Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,560 --> 00:01:14,600
Tonight, Becky's fortunes
go up and then down.
2
00:01:14,680 --> 00:01:16,520
Is she downhearted? No.
3
00:01:16,600 --> 00:01:18,040
This is Vanity Fair,
4
00:01:18,120 --> 00:01:20,320
a world where everyone
is striving
5
00:01:20,400 --> 00:01:23,000
for what is not worth having.
6
00:01:32,560 --> 00:01:35,880
Whoo!
7
00:02:14,840 --> 00:02:17,960
Oh, I so love to see her
in pretty clothes.
8
00:02:19,040 --> 00:02:21,200
She's worth every penny.
9
00:02:23,040 --> 00:02:25,240
She's an angel.
10
00:02:25,320 --> 00:02:27,160
The only one
in the whole world
11
00:02:27,240 --> 00:02:29,920
I can really trust.
12
00:02:30,000 --> 00:02:32,800
I wonder what on earth we did
without her in days gone by.
13
00:02:32,880 --> 00:02:35,040
Oh! Ohh!
14
00:02:35,120 --> 00:02:36,600
Ohh!
15
00:02:36,680 --> 00:02:38,920
For heaven's sake, Briggs.
16
00:02:39,000 --> 00:02:41,480
Every day a new snivel.
17
00:02:49,920 --> 00:02:51,880
We don't have much time.
18
00:03:15,920 --> 00:03:17,320
Napoleon's escaped.
19
00:03:21,680 --> 00:03:23,200
Who?
20
00:03:26,440 --> 00:03:27,640
Boney on the loose!
21
00:03:27,720 --> 00:03:30,040
Our old enemy
gathering his forces!
22
00:03:30,120 --> 00:03:32,440
Duke Wellington
recalled to command!
23
00:03:32,520 --> 00:03:34,120
Bless you, sir.
24
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
Enemy forces...
25
00:03:42,400 --> 00:03:45,720
- You haven't told her?
- Nothing to tell yet.
26
00:03:45,800 --> 00:03:47,920
N-N-Napoleon's
escaped from Elba.
27
00:03:48,000 --> 00:03:49,360
The Duke of Wellington's
already in Belgium,
28
00:03:49,440 --> 00:03:52,960
and there's nothing for a soldier
to tell his fiancée?
29
00:03:53,040 --> 00:03:56,760
You're not the one who has to deal
with her weeping and wailing.
30
00:03:56,840 --> 00:03:58,240
I'm putting it off
as long as possible.
31
00:03:58,320 --> 00:04:00,920
I'll tell her when we get
our marching orders.
32
00:04:24,680 --> 00:04:26,680
I'm cold.
33
00:04:35,040 --> 00:04:36,520
I'm hot.
34
00:04:38,960 --> 00:04:41,080
I'm so scared.
35
00:04:41,160 --> 00:04:43,040
So scared.
36
00:04:44,280 --> 00:04:46,560
- Don't leave me.
- I'm here.
37
00:04:46,640 --> 00:04:49,080
I'm here. I'm always here.
There's nothing to fear.
38
00:04:50,120 --> 00:04:52,280
Death will come for me,
39
00:04:52,360 --> 00:04:54,720
and I shall face him alone,
40
00:04:54,800 --> 00:04:57,960
for I have done
no good in my life.
41
00:04:58,040 --> 00:04:59,320
None.
42
00:04:59,400 --> 00:05:02,800
I will be one
of those pathetic women
43
00:05:02,880 --> 00:05:04,480
who die...
44
00:05:06,800 --> 00:05:08,320
unmourned.
45
00:05:09,480 --> 00:05:10,560
Oh, Becky.
46
00:05:12,160 --> 00:05:14,400
Oh!
47
00:05:28,560 --> 00:05:31,520
- Misery guts!
- Goddamn your eyes!
48
00:05:36,680 --> 00:05:38,760
All gone wrong, it has, boy.
49
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
All gone wrong.
50
00:05:44,560 --> 00:05:46,240
It's just here.
That's the one.
51
00:05:46,320 --> 00:05:47,680
Driver.
52
00:05:47,760 --> 00:05:50,080
Odd sort of place to live.
53
00:05:50,160 --> 00:05:52,680
It's a perfectly respectable
neighborhood, Aunt.
54
00:05:52,760 --> 00:05:54,520
I know they'll
be pleased to see us.
55
00:05:58,600 --> 00:06:00,480
- Amelia.
56
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
We were passing,
and I couldn't resist,
57
00:06:01,880 --> 00:06:03,200
and Matilda didn't object,
58
00:06:03,280 --> 00:06:05,880
- and so...
- The middling sort, are they?
59
00:06:05,960 --> 00:06:08,080
- Stockbrokers, Aunt.
- Oh.
60
00:06:08,160 --> 00:06:10,200
But you hate
that kind of snobbery.
61
00:06:10,280 --> 00:06:14,120
Becky,
what a lovely surprise.
62
00:06:15,200 --> 00:06:17,240
Oh, Becky.
63
00:06:17,320 --> 00:06:19,360
Oh, George, look who's here.
64
00:06:20,360 --> 00:06:21,360
Miss Sharp.
65
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
Oh.
66
00:06:30,360 --> 00:06:31,960
Why don't you come in,
Miss Crawley.
