Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,984 --> 00:00:05,258
(Из предыдущих серий)
2
00:00:08,340 --> 00:00:10,340
- И часто она пропускает?
- Бывает.
3
00:00:10,700 --> 00:00:12,740
И витамины свои тоже
можешь сюда класть.
4
00:00:13,100 --> 00:00:14,060
Правда, практично?
5
00:00:14,660 --> 00:00:19,380
Маргрьет, милая моя...
Ты должна мне явиться.
6
00:00:20,220 --> 00:00:22,060
Я думал, мы поговорить собирались,
7
00:00:22,260 --> 00:00:24,980
- 20 лет брака - это...
- Ты ведь решил изменить.
8
00:00:25,380 --> 00:00:26,740
не могу даже встретиться
с моими подругами,
9
00:00:26,980 --> 00:00:29,100
- потому что у вас приключился
какой-то гребаный кризис! - Лилья...
10
00:00:40,020 --> 00:00:41,100
Молодец, что поела пиццы.
11
00:00:41,540 --> 00:00:43,020
Это Матти мне пиццу дал.
12
00:00:43,380 --> 00:00:44,580
Это кровь? Ты по...
13
00:00:44,780 --> 00:00:46,100
Это что?
14
00:00:47,460 --> 00:00:48,420
- А?
- Сигги...
15
00:00:48,580 --> 00:00:49,540
Ботинки.
16
00:00:51,460 --> 00:00:52,740
Я вел себя гадко.
17
00:00:52,980 --> 00:00:55,140
Мне не следует
лезть в твою жизнь
18
00:00:55,300 --> 00:00:56,660
и твои личные дела.
19
00:00:58,660 --> 00:01:00,660
Скоро увидимся, Маргрьет.
20
00:01:24,100 --> 00:01:25,420
Эй, Ханна.
21
00:01:30,260 --> 00:01:32,740
- Ты чего плачешь?
- Я не плачу.
22
00:01:34,500 --> 00:01:38,420
С днем рожденья тебя.
23
00:01:39,300 --> 00:01:42,620
С днем рожденья тебя.
24
00:01:43,540 --> 00:01:48,020
С днем рождения... Ханна.
25
00:01:49,020 --> 00:01:50,900
С днем рожденья тебя.
26
00:01:55,100 --> 00:01:58,860
Я туда "Оружие и броню" записала.
Посмотри. Там еще есть.
27
00:02:00,300 --> 00:02:03,140
- Маргрьет!
- Ну, тебе же уже 14.
28
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
Фу.
29
00:02:05,980 --> 00:02:08,020
Устроим вечеринку, будем
твой день рождения отмечать.
30
00:02:08,420 --> 00:02:09,940
Да нет, они взбесятся.
31
00:02:11,780 --> 00:02:14,140
Газ у меня.
Они ничего не смогут сказать.
32
00:02:14,580 --> 00:02:15,740
Пойдем.
33
00:02:34,500 --> 00:02:36,588
- Вот, любимая.
- Спасибо, дорогой.
34
00:02:40,540 --> 00:02:43,300
- Прямо высший сорт.
- Это все бобы.
35
00:02:43,500 --> 00:02:45,300
Я их прямо с обжарки получаю.
36
00:02:45,580 --> 00:02:47,500
Он занимается кофе и завтраками.
37
00:02:48,060 --> 00:02:49,860
Ребята говорят, он готовит
лучшую овсянку на свете.
38
00:02:50,540 --> 00:02:52,900
Я делаю лучшую кашу.
Ханна - лучший пекарь.
39
00:02:53,140 --> 00:02:56,700
А... вместе мы -
самая сладкая пара.
40
00:03:00,660 --> 00:03:01,660
У кого-то день юбилей?
41
00:03:01,940 --> 00:03:04,700
У Рагнара. Сегодня 11 лет
исполняется, как он не пьет.
42
00:03:06,340 --> 00:03:07,580
Он обожает маффины.
43
00:03:09,005 --> 00:03:10,340
О боже, извини.
44
00:03:10,380 --> 00:03:11,660
Я же тебе даже маффин
не предложила.
45
00:03:11,660 --> 00:03:13,605
- Хочешь маффин?
- Нет.
46
00:03:13,805 --> 00:03:16,420
Думаю, Кристин не особо
уважает маффины, любовь моя.
47
00:03:30,980 --> 00:03:32,260
О, привет.
48
00:03:33,860 --> 00:03:36,780
Поздравляю с юбилеем,
любимый мой.
49
00:03:36,980 --> 00:03:39,220
- Мы с папой так тобой
гордимся. - Спасибо.
50
00:03:42,220 --> 00:03:44,100
Что будешь на ужин?
51
00:03:44,340 --> 00:03:45,860
Мы должны это отметить.
52
00:03:46,180 --> 00:03:47,852
Разве можно воскресную еду
в пятницу есть?
53
00:03:48,373 --> 00:03:49,660
Это же юбилей!
54
00:04:00,540 --> 00:04:02,300
Ты совсем со мной
не разговариваешь.
55
00:04:02,580 --> 00:04:04,660
Я все время здесь была.
56
00:04:05,500 --> 00:04:06,660
Прости, милая.
57
00:04:06,900 --> 00:04:09,540
Я просто тебя не видела.
Это все лекарства.
58
00:04:10,540 --> 00:04:11,980
Но я с ними покончила.
59
00:04:12,660 --> 00:04:15,100
Вот и хорошо. Потому что
я должна поговорить с Кристин.
60
00:04:17,700 --> 00:04:19,975
Я не могу упокоиться,
пока не поговорю с ней.
61
00:04:20,620 --> 00:04:22,660
- Что ты такое говоришь, детка?
- Мама...
62
00:04:25,060 --> 00:04:26,020
Ш-ш-ш!
63
00:04:27,500 --> 00:04:28,460
- Привет.
- Привет.
64
00:04:37,020 --> 00:04:39,100
- Как дела?
- Отлично.
65
00:04:45,060 --> 00:04:46,300
Ты не забыла лекарства принять?
