Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:41,082
www.titulky.com
2
00:00:41,916 --> 00:00:42,042
T
3
00:00:42,042 --> 00:00:42,167
Tr
4
00:00:42,167 --> 00:00:42,292
Tra
5
00:00:42,292 --> 00:00:42,417
Tran
6
00:00:42,417 --> 00:00:42,542
Trans
7
00:00:42,542 --> 00:00:42,667
Transl
8
00:00:42,667 --> 00:00:42,792
Transla
9
00:00:42,792 --> 00:00:42,917
Translat
10
00:00:42,917 --> 00:00:43,043
Translate
11
00:00:43,043 --> 00:00:43,168
Translated
12
00:00:43,168 --> 00:00:43,293
Translated
13
00:00:43,293 --> 00:00:43,418
Translated b
14
00:00:43,418 --> 00:00:43,543
Translated by
15
00:00:43,543 --> 00:00:43,626
Translated by:
16
00:00:43,626 --> 00:00:43,793
Translated by:
17
00:00:43,793 --> 00:00:43,960
Translated by:
18
00:00:43,960 --> 00:00:44,252
Translated by:
19
00:00:44,252 --> 00:00:44,419
Translated by:
20
00:00:44,419 --> 00:00:44,586
Translated by:
21
00:00:44,586 --> 00:00:44,669
Translated by:
22
00:00:44,669 --> 00:00:44,878
Translated by:
23
00:00:44,878 --> 00:00:45,128
Translated by:
24
00:00:45,128 --> 00:00:45,337
Translated by:
25
00:00:45,337 --> 00:00:47,964
Translated by:
26
00:00:47,964 --> 00:00:48,048
Translated by: K
27
00:00:48,048 --> 00:00:48,131
Translated by: KO
28
00:00:48,131 --> 00:00:48,214
Translated by: KOd
29
00:00:48,214 --> 00:00:48,298
Translated by: KOdl
30
00:00:48,298 --> 00:00:48,381
Translated by: KOdl
31
00:00:48,381 --> 00:00:48,465
Translated by: KOdl
32
00:00:48,465 --> 00:00:48,548
Translated by: KOdl
33
00:00:48,548 --> 00:00:48,631
Translated by: KOdl
34
00:00:48,631 --> 00:00:48,715
Translated by: KOdl
35
00:00:48,715 --> 00:00:48,798
Translated by: KOdl
36
00:00:48,798 --> 00:00:48,882
Translated by: KOdl
37
00:00:48,882 --> 00:00:48,965
Translated by: KOdl
38
00:00:48,965 --> 00:00:49,049
Translated by: KOdl
39
00:00:49,049 --> 00:00:49,132
Translated by: KOdl
40
00:00:49,132 --> 00:00:49,215
Translated by: KOdl
41
00:00:49,215 --> 00:00:49,299
Translated by:KOdl
42
00:00:49,299 --> 00:00:49,382
ranslated by:KOdl
43
00:00:49,382 --> 00:00:49,466
anslated by:KOdl
44
00:00:49,466 --> 00:00:49,549
nslated by:KOdl
45
00:00:49,549 --> 00:00:49,632
slated by:KOdl
46
00:00:49,632 --> 00:00:49,716
lated by:KOdl
47
00:00:49,716 --> 00:00:49,799
ated by:KOdl
48
00:00:49,799 --> 00:00:49,883
ted by:KOdl
49
00:00:49,883 --> 00:00:49,966
ed by:KOdl
50
00:00:49,966 --> 00:00:50,050
d by:KOdl
51
00:00:50,050 --> 00:00:50,133
by:KOdl
52
00:00:50,133 --> 00:00:50,216
by:KOdl
53
00:00:50,216 --> 00:00:50,300
by: KOdl
54
00:00:50,300 --> 00:00:50,383
by: KOdl
55
00:00:50,383 --> 00:00:50,467
by: KOdl
56
00:00:50,467 --> 00:00:50,550
by: KOdl
57
00:00:50,550 --> 00:00:50,633
by: KOdl
58
00:00:50,633 --> 00:00:50,717
by: KOdl
59
00:00:50,717 --> 00:00:50,800
by: KOdl
60
00:00:50,800 --> 00:00:50,884
by: KOdl
61
00:00:50,884 --> 00:00:50,967
by: KOdl
62
00:00:50,967 --> 00:00:51,051
by: KOdl
63
00:00:51,051 --> 00:00:51,134
by: KOdl
64
00:00:51,134 --> 00:00:51,217
by: KOdl
65
00:00:51,217 --> 00:00:51,301
by: K Odl
66
00:00:51,301 --> 00:00:51,384
by: K Odl
67
00:00:51,384 --> 00:00:51,468
by: K O dl
68
00:00:51,468 --> 00:00:51,551
by: K O dl
69
00:00:51,551 --> 00:00:51,634
by: K O d l
70
00:00:51,634 --> 00:00:51,718
by: K O d l
71
00:00:51,718 --> 00:00:51,801
by: K O d l
72
00:00:51,801 --> 00:00:51,885
by: K O d l
73
00:00:51,885 --> 00:00:51,968
by: K O d l
74
00:00:51,968 --> 00:00:52,052
by: K O d l
75
00:00:52,052 --> 00:00:52,135
by: K O d l
76
00:00:52,135 --> 00:00:52,218
by:K O d l
77
00:00:52,218 --> 00:00:52,302
y:K O d l
78
00:00:52,302 --> 00:00:52,385
:K O d l
79
00:00:52,385 --> 00:00:52,469
K O d l
80
00:00:52,469 --> 00:00:52,552
K O d l
81
00:00:52,552 --> 00:00:52,635
KO d l
82
00:00:52,635 --> 00:00:52,719
KO d l
83
00:00:52,719 --> 00:00:52,802
KOd l
84
00:00:52,802 --> 00:00:52,886
KOd l
85
00:00:52,886 --> 00:00:57,140
KOdl
86
00:01:58,993 --> 00:02:03,415
Já myslím, že pravidla jsou ...despotický.
87
00:02:03,415 --> 00:02:07,460
Vymyšlený pro lidi
co věří na pohádky jako...
88
00:02:07,460 --> 00:02:10,338
vždyť víš, jako je... Santa Claus.
89
00:02:11,172 --> 00:02:13,133
Hej, ale my nevěříme, nemám pravdu?
90
00:02:13,133 --> 00:02:16,386
Já myslím, že my víme co je skutečně důležitý.
91
00:02:16,302 --> 00:02:18,930
Vždyť začíná válka, kámo.
92
00:02:18,930 --> 00:02:21,057
Válka!
93
00:02:21,057 --> 00:02:23,143
No není to svinstvo?
94
00:02:24,394 --> 00:02:27,647
Zrovna dneska jsem promoval, kámo.
95
00:02:27,939 --> 00:02:30,025
S vyznamenáním.
96
00:02:30,025 --> 00:02:33,153
Jsem teď třída... v lékárenství.
97
00:02:33,153 --> 00:02:35,572
Mám i licenci.
98
00:02:36,740 --> 00:02:42,078
Hele, jestli mi prišiješ tohle obvinění,
nebudu už moct mít svojí praxi.
99
00:02:42,078 --> 00:02:46,499
Takže to o čem tu mluvíme je...je můj život.
100
00:02:46,791 --> 00:02:48,752
Jeho zbytek.
101
00:03:22,118 --> 00:03:25,747
Šedesátý léta jsou pryč,...kámo.
102
00:05:16,941 --> 00:05:22,572
Je pravda, že jste zrušil
nejvetší dohodu s FBI?
103
00:05:43,426 --> 00:05:46,137
Tímto vás prohlašuji za muže a ženu.
104
00:06:09,202 --> 00:06:13,164
Neměl bys teď být u soudu?
105
00:06:13,164 --> 00:06:17,502
Případ odložen.
Vypadá to, že jim došli svědci.
106
00:06:18,128 --> 00:06:21,881
Pustili Lizarda kvůli jeho dalším kšeftům.
107
00:06:21,881 --> 00:06:26,761
100 tisíc bylo odečteno
z tvého účtu jak jsem slíbil
108
00:06:26,761 --> 00:06:30,890
Může ti Lizard učinit nabídku
jak by ses mohla ...
109
00:06:31,725 --> 00:06:33,476
..zbavit zbytku svého dluhu?
110
00:06:33,476 --> 00:06:35,812
To teda Lizard nemůže.
111
00:06:53,788 --> 00:06:55,373
Běžte.
112
00:06:55,373 --> 00:06:58,418
Věřte mi, poděkujete později. Tak utíkejte.
113
00:06:58,418 --> 00:07:01,171
Už žádné jídlo zdarma. Utíkejte.
114
00:07:15,810 --> 00:07:19,230
Ježíši! Je tu jak v hadím doupěti.
115
00:07:21,441 --> 00:07:23,610
Padej!
116
00:07:40,293 --> 00:07:42,712
Mix-Master.
117
00:07:43,338 --> 00:07:47,092
Na našeho superchemika, pánové. Elmo McElroy.
118
00:07:49,886 --> 00:07:52,514
Kde je Durant?
119
00:07:54,265 --> 00:07:56,685
Vidím vás pět. Ale nevidím toho Brita.
120
00:07:56,685 --> 00:07:58,978
Kde kurva je?
121
00:07:58,978 --> 00:08:00,647
Říkal, že tu bude.
122
00:08:00,647 --> 00:08:03,608
Englánskej teplouš asi potřebuje lekci z chování.
123
00:08:03,608 --> 00:08:05,193
Zasranej Durant
124
00:08:05,193 --> 00:08:07,612
Tak nám řekni o tý nový zázračný droze.
125
00:08:07,612 --> 00:08:09,447
Přiveď toho superchemika sem.
126
00:08:09,447 --> 00:08:10,657
OK.
127
00:08:10,657 --> 00:08:12,325
Konokko, přiveď ho.
128
00:08:12,325 --> 00:08:14,703
Přiveď Lizardova Elma.
129
00:09:00,582 --> 00:09:03,460
Žádnej Durant...
130
00:09:03,460 --> 00:09:05,879
Žádnej McElroy.
131
00:09:07,005 --> 00:09:09,841
Možná šli pro něco ven.
132
00:09:11,426 --> 00:09:15,096
Nikdo nechodí pro něco ven v den dohody!
133
00:09:15,096 --> 00:09:19,225
Teď, přestaň kňučet,
zvedni svojí prdel a běž ho najít!
134
00:09:19,225 --> 00:09:21,144
Hned!
135
00:09:26,608 --> 00:09:28,985
Počkej chvilku
136
00:09:37,327 --> 00:09:41,289
Tohle je Elmův telefon a právě není doma
137
00:09:41,289 --> 00:09:44,209
víte co dělat, víte kdy to dělat.
138
00:09:44,209 --> 00:09:45,835
Bye
139
00:09:50,006 --> 00:09:52,092
Lentilky?
140
00:09:56,680 --> 00:09:59,974
Vojebal mě! Jsem úplně v prdeli!
141
00:10:19,494 --> 00:10:22,330
Máte jednu novou zprávu
142
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
Vojebal mě! Jsem úplně v prdeli!
143
00:10:31,423 --> 00:10:33,842
Odpočívej v pokoji...
144
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
..zkurvysynu.
145
00:10:57,115 --> 00:10:58,825
Jedeš domů Dakoto
146
00:10:58,825 --> 00:11:01,995
- Jedu do Vegas.
- Poslouchej mě
147
00:11:02,787 --> 00:11:05,040
Jde o jednoho Anglána v Liverpoolu
148
00:11:05,040 --> 00:11:07,500
jménem Durant
149
00:11:07,500 --> 00:11:10,837
Měl se ukázat na naší
dnešní schůzce.
150
00:11:10,837 --> 00:11:12,130
Neukázal se.
151
00:11:12,130 --> 00:11:14,924
Lizard si myslí, že ukradl jeho Elma.
152
00:11:14,924 --> 00:11:17,552
Nevrátím se.
Je mi jedno kolik ti ještě dlužím.
153
00:11:17,552 --> 00:11:18,887
Poslouchej mě Dakoto
154
00:11:18,887 --> 00:11:22,599
Chci toho zkurvenýho Englána vymazat
z týhle zasraný planety
155
00:11:22,599 --> 00:11:26,603
a chci toho zmrda Elma McElroye
156
00:11:26,603 --> 00:11:29,981
- vymazat z týhle zasraný planety!
- Slyšels co jsem právě řekla?
157
00:11:29,981 --> 00:11:31,941
To místo není nic pro mě.
158
00:11:31,941 --> 00:11:34,152
Lizard...
159
00:11:34,444 --> 00:11:38,990
..ti vymaže všechny záznamy.
160
00:11:43,244 --> 00:11:45,538
Plus bonus 100.000
161
00:11:45,538 --> 00:11:48,792
když bude po všem do 48 hodin.