67
00:06:32,040 --> 00:06:34,400
Without a proper invitation?
68
00:06:34,480 --> 00:06:36,640
Perhaps it's the modern way.
69
00:06:36,720 --> 00:06:38,240
Quite.
70
00:07:13,560 --> 00:07:14,920
Tea, madam?
71
00:07:15,000 --> 00:07:16,800
Wine, I think, Sam.
72
00:07:17,800 --> 00:07:20,040
Of course. Wine.
Thank you.
73
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
- But, miss...
- In the garden.
74
00:07:22,840 --> 00:07:25,760
No, fresh air is fatal
to ladies of distinction.
75
00:07:27,200 --> 00:07:28,800
My dear Mrs. Sedley,
76
00:07:28,880 --> 00:07:31,080
I do wonder
at your judgment
77
00:07:31,160 --> 00:07:34,320
in letting him loose
on the porcelain.
78
00:07:43,720 --> 00:07:47,480
- Sam. Sam, I'm so sorry.
79
00:07:47,560 --> 00:07:50,440
It's not me you
should be worrying about.
80
00:07:50,520 --> 00:07:52,600
How can they have wine, miss?
81
00:07:52,680 --> 00:07:53,960
The master sold the cellar.
82
00:07:55,000 --> 00:07:56,480
What?
83
00:07:56,560 --> 00:07:59,960
This is none
of your concern, Amelia.
84
00:08:00,040 --> 00:08:02,720
A gentleman is entitled
to sell his wine.
85
00:08:02,800 --> 00:08:05,280
It's an investment
just like any other.
86
00:08:05,360 --> 00:08:07,480
Did the sale
raise enough, Mama?
87
00:08:08,880 --> 00:08:11,200
Enough to repay Mr. Osborne?
88
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
I'm not privy
to the gentleman's business.
89
00:08:13,360 --> 00:08:14,440
Now, hush.
90
00:08:16,760 --> 00:08:19,320
I'm in a gentleman's family
now, Mr. Osborne.
91
00:08:19,400 --> 00:08:21,240
Good old English country stock,
92
00:08:21,320 --> 00:08:24,800
noble and serious,
going back generations.
93
00:08:24,880 --> 00:08:27,680
So may I take it
your new situation
94
00:08:27,760 --> 00:08:31,520
has not proved to be the ordeal
you feared, Miss Sharp.
95
00:08:31,600 --> 00:08:32,960
The wages are tolerable.
96
00:08:33,040 --> 00:08:34,720
Thank you for reminding me
97
00:08:34,800 --> 00:08:37,480
that I'm of the class of person
which needs to earn them.
98
00:08:37,560 --> 00:08:39,560
I only make a polite inquiry.
99
00:08:40,960 --> 00:08:43,920
Just think, Mr. Osborne,
100
00:08:44,000 --> 00:08:45,760
had you not stood
in Mr. Jos's way,
101
00:08:45,840 --> 00:08:47,840
you could have had a Montmorency
for a sister-in-law,
102
00:08:47,920 --> 00:08:51,400
which, considering
your own unimpressive pedigree,
103
00:08:51,480 --> 00:08:52,600
would have been quite a coup.
104
00:08:53,680 --> 00:08:56,200
Who was your grandfather
exactly?
105
00:08:56,280 --> 00:08:57,320
He was a butcher.
106
00:08:57,400 --> 00:08:58,800
Voilà.
107
00:08:58,880 --> 00:09:00,920
I'm not ashamed of my family.
108
00:09:01,000 --> 00:09:03,320
Nor I of mine, sir.
109
00:09:03,400 --> 00:09:04,360
Miss Sharp.
110
00:09:07,080 --> 00:09:09,000
The carriage is ready,
111
00:09:09,080 --> 00:09:11,720
and my aunt is tiring.
112
00:09:11,800 --> 00:09:13,800
Lord, she is that.
113
00:09:24,440 --> 00:09:25,600
He likes you.
114
00:09:25,680 --> 00:09:27,440
Hush. Nonsense.
115
00:09:27,520 --> 00:09:30,320
He's rich.
Or he soon will be.
116
00:09:31,480 --> 00:09:32,520
He's so handsome.
117
00:09:32,600 --> 00:09:35,080
He is very handsome.
118
00:09:35,160 --> 00:09:38,480
Sharp by name
and sharp, I fear, by nature.
119
00:09:38,560 --> 00:09:40,480
Our Miss Sharp?
120
00:09:40,560 --> 00:09:43,640
Wild. Proud.
A desperate flirt.
121
00:09:43,720 --> 00:09:46,080
I only warn you as a friend,
Crawley.
122
00:09:46,160 --> 00:09:47,120
Well...
123
00:09:47,200 --> 00:09:48,560
Goodbye.
124
00:09:55,040 --> 00:09:57,120
Sage advice.
125
00:09:57,200 --> 00:09:59,840
Thank you, my boy.
126
00:10:29,400 --> 00:10:30,640
Oh.
127
00:10:30,720 --> 00:10:32,600
Wha...
128
00:10:37,960 --> 00:10:39,520
Damn bastard!
129
00:10:55,520 --> 00:10:57,960
She tripped over her dress.
