Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,942 --> 00:00:02,760
(Из предыдущих серий)
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,880
Зачем ты это запостила?
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,480
Просто так. По-моему,
у нее неплохие картинки.
4
00:00:05,720 --> 00:00:07,960
У нее? Матти, зацени.
Она думает, что ты девчонка.
5
00:00:08,840 --> 00:00:10,520
Не мог Матти это сделать.
6
00:00:11,000 --> 00:00:12,360
Так это он тут все расписывал?
7
00:00:12,520 --> 00:00:14,040
Серьезно, ты не знал?
8
00:00:15,840 --> 00:00:18,280
Сколько ты выпила вообще,
пьянь чертова?
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,200
Одно... спиртное на уме.
10
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
Настроение то туда, то сюда.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,200
Несколько раз срывался.
12
00:00:27,560 --> 00:00:29,000
Не особо этим горжусь.
13
00:00:29,360 --> 00:00:32,920
- Маргрьет так нравится стена!
- У тебя мания.
14
00:00:34,400 --> 00:00:36,120
Еще штучку. Само собой.
15
00:00:36,520 --> 00:00:38,840
- Диагноз Альцгеймера ставили?
- Нет.
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
Зачем ты меня вынуждаешь?!
17
00:00:42,600 --> 00:00:44,600
- Хельги не отец Лильи.
- Что?
18
00:00:54,240 --> 00:00:55,200
Прости.
19
00:01:19,400 --> 00:01:20,360
Матти?
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,280
Поверить не могу.
21
00:01:30,480 --> 00:01:33,720
- Папа же тебе запретил.
- И?
22
00:01:34,440 --> 00:01:36,640
Нечего тебе тайком уходить
куда-то посреди ночи.
23
00:01:37,640 --> 00:01:39,920
Совершенно ни к чему
его бесить.
24
00:01:40,120 --> 00:01:41,560
Ведь все так хорошо идет.
25
00:01:41,960 --> 00:01:43,600
Буду делать, что захочу.
26
00:01:43,920 --> 00:01:46,040
Разве нельзя делать граффити
в гараже у Рагги?
27
00:01:46,200 --> 00:01:48,160
В гараже граффити
не делают, мама.
28
00:01:48,440 --> 00:01:50,560
Пожалуйста, не выводи его.
29
00:01:50,800 --> 00:01:52,440
Почему ты всегда с ним заодно?
30
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
Не заодно я с ним.
Не в том дело.
31
00:01:57,080 --> 00:01:59,960
- Окей, зачем тогда его
выгораживаешь? - Матти.
32
00:02:00,440 --> 00:02:02,680
- Я в этом не участвую.
Матти.
33
00:02:04,160 --> 00:02:05,200
Маттиас?
34
00:02:16,120 --> 00:02:17,480
Мама?
35
00:02:18,480 --> 00:02:22,200
- Дреки порвал Лину.
- Ханна, не ябедничай на брата.
36
00:02:22,400 --> 00:02:24,480
Я же сказал, прости.
Ябеда-корябеда.
37
00:02:24,760 --> 00:02:26,160
Вот что, дружок, следи за языком.
38
00:02:26,360 --> 00:02:28,200
Она вполне может рассказать,
что случилось.
39
00:02:28,520 --> 00:02:29,880
Эй, будь сильной.
40
00:02:32,440 --> 00:02:33,560
Дай-ка.
41
00:02:33,760 --> 00:02:36,160
Где моя большая, сильная
девочка? Где она?
42
00:02:36,560 --> 00:02:38,000
Где она?
43
00:02:39,040 --> 00:02:41,240
Вот видишь, я знала,
что она где-то тут.
44
00:02:41,560 --> 00:02:43,400
Мама потом посмотрит.
45
00:02:45,240 --> 00:02:46,960
Беги играй.
46
00:03:07,000 --> 00:03:08,360
И что нам с ним делать?
47
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
- Я ведь здесь работаю.
- Сигги...
48
00:03:12,040 --> 00:03:13,160
Я не понимаю, как...
49
00:03:13,400 --> 00:03:15,960
- Я ведь не монстр. Совсем нет.
- Сигги, милый.
50
00:03:16,160 --> 00:03:18,080
Ханна, я ведь не садист.
Ты же знаешь.
51
00:03:18,280 --> 00:03:20,120
А ты знаешь, что тебе бывает
сложно держать себя в руках.
52
00:03:20,360 --> 00:03:22,200
Это не я виноват,
что мальчики такие непослушные.
53
00:03:22,440 --> 00:03:24,160
Наши мальчики - ангелы
54
00:03:24,280 --> 00:03:25,920
- по сравнению с вами с Рагнаром.
- Да ладно...
55
00:03:26,680 --> 00:03:27,800
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
56
00:03:27,920 --> 00:03:28,880
Добрый день.
57
00:03:31,720 --> 00:03:33,560
Теперь все думают,
что я какой-то изверг.
58
00:03:34,640 --> 00:03:36,360
Никто одно с другим не свяжет.
59
00:03:36,560 --> 00:03:39,000
Люди даже не знают,
что это он...
60
00:03:39,480 --> 00:03:41,880
Никто не сложит два и два. Правда.
61
00:03:42,040 --> 00:03:44,080
Ханна, это мое место работы.
62
00:03:44,680 --> 00:03:47,760
Не раздувай из этого проблему.
Пожалуйста.
63
00:03:50,440 --> 00:03:51,560
Пожалуйста.
64
00:03:53,480 --> 00:03:55,320
- Окей.
- Окей?
65
00:04:25,393 --> 00:04:29,084
(ВИЗИТЫ)
66
00:04:29,284 --> 00:04:31,284
(перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022)
67
00:04:31,484 --> 00:04:32,771
(Часть 6.
Горы простояли)
68
00:04:32,971 --> 00:04:34,830
Окей, знаю, я восприняла
новость о том,
69
00:04:35,068 --> 00:04:36,760
что Рагнар отец Лильи,
не особо хорошо, но...
70
00:04:38,426 --> 00:04:39,768
ты должна признать, что...
