? 397 00:30:11,164 --> 00:30:12,290 Не было никакого конфликта. 398 00:30:13,066 --> 00:30:14,473 Не было никакого конфликта, пока не пришел Рагги. 399 00:30:14,673 --> 00:30:15,891 И не набросился на меня. 400 00:30:16,320 --> 00:30:18,858 Я просто наказывал парня, он кое-что у меня украл. 401 00:30:20,317 --> 00:30:21,677 А так, никакой причины. 402 00:30:27,887 --> 00:30:30,360 У парня на бедрах рубцы. 403 00:30:41,952 --> 00:30:44,561 - Здравствуйте. Сигрун, защита детей. - Здравствуйте. Кристин, врач. 404 00:30:53,383 --> 00:30:56,286 Ханна, я здесь. 405 00:30:59,867 --> 00:31:01,595 Скорая нужна? 406 00:31:10,368 --> 00:31:11,830 Матти? 407 00:31:12,838 --> 00:31:14,568 Мне нужно тебя осмотреть. 408 00:31:16,612 --> 00:31:19,076 Мы должны составить отчет и снять побои. 409 00:31:23,076 --> 00:31:25,908 Сигрун из общества защиты детей должна присутствовать. 410 00:31:26,020 --> 00:31:28,366 А маму твою придется попросить пока подождать снаружи. 411 00:31:30,423 --> 00:31:32,320 Сможем это сделать сейчас? 412 00:31:39,744 --> 00:31:41,136 Ну ладно. 413 00:31:42,105 --> 00:31:44,199 А так, ничего срочного? 414 00:32:20,160 --> 00:32:22,560 Думаю, тебе стоит поскорее подъехать в участок. 415 00:32:23,600 --> 00:32:25,834 - Ладно? - Да. 416 00:32:45,760 --> 00:32:47,560 Он пряжкой мальчика стегал 417 00:32:47,920 --> 00:32:50,040 или держал за пряжку? 418 00:32:51,000 --> 00:32:54,360 Он сложил ремень пополам и держал за пряжку. 419 00:32:59,820 --> 00:33:01,260 А я ведь все время у них бываю. 420 00:33:04,580 --> 00:33:06,140 А еще полицейский. 421 00:33:09,180 --> 00:33:11,300 - Рагнар? - Добрый вечер. 422 00:33:12,300 --> 00:33:14,580 - Я могу вам чем-то помочь? - Рагнар? 423 00:33:15,020 --> 00:33:18,620 Как тебе в голову пришло арестовать своего брата? 424 00:33:18,900 --> 00:33:19,860 Мама... 425 00:33:19,980 --> 00:33:22,060 И не стыдно же тебе, парень! 426 00:33:22,340 --> 00:33:24,220 Это по всему городу разнеслось. 427 00:33:24,420 --> 00:33:26,380 Так... Выпусти его. 428 00:33:26,860 --> 00:33:28,780 Сигхватюр задержан за домашнее насилие 429 00:33:28,900 --> 00:33:30,220 и на ночь останется здесь. 430 00:33:30,420 --> 00:33:35,060 Домашнее насилие? Это еще что за чушь? 431 00:33:35,380 --> 00:33:37,700 Уже и детей своих шлепнуть нельзя? 432 00:33:38,100 --> 00:33:40,017 Вам-то уж это во вред не пошло. 433 00:33:41,601 --> 00:33:42,698 Да ну? 434 00:33:44,340 --> 00:33:46,940 Алкаш, садист и адвокат? 435 00:33:47,180 --> 00:33:48,780 Еще вопросы есть? 436 00:33:49,580 --> 00:33:51,820 Может, ты думаешь, это шутка какая-то? 437 00:33:53,420 --> 00:33:55,180 Или ты просто пытаешься 438 00:33:55,380 --> 00:33:56,980 свести нас с твоим папой в могилу? 439 00:33:57,180 --> 00:33:59,260 Ой, мама, замолчи! 