66
00:04:51,020 --> 00:04:52,140
Чудно.
67
00:04:54,740 --> 00:04:56,540
- Увидимся.
- Пока-пока.
68
00:05:07,508 --> 00:05:10,951
(ВИЗИТЫ)
69
00:05:11,151 --> 00:05:12,151
(перевод: Nebëhr Gudahtt, 2022)
70
00:05:12,500 --> 00:05:14,405
(Часть 4. Оружие и броня)
Про генитальный герпес
еще вопросы есть?
71
00:05:15,525 --> 00:05:16,814
Нет?
72
00:05:22,540 --> 00:05:24,100
Я знаю одно место у моря.
73
00:05:24,460 --> 00:05:26,060
- Что фотографировать?
- Да.
74
00:05:33,180 --> 00:05:34,500
- Покажешь после школы?
- Да.
75
00:05:35,100 --> 00:05:37,620
Триппер передается
при половом акте,
76
00:05:37,860 --> 00:05:40,860
а это означает также
анальный и оральный секс.
77
00:05:41,300 --> 00:05:43,745
И единственное универсальное средство
защиты от венерических заболеваний -
78
00:05:43,962 --> 00:05:44,941
это презерватив.
79
00:05:45,141 --> 00:05:46,940
Так что лучше всего
пользоваться им всегда.
80
00:05:47,420 --> 00:05:50,340
Всегда? И в бассейне тоже?
81
00:05:54,700 --> 00:05:56,660
- Его нет.
- Что?
82
00:06:01,260 --> 00:06:02,220
Матти?
83
00:06:04,300 --> 00:06:06,860
Можешь дать на время банан,
который у тебя в ссобойке?
84
00:06:11,860 --> 00:06:13,420
Можешь не возвращать.
85
00:06:17,540 --> 00:06:18,980
Поворачиваете кончик вот так,
86
00:06:19,580 --> 00:06:21,740
потом натягиваете на головку
87
00:06:22,380 --> 00:06:24,060
и раскатываете до низа.
88
00:06:24,700 --> 00:06:25,860
Может быть прикольно
89
00:06:26,060 --> 00:06:27,540
делать это вместе.
90
00:06:27,740 --> 00:06:31,380
А если он слишком маленький?
Презерватив, то есть.
91
00:06:32,860 --> 00:06:35,900
Знаю, многим не нравится
пользоваться презервативом,
92
00:06:36,140 --> 00:06:39,380
но всегда можно найти
презерватив, который подойдет.
93
00:06:54,379 --> 00:06:55,395
Вот!
94
00:07:09,220 --> 00:07:10,180
Лисбет?
95
00:07:16,420 --> 00:07:17,580
Все в порядке?
96
00:07:18,660 --> 00:07:21,700
- Маттиас!
- Нет, Рагнар.
97
00:07:22,580 --> 00:07:23,820
Знаю, я похож на папу.
98
00:07:26,500 --> 00:07:29,220
- Что там у тебя?
- Нашла.
99
00:07:30,420 --> 00:07:33,740
- Можно посмотреть?
- Это не мой.
100
00:07:34,260 --> 00:07:38,620
Я его нашла.
Мой у меня дома.
101
00:07:43,220 --> 00:07:44,180
Рагги?
102
00:07:44,660 --> 00:07:46,860
Разве за такую парковку
штраф не полагается?
103
00:07:47,300 --> 00:07:50,100
Уже уезжаю. Всего минуту.
104
00:08:04,100 --> 00:08:06,980
- Рагги!
- Иду, иду.
105
00:08:07,220 --> 00:08:09,740
- Мне весь день так стоять?
- Да расслабься ты!
106
00:08:09,940 --> 00:08:11,620
А у тебя права-то
на этот грузовик есть?
107
00:08:17,580 --> 00:08:19,580
- Какие у тебя красивые перышки.
- Спасибо.
108
00:08:19,860 --> 00:08:22,380
- Ну, беги скорей на переменку,
Кьяртан. - Хорошо.
109
00:08:25,220 --> 00:08:26,540
Что, уже?
110
00:08:29,780 --> 00:08:31,783
Нет, это только
тренировочные схватки,
111
00:08:31,791 --> 00:08:33,380
я такая все выходные была.
112
00:08:33,500 --> 00:08:36,140
Нет, поезжай-ка скорей в медцентр,
он торопится увидеть мир.
113
00:08:37,180 --> 00:08:39,060
Йоуханна, я же не хотела
знать пол.
114
00:08:40,860 --> 00:08:42,820
Ребенок, Роуса, ребенок.
115
00:08:44,220 --> 00:08:45,620
Ты в хороших руках, милая.
116
00:08:46,220 --> 00:08:47,700
Получишь помощь с той стороны.
117
00:08:48,780 --> 00:08:50,340
Дома будешь рожать?
118
00:08:50,540 --> 00:08:53,580
Нет, я собираюсь рожать
в Акранесе. В воде.
119
00:08:53,900 --> 00:08:55,940
Нет... никуда ты не поедешь.
120
00:08:57,580 --> 00:09:00,060
Вот телефон. Звони Лейвюру.
121
00:09:04,740 --> 00:09:07,860
Поздравляю с праздником,
122
00:09:08,460 --> 00:09:12,340
- дорогой мой юбиляр.
- Вау!
123
00:09:12,540 --> 00:09:14,380
- Вот, дуй.
- Круто!
124
00:09:15,620 --> 00:09:18,580
- Одиннадцать.
- На счастье.
125
00:09:22,140 --> 00:09:24,420
Спасибо. Спасибо, что помнишь.
126
00:09:24,660 --> 00:09:27,220
- Разве я когда-нибудь забывал?
- Никогда.
127
00:09:28,300 --> 00:09:29,260
Итак...
128
00:09:29,340 --> 00:09:31,340
- Ну нет. Сначала обед.
- Да?
129
00:09:35,460 --> 00:09:36,900
Что, резьбой занялся?
130
00:09:39,500 --> 00:09:41,500
- Это Кристин.
- Ого? Сувенир?