130
00:10:58,040 --> 00:10:59,040
Horrocks.
131
00:11:00,080 --> 00:11:01,200
Take the girls.
132
00:11:05,080 --> 00:11:06,360
Come along, girls.
133
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
Is Mama dead?
134
00:11:07,920 --> 00:11:09,920
Let's get you upstairs.
135
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Mama's dead.
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,800
- Yah!
137
00:11:18,880 --> 00:11:20,680
Yah! Yah!
138
00:11:21,680 --> 00:11:23,520
Giddyap! Giddyap!
139
00:11:25,720 --> 00:11:26,520
Giddyap!
140
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
Hmm.
141
00:11:44,520 --> 00:11:46,480
Oh, good morning,
Miss, uh...
142
00:11:46,560 --> 00:11:49,360
Miss Sharp joins us
from Queen's Crawley.
143
00:11:49,440 --> 00:11:50,800
I was born on that estate, miss.
144
00:11:50,880 --> 00:11:52,200
Oh.
145
00:11:52,280 --> 00:11:53,680
The son of a humble undergardener.
146
00:11:53,760 --> 00:11:55,520
Married the cook.
Rose to be a butler.
147
00:11:55,600 --> 00:11:57,040
- Now look at me.
- I can see.
148
00:11:57,120 --> 00:11:59,280
You've done very well for yourself,
Mr. Raggles.
149
00:11:59,360 --> 00:12:01,680
Not just a shopkeeper.
Not anymore.
150
00:12:01,760 --> 00:12:05,120
Mrs. Raggles and I plan
to buy a house to let.
151
00:12:05,200 --> 00:12:06,680
You should be landlords?
152
00:12:06,760 --> 00:12:10,640
You climb to the very heights,
Mr. Raggles.
153
00:12:11,760 --> 00:12:13,880
- Some jam for your tea.
- Oh!
154
00:12:19,520 --> 00:12:22,360
Mr. Raggles brought it
for you specially.
155
00:12:23,920 --> 00:12:26,840
Is there not a single
little sweetmeat in this house?
156
00:12:29,560 --> 00:12:31,400
Oh. Mm.
157
00:12:32,560 --> 00:12:34,680
The poor soul.
158
00:12:34,760 --> 00:12:38,160
How I long to smooth
her fevered brow.
159
00:12:45,320 --> 00:12:47,720
It's no pleasure to me
to sit up all night with her.
160
00:12:47,800 --> 00:12:50,400
And I wish she would
let you do it instead.
161
00:12:52,280 --> 00:12:53,680
Oh, my dear friend.
162
00:12:55,200 --> 00:12:56,880
May I call you Arabella?
163
00:12:58,560 --> 00:13:00,200
Have another glass of wine.
164
00:13:00,280 --> 00:13:02,360
Oh.
165
00:13:08,760 --> 00:13:10,920
You are still her companion,
166
00:13:11,000 --> 00:13:14,040
whereas I'm but a poor little girl
without a jot of harm in me.
167
00:13:16,360 --> 00:13:18,560
To friendship?
168
00:13:19,960 --> 00:13:21,760
To friendship.
169
00:13:24,040 --> 00:13:25,920
Yes, dear Becky.
170
00:13:26,000 --> 00:13:28,560
Let no rivalry come between us.
171
00:13:30,040 --> 00:13:33,640
Becky! Becky!
172
00:13:33,720 --> 00:13:36,080
Have I not tended
that dear couch
173
00:13:36,160 --> 00:13:38,280
for 23 years?
174
00:13:38,360 --> 00:13:39,960
Oh!
175
00:13:40,040 --> 00:13:43,440
"Have I not tended
that dear couch for 23 years?"
176
00:13:46,040 --> 00:13:47,840
Enter!
177
00:13:49,840 --> 00:13:51,680
What is it, Briggs?
178
00:13:53,120 --> 00:13:54,560
Your brother is here.
179
00:13:54,640 --> 00:13:56,480
With his hand out, no doubt.
180
00:13:56,560 --> 00:13:58,800
Get rid of him, Becky.
181
00:13:58,880 --> 00:14:01,320
He is wearing black crape.
182
00:14:01,400 --> 00:14:02,680
Oh!
183
00:14:12,280 --> 00:14:14,160
Miss Crawley offers
her condolences
184
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
on your sad news, sir.
185
00:14:16,360 --> 00:14:20,080
Unfortunately, she is
not well enough to descend.
186
00:14:21,080 --> 00:14:23,200
It's not her I want, miss.
187
00:14:25,840 --> 00:14:28,200
I want you, Becky,
188
00:14:28,280 --> 00:14:30,480
back at Queen's Crawley
directly.
189
00:14:30,560 --> 00:14:33,960
I hope to come soon, sir,
once Miss Crawley's better.
190
00:14:34,040 --> 00:14:36,600
Her will cast you off
like an old shoe
191
00:14:36,680 --> 00:14:38,280
when she's worn you out.
192
00:14:38,360 --> 00:14:39,720
But me, Becky...
193
00:14:40,800 --> 00:14:42,520
I can't get on without you.
194
00:14:43,840 --> 00:14:46,240
The house all goes wrong.
195
00:14:46,320 --> 00:14:47,880
The girls run wild.
