All language subtitles for Vite 51st

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,580 --> 00:00:41,082 www.titulky.com 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,042 T 3 00:00:42,042 --> 00:00:42,167 Tr 4 00:00:42,167 --> 00:00:42,292 Tra 5 00:00:42,292 --> 00:00:42,417 Tran 6 00:00:42,417 --> 00:00:42,542 Trans 7 00:00:42,542 --> 00:00:42,667 Transl 8 00:00:42,667 --> 00:00:42,792 Transla 9 00:00:42,792 --> 00:00:42,917 Translat 10 00:00:42,917 --> 00:00:43,043 Translate 11 00:00:43,043 --> 00:00:43,168 Translated 12 00:00:43,168 --> 00:00:43,293 Translated 13 00:00:43,293 --> 00:00:43,418 Translated b 14 00:00:43,418 --> 00:00:43,543 Translated by 15 00:00:43,543 --> 00:00:43,626 Translated by: 16 00:00:43,626 --> 00:00:43,793 Translated by: 17 00:00:43,793 --> 00:00:43,960 Translated by: 18 00:00:43,960 --> 00:00:44,252 Translated by: 19 00:00:44,252 --> 00:00:44,419 Translated by: 20 00:00:44,419 --> 00:00:44,586 Translated by: 21 00:00:44,586 --> 00:00:44,669 Translated by: 22 00:00:44,669 --> 00:00:44,878 Translated by: 23 00:00:44,878 --> 00:00:45,128 Translated by: 24 00:00:45,128 --> 00:00:45,337 Translated by: 25 00:00:45,337 --> 00:00:47,964 Translated by: 26 00:00:47,964 --> 00:00:48,048 Translated by: K 27 00:00:48,048 --> 00:00:48,131 Translated by: KO 28 00:00:48,131 --> 00:00:48,214 Translated by: KOd 29 00:00:48,214 --> 00:00:48,298 Translated by: KOdl 30 00:00:48,298 --> 00:00:48,381 Translated by: KOdl 31 00:00:48,381 --> 00:00:48,465 Translated by: KOdl 32 00:00:48,465 --> 00:00:48,548 Translated by: KOdl 33 00:00:48,548 --> 00:00:48,631 Translated by: KOdl 34 00:00:48,631 --> 00:00:48,715 Translated by: KOdl 35 00:00:48,715 --> 00:00:48,798 Translated by: KOdl 36 00:00:48,798 --> 00:00:48,882 Translated by: KOdl 37 00:00:48,882 --> 00:00:48,965 Translated by: KOdl 38 00:00:48,965 --> 00:00:49,049 Translated by: KOdl 39 00:00:49,049 --> 00:00:49,132 Translated by: KOdl 40 00:00:49,132 --> 00:00:49,215 Translated by: KOdl 41 00:00:49,215 --> 00:00:49,299 Translated by:KOdl 42 00:00:49,299 --> 00:00:49,382 ranslated by:KOdl 43 00:00:49,382 --> 00:00:49,466 anslated by:KOdl 44 00:00:49,466 --> 00:00:49,549 nslated by:KOdl 45 00:00:49,549 --> 00:00:49,632 slated by:KOdl 46 00:00:49,632 --> 00:00:49,716 lated by:KOdl 47 00:00:49,716 --> 00:00:49,799 ated by:KOdl 48 00:00:49,799 --> 00:00:49,883 ted by:KOdl 49 00:00:49,883 --> 00:00:49,966 ed by:KOdl 50 00:00:49,966 --> 00:00:50,050 d by:KOdl 51 00:00:50,050 --> 00:00:50,133 by:KOdl 52 00:00:50,133 --> 00:00:50,216 by:KOdl 53 00:00:50,216 --> 00:00:50,300 by: KOdl 54 00:00:50,300 --> 00:00:50,383 by: KOdl 55 00:00:50,383 --> 00:00:50,467 by: KOdl 56 00:00:50,467 --> 00:00:50,550 by: KOdl 57 00:00:50,550 --> 00:00:50,633 by: KOdl 58 00:00:50,633 --> 00:00:50,717 by: KOdl 59 00:00:50,717 --> 00:00:50,800 by: KOdl 60 00:00:50,800 --> 00:00:50,884 by: KOdl 61 00:00:50,884 --> 00:00:50,967 by: KOdl 62 00:00:50,967 --> 00:00:51,051 by: KOdl 63 00:00:51,051 --> 00:00:51,134 by: KOdl 64 00:00:51,134 --> 00:00:51,217 by: KOdl 65 00:00:51,217 --> 00:00:51,301 by: K Odl 66 00:00:51,301 --> 00:00:51,384 by: K Odl 67 00:00:51,384 --> 00:00:51,468 by: K O dl 68 00:00:51,468 --> 00:00:51,551 by: K O dl 69 00:00:51,551 --> 00:00:51,634 by: K O d l 70 00:00:51,634 --> 00:00:51,718 by: K O d l 71 00:00:51,718 --> 00:00:51,801 by: K O d l 72 00:00:51,801 --> 00:00:51,885 by: K O d l 73 00:00:51,885 --> 00:00:51,968 by: K O d l 74 00:00:51,968 --> 00:00:52,052 by: K O d l 75 00:00:52,052 --> 00:00:52,135 by: K O d l 76 00:00:52,135 --> 00:00:52,218 by:K O d l 77 00:00:52,218 --> 00:00:52,302 y:K O d l 78 00:00:52,302 --> 00:00:52,385 :K O d l 79 00:00:52,385 --> 00:00:52,469 K O d l 80 00:00:52,469 --> 00:00:52,552 K O d l 81 00:00:52,552 --> 00:00:52,635 KO d l 82 00:00:52,635 --> 00:00:52,719 KO d l 83 00:00:52,719 --> 00:00:52,802 KOd l 84 00:00:52,802 --> 00:00:52,886 KOd l 85 00:00:52,886 --> 00:00:57,140 KOdl 86 00:01:58,993 --> 00:02:03,415 Já myslím, že pravidla jsou ...despotický. 87 00:02:03,415 --> 00:02:07,460 Vymyšlený pro lidi co věří na pohádky jako... 88 00:02:07,460 --> 00:02:10,338 vždyť víš, jako je... Santa Claus. 89 00:02:11,172 --> 00:02:13,133 Hej, ale my nevěříme, nemám pravdu? 90 00:02:13,133 --> 00:02:16,386 Já myslím, že my víme co je skutečně důležitý. 91 00:02:16,302 --> 00:02:18,930 Vždyť začíná válka, kámo. 92 00:02:18,930 --> 00:02:21,057 Válka! 93 00:02:21,057 --> 00:02:23,143 No není to svinstvo? 94 00:02:24,394 --> 00:02:27,647 Zrovna dneska jsem promoval, kámo. 95 00:02:27,939 --> 00:02:30,025 S vyznamenáním. 96 00:02:30,025 --> 00:02:33,153 Jsem teď třída... v lékárenství. 97 00:02:33,153 --> 00:02:35,572 Mám i licenci. 98 00:02:36,740 --> 00:02:42,078 Hele, jestli mi prišiješ tohle obvinění, nebudu už moct mít svojí praxi. 99 00:02:42,078 --> 00:02:46,499 Takže to o čem tu mluvíme je...je můj život. 100 00:02:46,791 --> 00:02:48,752 Jeho zbytek. 101 00:03:22,118 --> 00:03:25,747 Šedesátý léta jsou pryč,...kámo. 102 00:05:16,941 --> 00:05:22,572 Je pravda, že jste zrušil nejvetší dohodu s FBI? 103 00:05:43,426 --> 00:05:46,137 Tímto vás prohlašuji za muže a ženu. 104 00:06:09,202 --> 00:06:13,164 Neměl bys teď být u soudu? 105 00:06:13,164 --> 00:06:17,502 Případ odložen. Vypadá to, že jim došli svědci. 106 00:06:18,128 --> 00:06:21,881 Pustili Lizarda kvůli jeho dalším kšeftům. 107 00:06:21,881 --> 00:06:26,761 100 tisíc bylo odečteno z tvého účtu jak jsem slíbil 108 00:06:26,761 --> 00:06:30,890 Může ti Lizard učinit nabídku jak by ses mohla ... 109 00:06:31,725 --> 00:06:33,476 ..zbavit zbytku svého dluhu? 110 00:06:33,476 --> 00:06:35,812 To teda Lizard nemůže. 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,373 Běžte. 112 00:06:55,373 --> 00:06:58,418 Věřte mi, poděkujete později. Tak utíkejte. 113 00:06:58,418 --> 00:07:01,171 Už žádné jídlo zdarma. Utíkejte. 114 00:07:15,810 --> 00:07:19,230 Ježíši! Je tu jak v hadím doupěti. 115 00:07:21,441 --> 00:07:23,610 Padej! 116 00:07:40,293 --> 00:07:42,712 Mix-Master. 117 00:07:43,338 --> 00:07:47,092 Na našeho superchemika, pánové. Elmo McElroy. 118 00:07:49,886 --> 00:07:52,514 Kde je Durant? 119 00:07:54,265 --> 00:07:56,685 Vidím vás pět. Ale nevidím toho Brita. 120 00:07:56,685 --> 00:07:58,978 Kde kurva je? 121 00:07:58,978 --> 00:08:00,647 Říkal, že tu bude. 122 00:08:00,647 --> 00:08:03,608 Englánskej teplouš asi potřebuje lekci z chování. 123 00:08:03,608 --> 00:08:05,193 Zasranej Durant 124 00:08:05,193 --> 00:08:07,612 Tak nám řekni o tý nový zázračný droze. 125 00:08:07,612 --> 00:08:09,447 Přiveď toho superchemika sem. 126 00:08:09,447 --> 00:08:10,657 OK. 127 00:08:10,657 --> 00:08:12,325 Konokko, přiveď ho. 128 00:08:12,325 --> 00:08:14,703 Přiveď Lizardova Elma. 129 00:09:00,582 --> 00:09:03,460 Žádnej Durant... 130 00:09:03,460 --> 00:09:05,879 Žádnej McElroy. 131 00:09:07,005 --> 00:09:09,841 Možná šli pro něco ven. 132 00:09:11,426 --> 00:09:15,096 Nikdo nechodí pro něco ven v den dohody! 133 00:09:15,096 --> 00:09:19,225 Teď, přestaň kňučet, zvedni svojí prdel a běž ho najít! 134 00:09:19,225 --> 00:09:21,144 Hned! 135 00:09:26,608 --> 00:09:28,985 Počkej chvilku 136 00:09:37,327 --> 00:09:41,289 Tohle je Elmův telefon a právě není doma 137 00:09:41,289 --> 00:09:44,209 víte co dělat, víte kdy to dělat. 138 00:09:44,209 --> 00:09:45,835 Bye 139 00:09:50,006 --> 00:09:52,092 Lentilky? 140 00:09:56,680 --> 00:09:59,974 Vojebal mě! Jsem úplně v prdeli! 141 00:10:19,494 --> 00:10:22,330 Máte jednu novou zprávu 142 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 Vojebal mě! Jsem úplně v prdeli! 143 00:10:31,423 --> 00:10:33,842 Odpočívej v pokoji... 144 00:10:36,094 --> 00:10:38,096 ..zkurvysynu. 145 00:10:57,115 --> 00:10:58,825 Jedeš domů Dakoto 146 00:10:58,825 --> 00:11:01,995 - Jedu do Vegas. - Poslouchej mě 147 00:11:02,787 --> 00:11:05,040 Jde o jednoho Anglána v Liverpoolu 148 00:11:05,040 --> 00:11:07,500 jménem Durant 149 00:11:07,500 --> 00:11:10,837 Měl se ukázat na naší dnešní schůzce. 150 00:11:10,837 --> 00:11:12,130 Neukázal se. 151 00:11:12,130 --> 00:11:14,924 Lizard si myslí, že ukradl jeho Elma. 152 00:11:14,924 --> 00:11:17,552 Nevrátím se. Je mi jedno kolik ti ještě dlužím. 153 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Poslouchej mě Dakoto 154 00:11:18,887 --> 00:11:22,599 Chci toho zkurvenýho Englána vymazat z týhle zasraný planety 155 00:11:22,599 --> 00:11:26,603 a chci toho zmrda Elma McElroye 156 00:11:26,603 --> 00:11:29,981 - vymazat z týhle zasraný planety! - Slyšels co jsem právě řekla? 157 00:11:29,981 --> 00:11:31,941 To místo není nic pro mě. 158 00:11:31,941 --> 00:11:34,152 Lizard... 159 00:11:34,444 --> 00:11:38,990 ..ti vymaže všechny záznamy. 160 00:11:43,244 --> 00:11:45,538 Plus bonus 100.000 161 00:11:45,538 --> 00:11:48,792 když bude po všem do 48 hodin. 