162
00:11:48,792 --> 00:11:52,671
A potom už nebude nic co by ti bránilo
163
00:11:52,671 --> 00:11:56,549
se otočit a znovu odejít.
164
00:11:56,549 --> 00:11:59,427
250.
165
00:11:59,427 --> 00:12:02,347
Tak to zařiď.
166
00:12:02,347 --> 00:12:04,766
Už je to zařízeno.
167
00:12:08,770 --> 00:12:11,189
Sakra!
168
00:12:25,370 --> 00:12:28,331
chtěla bych vás všechny
srdečně přivítat jménem
169
00:12:28,331 --> 00:12:31,918
celé posádky na tomto letu.
170
00:12:31,918 --> 00:12:33,920
Prosím uložte si svá zavazadla
171
00:12:33,920 --> 00:12:36,756
mohu vám ukázat vaše místo, pane?
172
00:14:22,570 --> 00:14:25,573
Vyplivni to. Vyplivni to hned!
173
00:14:25,573 --> 00:14:27,492
Tommy?
174
00:14:33,415 --> 00:14:35,834
Co je?
175
00:14:38,837 --> 00:14:40,463
Co je?
176
00:14:48,805 --> 00:14:51,391
Zasraný Amíci
177
00:14:51,391 --> 00:14:56,271
Problém se zkurvenejma Amíkama je,
že nemaj žádnej mozek.
178
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Potkal jsem nějakýho čuráka v Los Angeles
179
00:14:58,148 --> 00:15:00,859
co se mě ptal kde jsem se naučil Anglicky.
180
00:15:00,859 --> 00:15:02,318
Anglicky? Zmrd!
181
00:15:02,318 --> 00:15:04,446
Ty máš snad problém s Amerikou, Felixi?
182
00:15:04,446 --> 00:15:10,326
No, jasně. Mám jeden dost velkej, tlustej,
zkurveně zduřenej problém s Amerikou, blbče!
183
00:15:10,326 --> 00:15:14,039
Poslechněte si tohle. Jsem na zkurvený Floridě, jo?
184
00:15:14,539 --> 00:15:17,042
A tenhle jeden jižní blbec přijde a začne...
185
00:15:17,042 --> 00:15:21,588
"Hej, Anglie je malá. To musíš znát
toho zasranýho Johna Smitha, ne?"
186
00:15:21,588 --> 00:15:23,923
- Zasranej Smith!
187
00:15:23,923 --> 00:15:27,093
Já na to: Jó, jasně, kámo, je to tak.
John Smith.
188
00:15:27,093 --> 00:15:30,638
Jasně, znám ho
ale on není z Anglie, kámo.
189
00:15:30,638 --> 00:15:32,807
Né, on je ze zasranýho
190
00:15:32,807 --> 00:15:35,101
Zmrdvillu, USA!
191
00:15:38,938 --> 00:15:42,817
- Zvedneš ten zasranej telefon nebo co?
- To je jen moje žena.
192
00:15:42,817 --> 00:15:48,156
Takže, až se k nám pan McElroy připojí, rád bych
aby sis' nechal své názory pro sebe.
193
00:15:48,156 --> 00:15:53,078
Tanhle Amík není jen obyčejný podomní prodejce.
Je to génius, hmm?
194
00:15:53,078 --> 00:15:55,955
Kdo je ta děvka?
195
00:15:57,415 --> 00:16:02,962
Tak jsem řekl panu Durantovi, řekl jsem, "Pane Durant,
půjdeme a setkáme se s tím zkurveným Amíkem McElroyem,
196
00:16:02,962 --> 00:16:05,131
přivedem ho na schůzku a to je všechno."
197
00:16:05,131 --> 00:16:08,510
Žádný tyhle zasraný
konverzačně-kafoidní bláboly.
198
00:16:08,510 --> 00:16:11,221
Žádný kecy jako ptát se
jak to jde těm uchám z Tampa Bay.
199
00:16:11,221 --> 00:16:12,972
Ne, řek' sem, "Seru na něj.
200
00:16:12,972 --> 00:16:17,560
Přivedu ho na schůzku,
seberu svý zasraný lístky a konec. To je všechno."
201
00:16:19,437 --> 00:16:21,898
- Tady zahni doleva
- Na to nemáme čas.
202
00:16:21,898 --> 00:16:23,650
Tak kurva zahni doleva!
203
00:16:38,248 --> 00:16:40,709
Felixi! Felixi, poslouchej!
204
00:16:40,709 --> 00:16:42,836
Tohle je úplně nová chemická látka.
205
00:16:42,836 --> 00:16:46,006
Až budeme mít vzorec,
můžeme tuhle věc vyrobit i v kuchyni.
206
00:16:46,006 --> 00:16:47,507
Ani nebudeme potřebovat Duranta.
207
00:16:47,507 --> 00:16:49,759
Podívej. Vidíš to?
208
00:16:52,887 --> 00:16:56,558
To je zejtra. Lidi by za to opíchali
jejich tchýni aby dostali lístky
209
00:16:56,558 --> 00:16:58,601
a já dostanu dva od pana Duranta.
210
00:16:58,601 --> 00:17:01,896
Takže dokud nemůžeš vysrat
pár lístků tady z fleku,
211
00:17:01,896 --> 00:17:03,982
tak ti navrhuju abys kurva zavřel hubu.
212
00:17:03,982 --> 00:17:07,318
Ale tohle je pro tebe jedinečná šance.
213
00:17:07,318 --> 00:17:10,780
- Mluvíme tu jen o telefonních číslech!
- To stačí. Postarej se o něj.
214
00:17:10,780 --> 00:17:12,615
Málem se mi udělal na kozy.
215
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
Příjdeme pozdě šéfe.
216
00:17:14,325 --> 00:17:16,870
Seru na Amíka. Necháme ho čekat.
217
00:17:16,870 --> 00:17:20,957
Když kráčíš...
218
00:17:21,166 --> 00:17:23,710
Skrze bouři
219
00:17:23,710 --> 00:17:27,547
Drž svou hlavu vysoko
220
00:17:28,673 --> 00:17:32,218
Sláva, sláva, Man United
221
00:17:32,218 --> 00:17:35,347
Sláva, Sláva, Man United
222
00:17:35,347 --> 00:17:38,600
Sláva, sláva, Man United
223
00:17:38,600 --> 00:17:42,145
A Rudí pochodují dál a dál a dál!
224
00:17:43,438 --> 00:17:45,857
Chlapci a dívky Manchesteru!
225
00:17:47,567 --> 00:17:51,780
- Právě jsem dorazil z ehm...Liverpoolu...
- Zasranej onanista!
226
00:17:51,780 --> 00:17:54,199
..abych vás pozval na fotbalový zítřek.
227
00:17:54,199 --> 00:17:55,950
Co to kurva k čertu je, ty magore?
228
00:17:55,950 --> 00:17:59,913
Ale jsem úplně v prdeli
jestli to vy kokoti vyhrajete.
229
00:18:00,955 --> 00:18:03,583
No tak pojďte, kamarádi.
230
00:18:06,628 --> 00:18:08,838
Vyhoďte někdo tu zasranou věc ven!
231
00:18:08,838 --> 00:18:11,758
Mladíku, opusťte ten zpropadený green!
232
00:18:20,350 --> 00:18:22,894
- Kde jsi kurva byl?
- Kolem bloku.
233
00:18:22,894 --> 00:18:24,688
Jeď, rychle!
234
00:18:34,197 --> 00:18:36,866
Tak jdem za naším Amíkem.
235
00:18:37,951 --> 00:18:41,663
Kde je Lawrenc?
Kde zůstal? Jdeme pozdě.
236
00:18:41,663 --> 00:18:44,499
- No, on...
- Tys ho nechal v hospodě. Blbe!
237
00:18:44,499 --> 00:18:46,918
- Ale řekls...
- Vrať se.
238
00:18:49,170 --> 00:18:51,840
Vrať se a přiveď ho.
239
00:19:01,725 --> 00:19:03,685
Podívej na toho blbce.
240
00:19:03,685 --> 00:19:06,104
- Ocas!
- Padej.
241
00:19:17,323 --> 00:19:20,660
Lawrenc říkal, jasně, že s sebou poveze...
242
00:19:21,619 --> 00:19:23,830
...náklad drog, že jo?
243
00:19:23,830 --> 00:19:26,374
Dostanem ho. A práce je hotová.
244
00:19:26,374 --> 00:19:28,001
OK?
245
00:19:28,001 --> 00:19:33,256
Nenecháme nějakýho zasranýho negra...
přebrat náš kšeft, jasný?
246
00:19:33,256 --> 00:19:35,383
Hej!
247
00:19:35,383 --> 00:19:37,844
Dávej bacha! Chčiješ mi kurva na boty!
248
00:19:37,844 --> 00:19:39,804
- A co Felix DeSouza?
- Seru na něj.
249
00:19:39,804 --> 00:19:41,014
Je to fanatickej pes.
250
00:19:41,014 --> 00:19:43,683
Jo? Tak na něj seru!
251
00:19:44,392 --> 00:19:46,227
Seru na něj! Nech to na mě!
252
00:19:46,227 --> 00:19:49,898
Vykuchám mu jeho játra. Jednou ranou.
253
00:19:50,774 --> 00:19:53,568
Jo? Žádnej problém.
254
00:19:53,860 --> 00:19:56,279
Žádnej problém.
255
00:19:59,157 --> 00:20:01,159
Hej!
256
00:20:02,911 --> 00:20:06,039
Hej! Felix DeSouza.
257
00:20:06,039 --> 00:20:07,957
Zrovna s tebou jsem to chěl srovnat.
258
00:20:07,957 --> 00:20:10,377
Srovnej se s tímhle.
259
00:20:16,174 --> 00:20:18,343
To je ale zkurvenej den.
260
00:20:18,343 --> 00:20:21,137
Arthure. Ohlas se, Arthure. Přepínám.
261
00:20:22,806 --> 00:20:25,850
Proč nezkusíš ten velkej tlustej knoflík, Arthure?
262
00:20:26,142 --> 00:20:27,560
Ano, pane.
263
00:20:27,560 --> 00:20:31,398
Takže, hledáme velikého
černého džentlemana v šatech.
264
00:20:31,398 --> 00:20:34,567
Tak to říkal Lawrence.
Měla by to být hračka. Přepínám.
265
00:20:34,567 --> 00:20:37,821
Jasně, a chceme aby ho celníci
přivedli, správně?
266
00:20:37,821 --> 00:20:42,450
Špatně. Chceme aby ho celníci pustili
a ty abys ho sledoval. Přepínám.
267
00:20:42,450 --> 00:20:44,869
- Úplnej debil.
- Správně. Konec.
268
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
Co teď?
269
00:21:04,097 --> 00:21:07,100
Sleduj je všechny. Konec.
270
00:21:22,741 --> 00:21:26,411
- Madam, mohla byste jít se mnou, prosím.
- Ne. Já musím jít.
271
00:21:32,334 --> 00:21:33,668
Už jste skončil?
272
00:21:33,668 --> 00:21:37,630
Ještě ne paní
potřebuji se podívat do vaší kabelky.
273
00:21:50,393 --> 00:21:52,520
Vítejte v Anglii.
274
00:21:52,520 --> 00:21:56,191
Vlastně, to ze mě dělá tak trochu lháře,
přiznejme si to, kámo,
275
00:21:56,191 --> 00:21:58,818
jsi tu vítanej asi jako rána pěstí.
276
00:21:58,818 --> 00:22:00,528
Ale je vždy příjemné být příjemný.
277
00:22:00,528 --> 00:22:02,864
- Kdo ksakru jsi?
- Felix DeSouza.
278
00:22:02,864 --> 00:22:04,783
Pan Durant mě posílá.
279
00:22:04,783 --> 00:22:07,452
- Chtěl jsem chemika. Kde je Lawrence?
- V autě.
280
00:22:07,452 --> 00:22:09,913
- Měl by tu být.
- Na to ti seru.
281
00:22:09,913 --> 00:22:12,332
Pro mě, jsi jen lístek na fotbal.
282
00:22:19,964 --> 00:22:22,384
Kde je chemik?
283
00:22:23,134 --> 00:22:25,178
Kde je Lawrence?
284
00:22:26,471 --> 00:22:28,848
Slyšel jsi ho. Kde je Lawrence?
285
00:22:29,724 --> 00:22:33,228
Dej je do auta. Dejte mi Duranta na telefon.
286
00:22:34,688 --> 00:22:37,941
Dej ty zasraný hole do kufru.
287
00:22:43,613 --> 00:22:45,490
- Co to je?
- To je Lawrence.
288
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
To vidim, že to je zasranej Lawrence.
Co se stalo?
289
00:22:47,867 --> 00:22:50,161
- Říkals abych se o něj postaral.
- Ou, doprdele.
290
00:22:50,161 --> 00:22:53,748
Myslel jsem postarej se o něj,
a ne kurva postarej se o něj.
291
00:22:53,748 --> 00:22:56,084
Kurva.