71
00:04:40,845 --> 00:04:43,480
- В общем, я все обдумала.
- И?
72
00:04:44,080 --> 00:04:45,040
И лучше всего будет,
73
00:04:45,160 --> 00:04:47,280
если ты ему это скажешь,
пока я здесь.
74
00:04:47,480 --> 00:04:49,400
Ну, чтобы я могла
позаботиться о нем,
75
00:04:49,720 --> 00:04:51,360
помочь ему с этим справиться.
76
00:04:54,300 --> 00:04:57,060
И лучше, чтобы мы
сделали это вместе.
77
00:04:57,420 --> 00:04:59,820
- Что?
- Ну, я должна при этом быть,
78
00:05:00,300 --> 00:05:01,620
в качестве посредника.
79
00:05:02,940 --> 00:05:04,780
Надо нам с этим поспешить.
80
00:05:04,940 --> 00:05:07,260
- Давай это сделаем
сегодня же вечером. - Нет.
81
00:05:07,540 --> 00:05:09,540
Нет, я не думаю,
что это хорошая идея.
82
00:05:09,660 --> 00:05:12,100
- Почему это?
- Вот потому.
83
00:05:12,620 --> 00:05:13,900
Я очень ценю твою помощь, Инга,
84
00:05:14,220 --> 00:05:16,860
- но мне просто нужно
больше времени. - Нет!
85
00:05:17,380 --> 00:05:19,180
Да. Нужно.
86
00:05:19,660 --> 00:05:21,100
Прости. Я...
87
00:05:21,420 --> 00:05:22,620
Мне пора.
88
00:05:23,180 --> 00:05:24,580
Мне нужно это переварить.
89
00:05:24,900 --> 00:05:26,300
К тому же, следующий
пациент скоро придет.
90
00:05:29,700 --> 00:05:31,660
Каша с черносливом,
конечно же, лучше всего.
91
00:05:32,460 --> 00:05:34,580
Но если твоя мама
предпочитает что-то другое, то...
92
00:05:35,020 --> 00:05:37,980
составлю для нее особую смесь.
93
00:05:38,340 --> 00:05:40,100
- Говори, если что.
- Ага.
94
00:05:40,700 --> 00:05:42,260
- Привет.
- Привет.
95
00:05:43,020 --> 00:05:44,660
- О?
- Привет.
96
00:05:45,980 --> 00:05:47,300
Что ты здесь делаешь?
97
00:05:49,060 --> 00:05:50,300
Это наше личное.
98
00:05:53,180 --> 00:05:57,180
- Спасибо за вчерашнее.
- Да. Тебе тоже.
99
00:05:58,700 --> 00:06:00,540
Повеселились на славу.
100
00:06:02,060 --> 00:06:06,660
Погодите, вы на какой-то
другой вечеринке были, что ли?
101
00:06:07,300 --> 00:06:09,980
Да нет, я... просто сказала.
102
00:06:11,500 --> 00:06:13,140
Тебе работать не надо?
103
00:06:16,340 --> 00:06:18,220
- Ты следующий.
- Да, спасибо.
104
00:06:18,500 --> 00:06:21,660
- Ладно. Хорошо.
- Вот как?
105
00:06:23,700 --> 00:06:25,140
А что, с тобой не так что-то?
106
00:06:28,900 --> 00:06:32,940
Это мое личное.
До встречи.
107
00:06:42,140 --> 00:06:45,980
- Когда Кристин освободится?
- У нее весь день расписан.
108
00:06:46,180 --> 00:06:48,660
- А когда вы заканчиваете?
- В четыре.
109
00:06:50,580 --> 00:06:52,060
- Пока.
- До встречи.
110
00:07:04,820 --> 00:07:08,220
Что скажешь?
Чем могу помочь?
111
00:07:23,420 --> 00:07:24,860
Просто хотелось...
112
00:07:46,980 --> 00:07:48,580
Эй, Матти? Матти?
113
00:07:49,601 --> 00:07:51,275
Ну привет, Мэтью.
114
00:07:51,963 --> 00:07:53,981
А я - девушка с зеленой
и розовой сиськой.
115
00:07:55,020 --> 00:07:57,310
- Прекрати!
- Хочу с тобой поразвлечься.
116
00:07:58,900 --> 00:08:00,660
Ну камон, нам надо поговорить.
117
00:08:00,680 --> 00:08:02,260
Это так не работает.
118
00:08:02,500 --> 00:08:04,100
Не собираешься
никогда меня прощать?
119
00:08:06,460 --> 00:08:07,620
С ней все в порядке?
120
00:08:07,740 --> 00:08:10,260
- Эй, Лилья? Все нормально?
- Да.
121
00:08:10,980 --> 00:08:14,980
- Что..? Что..?
- Что-то случилось?
122
00:08:16,140 --> 00:08:17,620
Думаю, мне нужно к маме.
123
00:08:18,060 --> 00:08:20,260
- Это из-за диабета?
- Нет.
124
00:08:22,020 --> 00:08:23,171
Я тебя провожу.
125
00:08:25,114 --> 00:08:26,980
Думаю, я не смогу идти.
126
00:08:28,100 --> 00:08:29,780
Так, я тебя отвезу.
127
00:08:30,180 --> 00:08:32,660
- Сможешь хоть немножко пройти?
- Да.
128
00:08:33,020 --> 00:08:33,980
Ну пошли.
129
00:08:34,100 --> 00:08:36,380
Только тихонько. Тихонько.
130
00:08:38,460 --> 00:08:39,620
Вот так.
131
00:08:44,300 --> 00:08:45,460
Ты мне можешь ответить?
132
00:08:45,700 --> 00:08:47,580
Ты свободна вечером,
чтобы заняться домом?
133
00:08:47,700 --> 00:08:48,700
- Гюнни...
- Нет!
134
00:08:49,740 --> 00:08:52,580
Она должна перестать
пользоваться этой печкой.
135
00:08:52,900 --> 00:08:56,020
И нужно собрать
весь ладан и все свечи.