162 00:11:48,792 --> 00:11:52,671 A potom už nebude nic co by ti bránilo 163 00:11:52,671 --> 00:11:56,549 se otočit a znovu odejít. 164 00:11:56,549 --> 00:11:59,427 250. 165 00:11:59,427 --> 00:12:02,347 Tak to zařiď. 166 00:12:02,347 --> 00:12:04,766 Už je to zařízeno. 167 00:12:08,770 --> 00:12:11,189 Sakra! 168 00:12:25,370 --> 00:12:28,331 chtěla bych vás všechny srdečně přivítat jménem 169 00:12:28,331 --> 00:12:31,918 celé posádky na tomto letu. 170 00:12:31,918 --> 00:12:33,920 Prosím uložte si svá zavazadla 171 00:12:33,920 --> 00:12:36,756 mohu vám ukázat vaše místo, pane? 172 00:14:22,570 --> 00:14:25,573 Vyplivni to. Vyplivni to hned! 173 00:14:25,573 --> 00:14:27,492 Tommy? 174 00:14:33,415 --> 00:14:35,834 Co je? 175 00:14:38,837 --> 00:14:40,463 Co je? 176 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 Zasraný Amíci 177 00:14:51,391 --> 00:14:56,271 Problém se zkurvenejma Amíkama je, že nemaj žádnej mozek. 178 00:14:56,271 --> 00:14:58,148 Potkal jsem nějakýho čuráka v Los Angeles 179 00:14:58,148 --> 00:15:00,859 co se mě ptal kde jsem se naučil Anglicky. 180 00:15:00,859 --> 00:15:02,318 Anglicky? Zmrd! 181 00:15:02,318 --> 00:15:04,446 Ty máš snad problém s Amerikou, Felixi? 182 00:15:04,446 --> 00:15:10,326 No, jasně. Mám jeden dost velkej, tlustej, zkurveně zduřenej problém s Amerikou, blbče! 183 00:15:10,326 --> 00:15:14,039 Poslechněte si tohle. Jsem na zkurvený Floridě, jo? 184 00:15:14,539 --> 00:15:17,042 A tenhle jeden jižní blbec přijde a začne... 185 00:15:17,042 --> 00:15:21,588 "Hej, Anglie je malá. To musíš znát toho zasranýho Johna Smitha, ne?" 186 00:15:21,588 --> 00:15:23,923 - Zasranej Smith! 187 00:15:23,923 --> 00:15:27,093 Já na to: Jó, jasně, kámo, je to tak. John Smith. 188 00:15:27,093 --> 00:15:30,638 Jasně, znám ho ale on není z Anglie, kámo. 189 00:15:30,638 --> 00:15:32,807 Né, on je ze zasranýho 190 00:15:32,807 --> 00:15:35,101 Zmrdvillu, USA! 191 00:15:38,938 --> 00:15:42,817 - Zvedneš ten zasranej telefon nebo co? - To je jen moje žena. 192 00:15:42,817 --> 00:15:48,156 Takže, až se k nám pan McElroy připojí, rád bych aby sis' nechal své názory pro sebe. 193 00:15:48,156 --> 00:15:53,078 Tanhle Amík není jen obyčejný podomní prodejce. Je to génius, hmm? 194 00:15:53,078 --> 00:15:55,955 Kdo je ta děvka? 195 00:15:57,415 --> 00:16:02,962 Tak jsem řekl panu Durantovi, řekl jsem, "Pane Durant, půjdeme a setkáme se s tím zkurveným Amíkem McElroyem, 196 00:16:02,962 --> 00:16:05,131 přivedem ho na schůzku a to je všechno." 197 00:16:05,131 --> 00:16:08,510 Žádný tyhle zasraný konverzačně-kafoidní bláboly. 198 00:16:08,510 --> 00:16:11,221 Žádný kecy jako ptát se jak to jde těm uchám z Tampa Bay. 199 00:16:11,221 --> 00:16:12,972 Ne, řek' sem, "Seru na něj. 200 00:16:12,972 --> 00:16:17,560 Přivedu ho na schůzku, seberu svý zasraný lístky a konec. To je všechno." 201 00:16:19,437 --> 00:16:21,898 - Tady zahni doleva - Na to nemáme čas. 202 00:16:21,898 --> 00:16:23,650 Tak kurva zahni doleva! 203 00:16:38,248 --> 00:16:40,709 Felixi! Felixi, poslouchej! 204 00:16:40,709 --> 00:16:42,836 Tohle je úplně nová chemická látka. 205 00:16:42,836 --> 00:16:46,006 Až budeme mít vzorec, můžeme tuhle věc vyrobit i v kuchyni. 206 00:16:46,006 --> 00:16:47,507 Ani nebudeme potřebovat Duranta. 207 00:16:47,507 --> 00:16:49,759 Podívej. Vidíš to? 208 00:16:52,887 --> 00:16:56,558 To je zejtra. Lidi by za to opíchali jejich tchýni aby dostali lístky 209 00:16:56,558 --> 00:16:58,601 a já dostanu dva od pana Duranta. 210 00:16:58,601 --> 00:17:01,896 Takže dokud nemůžeš vysrat pár lístků tady z fleku, 211 00:17:01,896 --> 00:17:03,982 tak ti navrhuju abys kurva zavřel hubu. 212 00:17:03,982 --> 00:17:07,318 Ale tohle je pro tebe jedinečná šance. 213 00:17:07,318 --> 00:17:10,780 - Mluvíme tu jen o telefonních číslech! - To stačí. Postarej se o něj. 214 00:17:10,780 --> 00:17:12,615 Málem se mi udělal na kozy. 215 00:17:12,615 --> 00:17:14,325 Příjdeme pozdě šéfe. 216 00:17:14,325 --> 00:17:16,870 Seru na Amíka. Necháme ho čekat. 217 00:17:16,870 --> 00:17:20,957 Když kráčíš... 218 00:17:21,166 --> 00:17:23,710 Skrze bouři 219 00:17:23,710 --> 00:17:27,547 Drž svou hlavu vysoko 220 00:17:28,673 --> 00:17:32,218 Sláva, sláva, Man United 221 00:17:32,218 --> 00:17:35,347 Sláva, Sláva, Man United 222 00:17:35,347 --> 00:17:38,600 Sláva, sláva, Man United 223 00:17:38,600 --> 00:17:42,145 A Rudí pochodují dál a dál a dál! 224 00:17:43,438 --> 00:17:45,857 Chlapci a dívky Manchesteru! 225 00:17:47,567 --> 00:17:51,780 - Právě jsem dorazil z ehm...Liverpoolu... - Zasranej onanista! 226 00:17:51,780 --> 00:17:54,199 ..abych vás pozval na fotbalový zítřek. 227 00:17:54,199 --> 00:17:55,950 Co to kurva k čertu je, ty magore? 228 00:17:55,950 --> 00:17:59,913 Ale jsem úplně v prdeli jestli to vy kokoti vyhrajete. 229 00:18:00,955 --> 00:18:03,583 No tak pojďte, kamarádi. 230 00:18:06,628 --> 00:18:08,838 Vyhoďte někdo tu zasranou věc ven! 231 00:18:08,838 --> 00:18:11,758 Mladíku, opusťte ten zpropadený green! 232 00:18:20,350 --> 00:18:22,894 - Kde jsi kurva byl? - Kolem bloku. 233 00:18:22,894 --> 00:18:24,688 Jeď, rychle! 234 00:18:34,197 --> 00:18:36,866 Tak jdem za naším Amíkem. 235 00:18:37,951 --> 00:18:41,663 Kde je Lawrenc? Kde zůstal? Jdeme pozdě. 236 00:18:41,663 --> 00:18:44,499 - No, on... - Tys ho nechal v hospodě. Blbe! 237 00:18:44,499 --> 00:18:46,918 - Ale řekls... - Vrať se. 238 00:18:49,170 --> 00:18:51,840 Vrať se a přiveď ho. 239 00:19:01,725 --> 00:19:03,685 Podívej na toho blbce. 240 00:19:03,685 --> 00:19:06,104 - Ocas! - Padej. 241 00:19:17,323 --> 00:19:20,660 Lawrenc říkal, jasně, že s sebou poveze... 242 00:19:21,619 --> 00:19:23,830 ...náklad drog, že jo? 243 00:19:23,830 --> 00:19:26,374 Dostanem ho. A práce je hotová. 244 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 OK? 245 00:19:28,001 --> 00:19:33,256 Nenecháme nějakýho zasranýho negra... přebrat náš kšeft, jasný? 246 00:19:33,256 --> 00:19:35,383 Hej! 247 00:19:35,383 --> 00:19:37,844 Dávej bacha! Chčiješ mi kurva na boty! 248 00:19:37,844 --> 00:19:39,804 - A co Felix DeSouza? - Seru na něj. 249 00:19:39,804 --> 00:19:41,014 Je to fanatickej pes. 250 00:19:41,014 --> 00:19:43,683 Jo? Tak na něj seru! 251 00:19:44,392 --> 00:19:46,227 Seru na něj! Nech to na mě! 252 00:19:46,227 --> 00:19:49,898 Vykuchám mu jeho játra. Jednou ranou. 253 00:19:50,774 --> 00:19:53,568 Jo? Žádnej problém. 254 00:19:53,860 --> 00:19:56,279 Žádnej problém. 255 00:19:59,157 --> 00:20:01,159 Hej! 256 00:20:02,911 --> 00:20:06,039 Hej! Felix DeSouza. 257 00:20:06,039 --> 00:20:07,957 Zrovna s tebou jsem to chěl srovnat. 258 00:20:07,957 --> 00:20:10,377 Srovnej se s tímhle. 259 00:20:16,174 --> 00:20:18,343 To je ale zkurvenej den. 260 00:20:18,343 --> 00:20:21,137 Arthure. Ohlas se, Arthure. Přepínám. 261 00:20:22,806 --> 00:20:25,850 Proč nezkusíš ten velkej tlustej knoflík, Arthure? 262 00:20:26,142 --> 00:20:27,560 Ano, pane. 263 00:20:27,560 --> 00:20:31,398 Takže, hledáme velikého černého džentlemana v šatech. 264 00:20:31,398 --> 00:20:34,567 Tak to říkal Lawrence. Měla by to být hračka. Přepínám. 265 00:20:34,567 --> 00:20:37,821 Jasně, a chceme aby ho celníci přivedli, správně? 266 00:20:37,821 --> 00:20:42,450 Špatně. Chceme aby ho celníci pustili a ty abys ho sledoval. Přepínám. 267 00:20:42,450 --> 00:20:44,869 - Úplnej debil. - Správně. Konec. 268 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 Co teď? 269 00:21:04,097 --> 00:21:07,100 Sleduj je všechny. Konec. 270 00:21:22,741 --> 00:21:26,411 - Madam, mohla byste jít se mnou, prosím. - Ne. Já musím jít. 271 00:21:32,334 --> 00:21:33,668 Už jste skončil? 272 00:21:33,668 --> 00:21:37,630 Ještě ne paní potřebuji se podívat do vaší kabelky. 273 00:21:50,393 --> 00:21:52,520 Vítejte v Anglii. 274 00:21:52,520 --> 00:21:56,191 Vlastně, to ze mě dělá tak trochu lháře, přiznejme si to, kámo, 275 00:21:56,191 --> 00:21:58,818 jsi tu vítanej asi jako rána pěstí. 276 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 Ale je vždy příjemné být příjemný. 277 00:22:00,528 --> 00:22:02,864 - Kdo ksakru jsi? - Felix DeSouza. 278 00:22:02,864 --> 00:22:04,783 Pan Durant mě posílá. 279 00:22:04,783 --> 00:22:07,452 - Chtěl jsem chemika. Kde je Lawrence? - V autě. 280 00:22:07,452 --> 00:22:09,913 - Měl by tu být. - Na to ti seru. 281 00:22:09,913 --> 00:22:12,332 Pro mě, jsi jen lístek na fotbal. 282 00:22:19,964 --> 00:22:22,384 Kde je chemik? 283 00:22:23,134 --> 00:22:25,178 Kde je Lawrence? 284 00:22:26,471 --> 00:22:28,848 Slyšel jsi ho. Kde je Lawrence? 285 00:22:29,724 --> 00:22:33,228 Dej je do auta. Dejte mi Duranta na telefon. 286 00:22:34,688 --> 00:22:37,941 Dej ty zasraný hole do kufru. 287 00:22:43,613 --> 00:22:45,490 - Co to je? - To je Lawrence. 