196
00:14:47,960 --> 00:14:50,160
All me accounts
has got muddled again.
197
00:14:50,240 --> 00:14:52,800
Sir Pitt,
I cannot leave your sister.
198
00:14:55,800 --> 00:14:58,480
- Then come as Lady Crawley.
199
00:14:59,520 --> 00:15:01,120
Get out!
200
00:15:05,040 --> 00:15:07,600
Marry me, Becky.
201
00:15:09,040 --> 00:15:11,960
There.
Will that satisfy you?
202
00:15:12,040 --> 00:15:14,400
Come back with me
and be my wife.
203
00:15:18,640 --> 00:15:20,280
Her ladyship not even buried,
204
00:15:20,360 --> 00:15:23,000
and Sir Pitt is on his knee
proposing to Miss Sharp.
205
00:15:25,440 --> 00:15:27,000
Get out of my way.
206
00:15:28,280 --> 00:15:29,400
Shawl!
207
00:15:32,120 --> 00:15:34,040
Where you shall do
what you like
208
00:15:34,120 --> 00:15:36,120
and spend what you like,
have it all your own way.
209
00:15:36,200 --> 00:15:38,640
I'll make you happy.
You see if I don't, Becky.
210
00:15:39,640 --> 00:15:41,200
Forgive me.
211
00:15:41,280 --> 00:15:43,640
You shall be the mistress
of Queen's Crawley.
212
00:15:43,720 --> 00:15:45,960
4,000 pound a year.
213
00:15:46,040 --> 00:15:48,840
And when I'm gone,
you can have the lot.
214
00:15:48,920 --> 00:15:50,440
I'll leave it all to you.
215
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
Oh, I cannot marry you.
216
00:15:58,680 --> 00:16:01,080
If there's another suitor
with a better offer,
217
00:16:01,160 --> 00:16:03,560
I'd like to see
the whites of his eyes.
218
00:16:06,000 --> 00:16:07,280
There is no suitor.
219
00:16:08,640 --> 00:16:10,200
Then marry me.
Be my queen.
220
00:16:10,280 --> 00:16:11,880
Oh, sir,
221
00:16:11,960 --> 00:16:13,760
I'm married already.
222
00:16:15,240 --> 00:16:16,440
Huh?
223
00:16:17,600 --> 00:16:19,080
And who'd take you
to be a wife
224
00:16:19,160 --> 00:16:21,400
without a shilling
to your fortune?
225
00:16:21,480 --> 00:16:22,760
Some street sweeper?
226
00:16:24,120 --> 00:16:25,640
Oh.
227
00:16:25,720 --> 00:16:28,280
If the proposal is respectable,
228
00:16:28,360 --> 00:16:31,760
is not the gentleman supposed
to kneel before the lady?
229
00:16:31,840 --> 00:16:34,440
Please God, don't tell her.
230
00:16:34,520 --> 00:16:37,080
I've thanked Sir Pitt Crawley, ma'am,
231
00:16:37,160 --> 00:16:40,160
but I've told him that I never
can become his lady.
232
00:16:41,760 --> 00:16:43,080
Pray, Miss Sharp,
233
00:16:43,160 --> 00:16:46,000
are you waiting
for the prince regent's divorce
234
00:16:46,080 --> 00:16:49,200
if you think our family's
not good enough for you?
235
00:16:49,280 --> 00:16:51,280
You leave her alone,
Matilda.
236
00:16:51,360 --> 00:16:54,240
Whether she marries me or not,
she's a good little girl,
237
00:16:54,320 --> 00:16:55,840
and I'm her friend.
238
00:16:55,920 --> 00:16:58,640
Don't be ridiculous, Pitt.
239
00:16:58,720 --> 00:17:00,840
Your room
at Queen's Crawley is waiting
240
00:17:00,920 --> 00:17:02,040
whenever you're ready.
241
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
Off with you!
242
00:17:06,040 --> 00:17:07,760
- Woof!
243
00:17:11,200 --> 00:17:12,520
Oh.
244
00:17:12,600 --> 00:17:15,360
Why on earth would
the child say no to him?
245
00:17:15,440 --> 00:17:18,400
And don't say "old and ugly."
246
00:17:18,480 --> 00:17:20,040
Well, there must be some obstacle
247
00:17:20,120 --> 00:17:23,600
in the form of an existing
romantic attachment.
248
00:17:25,400 --> 00:17:27,600
Very astute, Briggs.
249
00:17:27,680 --> 00:17:28,680
Oh.
250
00:17:31,800 --> 00:17:34,560
Some apothecary perhaps?
251
00:17:34,640 --> 00:17:36,640
- Or a house painter.
- Mm-hmm.
252
00:17:36,720 --> 00:17:39,920
Or maybe a young curate
has touched your heart.
253
00:17:40,000 --> 00:17:42,560
He's young, certainly.
254
00:17:44,280 --> 00:17:45,560
More than that.
255
00:17:47,040 --> 00:17:49,880
Forgive me. I...
I cannot say.
256
00:17:49,960 --> 00:17:53,240
My silly lovestruck darling.
257
00:17:53,320 --> 00:17:56,160
I'll set the young fellow up
in a shop.
258
00:17:56,240 --> 00:17:57,880
You'll have to tell me
his name then,
259
00:17:57,960 --> 00:17:59,680
or I won't be able
to get him a sign.