136
00:08:56,220 --> 00:08:58,220
Ты не можешь у нее
свечи забрать.
137
00:08:58,940 --> 00:09:01,700
И ладан тоже. Она их
для ритуалов использует.
138
00:09:02,020 --> 00:09:04,220
Ведешь себя, как будто
она несмышленыш какой-то.
139
00:09:04,380 --> 00:09:05,540
Мама?
140
00:09:05,940 --> 00:09:08,740
Может, лучше ей все-таки
съездить на это обследование?
141
00:09:09,100 --> 00:09:11,300
Тогда и будет понятно,
все ли в порядке или нет.
142
00:09:13,980 --> 00:09:16,333
Вот что, если ты не запишешь
ее на это обследование,
143
00:09:16,533 --> 00:09:20,100
о котором я прошу, сейчас же,
144
00:09:20,460 --> 00:09:22,540
то я сделаю это сам через Кристин.
145
00:09:23,340 --> 00:09:26,140
Хватит упрямиться,
возьми да запиши ее.
146
00:09:27,740 --> 00:09:29,260
Мне пора обратно в школу.
147
00:09:32,420 --> 00:09:34,380
- Люблю тебя.
- Люблю тебя. До встречи.
148
00:09:34,780 --> 00:09:35,740
До встречи.
149
00:09:37,940 --> 00:09:39,380
Весьма одаренный у тебя сын...
150
00:09:50,460 --> 00:09:54,700
Ну... Что скажешь?
151
00:09:57,260 --> 00:10:00,780
- Значит, ты теперь
сексуально активна? - Чего?
152
00:10:01,100 --> 00:10:02,900
Начала с мальчиками спать?
153
00:10:08,060 --> 00:10:09,620
Острый цистит часто случается,
154
00:10:09,860 --> 00:10:11,780
когда женщины начинают
жить половой жизнью.
155
00:10:11,980 --> 00:10:13,980
Или когда у них появляется
новый сексуальный партнер.
156
00:10:18,260 --> 00:10:19,740
Нечего стесняться.
157
00:10:23,460 --> 00:10:24,500
Однако очень важно
158
00:10:24,740 --> 00:10:26,860
не забывать пописать
после сношения.
159
00:10:27,900 --> 00:10:29,180
Это помогает.
160
00:10:32,860 --> 00:10:35,980
И, раз ты теперь
сексуально активна,
161
00:10:36,980 --> 00:10:39,260
может, имеет смысл посмотреть
в сторону контрацептивов?
162
00:10:39,460 --> 00:10:40,820
- Мама...
- Да?
163
00:10:45,820 --> 00:10:48,100
Вы ведь не забыли
воспользоваться презервативом?
164
00:10:53,460 --> 00:10:55,500
Я знаю его?
165
00:10:58,740 --> 00:11:00,740
- Это кто-то, кого я знаю?
- Окей.
166
00:11:01,980 --> 00:11:03,060
Спасибо.
167
00:11:07,860 --> 00:11:08,860
Что?
168
00:11:09,260 --> 00:11:12,540
Да нет, ничего. Очевидно,
в Хоульмафьёрдюре не так уж и скучно.
169
00:11:24,420 --> 00:11:26,900
- С добрым утром, дорогая.
- Лойи...
170
00:11:27,820 --> 00:11:30,140
- Уже полвторого!
- Ага.
171
00:11:31,580 --> 00:11:32,820
Добрый день.
172
00:11:34,340 --> 00:11:37,860
- Учебный день закончился!
- Не смог тебя разбудить.
173
00:11:38,420 --> 00:11:42,900
- Я сказал Бринхильдюр,
что ты приболела. - Окей.
174
00:11:46,380 --> 00:11:47,900
Ничего себе!
175
00:11:48,660 --> 00:11:49,740
Что..?
176
00:11:50,020 --> 00:11:52,740
- Какой-то особый повод?
- Разве нужен какой-то особый повод,
177
00:11:53,020 --> 00:11:55,540
чтобы сделать приятное?
178
00:12:02,580 --> 00:12:06,900
- Подвинься немного.
- Дорогая...
179
00:12:07,580 --> 00:12:10,580
Не пора ли уже снова начать
принимать лекарства?
180
00:12:20,660 --> 00:12:23,660
Стоит ли это обсуждать?
181
00:12:24,660 --> 00:12:27,668
Ох, боюсь, как бы ты совсем
с катушек не слетела, дорогая.
182
00:12:29,300 --> 00:12:30,260
Йоуханна...
183
00:12:32,580 --> 00:12:33,780
Послушай, дорогая...
184
00:12:47,460 --> 00:12:49,700
Твой папа ужасно обиделся.
185
00:12:50,020 --> 00:12:52,340
Это было с твоей стороны
и в самом деле гадко.
186
00:12:52,540 --> 00:12:54,140
Я же тебе запретила!
187
00:12:54,420 --> 00:12:56,500
И что мне сделать,
чтобы ты меня слушался?
188
00:12:59,660 --> 00:13:01,460
Знаешь что, про сегодняшние
танцы можешь забыть.
189
00:13:01,740 --> 00:13:03,420
- Мама!
- Да?
190
00:13:03,700 --> 00:13:04,860
Матти?
191
00:13:08,380 --> 00:13:09,340
Сигги...
192
00:13:13,580 --> 00:13:15,380
Значит, я - вот такой вот
монстр, Матти?
193
00:13:19,020 --> 00:13:22,060
- Ты же знаешь, как сильно
я тебя люблю, правда? - Да.
194
00:13:22,860 --> 00:13:25,060
- Разве мы не друзья?
- Да.
195
00:13:26,380 --> 00:13:27,940
Вот и хорошо, парень.
196
00:13:29,300 --> 00:13:31,740
Вполне нормально иногда
терять контроль над собой.
197
00:13:33,060 --> 00:13:34,540
Я это хорошо понимаю.
198
00:13:35,460 --> 00:13:37,140
А теперь завязывай
с этими каракулями.
199
00:13:37,700 --> 00:13:40,020
- Ладно.