288 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 To vidim, že to je zasranej Lawrence. Co se stalo? 289 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 - Říkals abych se o něj postaral. - Ou, doprdele. 290 00:22:50,161 --> 00:22:53,748 Myslel jsem postarej se o něj, a ne kurva postarej se o něj. 291 00:22:53,748 --> 00:22:56,084 Kurva. 292 00:23:01,756 --> 00:23:03,633 Zavři tu zasranou věc, můžeš? 293 00:23:11,975 --> 00:23:13,977 Doprdele... 294 00:23:13,977 --> 00:23:17,147 Dejte mi Duranta na zasranej telefon, a kurva hned teď! 295 00:23:25,905 --> 00:23:27,949 Kde je můj zajebanej chemik?! 296 00:23:27,949 --> 00:23:30,827 - Lawrence? Měl být v autě. - Měl by?! 297 00:23:30,827 --> 00:23:32,787 Co je to za zmrda tenhle Durant? 298 00:23:32,787 --> 00:23:35,999 Hele, uděláme dnes dohodu, nebo jdu ke konkurenci. 299 00:23:35,999 --> 00:23:37,959 Podívej, nech mě promluvit s DeSouzou. 300 00:23:37,959 --> 00:23:39,753 DeSouza? DeSouza? 301 00:23:39,753 --> 00:23:42,881 Hele, šéfe, to nebyla moje chyba. 302 00:23:42,881 --> 00:23:44,758 A mimo to, pořád provokoval. 303 00:23:44,758 --> 00:23:47,927 Právě teď, seru na takový maličkosti. Ty vidláku! 304 00:23:47,927 --> 00:23:49,804 Jen dohlídni na to ať se sem McElroy dostane. 305 00:23:49,804 --> 00:23:52,098 Kde je můj zasranej chemik?! 306 00:23:52,098 --> 00:23:54,976 - Myslím, že potřebujeme novýho chemika pane Durante - Já vím. Já vím. 307 00:23:54,976 --> 00:23:57,187 Já ho kurva slyším, co myslíš? 308 00:23:57,187 --> 00:23:59,439 Řekni mu, že seženu třeba... 309 00:23:59,439 --> 00:24:01,566 Pudseyho Smitha, OK? 310 00:24:01,566 --> 00:24:05,278 Jasně. Nekupuju aspirin na zkurvenou ruku. 311 00:24:05,278 --> 00:24:06,988 Sežene ti Pudseyho Smitha. 312 00:24:06,988 --> 00:24:09,032 - Koho? - Je hluchoněmý. 313 00:24:09,032 --> 00:24:10,992 Uklidni ho. Jen ho uklidni. 314 00:24:10,992 --> 00:24:14,037 Udrž tu Amíckou děvku šťastnou a naživu. 315 00:24:14,037 --> 00:24:16,748 Dobře šéfe, Jasně. 316 00:24:19,709 --> 00:24:22,545 Ou! Ty zasranej blbče! 317 00:24:25,757 --> 00:24:28,843 Tak jakej je plán? Osvěžíme se? 318 00:24:28,843 --> 00:24:33,223 Masáž? Možná máš rád zasraně grilovaný kuře. 319 00:24:33,223 --> 00:24:35,433 Kdybych chtěl kuchyni, zajel bych si do Paříže. 320 00:24:35,433 --> 00:24:37,686 Pořád můžeš jet do Francie. Není to tak daleko. 321 00:24:37,686 --> 00:24:41,272 Je plná čůráků a taky nemaj rádi zkurvený Amíky. Tak dáš si něco? 322 00:24:41,272 --> 00:24:43,900 Jo. Jasně. 323 00:24:53,493 --> 00:24:55,704 Ahoj, cizinče! 324 00:24:57,872 --> 00:25:00,875 Už jsi pozdravila miláčka? 325 00:25:00,875 --> 00:25:04,045 Iki, spěchám. 326 00:25:04,045 --> 00:25:06,881 Můžeme jít na to? 327 00:25:14,472 --> 00:25:18,226 Ruger mini-14, 223 calibr. 328 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 S půvabným chromováním. 329 00:25:22,105 --> 00:25:24,232 20 nábojů v zásobníku. 330 00:25:24,232 --> 00:25:28,737 Pro elitu a Ikiho specialisty tu máme rošíření kapacity na 40. 331 00:25:28,737 --> 00:25:32,449 - Máme taky Československý... - CZ 83, Jednu si vezmu. 332 00:25:33,616 --> 00:25:36,494 Vida, oblíbená zbraň mladého Felixe, nemám pravdu? 333 00:25:36,494 --> 00:25:38,705 Tak si teď trochu zavzpomínáme. 334 00:25:38,705 --> 00:25:41,332 Já jsem tak trošku citlivý. 335 00:25:41,332 --> 00:25:44,544 Něco jsem zaslechl, víš. Chyběla jsi mu. 336 00:25:45,712 --> 00:25:47,422 Takže, co si vezmeš? 337 00:25:47,422 --> 00:25:51,926 Chci Berettu, CZ, nějaké pouzdro, taky mini-14 a to je všechno. 338 00:25:51,926 --> 00:25:54,554 - Chci se dostat rychle tam a zpátky. - To chceme snad všichni? 339 00:25:54,554 --> 00:25:57,390 Dělá Durant pořád svý kšefty v Port Hotelu? 340 00:25:57,390 --> 00:25:59,934 Hloupý hoch. Jednoho dne to bude jeho konec. 341 00:25:59,934 --> 00:26:03,438 Ale co čekáš od chlápka co si každý měsíc voskuje prdel? 342 00:26:03,438 --> 00:26:07,025 Zapoměla jsem co je to za cirkus. 343 00:26:07,025 --> 00:26:08,735 Je to legrační. 344 00:26:08,735 --> 00:26:12,947 Nikdy jsem neměl rád cirkus. Všechno to strkání hlavy do lví držky. 345 00:26:12,947 --> 00:26:16,326 Přiveďte koně! Nechte je ošoustat tanečnice! 346 00:26:16,326 --> 00:26:18,745 To je cirkus. 347 00:26:19,496 --> 00:26:21,206 Tyhle a tyhle 348 00:26:21,206 --> 00:26:23,249 jsou na účet podniku. 349 00:26:24,626 --> 00:26:27,545 Vítej doma,...Dawn. 350 00:26:37,472 --> 00:26:39,474 - Tady to máš, kámo. - Díky, kámo. 351 00:26:39,474 --> 00:26:41,059 Díky. 352 00:26:49,234 --> 00:26:52,987 Co se kurva stalo tý rybě? Umlátili jí k smrti? 353 00:26:52,987 --> 00:26:55,240 Rybky a křupky. Národní lahůdky, kámo. 354 00:26:55,240 --> 00:26:58,243 To je spíš národní katastrofa. 355 00:27:31,860 --> 00:27:33,653 Klíče. 356 00:27:35,739 --> 00:27:37,449 Blbe. 357 00:27:37,449 --> 00:27:39,451 Pojď. 358 00:27:43,121 --> 00:27:45,123 Tak, ehm... 359 00:27:45,248 --> 00:27:48,293 Kolik ti platí za to že nosíš sukni? 360 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 Kouříš? 361 00:28:00,764 --> 00:28:02,766 Ne, zkurvysynu. 362 00:28:20,492 --> 00:28:23,328 pan McElroy! 363 00:28:23,328 --> 00:28:25,872 To je odvážný, ale velmi elegantní oděv. 364 00:28:25,872 --> 00:28:28,333 Pojďme se radši rovnou věnovat obchodu. 365 00:28:28,333 --> 00:28:31,461 Hej, no tak! Pan McElroy je náš host. 366 00:28:33,880 --> 00:28:36,966 Dobrá hoši, bouchačky na stůl prosím. 367 00:28:37,676 --> 00:28:38,760 Felixi? 368 00:28:38,760 --> 00:28:41,262 Přivedl jsem ho. Vezmu si jen lístky a vypadnu. 369 00:28:41,262 --> 00:28:42,931 OK. Dej bouchačku na stůl. 370 00:28:42,931 --> 00:28:47,185 - Seru ti. Zejtra je zápas. - Dej tu zkurvenou bouchačku na stůl, ty sračko! 371 00:28:48,186 --> 00:28:50,438 Cože? 372 00:28:50,438 --> 00:28:53,024 - Tak, kdo je ten chemik? - Tohle je Pudsey Smith. 373 00:28:53,024 --> 00:28:55,944 Je to špička. Kvalifikovaný a tak dále. 374 00:28:56,486 --> 00:28:58,905 Nemůže mluvit. Byl střelenej. 375 00:29:07,414 --> 00:29:09,749 Felixi, nasral sis do kalhot, nebo co? 376 00:29:09,749 --> 00:29:11,835 Cejtím nějaký trable, pane Durante. 377 00:29:11,835 --> 00:29:16,006 Já vím, protože mě znervózňuješ, kurva fix! Sedni si na ruce, nebo něco. 378 00:29:16,006 --> 00:29:18,675 OK, pane McElroyi, míč je vašem hřišti. 379 00:29:29,269 --> 00:29:32,647 MDMA využívá serotonin 380 00:29:32,647 --> 00:29:36,067 Opiáty jako heroin využívají dopamin 381 00:29:36,067 --> 00:29:39,738 Něco jako pocit co máte po sexu. 382 00:29:39,738 --> 00:29:42,323 Amfetaminy zvyšují adrenalin 383 00:29:42,323 --> 00:29:47,537 a kokain spaluje neuronová spojení velmi rychle. 384 00:29:47,537 --> 00:29:51,916 Můj produkt je 51krát silnější než kokain. 385 00:29:51,916 --> 00:29:55,128 51krát víc halucinogenní než LSD 386 00:29:55,128 --> 00:29:58,048 a 51krát účinější než extáze. 387 00:29:59,215 --> 00:30:01,384 Je to jako osobní vizitka... 388 00:30:01,968 --> 00:30:04,012 ..od Boha. 389 00:30:05,180 --> 00:30:06,973 Je to do dobrý? 390 00:30:08,975 --> 00:30:12,062 Psí koule. 391 00:30:33,166 --> 00:30:35,585 Felix DeSouza. 392 00:30:35,585 --> 00:30:38,213 - Napočítal jsem deset. - To je správně. 393 00:30:38,213 --> 00:30:42,509 Tohle je jeden milión liber, nebo 1 ...1,6 miliónu dolarů. 394 00:30:42,509 --> 00:30:44,761 Ale na tomhle jsme se nedomluvili, nemám pravdu? 395 00:30:44,761 --> 00:30:47,722 Je to o 18,4 miliónu míň. 396 00:30:47,722 --> 00:30:51,559 A nezajímá mě jak jste je ukrad, ale že je to o moc míň. 397 00:30:51,559 --> 00:30:53,561 No... 398 00:30:53,687 --> 00:30:56,606 Pane McElroyi, co tu právě dělám je projev dobré vůle. 399 00:30:56,606 --> 00:30:58,274 Vklad. Záloha. 400 00:30:58,274 --> 00:31:00,985 Jeden a půl milionu není špatný začátek, co? 401 00:31:00,985 --> 00:31:06,116 Potřebuji udělat nějaké průzkumy. A taky nacpat pár tisíc dětem, abych z toho něco měl. 402 00:31:06,116 --> 00:31:09,494 Myslíte si, že vás nechám odejít s 20 milióny dolarů 403 00:31:09,494 --> 00:31:11,663 za vzorec co existuje jen ve vaší hlavě? 404 00:31:11,663 --> 00:31:14,374 A vše co dostanu je co? 405 00:31:14,374 --> 00:31:16,793 Nějaká mast na zácpu. 406 00:31:21,339 --> 00:31:22,841 - Průzkum trhu. - Správně. 407 00:31:22,841 --> 00:31:25,593 Otipovat zákazníky, rozeslat dotazníky. 408 00:31:29,681 --> 00:31:32,392 Uhni sakra z cesty, Felixi. 409 00:31:32,392 --> 00:31:38,064 Jó to žeru. Ale dokud nemáte to na čem jsme se dohodli, tak co tu kurva dělám? 410 00:31:38,064 --> 00:31:40,442 Zavolejte až budete připraven na dohodu. 411 00:31:40,442 --> 00:31:42,944 Já to kurva věděl. 412 00:31:45,739 --> 00:31:47,657 Pokojová služba. 413 00:31:47,657 --> 00:31:50,076 To je ale ohranej vtip. 414 00:31:53,204 --> 00:31:55,040 Hej nechte toho lidi! 415 00:31:55,040 --> 00:31:58,251 To je moje klobáska a žhavá šukna! 