260
00:17:59,760 --> 00:18:02,040
Miss Crawley, love me always.
Promise you will love me always.
261
00:18:02,120 --> 00:18:04,160
Well, don't get sentimental
on me, Rebecca.
262
00:18:04,240 --> 00:18:05,960
It doesn't suit you.
263
00:19:09,200 --> 00:19:10,920
But for her sudden coldness,
264
00:19:11,000 --> 00:19:14,640
I would have confessed all
right there and then.
265
00:19:14,720 --> 00:19:16,960
It was only when she said
she'd set you up in a shop.
266
00:19:20,680 --> 00:19:22,600
You're not regretting it,
are you?
267
00:19:23,760 --> 00:19:27,760
Lying here with you
right now,
268
00:19:27,840 --> 00:19:30,000
how shall I regret
marrying you?
269
00:19:30,080 --> 00:19:33,440
Because you could have married
the lord of the manor instead.
270
00:19:33,520 --> 00:19:36,320
I did regret that
for one long moment.
271
00:19:37,640 --> 00:19:40,240
- You booby, I'm joking.
- Hmm.
272
00:19:40,320 --> 00:19:41,680
I do keep wondering
if we should have tried
273
00:19:41,760 --> 00:19:43,520
for Matilda's blessing
in advance.
274
00:19:43,600 --> 00:19:47,160
So much more romantic just
running away, though, wasn't it?
275
00:19:51,480 --> 00:19:53,280
If we tried
and she'd said no,
276
00:19:53,360 --> 00:19:54,720
you might not have
married me at all.
277
00:19:54,800 --> 00:19:56,520
Oh, yes, I would.
278
00:19:58,680 --> 00:20:02,880
My aunt adores us both,
and she will come round.
279
00:20:05,680 --> 00:20:07,000
I do have a plan.
280
00:20:10,480 --> 00:20:13,280
- A letter for Miss Briggs.
- Oh.
281
00:20:13,360 --> 00:20:16,000
Miss Briggs
never gets letters.
282
00:20:16,080 --> 00:20:18,120
It is from Miss Sharp.
283
00:20:18,200 --> 00:20:19,320
Miss Sharp?
284
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Yes. Dear Becky.
285
00:20:20,840 --> 00:20:22,920
Is she not upstairs
in her room?
286
00:20:23,000 --> 00:20:24,600
Oh.
287
00:20:24,680 --> 00:20:25,760
Well, come on.
288
00:20:29,440 --> 00:20:32,400
"Dear friend of my heart,
289
00:20:32,480 --> 00:20:33,760
break the news,
290
00:20:33,840 --> 00:20:36,200
as your delicate sympathy
will know how,
291
00:20:36,280 --> 00:20:40,840
to our dear,
our beloved benefactress.
292
00:20:40,920 --> 00:20:44,240
Beg her to receive
her children."
293
00:20:44,320 --> 00:20:45,840
Children?
294
00:20:45,920 --> 00:20:47,320
I don't understand
what you're talking about.
295
00:20:47,400 --> 00:20:48,600
Can I see that?
296
00:20:48,680 --> 00:20:50,440
"For I am wedded
297
00:20:50,520 --> 00:20:55,720
to the best
and most generous of men.
298
00:20:57,120 --> 00:20:59,680
Miss Crawley's Rawdon...
299
00:21:01,320 --> 00:21:04,520
is my Rawdon."
300
00:21:09,120 --> 00:21:10,480
Married?
301
00:21:10,560 --> 00:21:12,120
To Rawdon?
302
00:21:13,120 --> 00:21:14,440
Monster!
303
00:21:14,520 --> 00:21:16,480
Wretch! Traitor!
304
00:21:16,560 --> 00:21:18,600
"Your affectionate and grateful
Rebecca Crawley..."
305
00:21:18,680 --> 00:21:21,200
Treasure hunter!
Revolutionary!
306
00:21:21,280 --> 00:21:23,720
"..trembles for the answer,
but you should see her happiness."
307
00:21:23,800 --> 00:21:26,280
Tremble, vixen!
308
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
Tremble in vain.
309
00:21:54,280 --> 00:21:55,800
Anyone but him!
310
00:21:56,800 --> 00:21:57,640
Get out!
311
00:22:24,200 --> 00:22:25,520
I might have guessed.
312
00:22:25,600 --> 00:22:28,040
Someone has
to clear up after you.
313
00:22:28,120 --> 00:22:30,360
You are stopping our letters
from getting to her.
314
00:22:30,440 --> 00:22:31,880
Dear Aunt Matilda
315
00:22:31,960 --> 00:22:34,080
is prostrate with grief
and affliction,
316
00:22:34,160 --> 00:22:35,560
such that the reading
of begging letters
317
00:22:35,640 --> 00:22:37,000
is medically prohibited.
318
00:22:37,080 --> 00:22:38,600
Yes, in other words.
319
00:22:38,680 --> 00:22:40,840
Mrs. Crawley,
lovely to see you.
320
00:22:44,000 --> 00:22:45,880
What if she never
comes round, Becs?
321
00:22:45,960 --> 00:22:48,080
What if she cuts me off
without a penny?
322
00:22:48,160 --> 00:22:49,960
Then I'll make your fortune.