- Да.
200
00:13:43,340 --> 00:13:44,812
Это куртка Рагги.
201
00:13:45,940 --> 00:13:47,420
Может, и тебе подойдет?
202
00:13:49,180 --> 00:13:51,300
Разве не в самый раз
для сегодняшних танцев в стиле 80-х?
203
00:13:51,580 --> 00:13:54,980
- Да, только мама запретила
мне идти. - Как?
204
00:13:56,380 --> 00:13:58,540
- Ох...
- Нет уж, Ханна.
205
00:13:59,180 --> 00:14:00,860
Пойдешь на танцы.
206
00:14:01,100 --> 00:14:02,980
Пошли, примерим куртку.
207
00:14:17,260 --> 00:14:19,500
Да, конечно же, мне нравится.
208
00:14:20,340 --> 00:14:23,860
Твоя сестра ведь
обожает Мондриана.
209
00:14:25,820 --> 00:14:26,980
Нет?
210
00:14:27,500 --> 00:14:29,980
Что? Тебе так кажется?
211
00:14:30,660 --> 00:14:34,300
Уже, конечно, десять лет прошло,
с тех пор как я в последний раз рисовала.
212
00:14:34,860 --> 00:14:35,940
Да.
213
00:14:36,260 --> 00:14:38,500
Нет-нет, это ни к чему.
214
00:14:39,900 --> 00:14:42,180
Смотри. Подвинься-ка.
215
00:14:45,460 --> 00:14:48,020
Видишь? Сразу другое дело!
216
00:14:48,900 --> 00:14:50,380
А как же мое фото?
217
00:14:50,700 --> 00:14:53,420
Ну, милая моя,
повесим потом обратно.
218
00:15:06,300 --> 00:15:08,260
Уверена, что уже пришла в себя?
219
00:15:08,460 --> 00:15:09,860
Да, да.
220
00:15:10,220 --> 00:15:11,820
Ты совсем перестала
снимки проявлять?
221
00:15:12,300 --> 00:15:13,820
Может, растворы нужны
или еще что?
222
00:15:14,100 --> 00:15:16,060
Нет... Нет-нет.
223
00:15:16,180 --> 00:15:19,340
- Просто в школе так много уроков и...
- А...
224
00:15:21,100 --> 00:15:22,260
Ну вот.
225
00:15:27,980 --> 00:15:29,700
И совсем не пропахло от хранения.
226
00:15:34,820 --> 00:15:36,340
Она всегда такой была?
227
00:15:37,740 --> 00:15:40,180
- Духов видела?
- Да...
228
00:15:41,980 --> 00:15:44,260
Она была ясновидящей
с самого детства.
229
00:15:44,420 --> 00:15:46,100
Это у них в роду.
230
00:15:46,740 --> 00:15:48,460
Так что это никого не удивило.
231
00:15:49,180 --> 00:15:50,260
Ну вот...
232
00:15:51,380 --> 00:15:53,580
- Не хочешь примерить?
- Давай.
233
00:16:04,980 --> 00:16:08,540
Но она всегда была... такой?
234
00:16:09,580 --> 00:16:11,860
Ты про смены настроения?
235
00:16:15,020 --> 00:16:18,260
Нет. Это в сущности
началось лишь после того,
236
00:16:18,500 --> 00:16:20,460
как мы утратили Маргрьет.
237
00:16:22,820 --> 00:16:24,780
Погоди-ка...
238
00:16:28,260 --> 00:16:31,340
Твоя мама в нем была просто цаца.
239
00:16:32,780 --> 00:16:34,180
Думаешь, подойдет?
240
00:16:36,580 --> 00:16:37,660
Наверное.
241
00:16:43,300 --> 00:16:45,660
Ну тогда мяса замариную.
242
00:16:46,260 --> 00:16:47,860
Ну так она идет?
243
00:16:48,460 --> 00:16:51,100
Да. Дадим ей минут 5-10.
244
00:16:52,580 --> 00:16:54,260
Наверняка надо было
что-то доделать.
245
00:17:13,340 --> 00:17:15,260
Дорогая моя, пойдем выпьем чайку.
246
00:17:15,540 --> 00:17:18,300
Спасибо, дорогой, но мне сейчас
немного не до успокаивающего чая.
247
00:17:25,540 --> 00:17:27,260
Точно хорошо себя чувствуешь?
248
00:17:27,980 --> 00:17:31,052
- Все нормально уже?
- Да, да. Можно так считать.
249
00:17:31,700 --> 00:17:33,580
И все же не торопись
туда раньше времени,
250
00:17:33,780 --> 00:17:35,141
только чтобы увидеться
со своим парнем.
251
00:17:35,141 --> 00:17:36,532
Уже и парень появился?
252
00:17:36,820 --> 00:17:39,723
- Так и знала. А ведь
я тебе говорила, Лойи. - Что?
253
00:17:40,580 --> 00:17:43,380
Нет. Я наверняка это
Маргрьет говорила.
254
00:17:43,580 --> 00:17:44,900
И когда же мы его увидим?
255
00:17:45,180 --> 00:17:47,300
Так, стоп. Послушайте.
Окей...
256
00:17:47,580 --> 00:17:48,980
Это моя жизнь,
257
00:17:49,300 --> 00:17:52,380
и я расскажу вам только то,
что захочу рассказать,
258
00:17:52,660 --> 00:17:54,020
и если захочу.
259
00:17:54,260 --> 00:17:56,340
Ни к чему из-за этого
смущаться, милая моя.
260
00:17:56,620 --> 00:17:58,740
Твоя мама тоже
в этом возрасте начинала.
261
00:17:59,060 --> 00:18:03,380
- Они с Рагнаром не разлей
вода были. - Правда?
262
00:18:03,740 --> 00:18:05,340
А мне про это
ничего не говорила.
263
00:18:06,060 --> 00:18:07,260
Я говорю только то, что захочу,
264
00:18:07,460 --> 00:18:09,220
и если захочу сказать то,
что захочу.
265
00:18:10,820 --> 00:18:13,740
- Платье от хранения не пропахло?