416 00:32:00,295 --> 00:32:03,506 Promiň, lásko. Omlouvám se, zlato. 417 00:32:03,506 --> 00:32:05,550 To já jen ehm... 418 00:32:05,550 --> 00:32:07,552 že můj táta utekl s pokojskou. 419 00:32:07,552 --> 00:32:10,513 Od té doby už nebude nic jako dřív. 420 00:32:11,264 --> 00:32:13,391 Bordel. 421 00:32:19,064 --> 00:32:20,482 Teď zrovna není vhodná doba. 422 00:32:20,482 --> 00:32:22,442 - Změna plánu - Jak to myslíš? 423 00:32:22,442 --> 00:32:24,152 Chci dostat McElroye živýho. 424 00:32:24,152 --> 00:32:25,862 Nedostávám živé, dostávám mrtvé. 425 00:32:25,862 --> 00:32:27,572 Jde o 20 miliónů dolarů 426 00:32:27,572 --> 00:32:29,407 co bude zničeno, 427 00:32:29,407 --> 00:32:32,827 a taky je to věc velkého hněvu co by se vyvalil na Lizarda. 428 00:32:32,827 --> 00:32:34,537 Takže ho dostaň živýho. 429 00:32:34,537 --> 00:32:38,833 Moje budoucnost je v McEroyově hlavě 430 00:32:38,833 --> 00:32:42,003 Znič všechno a všechny kolem něho. 431 00:32:42,003 --> 00:32:44,923 Znič je a ne jeho. 432 00:32:44,923 --> 00:32:48,134 Jeho mozek patří Lizardovi 433 00:32:48,134 --> 00:32:49,969 Sakra. 434 00:32:56,685 --> 00:32:58,478 Doprdele! 435 00:33:01,690 --> 00:33:03,692 Sakra, sakra, sakra! 436 00:33:11,366 --> 00:33:12,951 Mamrde. 437 00:33:15,120 --> 00:33:18,289 Nech je být, ty zrádče. Pusť je! Jsou moje! 438 00:33:31,594 --> 00:33:33,263 A, kurva. 439 00:33:49,946 --> 00:33:51,781 Sakra. 440 00:33:57,787 --> 00:33:59,831 Doprdele! 441 00:33:59,831 --> 00:34:02,542 Říkala jsem ti abys uhnul, Felixi. 442 00:34:02,542 --> 00:34:04,669 - Kurva! Dostal jsem to. - Kam? 443 00:34:04,669 --> 00:34:06,713 Kurva přímo do prdele! 444 00:34:06,713 --> 00:34:09,049 Člověče, je to jenom povrchový zranění. No tak. 445 00:34:09,049 --> 00:34:13,470 Povrchový? To snad kurva znamená jako že je to dobrý? 446 00:34:19,059 --> 00:34:21,728 No tak, vole. 447 00:34:23,688 --> 00:34:25,023 Oi, kominíku. 448 00:34:25,023 --> 00:34:27,067 kominíku! 449 00:34:28,526 --> 00:34:30,320 Tady. Podrž je. 450 00:34:41,664 --> 00:34:43,792 Au, kurva! 451 00:34:43,917 --> 00:34:47,170 Sakra dostaňte ho, chlapi. Na něj! 452 00:34:51,383 --> 00:34:55,178 - Zůstaň dole, děvko. - Hej! Moje auto řídit nebudeš! 453 00:34:55,178 --> 00:34:56,513 Hovno. 454 00:34:56,513 --> 00:34:58,431 Dej mi ty zasraný klíče. Vlez dovnitř. 455 00:34:58,431 --> 00:34:59,599 Kurva! 456 00:35:13,154 --> 00:35:14,572 Kurva k čertu! 457 00:35:15,573 --> 00:35:18,284 Pohni s tou tlustou prdelí z auta. Zkontroluj hotel. 458 00:35:18,284 --> 00:35:21,204 Vysvětli mi co se to tam kurva stalo? 459 00:35:21,204 --> 00:35:23,248 Dostal jsem zásah do prdele 460 00:35:23,248 --> 00:35:26,334 - to se stalo! - Takhle se kurva neobchoduje. 461 00:35:26,334 --> 00:35:29,045 - Vypadni z toho zasranýho auta! - Dobře, dobře. 462 00:35:29,045 --> 00:35:30,046 Ou, kurva! 463 00:35:35,468 --> 00:35:37,929 Co to kurva děláš? 464 00:35:41,224 --> 00:35:42,934 Zahni kurva doleva! 465 00:35:52,485 --> 00:35:54,279 - Vypadni z toho chodníku! - Sakra. 466 00:35:54,279 --> 00:35:56,656 Dej bacha! 467 00:35:56,656 --> 00:35:58,658 Kurva! 468 00:36:00,368 --> 00:36:02,746 - Doprdele kudy? - Doprava. Doprava. 469 00:36:07,792 --> 00:36:10,462 - No tak! - Ježíši! 470 00:36:23,975 --> 00:36:26,811 - Provoz je na pravý straně. - Já vím. 471 00:36:31,524 --> 00:36:33,276 Kurva! 472 00:36:37,489 --> 00:36:40,325 Hej ty! Uhni mi kurva z cesty! 473 00:36:49,209 --> 00:36:51,753 - Ou, kurva koule. - Psí koule? 474 00:36:51,878 --> 00:36:53,505 Ne. Jen obyčejný zkurvený koule. 475 00:36:53,505 --> 00:36:55,840 - Žádní psi v tom nejsou? - Ne! 476 00:36:55,840 --> 00:36:57,550 Pozor! Pozor! 477 00:37:01,429 --> 00:37:03,473 Zničils mi zasraný auto! 478 00:37:08,645 --> 00:37:10,939 Kurva. 479 00:37:12,315 --> 00:37:14,234 Ou! Doprdele. 480 00:37:22,117 --> 00:37:23,451 Ahoj? 481 00:37:36,423 --> 00:37:38,550 Takže, nech mě si to ujasnit. 482 00:37:38,550 --> 00:37:42,012 "Koule" je špatně, když "psí koule" jsou dobře, co? 483 00:37:42,012 --> 00:37:43,722 Jasně. 484 00:37:46,725 --> 00:37:48,476 Ou, kurva koule. 485 00:37:55,025 --> 00:37:56,776 Dostanu tě. 486 00:38:09,122 --> 00:38:11,583 No tak pojď! 487 00:38:11,583 --> 00:38:13,001 Pojď! 488 00:38:21,885 --> 00:38:24,888 - Zastav. - Bože. Zasraný Amíci. 489 00:38:24,888 --> 00:38:26,431 Tak pojď! 490 00:38:31,478 --> 00:38:32,604 Sakra. 491 00:38:32,604 --> 00:38:34,105 Kurva doprdele. 492 00:38:36,232 --> 00:38:38,526 Poškrábeš mi můj zasranej lak! 493 00:38:39,277 --> 00:38:41,780 Sakra. Sakra. Sakra... 494 00:38:41,780 --> 00:38:45,408 - Nasrat na tebe, Kane, ty pytle sraček. - Seru na tebe! 495 00:38:49,746 --> 00:38:51,164 Ou, ty malej sráči! 496 00:38:51,164 --> 00:38:53,958 Slepičí koule. 497 00:38:55,585 --> 00:38:57,045 Sakra! 498 00:39:01,591 --> 00:39:03,968 Jdi doprdele, Kane, ty zajebanče! 499 00:39:33,748 --> 00:39:36,001 Hej ty, pojď sem! 500 00:39:36,001 --> 00:39:38,503 - Jste v pořádku? - Odprejskni! 501 00:39:40,964 --> 00:39:43,299 Ztratili jsme se jim. 502 00:39:47,721 --> 00:39:51,182 Jo, tak, pojďme si zariskovat. 503 00:40:16,124 --> 00:40:18,460 Ou, kurva! 504 00:40:38,688 --> 00:40:40,732 Chceš tohle rozšrotovat, kámo? 505 00:40:40,732 --> 00:40:41,733 Ty cože? 506 00:40:41,733 --> 00:40:44,819 Hele vole, nemáš auto co funguje? Potřebuju odvoz. 507 00:40:44,819 --> 00:40:46,821 Mám Coopera co potřebuje líznout trochu barvou. 508 00:40:46,821 --> 00:40:50,575 Jinak fachá. Nech mi tu XJ6 a je tvůj za 100 babek. 509 00:40:50,575 --> 00:40:54,621 - Dohodnuto. - Cože, Cooper? Polib si, Pepku. A ty taky. 510 00:40:54,621 --> 00:40:56,915 Řeknu ti něco, 70 babek a Jaguára. 511 00:40:56,915 --> 00:40:58,625 a to se ještě okrádám. 512 00:40:58,625 --> 00:41:01,294 Tak...tak a dost. A dost. 513 00:41:01,294 --> 00:41:04,130 Už mám dost těhle keců 514 00:41:04,130 --> 00:41:06,341 Dostal jsem tě na ten kšeft živýho. 515 00:41:06,341 --> 00:41:08,468 Dostal jsem tě i z toho kšeftu živýho. 516 00:41:08,468 --> 00:41:11,721 Co se mě týká, moje práce je hotová. Je u konce. 517 00:41:11,721 --> 00:41:15,517 Nech mý auto napokoji, seber si svý hole, a padej zpátky za Dixie. 518 00:41:15,517 --> 00:41:18,103 Dej si pozor, Felixi DeSouzo. 519 00:41:18,103 --> 00:41:22,774 Zničil jsem hlavní drogový sydikát abych tu dnes ráno mohl být. 520 00:41:22,774 --> 00:41:27,445 A teď, jsem zkejsnul v zasraným Liver-vůlu s tebou! 521 00:41:27,445 --> 00:41:34,452 A když potřebuju abys prodal svý auto a pomohl mi, tak prodáš to svý prokletý auto! 522 00:41:40,583 --> 00:41:42,752 Vypadám snad jako Armáda Spásy? 523 00:41:42,752 --> 00:41:46,006 Mám snad kurva na čepici napsáno Jimmy to zařídí? 524 00:41:46,006 --> 00:41:49,676 Je mi líto, kámo, ale pomoc není jen slovo To znám moc dobře, víš. 525 00:41:56,307 --> 00:41:57,475 Sklapni! 526 00:42:19,664 --> 00:42:21,666 Já tomu nemůžu uvěřit. 527 00:42:23,543 --> 00:42:25,545 Takže, kdo je ta holka? 528 00:42:28,423 --> 00:42:30,925 Moje ex-přítelkyně. 529 00:42:34,637 --> 00:42:38,308 Arture. Chci abys mi popsal situaci. 530 00:42:38,308 --> 00:42:41,770 Sedm druhů hoven v prvotřídním hajzlu, pane. 531 00:42:41,770 --> 00:42:44,564 Vypadá to na nějaký drogový obchod. 532 00:42:44,564 --> 00:42:46,316 Žádný jako obyčejně. 533 00:42:46,316 --> 00:42:49,903 Jsou tu nějaké modré tablety. Vypadají jako bombóny. 534 00:42:49,903 --> 00:42:51,905 Jak je ti? 535 00:42:51,905 --> 00:42:55,325 Co myslíš, jak mi je? Skoro jsem přišel o zkurvený ucho! 536 00:42:55,325 --> 00:42:57,327 Taky jsem si zranil koleno. 537 00:42:57,327 --> 00:43:02,665 Teď, chci abys sebral ty tablety a vzal je rovnou do laborky, fofrem. 538 00:43:02,665 --> 00:43:06,920 Rozumíš? A potom mi zavolej. Tak, a co ještě máš? 539 00:43:07,462 --> 00:43:09,089 Šest mrtvol a jednu živou. 540 00:43:09,089 --> 00:43:11,716 Šéfe, je to Leopold Durant. 541 00:43:11,716 --> 00:43:15,178 Durant? Dobře. Teď, se soustřeď, Arture. 542 00:43:15,178 --> 00:43:19,140 Dostaň toho tlustýho sráče sem dolů a pronto. 543 00:43:19,140 --> 00:43:20,684 Ale, pane, on umírá. 544 00:43:20,684 --> 00:43:24,479 Tak to by sis měl kurva pospíšit, ne? 545 00:43:28,692 --> 00:43:30,694 Nechala mě. 546 00:43:32,320 --> 00:43:34,322 Před dvěma lety. 547 00:43:36,366 --> 00:43:39,285 Změnila si jméno z Dawn na Dakota. 548 00:43:39,285 --> 00:43:42,122 Vypadla do Las Vegas za balíkem karet. 549 00:43:42,122 --> 00:43:44,499 Tak kdo jí najal aby mě sejmula? 550 00:43:44,499 --> 00:43:46,793 Ptáš se špatně, kámo. 551 00:43:48,586 --> 00:43:51,381 Ona je tvůj anděl strážný 552 00:43:53,299 --> 00:43:56,011 kdyby chtěla abys umřel, už bys byl mrtvej. 553 00:43:56,011 --> 00:43:58,138 Nikdy nemine. 554 00:43:58,138 --> 00:44:00,140 Já myslím, kurva koukni na to. 555 00:44:01,474 --> 00:44:07,355 Kdyby mě chtěla doopravdy trefit... sral bych z trubičky do konce života. 