131
00:09:41,740 --> 00:09:43,340
Моделью был?
132
00:09:43,860 --> 00:09:44,820
- Я?
- Ага.
133
00:09:46,060 --> 00:09:47,020
Этого шпенька?
134
00:09:48,220 --> 00:09:49,700
Меня "треножником" называют.
135
00:09:50,060 --> 00:09:52,300
- Да? Никогда не слышал.
- Да ладно?
136
00:09:53,060 --> 00:09:55,460
Вот. Таким я тебя знаю.
137
00:09:55,780 --> 00:09:58,420
Нет, старик. Я на "тиндере"
называюсь Змеем.
138
00:10:07,300 --> 00:10:08,620
Зайду с той стороны.
139
00:10:14,420 --> 00:10:16,300
- Матти?
- О.
140
00:10:32,660 --> 00:10:35,100
- Ах. Пленка закончилась.
- О.
141
00:10:36,580 --> 00:10:38,500
- Теперь что будешь делать?
- Проявлять.
142
00:10:38,980 --> 00:10:39,940
Как это?
143
00:10:41,220 --> 00:10:43,180
У бабушки с дедушкой
темная комната есть.
144
00:10:43,620 --> 00:10:45,020
- У-у!
- Да, в гараже.
145
00:10:45,300 --> 00:10:47,140
- Можно глянуть?
- Да.
146
00:10:51,620 --> 00:10:52,820
Чудно.
147
00:10:55,380 --> 00:10:56,540
Так...
148
00:10:58,540 --> 00:10:59,900
У тебя раскрытие на один,
149
00:11:01,940 --> 00:11:04,900
и схватки регулярные,
хоть и редкие.
150
00:11:05,300 --> 00:11:08,020
- И что это значит?
- Прямой дорогой в Акранес.
151
00:11:12,980 --> 00:11:15,020
Хотела бы я, чтобы ты
могла с нами поехать.
152
00:11:15,340 --> 00:11:17,340
Вас примет прекрасная команда.
153
00:11:19,660 --> 00:11:21,180
Волноваться не о чем.
154
00:11:22,180 --> 00:11:24,180
Все не могут быть прекрасными.
155
00:11:24,820 --> 00:11:27,020
Все не могут быть крутыми.
156
00:11:27,420 --> 00:11:29,620
Все не могут быть
потрясающими...
157
00:11:32,180 --> 00:11:33,540
- Привет.
- Привет.
158
00:11:37,420 --> 00:11:38,740
- Красиво.
- Да.
159
00:11:38,940 --> 00:11:42,260
По-моему, получше, чем
всякие иностранные фото цветов.
160
00:11:42,540 --> 00:11:44,580
- Нам это как-то ближе.
- Да.
161
00:11:46,700 --> 00:11:48,380
- Сегодня твоей мамы не будет?
- Да.
162
00:11:48,820 --> 00:11:50,700
Гюннар ее на бинго повез.
163
00:11:51,420 --> 00:11:53,140
- Ну, хорошо.
- Ага.
164
00:12:10,620 --> 00:12:13,260
Хердюр? Я могу тебе чем-то помочь?
165
00:12:14,300 --> 00:12:16,140
Можно мне записаться к доктору,
166
00:12:16,380 --> 00:12:17,620
только чтобы без родителей?
167
00:12:17,820 --> 00:12:19,980
Да, без проблем.
168
00:12:20,140 --> 00:12:21,660
Она освободится минут через десять.
169
00:12:21,900 --> 00:12:23,340
А пока присядь.
170
00:12:23,660 --> 00:12:25,620
- А родителей надо извещать?
- Нет.
171
00:12:25,980 --> 00:12:28,500
- Все конфиденциально.
- Окей.
172
00:12:38,900 --> 00:12:40,940
Все не могут быть прекрасными.
173
00:12:58,940 --> 00:13:00,500
Осторожно. Не открывай.
174
00:13:01,500 --> 00:13:02,740
Это пленка, которая
была в фотоаппарате,
175
00:13:03,020 --> 00:13:04,740
когда он мне достался.
176
00:13:04,980 --> 00:13:07,740
- Надо ее проявить.
- Сорри.
177
00:13:09,980 --> 00:13:11,540
Это так клево.
178
00:13:12,100 --> 00:13:14,020
Надо только немножко подождать.
179
00:13:36,340 --> 00:13:39,580
- Думаю, мне пора домой.
- Окей.
180
00:13:47,780 --> 00:13:48,980
Уви... увидимся.
181
00:14:23,420 --> 00:14:26,340
Отправлю это в столицу на посев,
чтобы быть на 100% уверенными.
182
00:14:26,820 --> 00:14:29,060
Но курс антибиотиков
начнем сразу.
183
00:14:29,260 --> 00:14:30,660
Рецепт будет в портале.
184
00:14:32,580 --> 00:14:34,420
А пока тебе нельзя будет
заниматься сексом.
185
00:14:37,620 --> 00:14:39,500
Я только с одним переспал.
186
00:14:40,660 --> 00:14:43,540
Данни. Он сказал мне
сходить провериться.
187
00:14:45,740 --> 00:14:47,380
Придется тебе и мочу сдать.
188
00:14:48,820 --> 00:14:50,180
Такая стыдоба, блин.
189
00:15:02,540 --> 00:15:04,820
Она так рада, что удалось
установить связь.
190
00:15:05,140 --> 00:15:08,820
Аж захлебывается, так она рада.
191
00:15:09,180 --> 00:15:10,620
Это хорошо.
192
00:15:10,940 --> 00:15:12,140
Да-да, Арндис.
193
00:15:12,340 --> 00:15:13,980
Я его попрошу об этом.
194
00:15:14,220 --> 00:15:16,260
Поставь на проигрывателе "Lifun".
195
00:15:17,100 --> 00:15:19,909
А не "Undir áhrifum",
она уже так запилена.
196
00:15:21,820 --> 00:15:25,060
- И не забудь про ароматическую
свечу. - Да, само собой.
197
00:15:28,380 --> 00:15:29,963
Она в...