292
00:23:01,756 --> 00:23:03,633
Zavři tu zasranou věc, můžeš?
293
00:23:11,975 --> 00:23:13,977
Doprdele...
294
00:23:13,977 --> 00:23:17,147
Dejte mi Duranta na zasranej telefon,
a kurva hned teď!
295
00:23:25,905 --> 00:23:27,949
Kde je můj zajebanej chemik?!
296
00:23:27,949 --> 00:23:30,827
- Lawrence? Měl být v autě.
- Měl by?!
297
00:23:30,827 --> 00:23:32,787
Co je to za zmrda tenhle Durant?
298
00:23:32,787 --> 00:23:35,999
Hele, uděláme dnes dohodu, nebo jdu ke konkurenci.
299
00:23:35,999 --> 00:23:37,959
Podívej, nech mě promluvit s DeSouzou.
300
00:23:37,959 --> 00:23:39,753
DeSouza? DeSouza?
301
00:23:39,753 --> 00:23:42,881
Hele, šéfe, to nebyla moje chyba.
302
00:23:42,881 --> 00:23:44,758
A mimo to, pořád provokoval.
303
00:23:44,758 --> 00:23:47,927
Právě teď, seru na takový maličkosti.
Ty vidláku!
304
00:23:47,927 --> 00:23:49,804
Jen dohlídni na to ať se sem McElroy dostane.
305
00:23:49,804 --> 00:23:52,098
Kde je můj zasranej chemik?!
306
00:23:52,098 --> 00:23:54,976
- Myslím, že potřebujeme novýho chemika pane Durante
- Já vím. Já vím.
307
00:23:54,976 --> 00:23:57,187
Já ho kurva slyším, co myslíš?
308
00:23:57,187 --> 00:23:59,439
Řekni mu, že seženu třeba...
309
00:23:59,439 --> 00:24:01,566
Pudseyho Smitha, OK?
310
00:24:01,566 --> 00:24:05,278
Jasně. Nekupuju aspirin
na zkurvenou ruku.
311
00:24:05,278 --> 00:24:06,988
Sežene ti Pudseyho Smitha.
312
00:24:06,988 --> 00:24:09,032
- Koho?
- Je hluchoněmý.
313
00:24:09,032 --> 00:24:10,992
Uklidni ho. Jen ho uklidni.
314
00:24:10,992 --> 00:24:14,037
Udrž tu Amíckou děvku šťastnou a naživu.
315
00:24:14,037 --> 00:24:16,748
Dobře šéfe, Jasně.
316
00:24:19,709 --> 00:24:22,545
Ou! Ty zasranej blbče!
317
00:24:25,757 --> 00:24:28,843
Tak jakej je plán? Osvěžíme se?
318
00:24:28,843 --> 00:24:33,223
Masáž? Možná máš rád
zasraně grilovaný kuře.
319
00:24:33,223 --> 00:24:35,433
Kdybych chtěl kuchyni, zajel bych si do Paříže.
320
00:24:35,433 --> 00:24:37,686
Pořád můžeš jet do Francie. Není to tak daleko.
321
00:24:37,686 --> 00:24:41,272
Je plná čůráků a taky nemaj rádi
zkurvený Amíky. Tak dáš si něco?
322
00:24:41,272 --> 00:24:43,900
Jo. Jasně.
323
00:24:53,493 --> 00:24:55,704
Ahoj, cizinče!
324
00:24:57,872 --> 00:25:00,875
Už jsi pozdravila miláčka?
325
00:25:00,875 --> 00:25:04,045
Iki, spěchám.
326
00:25:04,045 --> 00:25:06,881
Můžeme jít na to?
327
00:25:14,472 --> 00:25:18,226
Ruger mini-14, 223 calibr.
328
00:25:18,226 --> 00:25:20,645
S půvabným chromováním.
329
00:25:22,105 --> 00:25:24,232
20 nábojů v zásobníku.
330
00:25:24,232 --> 00:25:28,737
Pro elitu a Ikiho specialisty
tu máme rošíření kapacity na 40.
331
00:25:28,737 --> 00:25:32,449
- Máme taky Československý...
- CZ 83, Jednu si vezmu.
332
00:25:33,616 --> 00:25:36,494
Vida, oblíbená zbraň mladého Felixe,
nemám pravdu?
333
00:25:36,494 --> 00:25:38,705
Tak si teď trochu zavzpomínáme.
334
00:25:38,705 --> 00:25:41,332
Já jsem tak trošku citlivý.
335
00:25:41,332 --> 00:25:44,544
Něco jsem zaslechl, víš. Chyběla jsi mu.
336
00:25:45,712 --> 00:25:47,422
Takže, co si vezmeš?
337
00:25:47,422 --> 00:25:51,926
Chci Berettu, CZ, nějaké pouzdro,
taky mini-14 a to je všechno.
338
00:25:51,926 --> 00:25:54,554
- Chci se dostat rychle tam a zpátky.
- To chceme snad všichni?
339
00:25:54,554 --> 00:25:57,390
Dělá Durant pořád svý kšefty v Port Hotelu?
340
00:25:57,390 --> 00:25:59,934
Hloupý hoch. Jednoho dne to bude jeho konec.
341
00:25:59,934 --> 00:26:03,438
Ale co čekáš od chlápka
co si každý měsíc voskuje prdel?
342
00:26:03,438 --> 00:26:07,025
Zapoměla jsem co je to za cirkus.
343
00:26:07,025 --> 00:26:08,735
Je to legrační.
344
00:26:08,735 --> 00:26:12,947
Nikdy jsem neměl rád cirkus. Všechno to
strkání hlavy do lví držky.
345
00:26:12,947 --> 00:26:16,326
Přiveďte koně!
Nechte je ošoustat tanečnice!
346
00:26:16,326 --> 00:26:18,745
To je cirkus.
347
00:26:19,496 --> 00:26:21,206
Tyhle a tyhle
348
00:26:21,206 --> 00:26:23,249
jsou na účet podniku.
349
00:26:24,626 --> 00:26:27,545
Vítej doma,...Dawn.
350
00:26:37,472 --> 00:26:39,474
- Tady to máš, kámo.
- Díky, kámo.
351
00:26:39,474 --> 00:26:41,059
Díky.
352
00:26:49,234 --> 00:26:52,987
Co se kurva stalo tý rybě?
Umlátili jí k smrti?
353
00:26:52,987 --> 00:26:55,240
Rybky a křupky. Národní lahůdky, kámo.
354
00:26:55,240 --> 00:26:58,243
To je spíš národní katastrofa.
355
00:27:31,860 --> 00:27:33,653
Klíče.
356
00:27:35,739 --> 00:27:37,449
Blbe.
357
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
Pojď.
358
00:27:43,121 --> 00:27:45,123
Tak, ehm...
359
00:27:45,248 --> 00:27:48,293
Kolik ti platí za to
že nosíš sukni?
360
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
Kouříš?
361
00:28:00,764 --> 00:28:02,766
Ne, zkurvysynu.
362
00:28:20,492 --> 00:28:23,328
pan McElroy!
363
00:28:23,328 --> 00:28:25,872
To je odvážný, ale velmi elegantní oděv.
364
00:28:25,872 --> 00:28:28,333
Pojďme se radši rovnou věnovat obchodu.
365
00:28:28,333 --> 00:28:31,461
Hej, no tak! Pan McElroy je náš host.
366
00:28:33,880 --> 00:28:36,966
Dobrá hoši, bouchačky na stůl prosím.
367
00:28:37,676 --> 00:28:38,760
Felixi?
368
00:28:38,760 --> 00:28:41,262
Přivedl jsem ho. Vezmu si jen lístky a vypadnu.
369
00:28:41,262 --> 00:28:42,931
OK. Dej bouchačku na stůl.
370
00:28:42,931 --> 00:28:47,185
- Seru ti. Zejtra je zápas.
- Dej tu zkurvenou bouchačku na stůl, ty sračko!
371
00:28:48,186 --> 00:28:50,438
Cože?
372
00:28:50,438 --> 00:28:53,024
- Tak, kdo je ten chemik?
- Tohle je Pudsey Smith.
373
00:28:53,024 --> 00:28:55,944
Je to špička. Kvalifikovaný a tak dále.
374
00:28:56,486 --> 00:28:58,905
Nemůže mluvit. Byl střelenej.
375
00:29:07,414 --> 00:29:09,749
Felixi, nasral sis do kalhot, nebo co?
376
00:29:09,749 --> 00:29:11,835
Cejtím nějaký trable, pane Durante.
377
00:29:11,835 --> 00:29:16,006
Já vím, protože mě znervózňuješ,
kurva fix! Sedni si na ruce, nebo něco.
378
00:29:16,006 --> 00:29:18,675
OK, pane McElroyi, míč je vašem hřišti.
379
00:29:29,269 --> 00:29:32,647
MDMA využívá serotonin
380
00:29:32,647 --> 00:29:36,067
Opiáty jako heroin využívají dopamin
381
00:29:36,067 --> 00:29:39,738
Něco jako pocit co máte po sexu.
382
00:29:39,738 --> 00:29:42,323
Amfetaminy zvyšují adrenalin
383
00:29:42,323 --> 00:29:47,537
a kokain spaluje neuronová spojení
velmi rychle.
384
00:29:47,537 --> 00:29:51,916
Můj produkt je 51krát silnější než kokain.
385
00:29:51,916 --> 00:29:55,128
51krát víc halucinogenní než LSD
386
00:29:55,128 --> 00:29:58,048
a 51krát účinější než extáze.
387
00:29:59,215 --> 00:30:01,384
Je to jako osobní vizitka...
388
00:30:01,968 --> 00:30:04,012
..od Boha.
389
00:30:05,180 --> 00:30:06,973
Je to do dobrý?
390
00:30:08,975 --> 00:30:12,062
Psí koule.
391
00:30:33,166 --> 00:30:35,585
Felix DeSouza.
392
00:30:35,585 --> 00:30:38,213
- Napočítal jsem deset.
- To je správně.
393
00:30:38,213 --> 00:30:42,509
Tohle je jeden milión liber,
nebo 1 ...1,6 miliónu dolarů.
394
00:30:42,509 --> 00:30:44,761
Ale na tomhle jsme se nedomluvili, nemám pravdu?
395
00:30:44,761 --> 00:30:47,722
Je to o 18,4 miliónu míň.
396
00:30:47,722 --> 00:30:51,559
A nezajímá mě jak jste je ukrad,
ale že je to o moc míň.
397
00:30:51,559 --> 00:30:53,561
No...
398
00:30:53,687 --> 00:30:56,606
Pane McElroyi, co tu právě dělám
je projev dobré vůle.
399
00:30:56,606 --> 00:30:58,274
Vklad. Záloha.
400
00:30:58,274 --> 00:31:00,985
Jeden a půl milionu není špatný začátek, co?
401
00:31:00,985 --> 00:31:06,116
Potřebuji udělat nějaké průzkumy. A taky
nacpat pár tisíc dětem, abych z toho něco měl.
402
00:31:06,116 --> 00:31:09,494
Myslíte si, že vás nechám odejít
s 20 milióny dolarů
403
00:31:09,494 --> 00:31:11,663
za vzorec co existuje jen ve vaší hlavě?
404
00:31:11,663 --> 00:31:14,374
A vše co dostanu je co?
405
00:31:14,374 --> 00:31:16,793
Nějaká mast na zácpu.
406
00:31:21,339 --> 00:31:22,841
- Průzkum trhu.
- Správně.
407
00:31:22,841 --> 00:31:25,593
Otipovat zákazníky, rozeslat dotazníky.
408
00:31:29,681 --> 00:31:32,392
Uhni sakra z cesty, Felixi.
409
00:31:32,392 --> 00:31:38,064
Jó to žeru. Ale dokud nemáte to
na čem jsme se dohodli, tak co tu kurva dělám?
410
00:31:38,064 --> 00:31:40,442
Zavolejte až budete připraven na dohodu.
411
00:31:40,442 --> 00:31:42,944
Já to kurva věděl.
412
00:31:45,739 --> 00:31:47,657
Pokojová služba.
413
00:31:47,657 --> 00:31:50,076
To je ale ohranej vtip.
414
00:31:53,204 --> 00:31:55,040
Hej nechte toho lidi!
415
00:31:55,040 --> 00:31:58,251
To je moje klobáska a žhavá šukna!
416
00:32:00,295 --> 00:32:03,506
Promiň, lásko. Omlouvám se, zlato.
417
00:32:03,506 --> 00:32:05,550
To já jen ehm...
418
00:32:05,550 --> 00:32:07,552
že můj táta utekl s pokojskou.
419
00:32:07,552 --> 00:32:10,513
Od té doby už nebude nic jako dřív.
420
00:32:11,264 --> 00:32:13,391
Bordel.
421
00:32:19,064 --> 00:32:20,482
Teď zrovna není vhodná doba.