556 00:44:09,107 --> 00:44:12,235 Někdo tě chtěl dostat živýho. 557 00:44:19,242 --> 00:44:23,788 Někdo chtěl přerušit dohodu s Durantem. A posrali to. 558 00:44:23,788 --> 00:44:26,249 - Jasně, takže, se hovno stalo. - Ne. 559 00:44:26,249 --> 00:44:28,793 Hovno se jen tak nestane, hovno chce čas. 560 00:44:28,793 --> 00:44:30,920 Hovno stojí námahu. 561 00:44:30,920 --> 00:44:33,048 $20-ti miliónovou námahu. 562 00:44:35,759 --> 00:44:38,303 Musím mít novou dohodu, a rychle. 563 00:44:38,303 --> 00:44:41,056 Ty znáš město, ty znáš hráče. 564 00:44:41,056 --> 00:44:43,141 Podívej... 565 00:44:44,642 --> 00:44:46,770 ..všechno co chci je lístek na zápas. 566 00:44:46,770 --> 00:44:48,897 Myslíš, že to dokážeš překonat? 567 00:44:48,897 --> 00:44:52,567 $20 miliónů může překonat cokoliv. Víš co prodávám. 568 00:44:52,567 --> 00:44:54,694 Takže, kolik? 569 00:44:54,694 --> 00:44:57,655 5% ze všeho co ty dojednáš. 570 00:44:57,655 --> 00:44:59,783 To je milión dolarů. 571 00:44:59,783 --> 00:45:03,578 K čertu, můžeš si pak za to koupit svůj vlastní stadión. 572 00:45:07,332 --> 00:45:10,418 - Zápas je už zítra. - Tak to už bys měl začít. 573 00:45:10,418 --> 00:45:12,545 A Felixi. 574 00:45:12,545 --> 00:45:15,256 Malá rada. 575 00:45:15,256 --> 00:45:19,469 Jestli chceš získat tu holku, musíš si rozšířit obzory. 576 00:45:27,018 --> 00:45:29,020 Co to kurva je? 577 00:45:29,145 --> 00:45:31,147 Co to je? 578 00:45:31,272 --> 00:45:33,274 Co? Skotská mlha? 579 00:45:37,320 --> 00:45:39,906 Začínáš být nenasitný, Leopolde. 580 00:45:40,865 --> 00:45:47,205 Na obzoru je velká dohoda a ty mě házíš na druhou kolej. 581 00:45:47,205 --> 00:45:51,918 Co jsem ti říkal. Otoč se kurva dopředu! 582 00:45:56,006 --> 00:45:57,924 Tohle tě bude něco stát 583 00:45:57,924 --> 00:46:00,427 dalších 15%. 584 00:46:00,552 --> 00:46:01,886 Ne? 585 00:46:02,012 --> 00:46:03,763 Dobrá, tedy. 30. 586 00:46:03,763 --> 00:46:05,473 Protože jsi tak neukázněný. 587 00:46:05,473 --> 00:46:11,438 A co tohle? 50-50. Proč chtít něco míň, že? 588 00:46:11,938 --> 00:46:14,357 60-40. 589 00:46:14,357 --> 00:46:20,947 Leopolde, nevím jestli sis toho všiml, synu, ale naléhavě potřebuješ doktora, kurva. 590 00:46:22,490 --> 00:46:24,617 50-50. 591 00:46:24,617 --> 00:46:27,245 Hodný chlapec. 592 00:46:27,829 --> 00:46:31,332 Dobře, tak, Arture. Dej ho dolů. 593 00:46:36,504 --> 00:46:38,631 Kurva! 594 00:46:41,092 --> 00:46:48,391 Tentokrát jsi se vážně vyznamenal, co Arture? Skvěle. Kurva skvěle. 595 00:46:58,902 --> 00:47:01,738 Omare, mám svojí vlastní interpretaci! 596 00:47:01,738 --> 00:47:04,866 - Musíš nalézt své centrum. - Vypadni z mý nohy! 597 00:47:04,866 --> 00:47:07,619 - Najdi svůj střed. - Přestaň rušit... Omare! 598 00:47:08,078 --> 00:47:13,249 Omare, pleteš se do mýho delikátního energetického pole, jasný? 599 00:47:13,249 --> 00:47:14,876 OK, OK. 600 00:47:16,002 --> 00:47:19,130 - Kuřbuřte. - Najdi si svůj střed, Omare. 601 00:47:20,965 --> 00:47:22,133 Zdravím? 602 00:47:22,133 --> 00:47:24,594 Máš jednu šanci, kámo - ano nebo ne - 603 00:47:24,594 --> 00:47:28,264 být sračka číslo jedna v týhle super žumpě. 604 00:47:28,264 --> 00:47:32,769 Skoč na mě z boku. Felixi DeSouzo, ty popletenej onanisto. Já už jsem číslo jedna. 605 00:47:32,769 --> 00:47:35,230 Vždycky jsem byl kousek v díře Leo Duranta 606 00:47:35,230 --> 00:47:37,315 - Teď už je to mrtvá díra - Mrtvá? 607 00:47:37,315 --> 00:47:40,360 Vydrž, Felixi. Mám druhou linku. 608 00:47:42,445 --> 00:47:43,738 Ahoj? 609 00:47:43,738 --> 00:47:45,490 Musím najít Felixe. 610 00:47:45,490 --> 00:47:47,492 Ahoj, Dawn. 611 00:47:48,702 --> 00:47:50,829 Je čas poškábat tu vyrážku, že? 612 00:47:50,829 --> 00:47:53,081 No, ohlodává mi moji zasranou chatrč. 613 00:47:53,081 --> 00:47:56,835 - Kde přespává v těhle dnech? - Vydrž minutku, Dawn. 614 00:47:56,835 --> 00:47:57,961 Felixi... 615 00:47:57,961 --> 00:48:00,088 Poslouchej mě, a ehm... 616 00:48:00,088 --> 00:48:02,882 Můj společník a já jsme si tě vybrali pro jednání. 617 00:48:02,882 --> 00:48:05,969 No, nejsem prostě nejšťastnější teplouš na světě? 618 00:48:06,636 --> 00:48:09,097 - Zůstaň tam. - Já tomu kurva nevěřím. 619 00:48:10,390 --> 00:48:13,977 - Zkusilas Re-Fresh, Pink Factor? - Jasně, všechny. 620 00:48:13,977 --> 00:48:16,771 Vydrž vteřinku, tygře. Nech to na mě. 621 00:48:16,771 --> 00:48:19,190 Nech mě s ním promluvit. 622 00:48:19,941 --> 00:48:21,901 Dohoda činí 20 miliónů. 623 00:48:22,027 --> 00:48:25,780 Nevyjednáváme. Dohoda vyprší o půlnoci. 624 00:48:25,780 --> 00:48:31,202 Ou, pane McElroyi, 20 miliónů zní fantasticky. Ano! 625 00:48:31,661 --> 00:48:37,000 Vyjednávání je pro utřiprdelky. Když tu nebudete o půlnoci, poseru se žalem. 626 00:48:37,000 --> 00:48:39,753 A chci vzorky, pane McElroyi. Supervzorky. 627 00:48:39,753 --> 00:48:45,300 Chci mráz, chci 100.000 mil v hodině po mezigalktický dálnici. Uvidíme se. 628 00:48:45,300 --> 00:48:47,302 Jdeme na to. 629 00:48:49,220 --> 00:48:51,181 Promiň žes musela čekat 630 00:48:51,306 --> 00:48:54,184 Mohla by tu být osoba která ví kde je. 631 00:49:00,565 --> 00:49:01,900 Kurva. 632 00:49:06,321 --> 00:49:07,989 Co to kurva je? 633 00:49:08,156 --> 00:49:11,534 Gratuluju, kámo Tvůj nový Cooper 634 00:49:11,659 --> 00:49:14,079 Mini Cooper. 635 00:49:21,252 --> 00:49:23,755 To musím řešit každej zasranej problém? 636 00:49:23,755 --> 00:49:26,466 Laboratoř. Nebo jak bys řekl ty Lab-oratorku. 637 00:49:26,591 --> 00:49:28,593 Potřebujeme laborku, Felixi. 638 00:49:28,718 --> 00:49:33,723 Jsem si jist, že tam odkud jsi je zasraná laborka na každým rohu, co? 639 00:49:46,945 --> 00:49:48,321 Vykuř. 640 00:50:16,558 --> 00:50:21,396 Teda, nasrat do pytle a rozcáknout ho. Ona je zpátky. 641 00:50:24,024 --> 00:50:25,734 Musím najít Felixe. 642 00:50:25,734 --> 00:50:29,029 A co chceš ode mě? Mapu a zkurvenej kompas? 643 00:50:29,029 --> 00:50:31,156 Shirley... 644 00:50:31,156 --> 00:50:34,909 Zlomilas mu srdce. Myslela jsi vůbec na to? 645 00:50:34,909 --> 00:50:38,079 - Byla to chyba. - Nejrozumější věc cos kdy řekla. 646 00:50:40,582 --> 00:50:43,168 Pořád střílíš lidi pro živobytí? 647 00:50:43,168 --> 00:50:46,212 Co je to kurva za kariéru, co? 648 00:50:49,215 --> 00:50:53,094 - Podívej, můžu dovnitř? - A co pak? Sprostej gangster 649 00:50:53,094 --> 00:50:55,555 nepřijde domů až do snídaně. 650 00:50:57,432 --> 00:50:59,851 Je opravdu milé být doma. 651 00:51:05,357 --> 00:51:08,276 Je skvělé tě znovu vidět, zlatíčko. 652 00:51:28,171 --> 00:51:30,590 Chtěla jsem vidět svět. 653 00:51:31,549 --> 00:51:33,551 Liverpool není svět. 654 00:51:35,136 --> 00:51:38,973 Neměl jsem jet do Ameriky. Bylo to jak zasraná Albánie v neonu. 655 00:51:39,099 --> 00:51:41,935 A to stupidní fotbalový tričko. 656 00:51:43,061 --> 00:51:47,232 Co za chlapa skočí do postele s křikem, "Jdeme na to, vy Rudoši"? 657 00:51:47,232 --> 00:51:50,235 Dokázala mě rozesmát. 658 00:51:53,363 --> 00:51:55,490 Ale dobře píchal. 659 00:51:55,490 --> 00:51:58,993 To ti říkám, zabila by kohokoliv pro mě, kdybych jí řekl. 660 00:51:58,993 --> 00:52:00,662 Měl problémy. 661 00:52:00,662 --> 00:52:02,288 Měla problémy. 662 00:52:02,288 --> 00:52:04,624 Neměla jsem se vracet. 663 00:52:04,624 --> 00:52:06,584 Bylo by to tak lepší. 664 00:52:14,092 --> 00:52:16,219 Potřebuji všechno ze seznamu. 665 00:52:16,219 --> 00:52:19,472 Dal bych si kouř. Nemáte tu cíga, co? 666 00:52:19,472 --> 00:52:22,225 Je mi líto. Cigarety nejsou zdravé pro vás. 667 00:52:22,225 --> 00:52:25,937 Asi tak jako pěst do krku. Já kurva potřebuju nikotýn hned! 668 00:52:25,937 --> 00:52:29,024 Netřeba na mě křičet. Já Pakistánec, ne hluchý. 669 00:52:30,191 --> 00:52:33,778 - Vykuř tohle! - Ou, doprdele. 670 00:52:33,903 --> 00:52:35,321 Ty? 671 00:52:36,489 --> 00:52:40,952 Ty! Manekýne ehm...opičáku. 672 00:52:40,952 --> 00:52:43,371 Opičáku! 673 00:52:43,371 --> 00:52:46,958 Vezmi si svý léky a uděláš pro nás prácičku. 674 00:52:46,958 --> 00:52:51,421 - A kde by to bylo? - V mý laborce. 675 00:52:51,421 --> 00:52:54,424 - Ty máš laborku? - Jasně, samozřejmě. 676 00:52:54,924 --> 00:52:58,136 Za co nás máš? Za zkurvený amatéry? 677 00:53:23,495 --> 00:53:25,622 Stačí říct ne. 678 00:53:25,622 --> 00:53:28,041 Jak jsme se sem kurva dostali? 679 00:53:28,041 --> 00:53:31,503 Jedna chybička...před 30-ti lety. 680 00:53:41,221 --> 00:53:43,807 Všechny tyhle léky jsou volně prodejné. 681 00:53:43,807 --> 00:53:45,934 Nic nelegálního. 682 00:53:45,934 --> 00:53:48,061 Takže nám kurva nepomůžeš, co? 683 00:53:48,061 --> 00:53:53,233 Dovolím si nesouhlasit. Víte, samotné přísady neurčují efekt 684 00:53:53,233 --> 00:53:55,694 ale způsob jakým jsou kombinované. 685 00:53:55,694 --> 00:53:57,946 Tyhle děti jsou čím dál tím chytřejší. 