198
00:15:30,168 --> 00:15:32,377
... белье в цветочек
199
00:15:33,458 --> 00:15:35,380
с черными кружевами.
200
00:15:36,260 --> 00:15:39,860
И еще на ней длинные
нейлоновые чулки.
201
00:15:42,460 --> 00:15:45,372
Так пикантнее. Столько лет прошло.
202
00:15:45,572 --> 00:15:46,497
Ух!
203
00:15:49,660 --> 00:15:50,700
Скорей иди домой.
204
00:15:51,700 --> 00:15:54,660
Она будет тебе помогать,
как и обычно.
205
00:15:55,460 --> 00:15:56,540
До свидания.
206
00:16:00,820 --> 00:16:03,380
Спасибо. Не знаю,
что бы мы без тебя делали.
207
00:16:40,700 --> 00:16:42,260
- Привет.
- Привет.
208
00:16:43,100 --> 00:16:44,540
Я правильно помню,
209
00:16:44,740 --> 00:16:46,780
ты ведь собиралась с утра
Лилью завезти?
210
00:16:47,220 --> 00:16:48,700
Вы ведь еще не выезжаете, да?
211
00:16:48,900 --> 00:16:51,540
Нет. А что? Что-то важное?
212
00:16:51,740 --> 00:16:54,340
Нет-нет... Извини, я за рулем.
213
00:16:55,820 --> 00:16:56,900
Вечером поговорим.
214
00:16:57,460 --> 00:16:59,060
С чего это мы вечером поговорим?
215
00:16:59,340 --> 00:17:00,380
Ты все отменяешь?
216
00:17:00,700 --> 00:17:01,695
Да нет...
217
00:17:02,347 --> 00:17:04,700
- Я просто...
- Я тебе не верю.
218
00:17:07,340 --> 00:17:09,300
Подожди, Хельги. Что?
219
00:17:09,700 --> 00:17:11,900
У меня к тебе послание от Рагнара.
220
00:17:12,180 --> 00:17:15,580
Он просит тебя в конце дня
зайти в полицейский участок.
221
00:17:16,620 --> 00:17:17,980
Окей. Спасибо.
222
00:17:22,540 --> 00:17:23,500
Я здесь.
223
00:17:23,620 --> 00:17:25,660
Мы можем обсудить это вечером?
224
00:17:25,980 --> 00:17:27,820
Хорошо. Поговорим вечером.
225
00:17:41,620 --> 00:17:43,900
- Бабушка?
- М-м?
226
00:17:46,180 --> 00:17:49,060
- Все в порядке, милая?
- Да.
227
00:17:52,340 --> 00:17:56,940
Мне... все это как-то неловко...
228
00:17:58,980 --> 00:18:00,540
Садись, сердечко мое.
229
00:18:07,700 --> 00:18:09,900
Тебе не нужно бояться.
230
00:18:11,420 --> 00:18:13,260
Это - мой мир.
231
00:18:15,300 --> 00:18:17,340
Тебе ни к чему о нем переживать.
232
00:18:19,620 --> 00:18:21,100
Я видела Маргрьет.
233
00:18:22,580 --> 00:18:23,940
Я так думаю.
234
00:18:27,500 --> 00:18:31,340
Поздравляю, сердечко мое!
235
00:18:32,260 --> 00:18:34,020
Это же прекрасно.
236
00:18:36,140 --> 00:18:37,900
Я помогу тебе с этим.
237
00:18:39,980 --> 00:18:42,140
Но будем держать это между нами.
238
00:18:42,500 --> 00:18:44,100
Так, для начала.
239
00:18:48,500 --> 00:18:51,700
# Подумай о своем оружии и броне. #
240
00:18:52,260 --> 00:18:55,660
# Презерватива не стоит стесняться. #
241
00:18:59,340 --> 00:19:03,900
# Презерватива не стоит стесняться. #
242
00:19:32,580 --> 00:19:33,900
Здравствуй.
243
00:19:35,820 --> 00:19:37,060
Ну здорово.
244
00:19:39,860 --> 00:19:42,500
- Ты 107 ехал.
- Да...
245
00:19:42,940 --> 00:19:45,180
Я в этой машине
скорость не ощущаю.
246
00:19:48,140 --> 00:19:50,260
Выйди, пожалуйста, из машины
и пойдем со мной.
247
00:19:50,860 --> 00:19:52,580
Будем протокол составлять.
248
00:20:03,380 --> 00:20:05,300
На этот раз ты отделался
предупреждением.
249
00:20:30,540 --> 00:20:32,300
Черт бы тебя побрал!
250
00:20:35,540 --> 00:20:36,700
Вот дерьмо!
251
00:20:47,140 --> 00:20:49,180
Простите, мы не хотели
вас подрезать!
252
00:20:49,420 --> 00:20:50,740
- Да что с тобой такое?
- Воу-воу-воу, Арднар...
253
00:20:50,940 --> 00:20:51,980
Арднар... Арднар...
254
00:20:52,580 --> 00:20:54,340
Отойди туда и жди
вместе с пацанами.
255
00:20:54,540 --> 00:20:56,260
Я с тобой потом поговорю.
С тобой все в порядке?
256
00:20:56,500 --> 00:20:58,620
Да, со мной все нормально.
Не знаю насчет нее.
257
00:20:58,820 --> 00:21:00,860
- Вызову скорую.
- Рагнар!
258
00:21:00,860 --> 00:21:02,100
Машина 295.
259
00:21:02,340 --> 00:21:04,660
Машина вылетела с дороги из-за
превышения скорости другой машиной.
260
00:21:04,980 --> 00:21:07,340
Беременная женщина
и мужчина между 30 и 40.
261
00:21:07,580 --> 00:21:09,060
- Нужна скорая.
- Надо ехать в медцентр.
262
00:21:09,780 --> 00:21:11,780
Рагги, она в медцентр хочет.
263
00:21:12,060 --> 00:21:13,380
Вот скорая приедет,
264
00:21:13,620 --> 00:21:15,300
- тогда и поговорим,
когда она будет. - Окей.