440 00:34:11,700 --> 00:34:13,180 Когда его выпустят? 441 00:34:14,380 --> 00:34:16,820 Завтра утром. В девять. 442 00:34:16,980 --> 00:34:19,140 Чудно. Тогда и подъеду. 443 00:34:26,460 --> 00:34:30,980 - Ты в порядке вообще? - Никогда не было лучше. 444 00:34:34,100 --> 00:34:37,060 Рекомендую арест собственного брата. 445 00:34:37,780 --> 00:34:39,180 Лучше не бывает. 446 00:35:06,980 --> 00:35:08,660 С Матти все в порядке? 447 00:35:10,700 --> 00:35:12,220 С ним все в порядке? 448 00:35:14,020 --> 00:35:16,580 Милая моя, ты же знаешь, я не могу нарушать врачебную тайну. 449 00:35:20,060 --> 00:35:22,020 Сколько вы уже вместе? 450 00:35:23,020 --> 00:35:25,377 Не можешь просто сказать, с ним все в порядке или нет? 451 00:35:26,860 --> 00:35:28,980 В скорой необходимости не было. 452 00:35:30,700 --> 00:35:32,660 Все будет хорошо. 453 00:35:35,420 --> 00:35:37,260 Тебе просто нужно дать ему время. 454 00:35:38,780 --> 00:35:40,740 Ему нужно будет прийти в себя. 455 00:35:44,700 --> 00:35:46,140 Это непросто. 456 00:35:47,220 --> 00:35:49,540 И ему нужно побыть с семьей. 457 00:35:55,940 --> 00:35:57,500 Сколько на приборе? 458 00:36:00,430 --> 00:36:01,848 7,9. 459 00:36:03,105 --> 00:36:04,460 Высоковато. 460 00:36:06,460 --> 00:36:08,500 Принесу тебе воды, ты попьешь, 461 00:36:08,900 --> 00:36:12,340 а потом померяешь еще раз, перед тем как идти спать. Окей? 462 00:36:19,020 --> 00:36:20,220 Иди сюда. 463 00:36:25,180 --> 00:36:27,020 Золотко ты мое. 464 00:37:20,823 --> 00:37:22,079 Рагнар? 465 00:37:33,580 --> 00:37:36,220 Нельзя вот так взять и арестовать своего брата. 466 00:37:38,100 --> 00:37:39,660 А я арестовал. 467 00:37:39,940 --> 00:37:43,060 Мы в этой семье все вместе заодно. 468 00:37:43,300 --> 00:37:44,340 Так... 469 00:37:44,620 --> 00:37:46,340 Так просто нельзя. 470 00:37:46,500 --> 00:37:48,820 Как тебе в голову пришло что-то сейчас печь? 471 00:37:49,420 --> 00:37:52,060 Это любимый торт Ханны. 472 00:37:55,260 --> 00:37:57,540 Так ты все время знала? 473 00:37:59,780 --> 00:38:01,460 Ну офигеть просто. 474 00:38:03,420 --> 00:38:06,300 Инга унаследовала от тебя эгоизм, 475 00:38:07,100 --> 00:38:10,500 я - алкоголизм, а Сигги - насилие. 476 00:38:10,940 --> 00:38:14,580 Насилие? И что я уже такого сделала? 477 00:38:16,060 --> 00:38:18,420 Он лупит своих парней ремнем. 478 00:38:19,700 --> 00:38:21,580 Откуда в нем это? 479 00:38:21,820 --> 00:38:24,300 Не понимаю, о чем ты говоришь. 480 00:38:29,140 --> 00:38:30,580 Ты и понятия не имеешь, 481 00:38:30,820 --> 00:38:32,740 как тяжело мне с вами пришлось! 482 00:38:33,580 --> 00:38:36,700 Я всегда делала все, что могла! Всегда! 