686 00:54:02,283 --> 00:54:04,411 Má pravdu. 687 00:54:04,411 --> 00:54:06,538 Klubaři jsou klíč. 688 00:54:06,538 --> 00:54:09,708 No nejsi ty chytrá malá tlustá opice? 689 00:54:09,708 --> 01:47:41,294 Nechte si své urážky o mé váze. Překročil jste mez. 690 00:54:13,294 --> 00:54:15,422 Arture, byl to jen vtip. 691 00:54:15,422 --> 00:54:17,924 Byl to vtip. Úsměv. 692 00:54:17,924 --> 00:54:20,051 Úsměv. 693 00:54:20,051 --> 00:54:22,053 Ty tlustá píčo. 694 00:54:23,888 --> 00:54:26,016 Hej, hulibrci. 695 00:54:26,016 --> 00:54:31,896 P-O-S 51. Ve dvou verzích modrá nebo červená. 696 00:54:31,896 --> 00:54:34,733 Cíl: stratosféra. 697 00:54:37,444 --> 00:54:41,740 Jenom tohle vás tam dostane za 60 sekund. 698 00:54:41,740 --> 00:54:44,075 Nějdřív jednu vykoušej. 699 00:54:44,075 --> 00:54:46,619 Už jsem myslel, že se nezeptáš. 700 00:55:00,383 --> 00:55:02,761 P-O-S 51 ? 701 00:55:02,761 --> 00:55:04,888 Tak tomu nemůžeš říkat. 702 00:55:04,888 --> 00:55:08,350 Zákazníci se budou cítit jako blbci až se budou ptát na 438 I-O-U, 703 00:55:08,350 --> 00:55:12,520 ať už to znamená cokoliv. Nikdo nebude vědět na čem jedou. 704 00:55:12,520 --> 00:55:16,608 Tihle mamlasové tráví celý život zasíráním si hlav. 705 00:55:16,608 --> 00:55:20,153 Čísla - ani by ti nemohli říct kolik je hodin, kurva. 706 00:55:23,114 --> 00:55:26,201 Tak dobře, pane Dokonalý, co jsi právě udělal? 707 00:55:28,411 --> 00:55:31,164 Mysím, že se právě zamotalo hovno do větráku. 708 00:56:00,151 --> 00:56:03,738 - To kari byl špatnej nápad, hoši. 709 00:56:10,620 --> 00:56:13,498 Prosím. Prosím. 710 00:56:17,669 --> 00:56:20,255 Díky. Díky. 711 00:57:33,078 --> 00:57:35,121 "Brothers gonna work it out." 712 00:57:35,121 --> 00:57:37,499 "Brothers gonna work it out." 713 00:57:37,499 --> 00:57:41,670 Tady je náš Chemical Brother! pane McElroyi...vítejte. 714 00:57:41,753 --> 00:57:44,714 - Jak se vede, kámo? - Senzačně, tak se vede. 715 00:57:44,714 --> 00:57:46,925 Senzačně. 716 00:57:46,925 --> 00:57:50,553 Pěkná sukně. Pro zvláštní příležitosti, že? 717 00:57:52,263 --> 00:57:55,684 - Zvládneš to tu sám? - Hmmm. 718 00:57:55,684 --> 00:57:57,811 - Ona je tu. - Dobře. 719 00:57:57,811 --> 00:58:02,607 - Všechno v pořádku, hoši? Problémy? - Nic s čím bychom si neporadili. 720 00:58:24,754 --> 00:58:30,677 Káždá látka použitá pro výrobu téhle drogy je 100% legální. 721 00:58:30,677 --> 00:58:36,975 Žádná součást není na seznamu úředně zakázaných látek. 722 00:58:38,101 --> 00:58:40,937 K čertu, můžeš toho svinstva nadělat do cisteren. 723 00:58:40,937 --> 00:58:45,942 Můžeš dokonce položit potrubí a nikdo nic nenadělá. 724 00:58:51,031 --> 00:58:53,408 P-O-S 51. 725 00:58:53,408 --> 00:58:56,036 To je ono. 726 00:58:56,036 --> 00:58:58,913 A může být tvoje. 727 00:58:58,913 --> 00:59:02,125 Pokud cena...bude správná. 728 00:59:23,980 --> 00:59:27,567 Chemie...pane McElroyi. 729 00:59:29,736 --> 00:59:31,738 Co je to chemie... 730 00:59:33,073 --> 00:59:36,868 ..jen schopnost přitahovat úctu ostatních? 731 00:59:42,540 --> 00:59:45,251 Vidíte, jste stejný jako já, pane McElroyi. 732 00:59:45,251 --> 00:59:48,880 Vy jste závratný umělec, i já jsem umělec. 733 00:59:48,880 --> 00:59:52,384 Víte, já jsem vždy chtěl být dealer už jako dítě 734 00:59:52,384 --> 00:59:55,303 viděl jsem otce mlátit matku matku mlátit bratra 735 00:59:55,303 --> 00:59:58,223 bratra mlátit sestru, a sestru šoustat otce. 736 00:59:58,223 --> 01:00:00,058 Bylo to opravdu nevyhnutelné. 737 01:00:00,058 --> 01:00:04,187 Musel jste být na drogách abyste v tom blázinci přežil, rozumíte? 738 01:00:04,187 --> 01:00:07,190 Drogy jsou dobré, pane McElroyi. 739 01:00:08,316 --> 01:00:10,735 Drogy jsou náš přítel. 740 01:00:12,278 --> 01:00:16,491 Kurva. Lezu sám sobě na nervy. 741 01:00:17,450 --> 01:00:20,704 Co se vám pokouším říct, pane McElroyi, je... 742 01:00:23,415 --> 01:00:27,585 ..že mě velice zajímá co mi tu nabízíte. 743 01:00:40,265 --> 01:00:42,225 Jak se máš, Felixi? 744 01:00:43,393 --> 01:00:45,395 No, můj šéf je mrtvej... 745 01:00:46,521 --> 01:00:49,107 ..nemám lístek na zířejší zápas, 746 01:00:49,107 --> 01:00:52,360 jo a taky, mám zasranou kulku v prdeli. 747 01:00:53,570 --> 01:00:55,447 Ale jinak, 748 01:00:55,447 --> 01:00:57,449 jsem v pohodě. 749 01:01:01,119 --> 01:01:03,288 Takže kdo je cíl? 750 01:01:03,288 --> 01:01:06,082 Máš ten pohled v očích. 751 01:01:06,082 --> 01:01:08,084 Hledala jsem tě. 752 01:01:08,209 --> 01:01:12,130 Jo? Kvůli starým časům nebo kvůli mýmu společníkovi? 753 01:01:12,130 --> 01:01:14,466 Trochu od obojího. 754 01:01:17,010 --> 01:01:19,429 Takže, máš mě teda na svým seznamu? 755 01:01:20,347 --> 01:01:22,766 Tys byl vždy na seznamu. 756 01:01:24,976 --> 01:01:27,687 - Před 40-ti lety 757 01:01:27,687 --> 01:01:32,567 odstartovala v tomhle městě rock & rollová revoluce. 758 01:01:33,777 --> 01:01:37,906 Dnes, začneme novou revoluci. 759 01:01:39,449 --> 01:01:45,830 Takovou co vám pokroutí vaše smysly. 760 01:01:47,207 --> 01:01:51,211 A vy...budete mí testovací piloti. 761 01:01:51,211 --> 01:01:59,219 Za chvíli budete líbat slunce a ochutnáte zasranou duhu. 762 01:02:04,432 --> 01:02:07,894 - Jste připravení? 763 01:02:07,894 --> 01:02:12,399 - Jste...připravení? 764 01:02:12,399 --> 01:02:18,363 Tak párty může začít. 765 01:03:01,823 --> 01:03:04,367 Máš vůbec ponětí jak moc jsi mi chyběla? 766 01:03:04,367 --> 01:03:06,119 Tak proč jsi se mnou nezůstal? 767 01:03:06,119 --> 01:03:08,872 Cože, já? v Americe? Nebuď hloupá! 768 01:03:08,872 --> 01:03:11,791 Mimochodem, už ani nevím kdo doopravdy jsi. 769 01:03:11,916 --> 01:03:16,338 Jsou to skoro dva roky. Neslyšel jsem o tobě ani slovo. 770 01:03:19,049 --> 01:03:21,051 Pořád... 771 01:03:22,177 --> 01:03:23,928 jsem doufal... 772 01:03:27,724 --> 01:03:29,851 ..že bys mohla... 773 01:03:29,851 --> 01:03:31,561 změnit názor... 774 01:03:32,687 --> 01:03:35,231 ..a vrátit se domů. 775 01:03:38,443 --> 01:03:40,862 Mohli bychom začít znovu. 776 01:03:44,115 --> 01:03:46,534 Neřekneš na to nic? 777 01:04:15,522 --> 01:04:18,858 Tohle, pane McElroyi, je zkurvenej zázrak. 778 01:04:18,983 --> 01:04:24,072 Fetování dosáhne epidemických rozměrů, vypukne revoluce, úřady selžou! 779 01:04:24,989 --> 01:04:27,742 20 miliónů, ani o halíř míň! 780 01:04:27,742 --> 01:04:30,161 - Kde to mám podepsat? - Cože... podepsat?! 781 01:04:30,161 --> 01:04:32,288 Tohle není žádná psaná smlouva. 782 01:04:32,288 --> 01:04:35,583 Smlouva kterou bych mohl vzít k soudu a zažalovat tvoji prdel. 783 01:04:35,583 --> 01:04:37,711 Vojebal bys mě s touhle dohodou, 784 01:04:37,711 --> 01:04:41,047 zruším tuhle smlouvu už proto, že je to zatracená smlouva! 785 01:04:41,047 --> 01:04:44,300 Mysleli jsme, že máme dohodu, mysleli jsme, že vidíme věci stejně. 786 01:04:44,300 --> 01:04:45,635 Buď do toho jdeme nebo ne. 787 01:04:45,635 --> 01:04:47,470 Jdeš do toho nebo od toho. 788 01:04:47,470 --> 01:04:50,265 Ty mi dáš prachy, já ti dám vzorec Je to jasný? 789 01:04:51,433 --> 01:04:55,145 Naprosto, pane McElroyi. Naprosto. 790 01:04:55,145 --> 01:04:58,398 Já nejsem Leo Durant. Já své slovo držím. 791 01:04:58,398 --> 01:05:00,525 Vlez mi do cesty, 792 01:05:00,525 --> 01:05:02,652 a budu tě muset zastřelit. 793 01:05:05,238 --> 01:05:08,074 Vlez mi do cesty, a já tě budu muset střelit, znovu. 794 01:05:09,451 --> 01:05:11,453 Mám teď práci, lásko. 795 01:05:14,998 --> 01:05:17,876 Zasraná kráva! 796 01:05:24,174 --> 01:05:25,925 Ou, kurva! 797 01:05:28,011 --> 01:05:32,098 To si tu ani nemůžem dýlovat nějaký ty drogy? 798 01:05:34,392 --> 01:05:36,978 Je čas jít, Elmo. 799 01:05:52,494 --> 01:05:55,163 Pane Kane. To už zase uplynul celý měsíc? 800 01:05:55,163 --> 01:05:59,167 Já myslel, že příjdete zase až příští týden, vy horlivče. 801 01:06:07,509 --> 01:06:10,345 No, není to pořád to samý? 802 01:06:10,345 --> 01:06:13,139 Výtahová hudba, negr v sukni, 803 01:06:13,139 --> 01:06:16,101 a kočka s chromovanou devítkou. 804 01:06:20,230 --> 01:06:22,357 A nyní pár slov od našeho sponzora. 805 01:06:22,357 --> 01:06:24,359 To není Liverpoolský přízvuk. 806 01:06:25,735 --> 01:06:27,862 - Řekni ahoj, Elmo. - Ahoj, Elmo. 807 01:06:27,862 --> 01:06:31,366 Odloučení způsobuje, že v srdci roste touha Elmo 808 01:06:31,366 --> 01:06:34,285 A Lizard je tak plný 809 01:06:34,285 --> 01:06:36,413 tý zasraný touhy po tobě 810 01:06:36,413 --> 01:06:41,167 že nasedl na tohle letadlo jen aby tě viděl. 811 01:06:41,167 --> 01:06:43,003 Jsem dotknutý. 812 01:06:43,003 --> 01:06:45,505 - Teprve budeš. - Máš moje prachy? 813 01:06:45,505 --> 01:06:48,258 Jsme srovnaní, zlatíčko. Jsme srovnaní. 814 01:06:49,426 --> 01:06:52,637 Už se tě nemůže dočkat. 815 01:07:04,983 --> 01:07:07,986 Tak, jakou mám cenovku na prdeli? 816 01:07:07,986 --> 01:07:09,988 Je to dost. Pohni. 