265
00:21:15,420 --> 00:21:17,460
- Может, в машину сядешь?
- Нет, я не поеду.
266
00:21:17,700 --> 00:21:19,460
Нам нужно попасть
в медцентр, окей?
267
00:21:19,820 --> 00:21:20,900
Придумаем что-нибудь.
268
00:21:21,020 --> 00:21:22,380
- Ты в порядке?
- Да.
269
00:21:51,660 --> 00:21:56,460
Не забывай держать
связь со светом.
270
00:21:59,820 --> 00:22:01,260
Теперь открываем глаза
271
00:22:02,540 --> 00:22:06,300
и держимся света и любви.
272
00:22:07,820 --> 00:22:10,580
Принимаем то, что желает явиться.
273
00:22:11,580 --> 00:22:12,900
Не нужно бояться.
274
00:22:14,940 --> 00:22:16,780
Теперь повторяй за мной.
275
00:22:18,100 --> 00:22:21,100
Приходите те, кто прийти желает.
276
00:22:23,060 --> 00:22:25,620
Приходите те, кто прийти желает.
277
00:22:26,020 --> 00:22:29,060
Уходите те, кто уйти желает.
278
00:22:29,300 --> 00:22:31,580
Уходите те, кто уйти желает.
279
00:22:32,180 --> 00:22:34,420
Останьтесь те, кто остаться желает.
280
00:22:35,460 --> 00:22:38,180
Мне и родным моим не вредите.
281
00:22:39,420 --> 00:22:41,300
Останьтесь те, кто остаться желает.
282
00:22:41,700 --> 00:22:44,660
Мне и родным моим не вредите.
283
00:22:47,500 --> 00:22:48,940
Явились!
284
00:23:00,780 --> 00:23:03,860
Не ждали тебя. Что случилось?
285
00:23:04,300 --> 00:23:06,540
- Внезапное решение.
- Да?
286
00:23:06,660 --> 00:23:09,300
- Хотел застигнуть девчонок врасплох.
- Вот как?
287
00:23:09,700 --> 00:23:12,940
- Папа!
- Ох... милая моя!
288
00:23:14,820 --> 00:23:17,260
Как же я по тебе соскучился.
289
00:23:18,220 --> 00:23:19,780
И я. А что..?
290
00:23:20,220 --> 00:23:23,100
- Что ты здесь делаешь?
- Просто хотел тебя повидать.
291
00:23:27,420 --> 00:23:29,300
- Пора?
- Угу.
292
00:23:35,380 --> 00:23:37,660
Я настоятельно рекомендую вам
поехать в больницу.
293
00:23:38,020 --> 00:23:39,820
Особенно после такой аварии.
294
00:23:40,980 --> 00:23:43,860
- Ханна, ты согласна?
- Да.
295
00:23:44,620 --> 00:23:46,460
Тебе, конечно, самой решать, но...
296
00:23:47,100 --> 00:23:49,620
я тоже рекомендую,
чтобы ты поехала в больницу.
297
00:23:49,940 --> 00:23:51,300
На всякий случай.
298
00:23:51,540 --> 00:23:52,620
Йоуханна была права.
299
00:23:52,900 --> 00:23:55,540
- Видимо, придется рожать здесь.
- Да...
300
00:23:56,500 --> 00:23:58,420
У тебя все спокойно.
301
00:23:59,220 --> 00:24:00,780
Раскрытие все еще на один,
302
00:24:01,140 --> 00:24:03,620
а схваток уже час не было.
303
00:24:04,020 --> 00:24:05,740
У вас полно времени.
304
00:24:13,300 --> 00:24:14,380
- Рагги?
- Да?
305
00:24:14,540 --> 00:24:16,900
- Можешь поговорить со своим братом?
- А что такое?
306
00:24:17,140 --> 00:24:18,980
Как-то он чересчур
напрягается из-за этого.
307
00:24:19,300 --> 00:24:20,940
Я пыталась ему сказать,
что вел Хёрдюр,
308
00:24:21,140 --> 00:24:23,620
а Арднар был просто пассажиром,
но он и слушать не хотел.
309
00:24:27,860 --> 00:24:29,060
Ай, папа, прости.
310
00:24:30,140 --> 00:24:32,300
- Все в порядке?
- Разумеется, ничего не в порядке.
311
00:25:09,980 --> 00:25:11,540
Папа, я ничего не сделал.
312
00:26:14,180 --> 00:26:16,540
- Поднимайся.
- Папа, плиз.
313
00:26:17,620 --> 00:26:18,780
Говори по-исландски.
314
00:26:23,100 --> 00:26:24,180
Прекрати!
315
00:26:26,420 --> 00:26:28,620
- Плиз...
- Так...
316
00:26:30,180 --> 00:26:31,540
Сильно крутой стал?
317
00:26:34,660 --> 00:26:35,820
Прекрати.
318
00:27:08,900 --> 00:27:10,300
Матти ничего не сделал!
319
00:27:11,180 --> 00:27:15,460
Это я виноват!
Матти ничего не сделал!
320
00:27:16,460 --> 00:27:18,100
Отпусти его!
321
00:27:23,060 --> 00:27:24,220
Не лезь в это.
322
00:27:24,460 --> 00:27:26,460
Зачем ты меня вынуждаешь?!
323
00:27:26,860 --> 00:27:28,140
Черт!
324
00:27:43,180 --> 00:27:44,980
Разве она не должна была
уже прийти?
325
00:27:45,740 --> 00:27:47,740
Может, она пытается
тебя избегать?
326
00:27:49,700 --> 00:27:50,940
Там авария была.
327
00:27:51,540 --> 00:27:52,980
В магазине обсуждали.
328
00:27:53,220 --> 00:27:54,700
Так она с полицией работает?
329
00:27:56,260 --> 00:27:58,140
Я получила сведения,
что там все в порядке.
330
00:27:58,780 --> 00:28:00,340
Но заниматься этим,
конечно, все равно надо.