- Нет. Все хорошо.
266
00:18:13,980 --> 00:18:15,220
Пошлешь папе фото?
267
00:18:21,500 --> 00:18:23,020
Элегантная какая.
268
00:18:25,100 --> 00:18:26,620
Окей. Я пошла тогда.
269
00:18:29,380 --> 00:18:31,780
- Хорошо повеселиться.
- Спасибо. Пока.
270
00:18:32,300 --> 00:18:35,558
Какие же они обе красивые,
она и Маргрьет.
271
00:18:35,860 --> 00:18:39,140
- Можно взглянуть на фото?
- Лилья? Подожди.
272
00:18:40,860 --> 00:18:43,860
- Эй! Может, подвезти тебя?
- Мама, нет.
273
00:18:50,980 --> 00:18:52,460
- Привет.
- Привет.
274
00:19:13,260 --> 00:19:15,460
Ты уже разговаривал
со своими мамой и папой?
275
00:19:16,540 --> 00:19:18,860
- Про нас?
- Нет.
276
00:19:21,540 --> 00:19:24,700
Ай... мама думает,
цистит оттого, что...
277
00:19:24,900 --> 00:19:27,420
Она знает, что я начала
сексом заниматься.
278
00:19:27,540 --> 00:19:28,900
Так это из-за меня?
279
00:19:29,260 --> 00:19:33,060
- Мне тоже к врачу сходить надо?
- Нет... Нет, не думаю.
280
00:19:33,660 --> 00:19:35,740
Мама сказала, с девушками
так бывает,
281
00:19:37,220 --> 00:19:39,980
- когда они... ну ты понял.
- Ага.
282
00:19:42,580 --> 00:19:43,700
Было бы довольно неловко,
283
00:19:43,820 --> 00:19:47,500
- если бы мне пришлось идти
к твоей маме или к моей. - Да.
284
00:19:49,060 --> 00:19:50,580
Ах, какой он милый.
285
00:20:00,700 --> 00:20:01,660
Пошел ты!
286
00:20:01,780 --> 00:20:02,826
Хорошо развлечься
на этом маскараде.
287
00:20:02,859 --> 00:20:04,740
Все кончено, нахер!
288
00:20:10,220 --> 00:20:12,220
- Поговори с ним.
- Нет, не буду.
289
00:20:13,340 --> 00:20:15,140
Он твой лучший друг.
290
00:20:17,460 --> 00:20:18,540
Он такой странный стал
291
00:20:18,740 --> 00:20:19,860
с тех пор, как я начал
тусоваться с тобой.
292
00:20:19,980 --> 00:20:21,940
Матти. Камон.
293
00:20:43,060 --> 00:20:44,860
Не делай вид, будто хочешь
теперь со мной поговорить.
294
00:20:48,580 --> 00:20:49,860
Прости, я...
295
00:20:51,180 --> 00:20:53,060
Это была просто авария.
296
00:20:54,380 --> 00:20:56,740
Я, бля, просто так рассердился
из-за этой аварии.
297
00:20:58,060 --> 00:20:59,820
Хочешь сейчас поговорить
о чем-нибудь?
298
00:21:15,460 --> 00:21:18,660
- Сорри.
- Ничего.
299
00:21:22,700 --> 00:21:26,140
Прости. Я не хотел...
300
00:21:30,260 --> 00:21:31,500
Насчет аварии...
301
00:21:33,940 --> 00:21:37,020
Я просто в полной жопе был,
302
00:21:38,820 --> 00:21:40,660
я не хотел, чтобы так вышло.
303
00:21:42,380 --> 00:21:45,700
- Твой папа сильно бушевал?
- Неважно.
304
00:21:46,820 --> 00:21:48,300
Прости.
305
00:21:48,740 --> 00:21:49,583
Я не понимаю,
306
00:21:49,806 --> 00:21:53,260
почему я все время
такой злой,
307
00:21:53,620 --> 00:21:56,620
и я не хотел портить твои вещи
308
00:21:56,900 --> 00:21:59,500
- и похерить все твои картины.
- Что?
309
00:22:02,460 --> 00:22:04,100
Так это ты был?
310
00:22:05,620 --> 00:22:09,060
- Хёрдюр! Это ты ко мне вломился?
- Да.
311
00:22:10,500 --> 00:22:13,260
- Что я тебе сделал?
- Ничего.
312
00:22:14,100 --> 00:22:15,620
Пошел ты.
313
00:22:49,100 --> 00:22:50,340
Ну что ж...
314
00:22:51,260 --> 00:22:52,740
Вот и я.
315
00:22:53,900 --> 00:22:59,180
- Спасибо, что приехал.
- И чем будем здесь заниматься?
316
00:23:01,580 --> 00:23:03,060
Мне нужно кое-что тебе сказать.
317
00:23:05,555 --> 00:23:06,860
Это может чуть подождать?
318
00:23:26,100 --> 00:23:27,060
Ого.
319
00:23:29,220 --> 00:23:33,700
- Со мной такого никогда
прежде не было. - Правда?
320
00:23:34,540 --> 00:23:36,900
А я думала, я всегда
на тебя так влияла.
321
00:23:41,140 --> 00:23:45,020
- Это уж не в школе ли?
- Похоже на то.
322
00:23:45,300 --> 00:23:46,860
Надо глянуть.
323
00:23:54,980 --> 00:23:57,020
Мне показалось, это в школе.
324
00:23:58,940 --> 00:24:00,100
Позвони Матти.
325
00:24:16,580 --> 00:24:19,140
Ребята! Ребята, постройтесь
по классам!
326
00:24:19,460 --> 00:24:21,740
Как на пожарных учениях, окей?
327
00:24:21,980 --> 00:24:24,460
Сохраняйте спокойствие!
Все будет хорошо!
328
00:24:33,500 --> 00:24:34,820
Вилли, все нормально?
329
00:24:35,060 --> 00:24:37,500
- Да. Ты знаешь, что произошло?
- Да, я видел.