817 01:07:24,377 --> 01:07:27,881 Konečná. Odsuď se jede jenom dolů. 818 01:07:27,881 --> 01:07:29,507 Vytáhni mě! 819 01:07:29,507 --> 01:07:31,885 A proč bych takovou blbost dělal? 820 01:07:31,885 --> 01:07:35,096 - Tak mě vytáhni, můžeš? - Zůstáváš nebo končíš? 821 01:07:35,096 --> 01:07:39,225 - Cože? - Hraješ přeci poker. Zůstáváš nebo končíš? 822 01:07:39,225 --> 01:07:41,478 - Jsem tvoje poslední šance, holka. 823 01:07:41,478 --> 01:07:43,772 Jsem ten koho jsi hledala. 824 01:07:43,772 --> 01:07:46,775 Nabízím jen jednou. 825 01:07:46,775 --> 01:07:49,402 Buď to ber a odejdi od Lizarda 826 01:07:49,402 --> 01:07:52,238 nebo zůstaň otrokem a div se jak tvůj život dopadl. 827 01:07:52,238 --> 01:07:55,617 Myslíš, že mě můžeš zachránit? Podívej kde jsi! 828 01:07:55,617 --> 01:07:59,204 - Buď realista! - Milión v cenných papírech, nevypátratelných. 829 01:07:59,204 --> 01:08:02,207 To je realita! To je nový začátek. 830 01:08:02,207 --> 01:08:06,002 Zkus odejít dokud můžeš...Dawn. 831 01:08:06,002 --> 01:08:08,088 - Ne. - Ne?! 832 01:08:11,299 --> 01:08:14,386 Chci 10% z kšeftu s Ikim. 833 01:08:14,386 --> 01:08:16,096 Ty se mnou vyjednáváš?! 834 01:08:16,096 --> 01:08:17,681 Podívej na svoje možnosti. 835 01:08:20,225 --> 01:08:22,018 10%. 836 01:08:22,018 --> 01:08:24,104 Ty se podívej na svoje. 837 01:08:28,191 --> 01:08:29,984 Tak dobře. 838 01:08:41,538 --> 01:08:44,624 No to je ale pěkný oblek. 839 01:08:44,624 --> 01:08:46,209 Potřebuješ na něj víc místa? 840 01:08:46,209 --> 01:08:48,211 Pověz mi něco. Jsem zvědavý. 841 01:08:48,211 --> 01:08:51,589 Je pravda že vy chlapi máte neuvěřitelně... 842 01:08:54,217 --> 01:08:56,386 ..velký... 843 01:08:57,887 --> 01:08:59,347 Kurva! 844 01:09:01,599 --> 01:09:03,309 Díky. 845 01:09:03,309 --> 01:09:04,644 Bylo mi potěšením. 846 01:09:04,644 --> 01:09:06,438 Už můžeš dát ruku pryč. 847 01:09:11,026 --> 01:09:13,028 Tak dobrá, ty vřede 848 01:09:14,154 --> 01:09:16,281 za posledních 12 hodin 849 01:09:16,281 --> 01:09:19,576 se tohle město změnilo z uboze mírumilovného 850 01:09:19,576 --> 01:09:21,703 na zasraně totální válečnou zónu. 851 01:09:21,703 --> 01:09:24,122 A já, Virgil Kane... 852 01:09:24,831 --> 01:09:26,958 Chci vědět proč. 853 01:09:26,958 --> 01:09:32,172 Nikdo mě v týhle díře z ničeho nevyšplouchne. 854 01:09:32,714 --> 01:09:34,299 Cítíš to, Felixi. Čuchni. 855 01:09:34,299 --> 01:09:36,760 - Čuchni! 856 01:09:36,760 --> 01:09:38,762 To je smrad z Duranta. 857 01:09:40,096 --> 01:09:42,974 A Durant dostal co si zaloužil. 858 01:09:42,974 --> 01:09:45,602 Takže, když dohoda krachla, 859 01:09:45,602 --> 01:09:49,314 tak ty, můj buřtíku, to napravíš. Kdy a kde. 860 01:09:49,314 --> 01:09:51,566 A potom mi zavoláš. 861 01:09:51,566 --> 01:09:54,652 Jinak... jsi spolupachatel vraždy. 862 01:09:55,779 --> 01:09:58,698 Držení zbraně. 863 01:09:58,698 --> 01:10:00,617 Vojebej mě, 864 01:10:00,617 --> 01:10:02,786 a já tě dostanu na kolena, s prdelí ve vzduchu, 865 01:10:02,786 --> 01:10:07,540 do který ti vrazím rezavej šerifův odznak a to na 20 let. 866 01:10:09,793 --> 01:10:12,921 Takže se ptej sám sebe, jestli chceš obnovit 867 01:10:12,921 --> 01:10:15,382 svojí národní hrdost, a přilepit se na Amíky? 868 01:10:15,382 --> 01:10:18,510 Nebo jako zbytek svýho života, všechno sám posereš? 869 01:10:20,053 --> 01:10:22,514 Takže mi pomůžeš abych 870 01:10:22,514 --> 01:10:24,265 ti mohl pomoct? 871 01:10:24,265 --> 01:10:26,267 Osm hodin do výkopu. 872 01:10:28,895 --> 01:10:30,980 Je to velká hra. 873 01:10:31,731 --> 01:10:35,110 Tak se podívejme jestli se polepšíš. 874 01:10:45,412 --> 01:10:47,330 Pane Kane. 875 01:10:53,420 --> 01:10:56,006 Uvidíme se! 876 01:10:57,966 --> 01:11:01,052 - Nikdy nechoď sám, co, kámo? 877 01:11:17,736 --> 01:11:20,238 Pomoz mi ti pomoct? Děvka! 878 01:11:49,017 --> 01:11:52,562 Jak myslíš, že by to ten zkurvysyn dokázal proti chlapovi 879 01:11:52,562 --> 01:11:56,149 jako Soso McGure Griffy? Vynesli by tu sračku ven. 880 01:11:56,149 --> 01:11:59,319 Ani pořádně házet neumí! Kevin vůbec neví o co jde! 881 01:11:59,319 --> 01:12:02,364 - Ty ani nevíš o čem to mluvíš - Kecy. 882 01:12:02,364 --> 01:12:05,950 Kevin Brown by si nikdy nenasadil Sandy Koufaxe suspenzor. 883 01:12:05,950 --> 01:12:08,453 Posloucháš až příliš Vince Scullyho. 884 01:12:08,453 --> 01:12:12,707 Musíš odlepit ucho od rádia, a dotáhnout svojí prdel na fotbal. 885 01:12:14,376 --> 01:12:16,378 Promiň, ale... 886 01:12:17,504 --> 01:12:19,130 ..něco mi uniklo? 887 01:12:25,136 --> 01:12:26,721 Co to kurva je? 888 01:12:26,721 --> 01:12:30,809 - Černý pudink. Smažená prasečí krev. 889 01:12:30,809 --> 01:12:33,353 Máte v plánu mi to vysvětlit, že jo? 890 01:12:35,647 --> 01:12:37,691 Elmo jí dal nabídku. 891 01:12:37,691 --> 01:12:39,943 Skvěle, Shirley. 892 01:12:39,943 --> 01:12:41,611 Poslouchám. 893 01:12:41,611 --> 01:12:45,824 Lizard nabídl Dakotě 250tisíc aby mu přivedla mojí prdel živou. 894 01:12:45,824 --> 01:12:49,577 Ale já jí udělal mnohem lepší nabídku. 895 01:12:49,577 --> 01:12:52,747 A myslím, že se i pobaví... 896 01:12:53,456 --> 01:12:56,084 ..a z jistých citlivých důvodů svojí práci neuďělá. 897 01:12:56,084 --> 01:12:58,003 Otázkou je 898 01:12:58,003 --> 01:13:02,507 jestli dostanu zaplaceno...za to, že budu citlivá. 899 01:13:06,678 --> 01:13:08,930 Podívej, máme na výběr. 900 01:13:09,723 --> 01:13:13,768 Můžeme použít naše karty "Jak se dostat se z vězení", 901 01:13:13,768 --> 01:13:19,691 nebo si vyberem "Stát, dál ani krok". A neshrábnemt 20 miliónů dolarů. 902 01:13:21,192 --> 01:13:23,194 Tak dohodneme se? 903 01:13:28,074 --> 01:13:30,952 Udělej to znovu, a já tě už zastřelím, kurva. 904 01:13:30,952 --> 01:13:33,496 Zavři zobák! A běž se umýt! 905 01:13:42,339 --> 01:13:44,424 - A žádný píchání tam nahoře! - Jo. 906 01:13:44,549 --> 01:13:47,010 Žádný píchání tam nahoře. 907 01:14:00,315 --> 01:14:02,734 Uděláme tuhle práci a konec. 908 01:14:11,409 --> 01:14:13,828 To chceme všichni, nebo ne? 909 01:14:22,420 --> 01:14:24,172 Prostě vypadneme. 910 01:14:39,896 --> 01:14:42,023 Tak, jaký je plán? 911 01:14:42,023 --> 01:14:44,442 To mi řekni ty. 912 01:14:50,782 --> 01:14:52,909 Jaký je plán? 913 01:14:52,909 --> 01:14:54,619 Ty mi to řekni. 914 01:15:44,586 --> 01:15:47,005 Poslouchej! Musí to vycházet z břicha. 915 01:15:47,005 --> 01:15:49,674 Přímo z hloubky! 916 01:15:49,674 --> 01:15:52,218 To je tvůj problém. 917 01:15:51,801 --> 01:15:55,764 Teď si pročisti pajšl a vypusť všechno ven. 918 01:16:02,228 --> 01:16:06,024 - Vypusť to ven! - Já se snažím ty zasranej šamane! 919 01:16:07,859 --> 01:16:11,905 Jasný?! 920 01:16:17,535 --> 01:16:20,789 - Ahojky. Dobré ráno. - Tak dobře, dokončíme tu dohodu. 921 01:16:20,789 --> 01:16:23,208 Přesně moje řeč. 922 01:16:23,917 --> 01:16:27,045 - Nějaké zvláštní místo? - Ani letiště, ani hotely 923 01:16:27,045 --> 01:16:30,465 ani přístavy, ani čluny, ani lékárny, 924 01:16:30,465 --> 01:16:32,384 - Ani zvířecí laborky. - Ou! 925 01:16:32,384 --> 01:16:35,970 - Ani střechy. - Hádanky! Hádanky! Miluju hádanky. 926 01:16:35,970 --> 01:16:38,973 Žádný opuštěný sklady nebo rave kluby. 927 01:16:41,226 --> 01:16:43,353 Chci naprosté soukromí 928 01:16:43,353 --> 01:16:46,022 na velmi veřejném místě. 929 01:16:47,357 --> 01:16:49,484 A bezpečnost. 930 01:16:49,484 --> 01:16:51,903 Poldy. A hodně. 931 01:16:51,903 --> 01:16:55,115 A svědky. Tísíce svědků. 932 01:16:55,115 --> 01:16:58,910 - Víš kam mířím? - Mohl bych poprosit o trochu té ...ehm 933 01:16:58,910 --> 01:17:03,373 shovívavosti, dá se říct že musím ještě něco...zařídit. 934 01:17:03,373 --> 01:17:06,459 - Takže, v kolik je výkop? - Přesně ve tři. 935 01:17:06,459 --> 01:17:07,711 Budu tam. 936 01:17:07,711 --> 01:17:09,587 Fotbal a drogy. 937 01:17:09,587 --> 01:17:12,007 Nádherné sobotní odpoledne. 938 01:17:13,258 --> 01:17:15,385 Liverpool! 939 01:17:15,385 --> 01:17:17,512 Liverpool! 940 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Odvaz! 941 01:17:41,703 --> 01:17:43,830 Ne, ne, ne, tlouštíku. 942 01:17:43,830 --> 01:17:45,957 - Ty zůstaň tady. - Proč? 943 01:17:45,957 --> 01:17:50,545 Já nevím. Sleduj východ. A zkus se kurva chovat nenápadně! 944 01:17:54,716 --> 01:17:56,843 Tenhle šašek je spíš poslíček. 945 01:17:56,843 --> 01:18:00,555 Žádný strach. Iki už něco podobného před pár lety dělal. 946 01:18:00,555 --> 01:18:02,265 Jo? Co se stalo? 947 01:18:02,265 --> 01:18:03,767 Všichni umřeli. 948 01:18:05,935 --> 01:18:08,063 Rychle tam, rychle zpátky. 949 01:18:08,063 --> 01:18:10,190 A co zápas? 950 01:18:10,190 --> 01:18:15,028 - Ale zůstanem tam na fotbal, ne? - Hele vole, jdu tam a hned zpátky. 951 01:18:23,370 --> 01:18:29,209 Virgin Atlantic oznamuje přistání letu ES12 z Los Angeles 952 01:18:32,837 --> 01:18:34,172 Máte nějaké sklenice? 