422
00:32:20,482 --> 00:32:22,442
- Změna plánu
- Jak to myslíš?
423
00:32:22,442 --> 00:32:24,152
Chci dostat McElroye živýho.
424
00:32:24,152 --> 00:32:25,862
Nedostávám živé, dostávám mrtvé.
425
00:32:25,862 --> 00:32:27,572
Jde o 20 miliónů dolarů
426
00:32:27,572 --> 00:32:29,407
co bude zničeno,
427
00:32:29,407 --> 00:32:32,827
a taky je to věc velkého hněvu
co by se vyvalil na Lizarda.
428
00:32:32,827 --> 00:32:34,537
Takže ho dostaň živýho.
429
00:32:34,537 --> 00:32:38,833
Moje budoucnost je v McEroyově hlavě
430
00:32:38,833 --> 00:32:42,003
Znič všechno a všechny
kolem něho.
431
00:32:42,003 --> 00:32:44,923
Znič je a ne jeho.
432
00:32:44,923 --> 00:32:48,134
Jeho mozek patří Lizardovi
433
00:32:48,134 --> 00:32:49,969
Sakra.
434
00:32:56,685 --> 00:32:58,478
Doprdele!
435
00:33:01,690 --> 00:33:03,692
Sakra, sakra, sakra!
436
00:33:11,366 --> 00:33:12,951
Mamrde.
437
00:33:15,120 --> 00:33:18,289
Nech je být, ty zrádče.
Pusť je! Jsou moje!
438
00:33:31,594 --> 00:33:33,263
A, kurva.
439
00:33:49,946 --> 00:33:51,781
Sakra.
440
00:33:57,787 --> 00:33:59,831
Doprdele!
441
00:33:59,831 --> 00:34:02,542
Říkala jsem ti abys uhnul, Felixi.
442
00:34:02,542 --> 00:34:04,669
- Kurva! Dostal jsem to.
- Kam?
443
00:34:04,669 --> 00:34:06,713
Kurva přímo do prdele!
444
00:34:06,713 --> 00:34:09,049
Člověče, je to jenom povrchový zranění. No tak.
445
00:34:09,049 --> 00:34:13,470
Povrchový? To snad kurva
znamená jako že je to dobrý?
446
00:34:19,059 --> 00:34:21,728
No tak, vole.
447
00:34:23,688 --> 00:34:25,023
Oi, kominíku.
448
00:34:25,023 --> 00:34:27,067
kominíku!
449
00:34:28,526 --> 00:34:30,320
Tady. Podrž je.
450
00:34:41,664 --> 00:34:43,792
Au, kurva!
451
00:34:43,917 --> 00:34:47,170
Sakra dostaňte ho, chlapi. Na něj!
452
00:34:51,383 --> 00:34:55,178
- Zůstaň dole, děvko.
- Hej! Moje auto řídit nebudeš!
453
00:34:55,178 --> 00:34:56,513
Hovno.
454
00:34:56,513 --> 00:34:58,431
Dej mi ty zasraný klíče. Vlez dovnitř.
455
00:34:58,431 --> 00:34:59,599
Kurva!
456
00:35:13,154 --> 00:35:14,572
Kurva k čertu!
457
00:35:15,573 --> 00:35:18,284
Pohni s tou tlustou prdelí z auta.
Zkontroluj hotel.
458
00:35:18,284 --> 00:35:21,204
Vysvětli mi co se to tam kurva stalo?
459
00:35:21,204 --> 00:35:23,248
Dostal jsem zásah do prdele
460
00:35:23,248 --> 00:35:26,334
- to se stalo!
- Takhle se kurva neobchoduje.
461
00:35:26,334 --> 00:35:29,045
- Vypadni z toho zasranýho auta!
- Dobře, dobře.
462
00:35:29,045 --> 00:35:30,046
Ou, kurva!
463
00:35:35,468 --> 00:35:37,929
Co to kurva děláš?
464
00:35:41,224 --> 00:35:42,934
Zahni kurva doleva!
465
00:35:52,485 --> 00:35:54,279
- Vypadni z toho chodníku!
- Sakra.
466
00:35:54,279 --> 00:35:56,656
Dej bacha!
467
00:35:56,656 --> 00:35:58,658
Kurva!
468
00:36:00,368 --> 00:36:02,746
- Doprdele kudy?
- Doprava. Doprava.
469
00:36:07,792 --> 00:36:10,462
- No tak!
- Ježíši!
470
00:36:23,975 --> 00:36:26,811
- Provoz je na pravý straně.
- Já vím.
471
00:36:31,524 --> 00:36:33,276
Kurva!
472
00:36:37,489 --> 00:36:40,325
Hej ty! Uhni mi kurva z cesty!
473
00:36:49,209 --> 00:36:51,753
- Ou, kurva koule.
- Psí koule?
474
00:36:51,878 --> 00:36:53,505
Ne. Jen obyčejný zkurvený koule.
475
00:36:53,505 --> 00:36:55,840
- Žádní psi v tom nejsou?
- Ne!
476
00:36:55,840 --> 00:36:57,550
Pozor! Pozor!
477
00:37:01,429 --> 00:37:03,473
Zničils mi zasraný auto!
478
00:37:08,645 --> 00:37:10,939
Kurva.
479
00:37:12,315 --> 00:37:14,234
Ou! Doprdele.
480
00:37:22,117 --> 00:37:23,451
Ahoj?
481
00:37:36,423 --> 00:37:38,550
Takže, nech mě si to ujasnit.
482
00:37:38,550 --> 00:37:42,012
"Koule" je špatně,
když "psí koule" jsou dobře, co?
483
00:37:42,012 --> 00:37:43,722
Jasně.
484
00:37:46,725 --> 00:37:48,476
Ou, kurva koule.
485
00:37:55,025 --> 00:37:56,776
Dostanu tě.
486
00:38:09,122 --> 00:38:11,583
No tak pojď!
487
00:38:11,583 --> 00:38:13,001
Pojď!
488
00:38:21,885 --> 00:38:24,888
- Zastav.
- Bože. Zasraný Amíci.
489
00:38:24,888 --> 00:38:26,431
Tak pojď!
490
00:38:31,478 --> 00:38:32,604
Sakra.
491
00:38:32,604 --> 00:38:34,105
Kurva doprdele.
492
00:38:36,232 --> 00:38:38,526
Poškrábeš mi můj zasranej lak!
493
00:38:39,277 --> 00:38:41,780
Sakra. Sakra. Sakra...
494
00:38:41,780 --> 00:38:45,408
- Nasrat na tebe, Kane, ty pytle sraček.
- Seru na tebe!
495
00:38:49,746 --> 00:38:51,164
Ou, ty malej sráči!
496
00:38:51,164 --> 00:38:53,958
Slepičí koule.
497
00:38:55,585 --> 00:38:57,045
Sakra!
498
00:39:01,591 --> 00:39:03,968
Jdi doprdele, Kane, ty zajebanče!
499
00:39:33,748 --> 00:39:36,001
Hej ty, pojď sem!
500
00:39:36,001 --> 00:39:38,503
- Jste v pořádku?
- Odprejskni!
501
00:39:40,964 --> 00:39:43,299
Ztratili jsme se jim.
502
00:39:47,721 --> 00:39:51,182
Jo, tak, pojďme si zariskovat.
503
00:40:16,124 --> 00:40:18,460
Ou, kurva!
504
00:40:38,688 --> 00:40:40,732
Chceš tohle rozšrotovat, kámo?
505
00:40:40,732 --> 00:40:41,733
Ty cože?
506
00:40:41,733 --> 00:40:44,819
Hele vole, nemáš auto co funguje?
Potřebuju odvoz.
507
00:40:44,819 --> 00:40:46,821
Mám Coopera co potřebuje líznout trochu barvou.
508
00:40:46,821 --> 00:40:50,575
Jinak fachá. Nech mi tu XJ6
a je tvůj za 100 babek.
509
00:40:50,575 --> 00:40:54,621
- Dohodnuto.
- Cože, Cooper? Polib si, Pepku. A ty taky.
510
00:40:54,621 --> 00:40:56,915
Řeknu ti něco, 70 babek a Jaguára.
511
00:40:56,915 --> 00:40:58,625
a to se ještě okrádám.
512
00:40:58,625 --> 00:41:01,294
Tak...tak a dost. A dost.
513
00:41:01,294 --> 00:41:04,130
Už mám dost těhle keců
514
00:41:04,130 --> 00:41:06,341
Dostal jsem tě na ten kšeft živýho.
515
00:41:06,341 --> 00:41:08,468
Dostal jsem tě i z toho kšeftu živýho.
516
00:41:08,468 --> 00:41:11,721
Co se mě týká, moje práce je hotová.
Je u konce.
517
00:41:11,721 --> 00:41:15,517
Nech mý auto napokoji,
seber si svý hole, a padej zpátky za Dixie.
518
00:41:15,517 --> 00:41:18,103
Dej si pozor, Felixi DeSouzo.
519
00:41:18,103 --> 00:41:22,774
Zničil jsem hlavní drogový sydikát
abych tu dnes ráno mohl být.
520
00:41:22,774 --> 00:41:27,445
A teď, jsem zkejsnul v zasraným Liver-vůlu s tebou!
521
00:41:27,445 --> 00:41:34,452
A když potřebuju abys prodal svý auto a pomohl mi,
tak prodáš to svý prokletý auto!
522
00:41:40,583 --> 00:41:42,752
Vypadám snad jako Armáda Spásy?
523
00:41:42,752 --> 00:41:46,006
Mám snad kurva na čepici napsáno Jimmy to zařídí?
524
00:41:46,006 --> 00:41:49,676
Je mi líto, kámo, ale pomoc není jen slovo
To znám moc dobře, víš.
525
00:41:56,307 --> 00:41:57,475
Sklapni!
526
00:42:19,664 --> 00:42:21,666
Já tomu nemůžu uvěřit.
527
00:42:23,543 --> 00:42:25,545
Takže, kdo je ta holka?
528
00:42:28,423 --> 00:42:30,925
Moje ex-přítelkyně.
529
00:42:34,637 --> 00:42:38,308
Arture. Chci abys mi popsal situaci.
530
00:42:38,308 --> 00:42:41,770
Sedm druhů hoven v prvotřídním hajzlu, pane.
531
00:42:41,770 --> 00:42:44,564
Vypadá to na nějaký drogový obchod.
532
00:42:44,564 --> 00:42:46,316
Žádný jako obyčejně.
533
00:42:46,316 --> 00:42:49,903
Jsou tu nějaké modré tablety.
Vypadají jako bombóny.
534
00:42:49,903 --> 00:42:51,905
Jak je ti?
535
00:42:51,905 --> 00:42:55,325
Co myslíš, jak mi je?
Skoro jsem přišel o zkurvený ucho!
536
00:42:55,325 --> 00:42:57,327
Taky jsem si zranil koleno.
537
00:42:57,327 --> 00:43:02,665
Teď, chci abys sebral ty tablety a vzal je
rovnou do laborky, fofrem.
538
00:43:02,665 --> 00:43:06,920
Rozumíš? A potom mi zavolej.
Tak, a co ještě máš?
539
00:43:07,462 --> 00:43:09,089
Šest mrtvol a jednu živou.
540
00:43:09,089 --> 00:43:11,716
Šéfe, je to Leopold Durant.
541
00:43:11,716 --> 00:43:15,178
Durant? Dobře. Teď, se soustřeď, Arture.
542
00:43:15,178 --> 00:43:19,140
Dostaň toho tlustýho sráče sem dolů a pronto.
543
00:43:19,140 --> 00:43:20,684
Ale, pane, on umírá.
544
00:43:20,684 --> 00:43:24,479
Tak to by sis měl kurva pospíšit, ne?
545
00:43:28,692 --> 00:43:30,694
Nechala mě.
546
00:43:32,320 --> 00:43:34,322
Před dvěma lety.
547
00:43:36,366 --> 00:43:39,285
Změnila si jméno z Dawn na Dakota.
548
00:43:39,285 --> 00:43:42,122
Vypadla do Las Vegas za balíkem karet.
549
00:43:42,122 --> 00:43:44,499
Tak kdo jí najal aby mě sejmula?
550
00:43:44,499 --> 00:43:46,793
Ptáš se špatně, kámo.
551
00:43:48,586 --> 00:43:51,381
Ona je tvůj anděl strážný
552
00:43:53,299 --> 00:43:56,011
kdyby chtěla abys umřel, už bys byl mrtvej.
553
00:43:56,011 --> 00:43:58,138
Nikdy nemine.
554
00:43:58,138 --> 00:44:00,140
Já myslím, kurva koukni na to.
555
00:44:01,474 --> 00:44:07,355
Kdyby mě chtěla doopravdy trefit...
sral bych z trubičky do konce života.
556
00:44:09,107 --> 00:44:12,235
Někdo tě chtěl dostat živýho.
557
00:44:19,242 --> 00:44:23,788
Někdo chtěl přerušit dohodu s Durantem.