483 00:40:33,580 --> 00:40:35,365 - Ты сам все тут отделывал? - Угу. 484 00:40:38,540 --> 00:40:40,100 Они были столь добры, что приняли меня обратно, 485 00:40:40,300 --> 00:40:42,540 после того, как я все пропил. 486 00:40:42,900 --> 00:40:45,700 Надо еще дверь наружу проделать. 487 00:40:46,540 --> 00:40:48,220 Все времени не было. 488 00:40:49,180 --> 00:40:52,980 Да и не к спеху было. До сих пор. 489 00:43:49,740 --> 00:43:53,380 О чем ты там недавно хотела со мной поговорить? 490 00:43:54,180 --> 00:43:56,500 Я совсем... 491 00:43:56,860 --> 00:43:58,860 ... забыл за всей этой суматохой. 492 00:44:06,100 --> 00:44:08,060 Обсудим это позже. 493 00:44:57,580 --> 00:44:59,940 Плиз, Инга, не надо. Не надо меня стыдить. 494 00:45:00,100 --> 00:45:01,540 Это же... 495 00:45:01,780 --> 00:45:04,940 - Да ты ненормальная! - Я знаю... 496 00:45:07,260 --> 00:45:08,540 Кристин! 497 00:45:14,980 --> 00:45:18,580 - Доброе утро. - Поверить не могу! 498 00:45:26,220 --> 00:45:27,580 Ты издеваешься? 499 00:45:48,180 --> 00:45:50,180 Ты явно еще ему не сказала. 500 00:45:50,380 --> 00:45:52,460 - Нет. - Невероятно! 501 00:45:52,700 --> 00:45:54,820 И что, так и будешь это в тайне держать, что ли? 502 00:45:55,660 --> 00:45:56,900 Ты ненормальная. 503 00:45:57,180 --> 00:45:59,980 - Сколько вы уже вместе спите? - Инга! 504 00:46:00,100 --> 00:46:02,420 Если ты сейчас же ему не скажешь, то это сделаю я. 505 00:46:02,540 --> 00:46:03,740 - Нет, не сделаешь! - Сделаю! 506 00:46:03,980 --> 00:46:05,260 Нет, это я ему скажу! 507 00:46:06,140 --> 00:46:07,180 Я пыталась ему сказать. 508 00:46:07,420 --> 00:46:10,580 Я начала. Только... Это не так-то просто. 509 00:46:11,349 --> 00:46:14,340 Черт, умеешь же ты всегда отыскать себе оправдания. 510 00:46:14,980 --> 00:46:17,620 Инга, послушай же меня хоть раз. 511 00:46:17,900 --> 00:46:19,820 Мне не только Рагнару нужно об этом сказать. 512 00:46:20,060 --> 00:46:23,140 - Но и Лилье! - Да, и? 513 00:46:25,300 --> 00:46:27,020 Она начала встречаться с Матти. 514 00:46:30,380 --> 00:46:34,300 Кристин, ты должна им это сказать. Сейчас же. 515 00:46:34,420 --> 00:46:36,860 И как же, черт возьми, мне это сделать? А? 516 00:46:37,100 --> 00:46:38,540 Есть идеи? 517 00:46:38,700 --> 00:46:41,740 "Знаешь, Лилья, Рагнар, дядя Матти, 518 00:46:41,940 --> 00:46:43,060 он твой папа". 519 00:46:43,660 --> 00:46:45,580 Просто великолепно. 520 00:46:45,780 --> 00:46:47,540 Вот так, да? Как-то так и сказать? 521 00:46:47,740 --> 00:46:48,700 Не знаю я. 522 00:46:48,900 --> 00:46:50,420 Тебе не кажется, что вышло замечательно? 523 00:46:50,660 --> 00:46:53,700 Может, ты теперь будешь решать, от А до Я, 524 00:46:53,900 --> 00:46:55,940 как мне мою жизнь устроить? А? 525 00:46:56,100 --> 00:46:57,860 Ты должна им это сказать. 48125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.