953 01:18:34,172 --> 01:18:37,550 Dobré odpoledne, pánové. Vítejte v Anfieldu, domově fotbalu. 954 01:18:37,550 --> 01:18:40,553 - Velmi správně, kámo. - McElroy, DeSouza. 955 01:18:40,553 --> 01:18:45,183 Ano, pane. Výtahem do třetího patra. První dveře napravo, pane. 956 01:18:45,183 --> 01:18:47,185 Děkuji. 957 01:18:48,436 --> 01:18:51,398 - Pane? - Nebudete mě prohledávat? 958 01:18:52,232 --> 01:18:55,985 Hosty z manažerských lóží nikdy neprohledáváme, pane. 959 01:18:56,820 --> 01:18:59,781 Jasně. Věděl jsem to. 960 01:19:12,627 --> 01:19:15,171 Vítejte! Pojďte dál. 961 01:19:18,299 --> 01:19:20,427 Výtečně. 962 01:19:20,427 --> 01:19:24,222 Nejsem nic, když nejsem pohostinný, Felixi. Buďte tu jako doma. 963 01:19:24,222 --> 01:19:27,684 Mohl jsem se posrat vzrušením! 964 01:19:32,981 --> 01:19:35,984 - Co? - Správně, pane McElroyi, pití 965 01:19:35,984 --> 01:19:38,111 zatím vám řeknu o mých plánech 966 01:19:38,111 --> 01:19:40,155 ano, já mám plány pane McElroyi 967 01:19:40,280 --> 01:19:43,533 - Zasraně veliký plány . - Hej hej hej! 968 01:19:43,658 --> 01:19:45,785 Žádný řeči. Chceš koktejl? 969 01:19:46,828 --> 01:19:49,956 Namíchám ti koktejl než dotáhneš těch 20 melounů. 970 01:19:50,665 --> 01:19:53,501 Dám ti ten vzorec, budeš se usmívat, 971 01:19:53,501 --> 01:19:54,836 připijeme si, 972 01:19:54,836 --> 01:19:57,255 budeme předstírat, že jsme kámoši, 973 01:19:57,964 --> 01:20:01,384 - A pak půjdeme svou cestou. - Předehra pane McEroyi 974 01:20:01,384 --> 01:20:04,679 - To je jediná věc pro dobrý vztah. 975 01:20:04,679 --> 01:20:08,475 Iki, lásko, za ruce se vodit nebudeme. 976 01:20:21,446 --> 01:20:24,032 20 miliónů v cenných papírech. Nevypátratelných. 977 01:20:24,032 --> 01:20:28,370 Cože?! To ma být 20 melounů? 978 01:20:28,370 --> 01:20:33,249 Já nenosím zlatý cihly po kapsách, co myslíš? Tohle není zasranej Goldfinger, nebo jo? 979 01:20:34,084 --> 01:20:36,211 Klídek, broučku. 980 01:20:36,211 --> 02:40:37,262 Kde je můj vzorec? 981 01:20:47,597 --> 01:20:50,350 Přál bych si abys tu byl? 982 01:21:02,779 --> 01:21:06,908 Už tomu kurva rozumím, pane McElroyi. Rozumím kurva. 983 01:21:06,908 --> 01:21:09,119 Dokonalá pečlivost, to se musí nechat, 984 01:21:09,119 --> 01:21:11,996 můj ehm...chemický bratře. 985 01:21:12,664 --> 01:21:13,623 Na zdraví. 986 01:21:24,300 --> 01:21:27,303 Nikdy jsem nebyla příliš citlivá. 987 01:21:29,514 --> 01:21:31,516 Elmo! 988 01:21:33,226 --> 01:21:35,020 Nestává se často 989 01:21:35,020 --> 01:21:39,691 aby ojebanej zkurvysyn kecal se zkurvysynem co ho ojebal. 990 01:21:39,691 --> 01:21:41,568 Tak to máš recht. 991 01:21:41,568 --> 01:21:45,447 Obvykle, ojebanej zkurvysyn má laskavě zůstat ojebanej. 992 01:21:45,447 --> 01:21:48,283 Zkusím být příště přizpůsobivější, Elmo. 993 01:21:50,702 --> 01:21:53,163 Aaa, kokteily! Copak to oslavujeme? 994 01:21:53,163 --> 01:21:56,291 Oh, ehm...připíjeli jsme... 995 01:21:57,000 --> 01:21:59,002 ..naší dohodu, pane Lizarde. 996 01:22:00,128 --> 01:22:01,755 - Naší dohodu? - Ne vaší dohodu. 997 01:22:01,755 --> 01:22:04,007 Podáme si ruce přes oceán, dalo by se říct 998 01:22:04,007 --> 01:22:05,884 Blbec. 999 01:22:05,884 --> 01:22:08,511 Elmo Mix-Master. 1000 01:22:10,513 --> 01:22:13,099 Na zdraví. 1001 01:22:14,642 --> 01:22:17,604 - Miluju ty tvoje příchutě. - Na globální partnerství. 1002 01:22:17,604 --> 01:22:19,856 Na globální partnerství! 1003 01:22:26,821 --> 01:22:29,074 Zasranej Anglánskej bastard. 1004 01:22:29,074 --> 01:22:32,410 Globální partnerství, jdi do prdele! 1005 01:22:32,410 --> 01:22:37,123 Moje prachy mám ze starýho dobrýho Americkýho monopolu, ty zkurvysynu! 1006 01:22:37,123 --> 01:22:39,084 A mimo to, 1007 01:22:39,084 --> 01:22:41,920 Anglie není nic... 1008 01:22:41,920 --> 01:22:45,507 nic než jen 51. americkej stát! 1009 01:22:46,257 --> 01:22:51,471 No není to kurva k nasrání když tě zkurvysyn bodne do zad? 1010 01:22:54,265 --> 01:22:58,269 Lizard cestoval 12.000 mil aby si s tebou vyřídil účty! 1011 01:22:58,269 --> 01:22:59,979 Takže? Co? 1012 01:22:59,979 --> 01:23:03,149 Řekneš mi jak moc jsem ti chyběl, nebo mě zastřelíš? 1013 01:23:03,149 --> 01:23:06,152 Už mě unavuje hnát se ti pořád za prdelí! 1014 01:23:06,152 --> 01:23:09,698 Tak teď mi dej moje zboží, a to kurva hned teď! 1015 01:23:11,366 --> 01:23:13,743 Radši to uhas ty čubčí synu. 1016 01:23:13,743 --> 01:23:15,870 - Patříš mi! - Já ti patřím? 1017 01:23:15,870 --> 01:23:18,748 - Patříš mi, kurva! - Tobe patří leda hovno! 1018 01:23:18,748 --> 01:23:22,877 Do toho, zabij mě. Dostaň mě z těhle sraček poprvé za 30 let. 1019 01:23:22,877 --> 01:23:25,588 Ale už nikdy nedostaneš co je moje. 1020 01:23:25,588 --> 01:23:27,173 Kurva ale 10% je mých. 1021 01:23:27,173 --> 01:23:30,719 - Pět! - Zasranejch pět procent je mých. 1022 01:23:30,719 --> 01:23:33,304 Zavři kurva zobák! Já ani nevím kdo doprdele jsi! 1023 01:23:36,683 --> 01:23:39,019 A tebe kurva nechám zalejt do betonu, Elmo. 1024 01:23:39,019 --> 01:23:41,146 Tohle... 1025 01:23:41,146 --> 01:23:44,774 jsou nejdražší bonbóny na trhu. 1026 01:23:44,774 --> 01:23:47,110 Ta droga je podvod, víš. 1027 01:23:47,110 --> 01:23:51,406 Je to jen napodobenina. My chemici to nazývame neaktivní substance. 1028 01:23:51,406 --> 01:23:54,159 Je to cokoliv chceš aby to bylo. 1029 01:23:54,826 --> 01:23:59,080 Můžeš provést všechny testy co budeš chtít, a bude to vypadat jako nejlepší model vesmíru, 1030 01:23:59,080 --> 01:24:03,918 ale přísady...se samy navzájem vyruší. 1031 01:24:03,918 --> 01:24:08,214 Kurva to že mě popleteš ti už nepomůže, Elmo. 1032 01:24:08,214 --> 01:24:10,550 Máš veliký mezery v marketingu. 1033 01:24:10,550 --> 01:24:12,552 Schopnost nechat lidi uvěřit. 1034 01:24:12,552 --> 01:24:14,804 The power of suggestion -Síla sugesce. 1035 01:24:14,804 --> 01:24:17,432 P-O-S 1036 01:24:17,432 --> 01:24:19,434 51. 1037 01:24:20,810 --> 01:24:23,480 Na to ti seru! Skončila už ta zasraná lekce? 1038 01:24:23,605 --> 01:24:26,941 Skončí za ...23 sekund. 1039 01:24:31,071 --> 01:24:34,407 Kapalině trvá 10 sekund než se dostane do žaludku. 1040 01:24:34,407 --> 01:24:40,038 Lidskému tělu trvá 81 sekund než zahřeje tuhle kapalinu až na bod chemické reakce. 1041 01:24:41,998 --> 01:24:44,668 Tobě zbývá 12 sekund. 1042 01:24:44,668 --> 01:24:47,295 12 sekund? O čem to tu kurva mluvíš? 1043 01:24:47,295 --> 01:24:49,255 A k čemu je kurva ten velkej deštník? 1044 01:24:49,255 --> 01:24:50,715 Ani hnout! 1045 01:24:50,715 --> 01:24:52,592 - Ou! - Ty tlusťochu 1046 01:24:52,592 --> 01:24:54,135 v plášti, zahoď bouchačku. 1047 01:24:54,135 --> 01:24:57,514 A pěkně pomalu. Co moje načasování, Felixi? 1048 01:24:57,514 --> 01:24:59,432 Je kurva perfektní. 1049 01:25:23,248 --> 01:25:25,250 To by mi pročistilo dutiny... 1050 01:25:28,086 --> 01:25:30,088 Drogy... 1051 01:25:30,213 --> 01:25:32,507 tě nakonec vždycky zabijou. 1052 01:25:49,691 --> 01:25:52,360 Dobrá, hoši. 1053 01:25:52,360 --> 01:25:54,863 Nasaďte tomu Londýnskýmu blbcovi želízka! 1054 01:25:58,491 --> 01:26:00,910 Jak bylo dohodnuto. 1055 01:26:02,370 --> 01:26:04,497 A co ta droga? 1056 01:26:04,497 --> 01:26:07,208 Podvedl jsi nás. 1057 01:26:07,208 --> 01:26:09,336 Podvedl jsem je 1058 01:26:09,336 --> 01:26:11,629 My dostali zaplaceno. 1059 01:26:13,715 --> 01:26:14,883 Má nebo nemá, 1060 01:26:14,883 --> 01:26:17,969 tohle cenu 20 miliónů dolarů? 1061 01:26:20,805 --> 01:26:22,682 Tenhle zámek, 1062 01:26:22,682 --> 01:26:24,726 bych řekl něco kolem... 1063 01:26:24,726 --> 01:26:26,853 sedmi, sedmi a půl. 1064 01:26:40,033 --> 01:26:42,035 Chceš vidět zápas? 1065 01:26:45,205 --> 01:26:48,083 Felix a Dakota to konečně dali dohromady... 1066 01:26:48,083 --> 01:26:50,960 ale nevydrželo to do konce utkání. 1067 01:26:51,419 --> 01:26:54,714 Nikdo neví co se stalo s Elroyem... 1068 01:26:54,714 --> 01:26:58,468 ...a proč nosí sukni. 1069 01:27:11,231 --> 01:27:14,150 pane McElroyi, 1070 01:27:14,150 --> 01:27:17,487 jste opravdový McElroy jako já, jste říkal. 1071 01:27:17,487 --> 01:27:20,323 Tohle je koskovaná látka mého otrokáře. 1072 01:27:20,323 --> 01:27:24,577 A já teď zaberu jeho hrad i zemi pro sebe. 1073 01:27:24,577 --> 01:27:26,705 Vidím. 1074 01:27:26,705 --> 01:27:30,083 - Ale můžete teď zahrát svůj míček? - Jistě. 1075 01:27:38,883 --> 01:27:44,097 Gratuluji pane McElroyi. Byla to výjimečná hra. 1076 01:27:44,097 --> 01:27:46,725 A to jste ještě nic neviděl. 1077 01:27:51,479 --> 01:27:53,606 Páni! 1078 01:27:53,606 --> 01:27:56,776 To vám řeknu, že to je poprvé co jsem něco takového viděl na 18-té jamce. 1079 01:28:04,576 --> 01:28:07,412 Elmo je doma! 1080 01:28:12,792 --> 01:28:21,134 Translated by KOdl (kodl@haida.cz) 75938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.