323
00:22:50,040 --> 00:22:52,360
Gad, I really think you could.
324
00:22:53,480 --> 00:22:54,760
Oh, look.
325
00:22:56,080 --> 00:22:57,440
A sale.
326
00:22:57,520 --> 00:22:59,920
"Due to the bankruptcy
of John Sedley,
327
00:23:00,000 --> 00:23:01,360
stockbroker."
328
00:23:01,440 --> 00:23:02,640
Gad.
329
00:23:02,720 --> 00:23:03,440
Sam.
330
00:23:03,520 --> 00:23:04,760
Hello.
331
00:23:04,840 --> 00:23:06,760
Where are the family?
Where's Amelia?
332
00:23:06,840 --> 00:23:08,240
Search me.
333
00:23:08,320 --> 00:23:10,800
Mr. Sedley went bust,
and I moved on.
334
00:23:10,880 --> 00:23:12,880
The Three Tuns
in Blackfriars
335
00:23:12,960 --> 00:23:16,320
if you ever find yourself
in need of a pint.
336
00:23:16,400 --> 00:23:17,760
Plenty more stuff in there.
337
00:23:19,440 --> 00:23:21,000
Vultures.
338
00:23:21,080 --> 00:23:24,160
Let's see if we can afford
some of the silver.
339
00:23:27,640 --> 00:23:30,040
...for this fine
landscape painting,
340
00:23:30,120 --> 00:23:32,440
gilded frame,
artist unknown.
341
00:23:32,520 --> 00:23:34,360
Who wants to start me off?
Who wants to start the bidding?
342
00:23:34,440 --> 00:23:36,240
Oh, Rawdon,
I must have this.
343
00:23:36,320 --> 00:23:38,680
What, a fat fellow
on an elephant?
344
00:23:38,760 --> 00:23:41,080
Amelia's brother
was a great pet of mine.
345
00:23:41,160 --> 00:23:42,880
Hmm.
346
00:23:42,960 --> 00:23:44,880
Lot 12
for this beautiful piano.
347
00:23:44,960 --> 00:23:46,520
A fine instrument.
348
00:23:46,600 --> 00:23:47,720
Worn-out casing.
349
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
Well used,
but well looked after.
350
00:23:50,280 --> 00:23:51,880
Who's going to start the bidding then,
ladies and gentlemen?
351
00:23:51,960 --> 00:23:53,160
Fourteen guineas?
Fourteen guineas.
352
00:23:53,240 --> 00:23:54,680
- Thank you, madam.
- Becky.
353
00:23:54,760 --> 00:23:56,200
Amelia knows I've never had
a piano in my life.
354
00:23:56,280 --> 00:23:57,240
She'd want me to have it.
355
00:23:57,320 --> 00:23:58,800
Fifteen. Thank you.
Sixteen.
356
00:23:58,880 --> 00:24:00,600
That's twice what it's worth.
357
00:24:00,680 --> 00:24:01,520
Shh.
358
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Looking for 17.
359
00:24:02,680 --> 00:24:04,240
Twenty. Thank you, sir.
360
00:24:04,320 --> 00:24:06,040
- Twenty-five.
361
00:24:06,120 --> 00:24:08,120
Twenty-five guineas then,
ladies and gentlemen.
362
00:24:08,200 --> 00:24:09,960
Twenty-five guineas
for this fine piano.
363
00:24:10,040 --> 00:24:12,720
I don't know who my rival is,
but he has long pockets.
364
00:24:12,800 --> 00:24:14,280
Going once, twice...
365
00:24:14,360 --> 00:24:16,240
- Well bid, sir.
366
00:24:17,240 --> 00:24:19,320
Okay, Lot 13.
367
00:24:19,400 --> 00:24:22,680
Ladies and gentlemen,
this fine vase...
368
00:24:34,480 --> 00:24:35,600
Captain Dobbin!
369
00:24:42,120 --> 00:24:43,400
What a terrible fate.
370
00:24:44,440 --> 00:24:46,160
To lose everything you have.
371
00:25:06,680 --> 00:25:08,120
My piano.
372
00:25:08,200 --> 00:25:09,640
Whoa.
373
00:25:15,000 --> 00:25:17,120
Amelia, what's
the meaning of this?
374
00:25:17,200 --> 00:25:19,680
It means that George
has not forgotten,
375
00:25:19,760 --> 00:25:22,040
in spite of everything
that keeps us apart.
376
00:25:25,440 --> 00:25:27,000
You will send that piano back.
377
00:25:27,080 --> 00:25:30,280
You will also send back his letters
and any trinkets he has given you.
378
00:25:30,360 --> 00:25:32,680
You will make it clear
to Captain George Osborne
379
00:25:32,760 --> 00:25:34,120
- that his engagement...
- No, don't say it.
380
00:25:34,200 --> 00:25:36,200
...his engagement
to you has ended.
381
00:25:36,280 --> 00:25:37,320
Mama.
382
00:25:37,400 --> 00:25:38,960
For pity's sake, Mr. Sedley,
383
00:25:39,040 --> 00:25:40,720
she shall at least keep her piano.
384
00:25:40,800 --> 00:25:43,520
Is the honor of our family
completely worthless to you?