330
00:24:37,620 --> 00:24:38,580
- Все нормально?
- Да.
331
00:24:39,460 --> 00:24:41,260
- Вы в норме?
- А? Да.
332
00:24:43,660 --> 00:24:44,820
- Кристин?
- А?
333
00:24:47,460 --> 00:24:48,420
Еще кто-нибудь ранен?
334
00:24:48,540 --> 00:24:50,620
Это просто царапины.
Это Клеопатра.
335
00:24:50,820 --> 00:24:52,860
Покажи. Пойдем, милая.
336
00:24:54,540 --> 00:24:57,780
- В меня фейерверк попал.
- Меня зовут Кристин, я врач.
337
00:24:58,740 --> 00:25:00,220
Ничего себе танцы.
338
00:25:02,780 --> 00:25:04,980
Скорая вот-вот будет.
Вы далеко?
339
00:25:05,220 --> 00:25:06,820
Нет, буду на месте
через пять минут.
340
00:25:07,020 --> 00:25:08,380
Буду держать в курсе.
341
00:25:11,100 --> 00:25:12,860
- Это явно в школе.
- Ясно.
342
00:25:13,180 --> 00:25:15,060
- А еще я сирены слышала.
- Сирены?
343
00:25:15,260 --> 00:25:18,500
- Да. Видимо, туда полиция выехала.
- Подожди...
344
00:25:18,740 --> 00:25:21,260
- Это там.
- Ну так поехали скорей.
345
00:25:21,540 --> 00:25:23,180
- Хюгрун, я тебе перезвоню.
- Ладно.
346
00:25:30,820 --> 00:25:34,180
Вилли, милый, все в порядке?
347
00:25:36,940 --> 00:25:37,980
Да.
348
00:25:39,100 --> 00:25:41,500
- Про брата что-нибудь знаешь?
- С ним все хорошо.
349
00:25:41,740 --> 00:25:43,060
- Найди Матти.
- Ладно.
350
00:25:43,220 --> 00:25:45,180
Посмотрю, как там Кристин.
351
00:25:47,140 --> 00:25:48,300
Я как раз заканчиваю.
352
00:25:48,580 --> 00:25:51,860
Надо будет потом
кое-что проверить.
353
00:25:52,020 --> 00:25:54,180
- А пока я их отсылаю.
- Окей.
354
00:26:05,740 --> 00:26:08,460
- Наши фейерверки.
- Ага.
355
00:26:10,820 --> 00:26:12,820
- В чем дело?
- Это фейерверки,
356
00:26:13,060 --> 00:26:15,380
которые украли у нас чулана.
357
00:26:16,340 --> 00:26:19,700
- Придурок гребаный.
- А? Кто?
358
00:26:19,980 --> 00:26:21,420
Сраный Хёрдюр.
359
00:26:23,100 --> 00:26:24,740
Обвинят по-любому меня.
360
00:26:26,980 --> 00:26:28,300
Пойду, бля, его отыщу.
361
00:26:29,140 --> 00:26:30,660
Может, Эльвар что-то знает.
362
00:26:33,860 --> 00:26:35,940
Черт! Поседеешь тут из-за него.
363
00:26:37,220 --> 00:26:40,580
- Куда он нахрен поперся?
- Эй! Сигги, остынь.
364
00:26:41,460 --> 00:26:43,180
Не начинай сразу
винить во всем Матти.
365
00:26:43,860 --> 00:26:45,900
Пускай Юлия разберется.
366
00:26:51,460 --> 00:26:53,260
Да прекратите вы!
367
00:26:53,420 --> 00:26:55,420
Камон! Эй, ребята!
368
00:26:55,660 --> 00:26:57,860
Ну так сделай что-нибудь!
Слабо?
369
00:27:12,340 --> 00:27:14,540
Не переживай. Все будет хорошо.
370
00:27:14,700 --> 00:27:17,340
- Перепугалась, конечно.
- Ну еще бы.
371
00:27:19,060 --> 00:27:20,660
Я немного волнуюсь за Клеопатру.
372
00:27:20,780 --> 00:27:22,402
Да это просто ожог.
Все будет хорошо.
373
00:27:22,602 --> 00:27:25,085
- Не переживай.
- Да, конечно.
374
00:27:32,380 --> 00:27:33,620
С ней все будет в порядке?
375
00:27:34,100 --> 00:27:36,340
Ее маме дозвонились?
376
00:27:44,020 --> 00:27:44,980
Что стряслось?
377
00:27:46,900 --> 00:27:50,500
- Он уехал с Матти. Ты должен
меня отвезти. - Что?
378
00:27:50,700 --> 00:27:52,420
Ты должен меня отвезти.
379
00:27:54,020 --> 00:27:54,980
Пошли.
380
00:27:56,700 --> 00:28:00,340
- Вилли, идем!
- Чего?
381
00:28:00,940 --> 00:28:02,380
- Идем!
- Чего?
382
00:28:31,020 --> 00:28:34,740
Хватит! Лгать! Маттиас!
Слышишь?
383
00:28:35,360 --> 00:28:37,320
- Арднар...
- Он не останавливается.
384
00:28:39,120 --> 00:28:41,397
- Хватит! Лгать!..
- Сигги! Сигги!
385
00:28:41,597 --> 00:28:43,320
- Перестань!
- Сигги, прекрати!
386
00:28:50,480 --> 00:28:52,360
Что ты делаешь?
Я же перестал.
387
00:28:53,300 --> 00:28:54,373
Уже все, сыночек мой.
388
00:28:54,573 --> 00:28:56,527
- Лежи тихо!
- Прекрати! А ну, отпусти!
389
00:28:56,780 --> 00:28:59,100
Тихо лежи, я сказал!
Расслабься!
390
00:29:03,540 --> 00:29:04,900
Я ничего не сделал.
391
00:29:17,540 --> 00:29:18,740
Отправляйся домой.
392
00:29:20,780 --> 00:29:21,900
Я с тобой.
393
00:29:26,380 --> 00:29:28,420
- Нет, Лилья!
- Но Матти..!