A posrali to.
558
00:44:23,788 --> 00:44:26,249
- Jasně, takže, se hovno stalo.
- Ne.
559
00:44:26,249 --> 00:44:28,793
Hovno se jen tak nestane, hovno chce čas.
560
00:44:28,793 --> 00:44:30,920
Hovno stojí námahu.
561
00:44:30,920 --> 00:44:33,048
$20-ti miliónovou námahu.
562
00:44:35,759 --> 00:44:38,303
Musím mít novou dohodu, a rychle.
563
00:44:38,303 --> 00:44:41,056
Ty znáš město, ty znáš hráče.
564
00:44:41,056 --> 00:44:43,141
Podívej...
565
00:44:44,642 --> 00:44:46,770
..všechno co chci je lístek na zápas.
566
00:44:46,770 --> 00:44:48,897
Myslíš, že to dokážeš překonat?
567
00:44:48,897 --> 00:44:52,567
$20 miliónů může překonat cokoliv.
Víš co prodávám.
568
00:44:52,567 --> 00:44:54,694
Takže, kolik?
569
00:44:54,694 --> 00:44:57,655
5% ze všeho co ty dojednáš.
570
00:44:57,655 --> 00:44:59,783
To je milión dolarů.
571
00:44:59,783 --> 00:45:03,578
K čertu, můžeš si pak za to koupit
svůj vlastní stadión.
572
00:45:07,332 --> 00:45:10,418
- Zápas je už zítra.
- Tak to už bys měl začít.
573
00:45:10,418 --> 00:45:12,545
A Felixi.
574
00:45:12,545 --> 00:45:15,256
Malá rada.
575
00:45:15,256 --> 00:45:19,469
Jestli chceš získat tu holku,
musíš si rozšířit obzory.
576
00:45:27,018 --> 00:45:29,020
Co to kurva je?
577
00:45:29,145 --> 00:45:31,147
Co to je?
578
00:45:31,272 --> 00:45:33,274
Co? Skotská mlha?
579
00:45:37,320 --> 00:45:39,906
Začínáš být nenasitný, Leopolde.
580
00:45:40,865 --> 00:45:47,205
Na obzoru je velká dohoda a ty mě
házíš na druhou kolej.
581
00:45:47,205 --> 00:45:51,918
Co jsem ti říkal. Otoč se kurva dopředu!
582
00:45:56,006 --> 00:45:57,924
Tohle tě bude něco stát
583
00:45:57,924 --> 00:46:00,427
dalších 15%.
584
00:46:00,552 --> 00:46:01,886
Ne?
585
00:46:02,012 --> 00:46:03,763
Dobrá, tedy. 30.
586
00:46:03,763 --> 00:46:05,473
Protože jsi tak neukázněný.
587
00:46:05,473 --> 00:46:11,438
A co tohle?
50-50. Proč chtít něco míň, že?
588
00:46:11,938 --> 00:46:14,357
60-40.
589
00:46:14,357 --> 00:46:20,947
Leopolde, nevím jestli sis toho všiml, synu,
ale naléhavě potřebuješ doktora, kurva.
590
00:46:22,490 --> 00:46:24,617
50-50.
591
00:46:24,617 --> 00:46:27,245
Hodný chlapec.
592
00:46:27,829 --> 00:46:31,332
Dobře, tak, Arture. Dej ho dolů.
593
00:46:36,504 --> 00:46:38,631
Kurva!
594
00:46:41,092 --> 00:46:48,391
Tentokrát jsi se vážně vyznamenal,
co Arture? Skvěle. Kurva skvěle.
595
00:46:58,902 --> 00:47:01,738
Omare, mám svojí vlastní interpretaci!
596
00:47:01,738 --> 00:47:04,866
- Musíš nalézt své centrum.
- Vypadni z mý nohy!
597
00:47:04,866 --> 00:47:07,619
- Najdi svůj střed.
- Přestaň rušit... Omare!
598
00:47:08,078 --> 00:47:13,249
Omare, pleteš se do mýho delikátního
energetického pole, jasný?
599
00:47:13,249 --> 00:47:14,876
OK, OK.
600
00:47:16,002 --> 00:47:19,130
- Kuřbuřte.
- Najdi si svůj střed, Omare.
601
00:47:20,965 --> 00:47:22,133
Zdravím?
602
00:47:22,133 --> 00:47:24,594
Máš jednu šanci, kámo - ano nebo ne -
603
00:47:24,594 --> 00:47:28,264
být sračka číslo jedna
v týhle super žumpě.
604
00:47:28,264 --> 00:47:32,769
Skoč na mě z boku. Felixi DeSouzo, ty
popletenej onanisto. Já už jsem číslo jedna.
605
00:47:32,769 --> 00:47:35,230
Vždycky jsem byl kousek v díře Leo Duranta
606
00:47:35,230 --> 00:47:37,315
- Teď už je to mrtvá díra
- Mrtvá?
607
00:47:37,315 --> 00:47:40,360
Vydrž, Felixi. Mám druhou linku.
608
00:47:42,445 --> 00:47:43,738
Ahoj?
609
00:47:43,738 --> 00:47:45,490
Musím najít Felixe.
610
00:47:45,490 --> 00:47:47,492
Ahoj, Dawn.
611
00:47:48,702 --> 00:47:50,829
Je čas poškábat tu vyrážku, že?
612
00:47:50,829 --> 00:47:53,081
No, ohlodává mi moji zasranou chatrč.
613
00:47:53,081 --> 00:47:56,835
- Kde přespává v těhle dnech?
- Vydrž minutku, Dawn.
614
00:47:56,835 --> 00:47:57,961
Felixi...
615
00:47:57,961 --> 00:48:00,088
Poslouchej mě, a ehm...
616
00:48:00,088 --> 00:48:02,882
Můj společník a já
jsme si tě vybrali pro jednání.
617
00:48:02,882 --> 00:48:05,969
No, nejsem prostě nejšťastnější teplouš na světě?
618
00:48:06,636 --> 00:48:09,097
- Zůstaň tam.
- Já tomu kurva nevěřím.
619
00:48:10,390 --> 00:48:13,977
- Zkusilas Re-Fresh, Pink Factor?
- Jasně, všechny.
620
00:48:13,977 --> 00:48:16,771
Vydrž vteřinku, tygře.
Nech to na mě.
621
00:48:16,771 --> 00:48:19,190
Nech mě s ním promluvit.
622
00:48:19,941 --> 00:48:21,901
Dohoda činí 20 miliónů.
623
00:48:22,027 --> 00:48:25,780
Nevyjednáváme. Dohoda vyprší o půlnoci.
624
00:48:25,780 --> 00:48:31,202
Ou, pane McElroyi, 20 miliónů zní fantasticky.
Ano!
625
00:48:31,661 --> 00:48:37,000
Vyjednávání je pro utřiprdelky. Když tu nebudete
o půlnoci, poseru se žalem.
626
00:48:37,000 --> 00:48:39,753
A chci vzorky, pane McElroyi.
Supervzorky.
627
00:48:39,753 --> 00:48:45,300
Chci mráz, chci 100.000 mil v hodině
po mezigalktický dálnici. Uvidíme se.
628
00:48:45,300 --> 00:48:47,302
Jdeme na to.
629
00:48:49,220 --> 00:48:51,181
Promiň žes musela čekat
630
00:48:51,306 --> 00:48:54,184
Mohla by tu být osoba která ví kde je.
631
00:49:00,565 --> 00:49:01,900
Kurva.
632
00:49:06,321 --> 00:49:07,989
Co to kurva je?
633
00:49:08,156 --> 00:49:11,534
Gratuluju, kámo
Tvůj nový Cooper
634
00:49:11,659 --> 00:49:14,079
Mini Cooper.
635
00:49:21,252 --> 00:49:23,755
To musím řešit každej
zasranej problém?
636
00:49:23,755 --> 00:49:26,466
Laboratoř. Nebo jak bys řekl ty Lab-oratorku.
637
00:49:26,591 --> 00:49:28,593
Potřebujeme laborku, Felixi.
638
00:49:28,718 --> 00:49:33,723
Jsem si jist, že tam odkud jsi je zasraná
laborka na každým rohu, co?
639
00:49:46,945 --> 00:49:48,321
Vykuř.
640
00:50:16,558 --> 00:50:21,396
Teda, nasrat do pytle a rozcáknout ho. Ona je zpátky.
641
00:50:24,024 --> 00:50:25,734
Musím najít Felixe.
642
00:50:25,734 --> 00:50:29,029
A co chceš ode mě?
Mapu a zkurvenej kompas?
643
00:50:29,029 --> 00:50:31,156
Shirley...
644
00:50:31,156 --> 00:50:34,909
Zlomilas mu srdce.
Myslela jsi vůbec na to?
645
00:50:34,909 --> 00:50:38,079
- Byla to chyba.
- Nejrozumější věc cos kdy řekla.
646
00:50:40,582 --> 00:50:43,168
Pořád střílíš lidi pro živobytí?
647
00:50:43,168 --> 00:50:46,212
Co je to kurva za kariéru, co?
648
00:50:49,215 --> 00:50:53,094
- Podívej, můžu dovnitř?
- A co pak? Sprostej gangster
649
00:50:53,094 --> 00:50:55,555
nepřijde domů až do snídaně.
650
00:50:57,432 --> 00:50:59,851
Je opravdu milé být doma.
651
00:51:05,357 --> 00:51:08,276
Je skvělé tě znovu vidět, zlatíčko.
652
00:51:28,171 --> 00:51:30,590
Chtěla jsem vidět svět.
653
00:51:31,549 --> 00:51:33,551
Liverpool není svět.
654
00:51:35,136 --> 00:51:38,973
Neměl jsem jet do Ameriky.
Bylo to jak zasraná Albánie v neonu.
655
00:51:39,099 --> 00:51:41,935
A to stupidní fotbalový tričko.
656
00:51:43,061 --> 00:51:47,232
Co za chlapa skočí do postele s křikem,
"Jdeme na to, vy Rudoši"?
657
00:51:47,232 --> 00:51:50,235
Dokázala mě rozesmát.
658
00:51:53,363 --> 00:51:55,490
Ale dobře píchal.
659
00:51:55,490 --> 00:51:58,993
To ti říkám, zabila by kohokoliv pro mě,
kdybych jí řekl.
660
00:51:58,993 --> 00:52:00,662
Měl problémy.
661
00:52:00,662 --> 00:52:02,288
Měla problémy.
662
00:52:02,288 --> 00:52:04,624
Neměla jsem se vracet.
663
00:52:04,624 --> 00:52:06,584
Bylo by to tak lepší.
664
00:52:14,092 --> 00:52:16,219
Potřebuji všechno ze seznamu.
665
00:52:16,219 --> 00:52:19,472
Dal bych si kouř.
Nemáte tu cíga, co?
666
00:52:19,472 --> 00:52:22,225
Je mi líto. Cigarety nejsou zdravé pro vás.
667
00:52:22,225 --> 00:52:25,937
Asi tak jako pěst do krku.
Já kurva potřebuju nikotýn hned!
668
00:52:25,937 --> 00:52:29,024
Netřeba na mě křičet.
Já Pakistánec, ne hluchý.
669
00:52:30,191 --> 00:52:33,778
- Vykuř tohle!
- Ou, doprdele.
670
00:52:33,903 --> 00:52:35,321
Ty?
671
00:52:36,489 --> 00:52:40,952
Ty! Manekýne ehm...opičáku.
672
00:52:40,952 --> 00:52:43,371
Opičáku!
673
00:52:43,371 --> 00:52:46,958
Vezmi si svý léky
a uděláš pro nás prácičku.
674
00:52:46,958 --> 00:52:51,421
- A kde by to bylo?
- V mý laborce.
675
00:52:51,421 --> 00:52:54,424
- Ty máš laborku?
- Jasně, samozřejmě.
676
00:52:54,924 --> 00:52:58,136
Za co nás máš?
Za zkurvený amatéry?
677
00:53:23,495 --> 00:53:25,622
Stačí říct ne.
678
00:53:25,622 --> 00:53:28,041
Jak jsme se sem kurva dostali?
679
00:53:28,041 --> 00:53:31,503
Jedna chybička...před 30-ti lety.
680
00:53:41,221 --> 00:53:43,807
Všechny tyhle léky jsou volně prodejné.
681
00:53:43,807 --> 00:53:45,934
Nic nelegálního.
682
00:53:45,934 --> 00:53:48,061
Takže nám kurva nepomůžeš, co?
683
00:53:48,061 --> 00:53:53,233
Dovolím si nesouhlasit. Víte,
samotné přísady neurčují efekt
684
00:53:53,233 --> 00:53:55,694
ale způsob jakým jsou kombinované.
685
00:53:55,694 --> 00:53:57,946
Tyhle děti jsou čím dál tím chytřejší.
686
00:54:02,283 --> 00:54:04,411
Má pravdu.