385
00:25:43,600 --> 00:25:45,880
That man has made us
bankrupt.
386
00:25:45,960 --> 00:25:50,880
Our name can never be united
with that of Osborne, never.
387
00:25:50,960 --> 00:25:51,680
Never.
388
00:25:51,760 --> 00:25:52,760
Oh!
389
00:26:07,800 --> 00:26:10,600
So what if old Sedley owes
your father a bit of money?
390
00:26:10,680 --> 00:26:13,000
Oh, it's more than a bit,
Crawley.
391
00:26:13,080 --> 00:26:15,960
I mean, the old man went down
owing Father thousands.
392
00:26:16,040 --> 00:26:17,880
Well, your father's got thousands.
393
00:26:17,960 --> 00:26:20,920
And if they were old friends...
394
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
What difference does that make?
395
00:26:25,080 --> 00:26:28,440
Gentlemen, any grown man
that loved a woman
396
00:26:28,520 --> 00:26:29,960
would run off and marry her
397
00:26:30,040 --> 00:26:31,960
and say damn
to all the old rogues.
398
00:26:32,040 --> 00:26:34,680
- Or am I wrong?
399
00:26:34,760 --> 00:26:36,560
It's not as easy as that.
400
00:26:38,240 --> 00:26:43,240
Young George here called her
a wild and desperate flirt.
401
00:26:43,320 --> 00:26:45,400
But the new Mrs. Crawley
402
00:26:45,480 --> 00:26:47,920
is making me a very happy man.
403
00:26:49,640 --> 00:26:51,520
You got married?
To Rebecca?
404
00:26:51,600 --> 00:26:53,360
- I did.
- Well done, Rawdon.
405
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
You dog.
406
00:26:54,520 --> 00:26:55,960
Captain Osborne, sir.
407
00:27:13,560 --> 00:27:15,440
"My dearest George,
408
00:27:15,520 --> 00:27:19,040
my papa has ordered me
to return to you these presents
409
00:27:19,120 --> 00:27:23,600
and I am to write to you
for the last time.
410
00:27:23,680 --> 00:27:25,440
I release you
from an engagement
411
00:27:25,520 --> 00:27:27,880
that is impossible
in our present misery.
412
00:27:29,040 --> 00:27:31,760
Goodbye, my love.
413
00:27:31,840 --> 00:27:35,000
I pray to God
to bless you always.
414
00:27:35,080 --> 00:27:36,440
Amelia."
415
00:27:52,520 --> 00:27:54,400
Make way!
416
00:28:01,640 --> 00:28:03,240
All these years
it never occurred to me
417
00:28:03,320 --> 00:28:04,960
I might not marry Amelia.
418
00:28:06,880 --> 00:28:08,800
- Yes?
419
00:28:08,880 --> 00:28:10,800
Sir. Marching orders.
420
00:28:14,840 --> 00:28:16,560
It was never a decision I made,
421
00:28:16,640 --> 00:28:19,640
nor a decision
I ever thought would be unmade.
422
00:28:19,720 --> 00:28:21,080
It's not all about you,
George.
423
00:28:21,160 --> 00:28:22,360
You know her.
424
00:28:22,440 --> 00:28:24,120
She'll be...
425
00:28:24,200 --> 00:28:26,240
fine, won't she?
426
00:28:27,520 --> 00:28:29,120
Captain.
427
00:28:36,920 --> 00:28:38,840
But this is wonderful news.
428
00:28:38,920 --> 00:28:40,440
What, that I'm marching away
to war?
429
00:28:40,520 --> 00:28:42,080
This is wonderful news
for our campaign,
430
00:28:42,160 --> 00:28:43,680
which is not against Napoleon
431
00:28:43,760 --> 00:28:45,120
but against your Aunt Matilda.
432
00:28:45,200 --> 00:28:46,120
So...
433
00:28:57,520 --> 00:28:59,320
Right.
434
00:28:59,400 --> 00:29:02,680
"My dearest Aunt,
I married a painter's daughter,
435
00:29:02,760 --> 00:29:03,960
and I'm not ashamed
of the union."
436
00:29:04,040 --> 00:29:05,640
Run me through the body if I am.
437
00:29:05,720 --> 00:29:06,680
Dear old booby.
438
00:29:08,440 --> 00:29:11,000
"Before quitting these shores
and commencing a battle
439
00:29:11,080 --> 00:29:12,560
which may prove fatal..."
440
00:29:12,640 --> 00:29:13,960
Steady on, Becs.
441
00:29:14,040 --> 00:29:16,400
"...I beseech you,
before I depart,
442
00:29:16,480 --> 00:29:18,560
perhaps never to return."
443
00:29:23,880 --> 00:29:25,200
Am I too fast for you?
444
00:29:25,280 --> 00:29:26,880
No, it's just...
445
00:29:29,560 --> 00:29:31,880
Well, it doesn't really
sound much like me.
446
00:29:34,120 --> 00:29:37,160
You want your letters
to sound like you?
447
00:29:37,240 --> 00:29:40,040
"Dear Aunt, it's jolly warm here.
Thanks for the cake."
448
00:29:44,440 --> 00:29:46,360
Perhaps I'm a fool, Becky.
449
00:29:47,360 --> 00:29:49,040
You shouldn't say so.