331
00:28:03,660 --> 00:28:07,540
- Большое движение было?
- Да нет, не сказал бы.
332
00:28:09,180 --> 00:28:10,500
Что ты говоришь?
333
00:28:11,620 --> 00:28:12,820
Что такое?
334
00:28:15,340 --> 00:28:18,060
Извините, мне надо
кое-куда сбегать.
335
00:28:24,020 --> 00:28:25,660
Почему вы так себя ведете?
336
00:28:26,020 --> 00:28:27,260
А?
337
00:28:31,660 --> 00:28:34,540
Почему... почему вы
ведете себя как дураки?
338
00:28:35,060 --> 00:28:36,820
Вы же прекрасно знаете,
что это значит.
339
00:28:41,180 --> 00:28:42,820
Никто открывать не пойдет.
340
00:28:45,860 --> 00:28:48,060
Почему вы не ведете себя
как мужчины?
341
00:28:49,340 --> 00:28:50,700
А?
342
00:28:51,980 --> 00:28:52,940
Дьявол...
343
00:29:00,940 --> 00:29:02,100
Ханна?
344
00:29:03,060 --> 00:29:04,660
Прости, я...
345
00:29:12,740 --> 00:29:13,900
Все в порядке?
346
00:29:14,500 --> 00:29:16,060
Мне нужно поговорить с твоей мамой.
347
00:29:17,220 --> 00:29:18,500
Она в ванной.
348
00:29:20,620 --> 00:29:21,740
Что, нужно что-нибудь?
349
00:29:21,980 --> 00:29:23,540
Я хочу поговорить с Ханной.
350
00:29:24,300 --> 00:29:27,540
- А, она прилегла.
- Подожди, я...
351
00:29:27,780 --> 00:29:29,260
Не хочу ее будить.
352
00:29:30,220 --> 00:29:31,180
Послушай...
353
00:29:32,900 --> 00:29:34,460
Я послание получила.
354
00:29:36,500 --> 00:29:37,940
Я ей скажу, что вы заходили.
355
00:29:57,500 --> 00:29:59,260
Собираешься и дальше
позволять ему
356
00:29:59,380 --> 00:30:02,340
- так обращаться с моей дочерью?
- Что я могу сделать?
357
00:30:02,620 --> 00:30:04,420
Я сообщала об этом
снова и снова.
358
00:30:04,820 --> 00:30:07,220
- Они мне не верят.
- А ты чего ожидала,
359
00:30:07,740 --> 00:30:09,860
если говоришь, что все эти сведения
тебе с той стороны приходят?
360
00:30:11,140 --> 00:30:14,420
Йоуханна, ты обещала мне,
что присмотришь за ней.
361
00:30:20,800 --> 00:30:22,060
И где ты это нашел?
362
00:30:23,700 --> 00:30:26,700
- Это Лисбет нашла.
- Лисбет?
363
00:30:29,220 --> 00:30:30,260
Ну и ну.
364
00:30:31,837 --> 00:30:33,460
Вечно она что-нибудь учудит.
365
00:30:35,940 --> 00:30:36,940
Она сказала, я могу его забрать,
366
00:30:37,140 --> 00:30:38,700
потому что у нее дома другой есть.
367
00:30:48,140 --> 00:30:52,060
- Поздравляю. Еще раз.
С юбилеем. - Спасибо.
368
00:30:54,580 --> 00:30:56,020
11 лет в завязке.
369
00:30:57,580 --> 00:30:59,300
Потом к Гвюдйоуну Лео поеду.
370
00:31:00,460 --> 00:31:01,660
В "Счастливом драконе"
будет собрание.
371
00:31:01,900 --> 00:31:05,180
Вручат премию на юбилей.
Весьма ободряет.
372
00:31:07,420 --> 00:31:10,454
Блин, я как все равно
у зубного приз получаю.
373
00:31:13,780 --> 00:31:15,220
Не умаляй это.
374
00:31:37,740 --> 00:31:39,580
- Не могу.
- Что?
375
00:31:41,740 --> 00:31:42,740
Я не могу постоянно
быть твоим костылем,
376
00:31:42,980 --> 00:31:45,020
когда ты на Хельги сердишься.
377
00:31:45,860 --> 00:31:48,380
Постоянно? Мы разводимся.
378
00:31:50,500 --> 00:31:53,500
Перестань. Я знаю,
что он приехал.
379
00:31:54,300 --> 00:31:55,780
Приехал? О чем ты?
380
00:31:56,100 --> 00:31:57,100
- О чем я?
- Да.
381
00:31:57,340 --> 00:31:59,420
Сиси, камон, я не дурак.
382
00:32:00,460 --> 00:32:02,140
Я не позволю снова так
со мной поступить.
383
00:32:19,740 --> 00:32:22,820
Я должен был вас увидеть.
Поговорить с тобой.
384
00:32:25,780 --> 00:32:27,940
Ты в самом деле
от меня ушла?
385
00:32:30,220 --> 00:32:32,020
Я думал, мы хотели
с этим разобраться.
386
00:32:33,140 --> 00:32:34,758
Дать себе шанс.
387
00:32:37,900 --> 00:32:40,300
Поэтому я поехал в гостиницу,
чтобы дать тебе передышку.
388
00:32:43,540 --> 00:32:47,137
Но приехать вот так домой,
а там пусто?
389
00:32:47,337 --> 00:32:48,375
Кристин?
390
00:32:52,620 --> 00:32:54,140
Я просто больше не могла.
391
00:32:56,900 --> 00:32:58,540
Не могла продолжать
ходить на работу,
392
00:32:58,740 --> 00:33:00,340
когда вы оба там.
393
00:33:02,180 --> 00:33:04,660
Все об этом знали.
394
00:33:06,820 --> 00:33:09,540
Все смотрят на тебя.
Говорят про тебя.
395
00:33:10,820 --> 00:33:12,496
Жалеют тебя.
396
00:33:12,696 --> 00:33:15,580
Да, я знаю. Я знаю.