394
00:29:28,660 --> 00:29:30,500
Тебе там нечего делать.
395
00:29:30,740 --> 00:29:33,420
Пожалуйста, ради меня.
В самом деле, иди в дом.
396
00:30:08,780 --> 00:30:11,080
Что послужило причиной конфликта?
397
00:30:11,164 --> 00:30:12,290
Не было никакого конфликта.
398
00:30:13,066 --> 00:30:14,473
Не было никакого конфликта,
пока не пришел Рагги.
399
00:30:14,673 --> 00:30:15,891
И не набросился на меня.
400
00:30:16,320 --> 00:30:18,858
Я просто наказывал парня,
он кое-что у меня украл.
401
00:30:20,317 --> 00:30:21,677
А так, никакой причины.
402
00:30:27,887 --> 00:30:30,360
У парня на бедрах рубцы.
403
00:30:41,952 --> 00:30:44,561
- Здравствуйте. Сигрун, защита детей.
- Здравствуйте. Кристин, врач.
404
00:30:53,383 --> 00:30:56,286
Ханна, я здесь.
405
00:30:59,867 --> 00:31:01,595
Скорая нужна?
406
00:31:10,368 --> 00:31:11,830
Матти?
407
00:31:12,838 --> 00:31:14,568
Мне нужно тебя осмотреть.
408
00:31:16,612 --> 00:31:19,076
Мы должны составить отчет
и снять побои.
409
00:31:23,076 --> 00:31:25,908
Сигрун из общества защиты детей
должна присутствовать.
410
00:31:26,020 --> 00:31:28,366
А маму твою придется попросить
пока подождать снаружи.
411
00:31:30,423 --> 00:31:32,320
Сможем это сделать сейчас?
412
00:31:39,744 --> 00:31:41,136
Ну ладно.
413
00:31:42,105 --> 00:31:44,199
А так, ничего срочного?
414
00:32:20,160 --> 00:32:22,560
Думаю, тебе стоит поскорее
подъехать в участок.
415
00:32:23,600 --> 00:32:25,834
- Ладно?
- Да.
416
00:32:45,760 --> 00:32:47,560
Он пряжкой мальчика стегал
417
00:32:47,920 --> 00:32:50,040
или держал за пряжку?
418
00:32:51,000 --> 00:32:54,360
Он сложил ремень пополам
и держал за пряжку.
419
00:32:59,820 --> 00:33:01,260
А я ведь все время
у них бываю.
420
00:33:04,580 --> 00:33:06,140
А еще полицейский.
421
00:33:09,180 --> 00:33:11,300
- Рагнар?
- Добрый вечер.
422
00:33:12,300 --> 00:33:14,580
- Я могу вам чем-то помочь?
- Рагнар?
423
00:33:15,020 --> 00:33:18,620
Как тебе в голову пришло
арестовать своего брата?
424
00:33:18,900 --> 00:33:19,860
Мама...
425
00:33:19,980 --> 00:33:22,060
И не стыдно же тебе, парень!
426
00:33:22,340 --> 00:33:24,220
Это по всему городу разнеслось.
427
00:33:24,420 --> 00:33:26,380
Так... Выпусти его.
428
00:33:26,860 --> 00:33:28,780
Сигхватюр задержан
за домашнее насилие
429
00:33:28,900 --> 00:33:30,220
и на ночь останется здесь.
430
00:33:30,420 --> 00:33:35,060
Домашнее насилие?
Это еще что за чушь?
431
00:33:35,380 --> 00:33:37,700
Уже и детей своих
шлепнуть нельзя?
432
00:33:38,100 --> 00:33:40,017
Вам-то уж это во вред не пошло.
433
00:33:41,601 --> 00:33:42,698
Да ну?
434
00:33:44,340 --> 00:33:46,940
Алкаш, садист и адвокат?
435
00:33:47,180 --> 00:33:48,780
Еще вопросы есть?
436
00:33:49,580 --> 00:33:51,820
Может, ты думаешь,
это шутка какая-то?
437
00:33:53,420 --> 00:33:55,180
Или ты просто пытаешься
438
00:33:55,380 --> 00:33:56,980
свести нас с твоим папой в могилу?
439
00:33:57,180 --> 00:33:59,260
Ой, мама, замолчи!
440
00:34:11,700 --> 00:34:13,180
Когда его выпустят?
441
00:34:14,380 --> 00:34:16,820
Завтра утром. В девять.
442
00:34:16,980 --> 00:34:19,140
Чудно. Тогда и подъеду.
443
00:34:26,460 --> 00:34:30,980
- Ты в порядке вообще?
- Никогда не было лучше.
444
00:34:34,100 --> 00:34:37,060
Рекомендую арест
собственного брата.
445
00:34:37,780 --> 00:34:39,180
Лучше не бывает.
446
00:35:06,980 --> 00:35:08,660
С Матти все в порядке?
447
00:35:10,700 --> 00:35:12,220
С ним все в порядке?
448
00:35:14,020 --> 00:35:16,580
Милая моя, ты же знаешь,
я не могу нарушать врачебную тайну.
449
00:35:20,060 --> 00:35:22,020
Сколько вы уже вместе?
450
00:35:23,020 --> 00:35:25,377
Не можешь просто сказать,
с ним все в порядке или нет?
451
00:35:26,860 --> 00:35:28,980
В скорой необходимости не было.
452
00:35:30,700 --> 00:35:32,660
Все будет хорошо.
453
00:35:35,420 --> 00:35:37,260
Тебе просто нужно
дать ему время.
454
00:35:38,780 --> 00:35:40,740
Ему нужно будет
прийти в себя.
455
00:35:44,700 --> 00:35:46,140
Это непросто.
456
00:35:47,220 --> 00:35:49,540
И ему нужно побыть с семьей.
457
00:35:55,940 --> 00:35:57,500
Сколько на приборе?
458
00:36:00,430 --> 00:36:01,848
7,9.
459
00:36:03,105 --> 00:36:04,460
Высоковато.