687
00:54:04,411 --> 00:54:06,538
Klubaři jsou klíč.
688
00:54:06,538 --> 00:54:09,708
No nejsi ty chytrá malá tlustá opice?
689
00:54:09,708 --> 01:47:41,294
Nechte si své urážky o mé váze.
Překročil jste mez.
690
00:54:13,294 --> 00:54:15,422
Arture, byl to jen vtip.
691
00:54:15,422 --> 00:54:17,924
Byl to vtip. Úsměv.
692
00:54:17,924 --> 00:54:20,051
Úsměv.
693
00:54:20,051 --> 00:54:22,053
Ty tlustá píčo.
694
00:54:23,888 --> 00:54:26,016
Hej, hulibrci.
695
00:54:26,016 --> 00:54:31,896
P-O-S 51. Ve dvou verzích modrá nebo červená.
696
00:54:31,896 --> 00:54:34,733
Cíl: stratosféra.
697
00:54:37,444 --> 00:54:41,740
Jenom tohle vás tam dostane za 60 sekund.
698
00:54:41,740 --> 00:54:44,075
Nějdřív jednu vykoušej.
699
00:54:44,075 --> 00:54:46,619
Už jsem myslel, že se nezeptáš.
700
00:55:00,383 --> 00:55:02,761
P-O-S 51 ?
701
00:55:02,761 --> 00:55:04,888
Tak tomu nemůžeš říkat.
702
00:55:04,888 --> 00:55:08,350
Zákazníci se budou cítit jako blbci
až se budou ptát na 438 I-O-U,
703
00:55:08,350 --> 00:55:12,520
ať už to znamená cokoliv.
Nikdo nebude vědět na čem jedou.
704
00:55:12,520 --> 00:55:16,608
Tihle mamlasové tráví celý život
zasíráním si hlav.
705
00:55:16,608 --> 00:55:20,153
Čísla - ani by ti nemohli říct
kolik je hodin, kurva.
706
00:55:23,114 --> 00:55:26,201
Tak dobře, pane Dokonalý, co jsi právě udělal?
707
00:55:28,411 --> 00:55:31,164
Mysím, že se právě zamotalo hovno do větráku.
708
00:56:00,151 --> 00:56:03,738
- To kari byl špatnej nápad, hoši.
709
00:56:10,620 --> 00:56:13,498
Prosím. Prosím.
710
00:56:17,669 --> 00:56:20,255
Díky. Díky.
711
00:57:33,078 --> 00:57:35,121
"Brothers gonna work it out."
712
00:57:35,121 --> 00:57:37,499
"Brothers gonna work it out."
713
00:57:37,499 --> 00:57:41,670
Tady je náš Chemical Brother! pane McElroyi...vítejte.
714
00:57:41,753 --> 00:57:44,714
- Jak se vede, kámo?
- Senzačně, tak se vede.
715
00:57:44,714 --> 00:57:46,925
Senzačně.
716
00:57:46,925 --> 00:57:50,553
Pěkná sukně. Pro zvláštní příležitosti, že?
717
00:57:52,263 --> 00:57:55,684
- Zvládneš to tu sám?
- Hmmm.
718
00:57:55,684 --> 00:57:57,811
- Ona je tu.
- Dobře.
719
00:57:57,811 --> 00:58:02,607
- Všechno v pořádku, hoši? Problémy?
- Nic s čím bychom si neporadili.
720
00:58:24,754 --> 00:58:30,677
Káždá látka použitá pro výrobu
téhle drogy je 100% legální.
721
00:58:30,677 --> 00:58:36,975
Žádná součást není na seznamu
úředně zakázaných látek.
722
00:58:38,101 --> 00:58:40,937
K čertu, můžeš toho svinstva nadělat do cisteren.
723
00:58:40,937 --> 00:58:45,942
Můžeš dokonce položit potrubí
a nikdo nic nenadělá.
724
00:58:51,031 --> 00:58:53,408
P-O-S 51.
725
00:58:53,408 --> 00:58:56,036
To je ono.
726
00:58:56,036 --> 00:58:58,913
A může být tvoje.
727
00:58:58,913 --> 00:59:02,125
Pokud cena...bude správná.
728
00:59:23,980 --> 00:59:27,567
Chemie...pane McElroyi.
729
00:59:29,736 --> 00:59:31,738
Co je to chemie...
730
00:59:33,073 --> 00:59:36,868
..jen schopnost přitahovat úctu ostatních?
731
00:59:42,540 --> 00:59:45,251
Vidíte, jste stejný jako já, pane McElroyi.
732
00:59:45,251 --> 00:59:48,880
Vy jste závratný umělec, i já jsem umělec.
733
00:59:48,880 --> 00:59:52,384
Víte, já jsem vždy chtěl být dealer
už jako dítě
734
00:59:52,384 --> 00:59:55,303
viděl jsem otce mlátit matku
matku mlátit bratra
735
00:59:55,303 --> 00:59:58,223
bratra mlátit sestru,
a sestru šoustat otce.
736
00:59:58,223 --> 01:00:00,058
Bylo to opravdu nevyhnutelné.
737
01:00:00,058 --> 01:00:04,187
Musel jste být na drogách
abyste v tom blázinci přežil, rozumíte?
738
01:00:04,187 --> 01:00:07,190
Drogy jsou dobré, pane McElroyi.
739
01:00:08,316 --> 01:00:10,735
Drogy jsou náš přítel.
740
01:00:12,278 --> 01:00:16,491
Kurva. Lezu sám sobě na nervy.
741
01:00:17,450 --> 01:00:20,704
Co se vám pokouším říct, pane McElroyi, je...
742
01:00:23,415 --> 01:00:27,585
..že mě velice zajímá
co mi tu nabízíte.
743
01:00:40,265 --> 01:00:42,225
Jak se máš, Felixi?
744
01:00:43,393 --> 01:00:45,395
No, můj šéf je mrtvej...
745
01:00:46,521 --> 01:00:49,107
..nemám lístek na zířejší zápas,
746
01:00:49,107 --> 01:00:52,360
jo a taky, mám zasranou kulku v prdeli.
747
01:00:53,570 --> 01:00:55,447
Ale jinak,
748
01:00:55,447 --> 01:00:57,449
jsem v pohodě.
749
01:01:01,119 --> 01:01:03,288
Takže kdo je cíl?
750
01:01:03,288 --> 01:01:06,082
Máš ten pohled v očích.
751
01:01:06,082 --> 01:01:08,084
Hledala jsem tě.
752
01:01:08,209 --> 01:01:12,130
Jo? Kvůli starým časům
nebo kvůli mýmu společníkovi?
753
01:01:12,130 --> 01:01:14,466
Trochu od obojího.
754
01:01:17,010 --> 01:01:19,429
Takže, máš mě teda na svým seznamu?
755
01:01:20,347 --> 01:01:22,766
Tys byl vždy na seznamu.
756
01:01:24,976 --> 01:01:27,687
- Před 40-ti lety
757
01:01:27,687 --> 01:01:32,567
odstartovala v tomhle městě
rock & rollová revoluce.
758
01:01:33,777 --> 01:01:37,906
Dnes, začneme novou revoluci.
759
01:01:39,449 --> 01:01:45,830
Takovou co vám pokroutí vaše smysly.
760
01:01:47,207 --> 01:01:51,211
A vy...budete mí testovací piloti.
761
01:01:51,211 --> 01:01:59,219
Za chvíli budete líbat slunce
a ochutnáte zasranou duhu.
762
01:02:04,432 --> 01:02:07,894
- Jste připravení?
763
01:02:07,894 --> 01:02:12,399
- Jste...připravení?
764
01:02:12,399 --> 01:02:18,363
Tak párty může začít.
765
01:03:01,823 --> 01:03:04,367
Máš vůbec ponětí jak moc jsi mi chyběla?
766
01:03:04,367 --> 01:03:06,119
Tak proč jsi se mnou nezůstal?
767
01:03:06,119 --> 01:03:08,872
Cože, já? v Americe? Nebuď hloupá!
768
01:03:08,872 --> 01:03:11,791
Mimochodem, už ani nevím kdo doopravdy jsi.
769
01:03:11,916 --> 01:03:16,338
Jsou to skoro dva roky.
Neslyšel jsem o tobě ani slovo.
770
01:03:19,049 --> 01:03:21,051
Pořád...
771
01:03:22,177 --> 01:03:23,928
jsem doufal...
772
01:03:27,724 --> 01:03:29,851
..že bys mohla...
773
01:03:29,851 --> 01:03:31,561
změnit názor...
774
01:03:32,687 --> 01:03:35,231
..a vrátit se domů.
775
01:03:38,443 --> 01:03:40,862
Mohli bychom začít znovu.
776
01:03:44,115 --> 01:03:46,534
Neřekneš na to nic?
777
01:04:15,522 --> 01:04:18,858
Tohle, pane McElroyi, je zkurvenej zázrak.
778
01:04:18,983 --> 01:04:24,072
Fetování dosáhne epidemických rozměrů,
vypukne revoluce, úřady selžou!
779
01:04:24,989 --> 01:04:27,742
20 miliónů, ani o halíř míň!
780
01:04:27,742 --> 01:04:30,161
- Kde to mám podepsat?
- Cože... podepsat?!
781
01:04:30,161 --> 01:04:32,288
Tohle není žádná psaná smlouva.
782
01:04:32,288 --> 01:04:35,583
Smlouva kterou bych mohl vzít k soudu
a zažalovat tvoji prdel.
783
01:04:35,583 --> 01:04:37,711
Vojebal bys mě s touhle dohodou,
784
01:04:37,711 --> 01:04:41,047
zruším tuhle smlouvu už proto,
že je to zatracená smlouva!
785
01:04:41,047 --> 01:04:44,300
Mysleli jsme, že máme dohodu,
mysleli jsme, že vidíme věci stejně.
786
01:04:44,300 --> 01:04:45,635
Buď do toho jdeme nebo ne.
787
01:04:45,635 --> 01:04:47,470
Jdeš do toho nebo od toho.
788
01:04:47,470 --> 01:04:50,265
Ty mi dáš prachy, já ti dám vzorec
Je to jasný?
789
01:04:51,433 --> 01:04:55,145
Naprosto, pane McElroyi. Naprosto.
790
01:04:55,145 --> 01:04:58,398
Já nejsem Leo Durant. Já své slovo držím.
791
01:04:58,398 --> 01:05:00,525
Vlez mi do cesty,
792
01:05:00,525 --> 01:05:02,652
a budu tě muset zastřelit.
793
01:05:05,238 --> 01:05:08,074
Vlez mi do cesty,
a já tě budu muset střelit, znovu.
794
01:05:09,451 --> 01:05:11,453
Mám teď práci, lásko.
795
01:05:14,998 --> 01:05:17,876
Zasraná kráva!
796
01:05:24,174 --> 01:05:25,925
Ou, kurva!
797
01:05:28,011 --> 01:05:32,098
To si tu ani nemůžem dýlovat nějaký ty drogy?
798
01:05:34,392 --> 01:05:36,978
Je čas jít, Elmo.
799
01:05:52,494 --> 01:05:55,163
Pane Kane. To už zase uplynul celý měsíc?
800
01:05:55,163 --> 01:05:59,167
Já myslel, že příjdete zase až
příští týden, vy horlivče.
801
01:06:07,509 --> 01:06:10,345
No, není to pořád to samý?
802
01:06:10,345 --> 01:06:13,139
Výtahová hudba, negr v sukni,
803
01:06:13,139 --> 01:06:16,101
a kočka s chromovanou devítkou.
804
01:06:20,230 --> 01:06:22,357
A nyní pár slov od našeho sponzora.
805
01:06:22,357 --> 01:06:24,359
To není Liverpoolský přízvuk.
806
01:06:25,735 --> 01:06:27,862
- Řekni ahoj, Elmo.
- Ahoj, Elmo.
807
01:06:27,862 --> 01:06:31,366
Odloučení způsobuje, že v srdci roste touha Elmo
808
01:06:31,366 --> 01:06:34,285
A Lizard je tak plný
809
01:06:34,285 --> 01:06:36,413
tý zasraný touhy po tobě
810
01:06:36,413 --> 01:06:41,167
že nasedl na tohle letadlo jen aby tě viděl.
811
01:06:41,167 --> 01:06:43,003
Jsem dotknutý.
812
01:06:43,003 --> 01:06:45,505
- Teprve budeš.
- Máš moje prachy?
813
01:06:45,505 --> 01:06:48,258
Jsme srovnaní, zlatíčko. Jsme srovnaní.
814
01:06:49,426 --> 01:06:52,637
Už se tě nemůže dočkat.
815
01:07:04,983 --> 01:07:07,986
Tak, jakou mám cenovku na prdeli?
816
01:07:07,986 --> 01:07:09,988
Je to dost. Pohni.
817
01:07:24,377 --> 01:07:27,881
Konečná. Odsuď se jede jenom dolů.