397
00:33:18,460 --> 00:33:21,460
Как... как же нам
с этим справиться,
398
00:33:21,620 --> 00:33:23,820
если ты не в Рейкьявике?
399
00:33:24,620 --> 00:33:26,700
Может, дашь шанс?
400
00:33:26,980 --> 00:33:32,740
Да, конечно. Я просто...
Я больше не могла.
401
00:33:34,620 --> 00:33:37,260
- Мне нужно было уехать.
- Кристин...
402
00:33:38,820 --> 00:33:42,180
Ты не представляешь,
как я раскаиваюсь.
403
00:33:45,220 --> 00:33:47,980
Это величайшие ошибки
в моей жизни.
404
00:33:51,060 --> 00:33:53,260
Я так по вам скучаю.
405
00:33:56,220 --> 00:33:58,260
Ты не представляешь,
как я тебя люблю.
406
00:34:01,060 --> 00:34:04,660
Ты для меня все.
Ты для меня...
407
00:34:36,640 --> 00:34:39,360
- Все нормально?
- Да.
408
00:34:41,200 --> 00:34:43,640
Нет... Ну уж нет.
409
00:34:45,480 --> 00:34:49,000
Сейчас мы сядем, и ты
все-все мне расскажешь.
410
00:34:52,480 --> 00:34:54,879
- Может, обойдемся без этого?
- Нет.
411
00:34:55,079 --> 00:34:57,280
Не будем рисковать.
412
00:35:16,160 --> 00:35:17,320
Спасибо.
413
00:35:26,120 --> 00:35:28,440
По дороге сюда
наткнулся на Рагнара.
414
00:35:31,080 --> 00:35:32,160
Да?
415
00:35:39,000 --> 00:35:41,200
Я знаю, ты мне с ним изменяла.
416
00:35:48,200 --> 00:35:49,400
Что ты имеешь в виду?
417
00:35:51,920 --> 00:35:55,400
Там... еще до того,
как родилась Лилья.
418
00:35:56,320 --> 00:35:58,120
Когда все полетело к черту.
419
00:36:01,120 --> 00:36:05,120
Мы с тобой порвали. Я уехала.
420
00:36:06,200 --> 00:36:08,760
- Это не была измена.
- Не была?
421
00:36:11,440 --> 00:36:14,160
Я решил... раз ты
вернулась обратно ко мне,
422
00:36:14,280 --> 00:36:16,040
что это не играет роли...
423
00:36:18,640 --> 00:36:20,200
Хотя было больно.
424
00:36:24,760 --> 00:36:28,240
Может... теперь я тебе изменил,
потому что
425
00:36:29,400 --> 00:36:31,480
так тебя и не простил.
426
00:36:32,800 --> 00:36:34,360
По-настоящему не простил.
427
00:36:48,800 --> 00:36:51,040
Я знаю, что Рагнар - отец Лильи.
428
00:36:55,360 --> 00:36:56,960
Я проверился.
429
00:37:00,120 --> 00:37:03,520
- Я бесплоден.
- Как?
430
00:37:04,600 --> 00:37:06,597
Я серьезно. Я бесплоден.
431
00:37:07,478 --> 00:37:09,280
А ты сразу забеременела,
432
00:37:09,840 --> 00:37:11,640
сразу после того,
как вернулась с запада.
433
00:37:12,840 --> 00:37:14,760
Что ты такое говоришь?
434
00:37:16,720 --> 00:37:19,040
Ты все время знал,
что бесплоден,
435
00:37:19,920 --> 00:37:21,240
и ты ничего не сказал?
436
00:37:21,440 --> 00:37:22,840
Я все ждал, что ты
что-нибудь скажешь.
437
00:37:23,000 --> 00:37:25,720
- Сознаешься по-честному.
- Сознаюсь по-честному?
438
00:37:26,640 --> 00:37:28,640
А ты, по-твоему, со мной
по-честному обошелся?
439
00:37:32,080 --> 00:37:33,240
Кристин.
440
00:37:34,800 --> 00:37:37,360
Остановимся. Остановимся.
Она наша дочь.
441
00:37:37,560 --> 00:37:40,200
Я решил, что это
не играет роли.
442
00:37:40,400 --> 00:37:42,400
- Мы семья.
- Да, отлично!
443
00:37:42,880 --> 00:37:44,760
Мы честная семья!
444
00:37:45,080 --> 00:37:49,240
Я думала, она от тебя,
поэтому я ничего и не сказала.
445
00:37:51,480 --> 00:37:52,607
Но окей...
446
00:37:53,547 --> 00:37:55,680
Маленькая вероятность была.
447
00:37:56,800 --> 00:38:00,400
Но было бы неплохо знать,
что ты бесплоден!
448
00:38:00,640 --> 00:38:02,520
А разве ты тогда не побежала бы
сразу к Рагнару?
449
00:38:02,760 --> 00:38:03,920
Этого я не знаю!
450
00:38:04,120 --> 00:38:06,320
Только нечего винить меня
в своей измене!
451
00:38:15,200 --> 00:38:17,760
Юбиляр вошел в здание!
452
00:38:20,760 --> 00:38:21,960
Что случилось?
453
00:38:22,480 --> 00:38:25,120
Я тебе тарелку в комнате
поставила, милый.
454
00:38:49,800 --> 00:38:50,760
Что?
455
00:38:50,920 --> 00:38:53,000
Еще четверть часа, и иди спать.
456
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
Ай, я еще фото не обработала.
457
00:38:55,200 --> 00:38:57,360
Нет, вы с папой уезжаете
рано утром.
458
00:38:59,320 --> 00:39:03,040
- Где он?
- В трейлере.
459
00:39:07,000 --> 00:39:08,920
- Спокойной ночи, любимая.
- Спокойной ночи.
460
00:41:34,000 --> 00:41:37,880
Ну вот... у тебя уже
раскрытие на десять.
461
00:41:39,480 --> 00:41:42,240
А причина того,
что схватки утихли -
462
00:41:42,920 --> 00:41:45,080
то, что головка немного
перекошена в тазу.
463
00:41:45,640 --> 00:41:47,640
- Что это значит?