460
00:36:06,460 --> 00:36:08,500
Принесу тебе воды, ты попьешь,
461
00:36:08,900 --> 00:36:12,340
а потом померяешь еще раз,
перед тем как идти спать. Окей?
462
00:36:19,020 --> 00:36:20,220
Иди сюда.
463
00:36:25,180 --> 00:36:27,020
Золотко ты мое.
464
00:37:20,823 --> 00:37:22,079
Рагнар?
465
00:37:33,580 --> 00:37:36,220
Нельзя вот так взять
и арестовать своего брата.
466
00:37:38,100 --> 00:37:39,660
А я арестовал.
467
00:37:39,940 --> 00:37:43,060
Мы в этой семье
все вместе заодно.
468
00:37:43,300 --> 00:37:44,340
Так...
469
00:37:44,620 --> 00:37:46,340
Так просто нельзя.
470
00:37:46,500 --> 00:37:48,820
Как тебе в голову пришло
что-то сейчас печь?
471
00:37:49,420 --> 00:37:52,060
Это любимый торт Ханны.
472
00:37:55,260 --> 00:37:57,540
Так ты все время знала?
473
00:37:59,780 --> 00:38:01,460
Ну офигеть просто.
474
00:38:03,420 --> 00:38:06,300
Инга унаследовала
от тебя эгоизм,
475
00:38:07,100 --> 00:38:10,500
я - алкоголизм,
а Сигги - насилие.
476
00:38:10,940 --> 00:38:14,580
Насилие? И что я уже
такого сделала?
477
00:38:16,060 --> 00:38:18,420
Он лупит своих парней ремнем.
478
00:38:19,700 --> 00:38:21,580
Откуда в нем это?
479
00:38:21,820 --> 00:38:24,300
Не понимаю, о чем ты говоришь.
480
00:38:29,140 --> 00:38:30,580
Ты и понятия не имеешь,
481
00:38:30,820 --> 00:38:32,740
как тяжело мне с вами пришлось!
482
00:38:33,580 --> 00:38:36,700
Я всегда делала все, что могла!
Всегда!
483
00:40:33,580 --> 00:40:35,365
- Ты сам все тут отделывал?
- Угу.
484
00:40:38,540 --> 00:40:40,100
Они были столь добры,
что приняли меня обратно,
485
00:40:40,300 --> 00:40:42,540
после того, как я все пропил.
486
00:40:42,900 --> 00:40:45,700
Надо еще дверь наружу проделать.
487
00:40:46,540 --> 00:40:48,220
Все времени не было.
488
00:40:49,180 --> 00:40:52,980
Да и не к спеху было.
До сих пор.
489
00:43:49,740 --> 00:43:53,380
О чем ты там недавно хотела
со мной поговорить?
490
00:43:54,180 --> 00:43:56,500
Я совсем...
491
00:43:56,860 --> 00:43:58,860
... забыл за всей этой суматохой.
492
00:44:06,100 --> 00:44:08,060
Обсудим это позже.
493
00:44:57,580 --> 00:44:59,940
Плиз, Инга, не надо.
Не надо меня стыдить.
494
00:45:00,100 --> 00:45:01,540
Это же...
495
00:45:01,780 --> 00:45:04,940
- Да ты ненормальная!
- Я знаю...
496
00:45:07,260 --> 00:45:08,540
Кристин!
497
00:45:14,980 --> 00:45:18,580
- Доброе утро.
- Поверить не могу!
498
00:45:26,220 --> 00:45:27,580
Ты издеваешься?
499
00:45:48,180 --> 00:45:50,180
Ты явно еще ему не сказала.
500
00:45:50,380 --> 00:45:52,460
- Нет.
- Невероятно!
501
00:45:52,700 --> 00:45:54,820
И что, так и будешь это
в тайне держать, что ли?
502
00:45:55,660 --> 00:45:56,900
Ты ненормальная.
503
00:45:57,180 --> 00:45:59,980
- Сколько вы уже
вместе спите? - Инга!
504
00:46:00,100 --> 00:46:02,420
Если ты сейчас же ему
не скажешь, то это сделаю я.
505
00:46:02,540 --> 00:46:03,740
- Нет, не сделаешь!
- Сделаю!
506
00:46:03,980 --> 00:46:05,260
Нет, это я ему скажу!
507
00:46:06,140 --> 00:46:07,180
Я пыталась ему сказать.
508
00:46:07,420 --> 00:46:10,580
Я начала. Только...
Это не так-то просто.
509
00:46:11,349 --> 00:46:14,340
Черт, умеешь же ты всегда
отыскать себе оправдания.
510
00:46:14,980 --> 00:46:17,620
Инга, послушай же меня хоть раз.
511
00:46:17,900 --> 00:46:19,820
Мне не только Рагнару
нужно об этом сказать.
512
00:46:20,060 --> 00:46:23,140
- Но и Лилье!
- Да, и?
513
00:46:25,300 --> 00:46:27,020
Она начала встречаться с Матти.
514
00:46:30,380 --> 00:46:34,300
Кристин, ты должна
им это сказать. Сейчас же.
515
00:46:34,420 --> 00:46:36,860
И как же, черт возьми,
мне это сделать? А?
516
00:46:37,100 --> 00:46:38,540
Есть идеи?
517
00:46:38,700 --> 00:46:41,740
"Знаешь, Лилья, Рагнар,
дядя Матти,
518
00:46:41,940 --> 00:46:43,060
он твой папа".
519
00:46:43,660 --> 00:46:45,580
Просто великолепно.
520
00:46:45,780 --> 00:46:47,540
Вот так, да?
Как-то так и сказать?
521
00:46:47,740 --> 00:46:48,700
Не знаю я.
522
00:46:48,900 --> 00:46:50,420
Тебе не кажется,
что вышло замечательно?
523
00:46:50,660 --> 00:46:53,700
Может, ты теперь будешь
решать, от А до Я,
524
00:46:53,900 --> 00:46:55,940
как мне мою жизнь устроить? А?
525
00:46:56,100 --> 00:46:57,860
Ты должна им это сказать.
48125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.