818
01:07:27,881 --> 01:07:29,507
Vytáhni mě!
819
01:07:29,507 --> 01:07:31,885
A proč bych takovou blbost dělal?
820
01:07:31,885 --> 01:07:35,096
- Tak mě vytáhni, můžeš?
- Zůstáváš nebo končíš?
821
01:07:35,096 --> 01:07:39,225
- Cože?
- Hraješ přeci poker. Zůstáváš nebo končíš?
822
01:07:39,225 --> 01:07:41,478
- Jsem tvoje poslední šance, holka.
823
01:07:41,478 --> 01:07:43,772
Jsem ten koho jsi hledala.
824
01:07:43,772 --> 01:07:46,775
Nabízím jen jednou.
825
01:07:46,775 --> 01:07:49,402
Buď to ber
a odejdi od Lizarda
826
01:07:49,402 --> 01:07:52,238
nebo zůstaň otrokem
a div se jak tvůj život dopadl.
827
01:07:52,238 --> 01:07:55,617
Myslíš, že mě můžeš zachránit?
Podívej kde jsi!
828
01:07:55,617 --> 01:07:59,204
- Buď realista!
- Milión v cenných papírech, nevypátratelných.
829
01:07:59,204 --> 01:08:02,207
To je realita! To je nový začátek.
830
01:08:02,207 --> 01:08:06,002
Zkus odejít dokud můžeš...Dawn.
831
01:08:06,002 --> 01:08:08,088
- Ne.
- Ne?!
832
01:08:11,299 --> 01:08:14,386
Chci 10% z kšeftu s Ikim.
833
01:08:14,386 --> 01:08:16,096
Ty se mnou vyjednáváš?!
834
01:08:16,096 --> 01:08:17,681
Podívej na svoje možnosti.
835
01:08:20,225 --> 01:08:22,018
10%.
836
01:08:22,018 --> 01:08:24,104
Ty se podívej na svoje.
837
01:08:28,191 --> 01:08:29,984
Tak dobře.
838
01:08:41,538 --> 01:08:44,624
No to je ale pěkný oblek.
839
01:08:44,624 --> 01:08:46,209
Potřebuješ na něj víc místa?
840
01:08:46,209 --> 01:08:48,211
Pověz mi něco. Jsem zvědavý.
841
01:08:48,211 --> 01:08:51,589
Je pravda že vy chlapi máte
neuvěřitelně...
842
01:08:54,217 --> 01:08:56,386
..velký...
843
01:08:57,887 --> 01:08:59,347
Kurva!
844
01:09:01,599 --> 01:09:03,309
Díky.
845
01:09:03,309 --> 01:09:04,644
Bylo mi potěšením.
846
01:09:04,644 --> 01:09:06,438
Už můžeš dát ruku pryč.
847
01:09:11,026 --> 01:09:13,028
Tak dobrá, ty vřede
848
01:09:14,154 --> 01:09:16,281
za posledních 12 hodin
849
01:09:16,281 --> 01:09:19,576
se tohle město změnilo
z uboze mírumilovného
850
01:09:19,576 --> 01:09:21,703
na zasraně totální válečnou zónu.
851
01:09:21,703 --> 01:09:24,122
A já, Virgil Kane...
852
01:09:24,831 --> 01:09:26,958
Chci vědět proč.
853
01:09:26,958 --> 01:09:32,172
Nikdo mě v týhle díře
z ničeho nevyšplouchne.
854
01:09:32,714 --> 01:09:34,299
Cítíš to, Felixi. Čuchni.
855
01:09:34,299 --> 01:09:36,760
- Čuchni!
856
01:09:36,760 --> 01:09:38,762
To je smrad z Duranta.
857
01:09:40,096 --> 01:09:42,974
A Durant dostal co si zaloužil.
858
01:09:42,974 --> 01:09:45,602
Takže, když dohoda krachla,
859
01:09:45,602 --> 01:09:49,314
tak ty, můj buřtíku, to napravíš. Kdy a kde.
860
01:09:49,314 --> 01:09:51,566
A potom mi zavoláš.
861
01:09:51,566 --> 01:09:54,652
Jinak... jsi spolupachatel vraždy.
862
01:09:55,779 --> 01:09:58,698
Držení zbraně.
863
01:09:58,698 --> 01:10:00,617
Vojebej mě,
864
01:10:00,617 --> 01:10:02,786
a já tě dostanu na kolena, s prdelí ve vzduchu,
865
01:10:02,786 --> 01:10:07,540
do který ti vrazím rezavej
šerifův odznak a to na 20 let.
866
01:10:09,793 --> 01:10:12,921
Takže se ptej sám sebe, jestli chceš obnovit
867
01:10:12,921 --> 01:10:15,382
svojí národní hrdost,
a přilepit se na Amíky?
868
01:10:15,382 --> 01:10:18,510
Nebo jako zbytek svýho života,
všechno sám posereš?
869
01:10:20,053 --> 01:10:22,514
Takže mi pomůžeš abych
870
01:10:22,514 --> 01:10:24,265
ti mohl pomoct?
871
01:10:24,265 --> 01:10:26,267
Osm hodin do výkopu.
872
01:10:28,895 --> 01:10:30,980
Je to velká hra.
873
01:10:31,731 --> 01:10:35,110
Tak se podívejme jestli se polepšíš.
874
01:10:45,412 --> 01:10:47,330
Pane Kane.
875
01:10:53,420 --> 01:10:56,006
Uvidíme se!
876
01:10:57,966 --> 01:11:01,052
- Nikdy nechoď sám, co, kámo?
877
01:11:17,736 --> 01:11:20,238
Pomoz mi ti pomoct? Děvka!
878
01:11:49,017 --> 01:11:52,562
Jak myslíš, že by to ten zkurvysyn
dokázal proti chlapovi
879
01:11:52,562 --> 01:11:56,149
jako Soso McGure Griffy?
Vynesli by tu sračku ven.
880
01:11:56,149 --> 01:11:59,319
Ani pořádně házet neumí!
Kevin vůbec neví o co jde!
881
01:11:59,319 --> 01:12:02,364
- Ty ani nevíš o čem to mluvíš
- Kecy.
882
01:12:02,364 --> 01:12:05,950
Kevin Brown by si nikdy nenasadil
Sandy Koufaxe suspenzor.
883
01:12:05,950 --> 01:12:08,453
Posloucháš až příliš Vince Scullyho.
884
01:12:08,453 --> 01:12:12,707
Musíš odlepit ucho od rádia,
a dotáhnout svojí prdel na fotbal.
885
01:12:14,376 --> 01:12:16,378
Promiň, ale...
886
01:12:17,504 --> 01:12:19,130
..něco mi uniklo?
887
01:12:25,136 --> 01:12:26,721
Co to kurva je?
888
01:12:26,721 --> 01:12:30,809
- Černý pudink. Smažená prasečí krev.
889
01:12:30,809 --> 01:12:33,353
Máte v plánu mi to vysvětlit, že jo?
890
01:12:35,647 --> 01:12:37,691
Elmo jí dal nabídku.
891
01:12:37,691 --> 01:12:39,943
Skvěle, Shirley.
892
01:12:39,943 --> 01:12:41,611
Poslouchám.
893
01:12:41,611 --> 01:12:45,824
Lizard nabídl Dakotě 250tisíc
aby mu přivedla mojí prdel živou.
894
01:12:45,824 --> 01:12:49,577
Ale já jí udělal mnohem lepší nabídku.
895
01:12:49,577 --> 01:12:52,747
A myslím, že se i pobaví...
896
01:12:53,456 --> 01:12:56,084
..a z jistých citlivých důvodů
svojí práci neuďělá.
897
01:12:56,084 --> 01:12:58,003
Otázkou je
898
01:12:58,003 --> 01:13:02,507
jestli dostanu zaplaceno...za to, že budu citlivá.
899
01:13:06,678 --> 01:13:08,930
Podívej, máme na výběr.
900
01:13:09,723 --> 01:13:13,768
Můžeme použít naše karty "Jak se dostat se z vězení",
901
01:13:13,768 --> 01:13:19,691
nebo si vyberem "Stát, dál ani krok".
A neshrábnemt 20 miliónů dolarů.
902
01:13:21,192 --> 01:13:23,194
Tak dohodneme se?
903
01:13:28,074 --> 01:13:30,952
Udělej to znovu, a já tě už zastřelím, kurva.
904
01:13:30,952 --> 01:13:33,496
Zavři zobák! A běž se umýt!
905
01:13:42,339 --> 01:13:44,424
- A žádný píchání tam nahoře!
- Jo.
906
01:13:44,549 --> 01:13:47,010
Žádný píchání tam nahoře.
907
01:14:00,315 --> 01:14:02,734
Uděláme tuhle práci a konec.
908
01:14:11,409 --> 01:14:13,828
To chceme všichni, nebo ne?
909
01:14:22,420 --> 01:14:24,172
Prostě vypadneme.
910
01:14:39,896 --> 01:14:42,023
Tak, jaký je plán?
911
01:14:42,023 --> 01:14:44,442
To mi řekni ty.
912
01:14:50,782 --> 01:14:52,909
Jaký je plán?
913
01:14:52,909 --> 01:14:54,619
Ty mi to řekni.
914
01:15:44,586 --> 01:15:47,005
Poslouchej! Musí to vycházet z břicha.
915
01:15:47,005 --> 01:15:49,674
Přímo z hloubky!
916
01:15:49,674 --> 01:15:52,218
To je tvůj problém.
917
01:15:51,801 --> 01:15:55,764
Teď si pročisti pajšl a vypusť všechno ven.
918
01:16:02,228 --> 01:16:06,024
- Vypusť to ven!
- Já se snažím ty zasranej šamane!
919
01:16:07,859 --> 01:16:11,905
Jasný?!
920
01:16:17,535 --> 01:16:20,789
- Ahojky. Dobré ráno.
- Tak dobře, dokončíme tu dohodu.
921
01:16:20,789 --> 01:16:23,208
Přesně moje řeč.
922
01:16:23,917 --> 01:16:27,045
- Nějaké zvláštní místo?
- Ani letiště, ani hotely
923
01:16:27,045 --> 01:16:30,465
ani přístavy, ani čluny, ani lékárny,
924
01:16:30,465 --> 01:16:32,384
- Ani zvířecí laborky.
- Ou!
925
01:16:32,384 --> 01:16:35,970
- Ani střechy.
- Hádanky! Hádanky! Miluju hádanky.
926
01:16:35,970 --> 01:16:38,973
Žádný opuštěný sklady nebo rave kluby.
927
01:16:41,226 --> 01:16:43,353
Chci naprosté soukromí
928
01:16:43,353 --> 01:16:46,022
na velmi veřejném místě.
929
01:16:47,357 --> 01:16:49,484
A bezpečnost.
930
01:16:49,484 --> 01:16:51,903
Poldy. A hodně.
931
01:16:51,903 --> 01:16:55,115
A svědky. Tísíce svědků.
932
01:16:55,115 --> 01:16:58,910
- Víš kam mířím?
- Mohl bych poprosit o trochu té ...ehm
933
01:16:58,910 --> 01:17:03,373
shovívavosti, dá se říct
že musím ještě něco...zařídit.
934
01:17:03,373 --> 01:17:06,459
- Takže, v kolik je výkop?
- Přesně ve tři.
935
01:17:06,459 --> 01:17:07,711
Budu tam.
936
01:17:07,711 --> 01:17:09,587
Fotbal a drogy.
937
01:17:09,587 --> 01:17:12,007
Nádherné sobotní odpoledne.
938
01:17:13,258 --> 01:17:15,385
Liverpool!
939
01:17:15,385 --> 01:17:17,512
Liverpool!
940
01:17:18,972 --> 01:17:20,140
Odvaz!
941
01:17:41,703 --> 01:17:43,830
Ne, ne, ne, tlouštíku.
942
01:17:43,830 --> 01:17:45,957
- Ty zůstaň tady.
- Proč?
943
01:17:45,957 --> 01:17:50,545
Já nevím. Sleduj východ.
A zkus se kurva chovat nenápadně!
944
01:17:54,716 --> 01:17:56,843
Tenhle šašek je spíš poslíček.
945
01:17:56,843 --> 01:18:00,555
Žádný strach. Iki už něco podobného
před pár lety dělal.
946
01:18:00,555 --> 01:18:02,265
Jo? Co se stalo?
947
01:18:02,265 --> 01:18:03,767
Všichni umřeli.
948
01:18:05,935 --> 01:18:08,063
Rychle tam, rychle zpátky.
949
01:18:08,063 --> 01:18:10,190
A co zápas?
950
01:18:10,190 --> 01:18:15,028
- Ale zůstanem tam na fotbal, ne?
- Hele vole, jdu tam a hned zpátky.
951
01:18:23,370 --> 01:18:29,209
Virgin Atlantic oznamuje
přistání letu ES12 z Los Angeles
952
01:18:32,837 --> 01:18:34,172
Máte nějaké sklenice?