- Надо скорую вызывать?
464
00:41:47,880 --> 00:41:49,560
Нет-нет, с этим мы справимся.
465
00:41:49,920 --> 00:41:51,560
Надо только убедить ребенка
466
00:41:51,760 --> 00:41:53,320
немножко подвинуться.
467
00:41:54,080 --> 00:41:56,240
Дай-ка мне вон ту шаль.
468
00:41:57,640 --> 00:41:58,640
Спасибо.
469
00:41:59,720 --> 00:42:01,040
- Так, Роуса.
- Ага...
470
00:42:05,080 --> 00:42:06,880
Ложись сюда.
471
00:42:08,240 --> 00:42:12,160
Попу вот сюда, по центру.
472
00:42:13,320 --> 00:42:14,360
Вот так.
473
00:42:18,280 --> 00:42:21,480
Отлично. А теперь...
474
00:42:22,720 --> 00:42:26,920
просто дыши спокойно
и полностью расслабься.
475
00:43:08,120 --> 00:43:09,320
- Привет.
- Привет.
476
00:43:11,040 --> 00:43:13,120
- Что..?
- Эй, я тут...
477
00:43:16,480 --> 00:43:19,208
Мда... Ну вот.
Забыла, что хотела сказать.
478
00:43:25,960 --> 00:43:29,000
Матти? Не спится?
479
00:43:30,280 --> 00:43:32,280
Я только окно открыл.
480
00:43:32,760 --> 00:43:34,640
Не знаешь, где твоя мама?
481
00:43:35,680 --> 00:43:37,480
Нет, не знаю.
482
00:43:47,920 --> 00:43:49,040
Можно было и открытым оставить.
483
00:43:49,400 --> 00:43:51,400
- Открыть?
- Да.
484
00:43:53,640 --> 00:43:56,360
- Спокойной ночи, старик.
- Спокойной ночи.
485
00:43:57,360 --> 00:43:59,080
Спи давай.
486
00:44:04,280 --> 00:44:07,200
- Эй?
- Черт!
487
00:44:08,080 --> 00:44:11,160
- Жуть, чуть не спалились.
- Да чуть не спалились.
488
00:44:11,600 --> 00:44:15,520
- Так, наверное, мне лучше
пойти домой. - Ага.
489
00:44:15,840 --> 00:44:17,440
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
490
00:44:19,880 --> 00:44:21,120
Спокойной ночи.
491
00:44:45,720 --> 00:44:47,640
Отлично. А теперь
прекращай тужиться.
492
00:44:47,760 --> 00:44:51,240
- Прекращай тужиться,
начинай фырчать. - Фырчи.
493
00:44:57,920 --> 00:45:01,120
Головка показалась.
Прекрасно, Роуса.
494
00:45:01,680 --> 00:45:04,320
При следующей схватке
тужься изо всех сил.
495
00:45:04,920 --> 00:45:06,240
Тужься изо всех сил.
496
00:45:18,080 --> 00:45:19,600
Я больше не могу.
497
00:45:20,160 --> 00:45:22,280
Можешь. Уже выходит.
498
00:45:43,680 --> 00:45:44,640
Привет.
499
00:45:47,640 --> 00:45:49,120
Привет, милый.
500
00:45:56,160 --> 00:45:59,624
- Это мальчик.
- Да. Как она и сказала.
501
00:46:01,207 --> 00:46:02,328
Поздравляю.
502
00:46:05,600 --> 00:46:07,240
Попробуй приложить его к груди.
503
00:46:07,480 --> 00:46:10,400
А мы тогда сможем
убрать послед.
504
00:46:12,080 --> 00:46:13,640
Дай посмотрю. Дай посмотрю.
505
00:46:16,388 --> 00:46:17,742
Да, милый.
506
00:46:36,640 --> 00:46:38,600
И давно он тебя бьет?
507
00:46:49,240 --> 00:46:51,320
Я много лет в неотложке
проработала.
508
00:46:51,600 --> 00:46:54,760
Я такое видела тысячу раз.
К сожалению.
509
00:46:57,400 --> 00:46:59,920
Это случайно вышло.
Я просто...
510
00:47:01,760 --> 00:47:03,640
У нас с Сигги все нормально.
511
00:47:04,920 --> 00:47:07,960
- Тогда это кто-то из мальчиков?
- Ты рехнулась?
512
00:47:08,760 --> 00:47:09,960
Нет.
513
00:47:13,120 --> 00:47:16,760
Я должна спросить...
как твой врач...
514
00:47:19,360 --> 00:47:20,720
и как твоя подруга.
515
00:47:26,760 --> 00:47:28,000
Все в порядке.
516
00:47:32,440 --> 00:47:36,000
Он просто вышел из себя.
Это по сути случайно вышло.
517
00:47:36,200 --> 00:47:38,200
Не раздувай из этого проблему.
518
00:47:39,080 --> 00:47:40,920
Это было не в первый раз.
519
00:47:47,640 --> 00:47:49,720
- Надо побои снять.
- Перестань.
520
00:47:49,760 --> 00:47:50,810
Ханна...
521
00:47:52,657 --> 00:47:54,134
Кристин, это ничего...
522
00:47:58,520 --> 00:48:00,628
Окей. Хорошо.
523
00:48:01,683 --> 00:48:03,351
Допустим, проблема есть.
524
00:48:03,720 --> 00:48:05,520
Ты в курсе, что это за семья?
525
00:48:05,840 --> 00:48:07,560
И где мы живем?
526
00:48:08,120 --> 00:48:11,212
Что, по-твоему, произойдет, если я
выступлю с подобными обвинениями?
527
00:48:11,880 --> 00:48:14,160
Что, по-твоему, будет
с моими мальчиками?
528
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Ты должна пообещать мне,
что не станешь ничего предпринимать.
529
00:48:35,520 --> 00:48:36,560
Ханна?
530
00:48:40,280 --> 00:48:42,280
Ты - чудо.
531
00:48:43,960 --> 00:48:45,120
Спасибо.
47820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.