953
01:18:34,172 --> 01:18:37,550
Dobré odpoledne, pánové.
Vítejte v Anfieldu, domově fotbalu.
954
01:18:37,550 --> 01:18:40,553
- Velmi správně, kámo.
- McElroy, DeSouza.
955
01:18:40,553 --> 01:18:45,183
Ano, pane. Výtahem do třetího patra.
První dveře napravo, pane.
956
01:18:45,183 --> 01:18:47,185
Děkuji.
957
01:18:48,436 --> 01:18:51,398
- Pane?
- Nebudete mě prohledávat?
958
01:18:52,232 --> 01:18:55,985
Hosty z manažerských lóží
nikdy neprohledáváme, pane.
959
01:18:56,820 --> 01:18:59,781
Jasně. Věděl jsem to.
960
01:19:12,627 --> 01:19:15,171
Vítejte! Pojďte dál.
961
01:19:18,299 --> 01:19:20,427
Výtečně.
962
01:19:20,427 --> 01:19:24,222
Nejsem nic, když nejsem pohostinný, Felixi.
Buďte tu jako doma.
963
01:19:24,222 --> 01:19:27,684
Mohl jsem se posrat vzrušením!
964
01:19:32,981 --> 01:19:35,984
- Co?
- Správně, pane McElroyi, pití
965
01:19:35,984 --> 01:19:38,111
zatím vám řeknu o mých plánech
966
01:19:38,111 --> 01:19:40,155
ano, já mám plány pane McElroyi
967
01:19:40,280 --> 01:19:43,533
- Zasraně veliký plány .
- Hej hej hej!
968
01:19:43,658 --> 01:19:45,785
Žádný řeči. Chceš koktejl?
969
01:19:46,828 --> 01:19:49,956
Namíchám ti koktejl než dotáhneš těch 20 melounů.
970
01:19:50,665 --> 01:19:53,501
Dám ti ten vzorec, budeš se usmívat,
971
01:19:53,501 --> 01:19:54,836
připijeme si,
972
01:19:54,836 --> 01:19:57,255
budeme předstírat, že jsme kámoši,
973
01:19:57,964 --> 01:20:01,384
- A pak půjdeme svou cestou.
- Předehra pane McEroyi
974
01:20:01,384 --> 01:20:04,679
- To je jediná věc pro dobrý vztah.
975
01:20:04,679 --> 01:20:08,475
Iki, lásko, za ruce se vodit nebudeme.
976
01:20:21,446 --> 01:20:24,032
20 miliónů v cenných papírech. Nevypátratelných.
977
01:20:24,032 --> 01:20:28,370
Cože?! To ma být 20 melounů?
978
01:20:28,370 --> 01:20:33,249
Já nenosím zlatý cihly po kapsách, co myslíš?
Tohle není zasranej Goldfinger, nebo jo?
979
01:20:34,084 --> 01:20:36,211
Klídek, broučku.
980
01:20:36,211 --> 02:40:37,262
Kde je můj vzorec?
981
01:20:47,597 --> 01:20:50,350
Přál bych si abys tu byl?
982
01:21:02,779 --> 01:21:06,908
Už tomu kurva rozumím, pane McElroyi. Rozumím kurva.
983
01:21:06,908 --> 01:21:09,119
Dokonalá pečlivost, to se musí nechat,
984
01:21:09,119 --> 01:21:11,996
můj ehm...chemický bratře.
985
01:21:12,664 --> 01:21:13,623
Na zdraví.
986
01:21:24,300 --> 01:21:27,303
Nikdy jsem nebyla příliš citlivá.
987
01:21:29,514 --> 01:21:31,516
Elmo!
988
01:21:33,226 --> 01:21:35,020
Nestává se často
989
01:21:35,020 --> 01:21:39,691
aby ojebanej zkurvysyn kecal
se zkurvysynem co ho ojebal.
990
01:21:39,691 --> 01:21:41,568
Tak to máš recht.
991
01:21:41,568 --> 01:21:45,447
Obvykle, ojebanej zkurvysyn
má laskavě zůstat ojebanej.
992
01:21:45,447 --> 01:21:48,283
Zkusím být příště přizpůsobivější,
Elmo.
993
01:21:50,702 --> 01:21:53,163
Aaa, kokteily! Copak to oslavujeme?
994
01:21:53,163 --> 01:21:56,291
Oh, ehm...připíjeli jsme...
995
01:21:57,000 --> 01:21:59,002
..naší dohodu, pane Lizarde.
996
01:22:00,128 --> 01:22:01,755
- Naší dohodu?
- Ne vaší dohodu.
997
01:22:01,755 --> 01:22:04,007
Podáme si ruce přes oceán, dalo by se říct
998
01:22:04,007 --> 01:22:05,884
Blbec.
999
01:22:05,884 --> 01:22:08,511
Elmo Mix-Master.
1000
01:22:10,513 --> 01:22:13,099
Na zdraví.
1001
01:22:14,642 --> 01:22:17,604
- Miluju ty tvoje příchutě.
- Na globální partnerství.
1002
01:22:17,604 --> 01:22:19,856
Na globální partnerství!
1003
01:22:26,821 --> 01:22:29,074
Zasranej Anglánskej bastard.
1004
01:22:29,074 --> 01:22:32,410
Globální partnerství, jdi do prdele!
1005
01:22:32,410 --> 01:22:37,123
Moje prachy mám ze starýho dobrýho
Americkýho monopolu, ty zkurvysynu!
1006
01:22:37,123 --> 01:22:39,084
A mimo to,
1007
01:22:39,084 --> 01:22:41,920
Anglie není nic...
1008
01:22:41,920 --> 01:22:45,507
nic než jen 51. americkej stát!
1009
01:22:46,257 --> 01:22:51,471
No není to kurva k nasrání
když tě zkurvysyn bodne do zad?
1010
01:22:54,265 --> 01:22:58,269
Lizard cestoval 12.000 mil
aby si s tebou vyřídil účty!
1011
01:22:58,269 --> 01:22:59,979
Takže? Co?
1012
01:22:59,979 --> 01:23:03,149
Řekneš mi jak moc jsem ti chyběl,
nebo mě zastřelíš?
1013
01:23:03,149 --> 01:23:06,152
Už mě unavuje hnát se ti pořád za prdelí!
1014
01:23:06,152 --> 01:23:09,698
Tak teď mi dej moje zboží,
a to kurva hned teď!
1015
01:23:11,366 --> 01:23:13,743
Radši to uhas ty čubčí synu.
1016
01:23:13,743 --> 01:23:15,870
- Patříš mi!
- Já ti patřím?
1017
01:23:15,870 --> 01:23:18,748
- Patříš mi, kurva!
- Tobe patří leda hovno!
1018
01:23:18,748 --> 01:23:22,877
Do toho, zabij mě. Dostaň mě z těhle sraček
poprvé za 30 let.
1019
01:23:22,877 --> 01:23:25,588
Ale už nikdy nedostaneš co je moje.
1020
01:23:25,588 --> 01:23:27,173
Kurva ale 10% je mých.
1021
01:23:27,173 --> 01:23:30,719
- Pět!
- Zasranejch pět procent je mých.
1022
01:23:30,719 --> 01:23:33,304
Zavři kurva zobák!
Já ani nevím kdo doprdele jsi!
1023
01:23:36,683 --> 01:23:39,019
A tebe kurva nechám zalejt do betonu, Elmo.
1024
01:23:39,019 --> 01:23:41,146
Tohle...
1025
01:23:41,146 --> 01:23:44,774
jsou nejdražší bonbóny na trhu.
1026
01:23:44,774 --> 01:23:47,110
Ta droga je podvod, víš.
1027
01:23:47,110 --> 01:23:51,406
Je to jen napodobenina. My chemici to nazývame neaktivní substance.
1028
01:23:51,406 --> 01:23:54,159
Je to cokoliv chceš aby to bylo.
1029
01:23:54,826 --> 01:23:59,080
Můžeš provést všechny testy co budeš chtít,
a bude to vypadat jako nejlepší model vesmíru,
1030
01:23:59,080 --> 01:24:03,918
ale přísady...se samy navzájem vyruší.
1031
01:24:03,918 --> 01:24:08,214
Kurva to že mě popleteš
ti už nepomůže, Elmo.
1032
01:24:08,214 --> 01:24:10,550
Máš veliký mezery v marketingu.
1033
01:24:10,550 --> 01:24:12,552
Schopnost nechat lidi uvěřit.
1034
01:24:12,552 --> 01:24:14,804
The power of suggestion -Síla sugesce.
1035
01:24:14,804 --> 01:24:17,432
P-O-S
1036
01:24:17,432 --> 01:24:19,434
51.
1037
01:24:20,810 --> 01:24:23,480
Na to ti seru!
Skončila už ta zasraná lekce?
1038
01:24:23,605 --> 01:24:26,941
Skončí za ...23 sekund.
1039
01:24:31,071 --> 01:24:34,407
Kapalině trvá 10 sekund
než se dostane do žaludku.
1040
01:24:34,407 --> 01:24:40,038
Lidskému tělu trvá 81 sekund než zahřeje
tuhle kapalinu až na bod chemické reakce.
1041
01:24:41,998 --> 01:24:44,668
Tobě zbývá 12 sekund.
1042
01:24:44,668 --> 01:24:47,295
12 sekund?
O čem to tu kurva mluvíš?
1043
01:24:47,295 --> 01:24:49,255
A k čemu je kurva ten velkej deštník?
1044
01:24:49,255 --> 01:24:50,715
Ani hnout!
1045
01:24:50,715 --> 01:24:52,592
- Ou!
- Ty tlusťochu
1046
01:24:52,592 --> 01:24:54,135
v plášti, zahoď bouchačku.
1047
01:24:54,135 --> 01:24:57,514
A pěkně pomalu. Co moje načasování, Felixi?
1048
01:24:57,514 --> 01:24:59,432
Je kurva perfektní.
1049
01:25:23,248 --> 01:25:25,250
To by mi pročistilo dutiny...
1050
01:25:28,086 --> 01:25:30,088
Drogy...
1051
01:25:30,213 --> 01:25:32,507
tě nakonec vždycky zabijou.
1052
01:25:49,691 --> 01:25:52,360
Dobrá, hoši.
1053
01:25:52,360 --> 01:25:54,863
Nasaďte tomu Londýnskýmu blbcovi želízka!
1054
01:25:58,491 --> 01:26:00,910
Jak bylo dohodnuto.
1055
01:26:02,370 --> 01:26:04,497
A co ta droga?
1056
01:26:04,497 --> 01:26:07,208
Podvedl jsi nás.
1057
01:26:07,208 --> 01:26:09,336
Podvedl jsem je
1058
01:26:09,336 --> 01:26:11,629
My dostali zaplaceno.
1059
01:26:13,715 --> 01:26:14,883
Má nebo nemá,
1060
01:26:14,883 --> 01:26:17,969
tohle cenu 20 miliónů dolarů?
1061
01:26:20,805 --> 01:26:22,682
Tenhle zámek,
1062
01:26:22,682 --> 01:26:24,726
bych řekl něco kolem...
1063
01:26:24,726 --> 01:26:26,853
sedmi, sedmi a půl.
1064
01:26:40,033 --> 01:26:42,035
Chceš vidět zápas?
1065
01:26:45,205 --> 01:26:48,083
Felix a Dakota to konečně dali dohromady...
1066
01:26:48,083 --> 01:26:50,960
ale nevydrželo to do konce utkání.
1067
01:26:51,419 --> 01:26:54,714
Nikdo neví co se stalo s Elroyem...
1068
01:26:54,714 --> 01:26:58,468
...a proč nosí sukni.
1069
01:27:11,231 --> 01:27:14,150
pane McElroyi,
1070
01:27:14,150 --> 01:27:17,487
jste opravdový McElroy jako já,
jste říkal.
1071
01:27:17,487 --> 01:27:20,323
Tohle je koskovaná látka mého otrokáře.
1072
01:27:20,323 --> 01:27:24,577
A já teď zaberu jeho hrad i zemi pro sebe.
1073
01:27:24,577 --> 01:27:26,705
Vidím.
1074
01:27:26,705 --> 01:27:30,083
- Ale můžete teď zahrát svůj míček?
- Jistě.
1075
01:27:38,883 --> 01:27:44,097
Gratuluji pane McElroyi.
Byla to výjimečná hra.
1076
01:27:44,097 --> 01:27:46,725
A to jste ještě nic neviděl.
1077
01:27:51,479 --> 01:27:53,606
Páni!
1078
01:27:53,606 --> 01:27:56,776
To vám řeknu, že to je poprvé
co jsem něco takového viděl na 18-té jamce.
1079
01:28:04,576 --> 01:28:07,412
Elmo je doma!
1080
01:28:12,792 --> 01:28:21,134
Translated by KOdl (kodl@haida.cz)
75938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.