450
00:29:53,040 --> 00:29:54,640
Mmm.
451
00:29:54,720 --> 00:29:55,960
Ah.
452
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
Mmm.
453
00:30:16,600 --> 00:30:19,440
Oh, darling, "beseech"
is spelled with two E's.
454
00:30:21,880 --> 00:30:24,360
"I ask nothing from you
as the battle begins
455
00:30:24,440 --> 00:30:26,560
but that we part not in anger.
456
00:30:26,640 --> 00:30:28,120
Believe that I love you..."
457
00:30:28,200 --> 00:30:31,080
"...for yourself
and not for money's sake.
458
00:30:31,160 --> 00:30:33,880
Let me... Let me see you
before I go."
459
00:30:33,960 --> 00:30:35,800
That's not Rawdon.
460
00:30:35,880 --> 00:30:38,760
He never wrote me a letter in his life
without asking for money.
461
00:30:38,840 --> 00:30:41,720
But poor Captain Crawley
goes to war
462
00:30:41,800 --> 00:30:42,840
and may perish.
463
00:30:44,040 --> 00:30:46,360
I still think it's romantic.
464
00:30:46,440 --> 00:30:48,720
Star-crossed lovers and so on.
465
00:30:48,800 --> 00:30:50,320
Briggs.
466
00:30:51,360 --> 00:30:52,720
Oh, Miss Crawley,
467
00:30:52,800 --> 00:30:54,480
do forgive the dear creatures.
468
00:30:54,560 --> 00:30:57,040
Briggs, sunlight is bad
for invalids.
469
00:31:00,760 --> 00:31:03,960
Let us return
to the Lord for guidance.
470
00:31:07,600 --> 00:31:11,120
"It is not enough to come forth
with a demonstration,
471
00:31:11,200 --> 00:31:12,880
however pathetic,
472
00:31:12,960 --> 00:31:14,880
of the evanescent character
of all this world's..."
473
00:31:14,960 --> 00:31:17,120
Never a clever sort of boy,
Rawdon,
474
00:31:17,200 --> 00:31:20,440
but a very,
very affectionate one.
475
00:31:22,640 --> 00:31:24,640
Affectionate enough
to marry the offspring
476
00:31:24,720 --> 00:31:26,160
of an opera girl?
477
00:31:26,240 --> 00:31:27,640
Which term,
478
00:31:27,720 --> 00:31:30,840
though we ladies may blush
to admit we know,
479
00:31:30,920 --> 00:31:31,800
really means...
480
00:31:31,880 --> 00:31:33,920
No. Stop.
481
00:31:34,000 --> 00:31:35,680
Don't be cruel.
482
00:31:36,800 --> 00:31:39,480
- Harlot.
483
00:31:39,560 --> 00:31:42,560
Never knows when to stop,
does she, Briggs?
484
00:31:59,880 --> 00:32:01,640
I'll do all the talking.
485
00:32:01,720 --> 00:32:05,160
You just stand there and look romantic
and suffering and tall.
486
00:32:05,240 --> 00:32:07,360
Right.
487
00:32:07,440 --> 00:32:09,640
- She's here.
- Fine.
488
00:32:09,720 --> 00:32:10,960
Oh.
489
00:32:12,120 --> 00:32:13,760
Oh, Arabella.
490
00:32:13,840 --> 00:32:15,880
Please forgive me.
It was not my idea
491
00:32:15,960 --> 00:32:17,920
to drag you into our tale
of heartbreak and woe.
492
00:32:18,000 --> 00:32:20,840
I can't stay long. Martha is banished
to Queen's Crawley.
493
00:32:20,920 --> 00:32:24,120
And I am back in favor
and wish to stay that way.
494
00:32:24,200 --> 00:32:27,920
I wrote to you, for I only do
as my Rawdon bids.
495
00:32:28,000 --> 00:32:29,720
My heart is his forever.
496
00:32:29,800 --> 00:32:32,480
Yet soon he marches to war.
497
00:32:32,560 --> 00:32:34,600
- Oh.
- Arabella.
498
00:32:34,680 --> 00:32:35,600
Imagine.
499
00:32:35,680 --> 00:32:38,000
Oh, I do.
500
00:32:38,080 --> 00:32:39,600
I do.
501
00:32:40,680 --> 00:32:42,200
I believe my proud friend
502
00:32:42,280 --> 00:32:43,680
begins to regret
her breach with you,
503
00:32:43,760 --> 00:32:45,520
Captain Crawley.
504
00:32:46,600 --> 00:32:48,080
Oh, let us make a plan.
505
00:32:48,160 --> 00:32:51,080
Oh. Yes, let's.
506
00:32:55,960 --> 00:32:59,480
My point is, a man
who can get 10,000 a year
507
00:32:59,560 --> 00:33:01,440
by staying at home
508
00:33:01,520 --> 00:33:04,440
is a fool to risk his life abroad.
509
00:33:04,520 --> 00:33:06,200
I am a soldier, Father.
510
00:33:06,280 --> 00:33:09,600
Honor demands I must obey
my country's call.
511
00:33:09,680 --> 00:33:11,120
Honor demands
you should not marry
512
00:33:11,200 --> 00:33:13,320
that swindling
bankrupt's daughter.
513
00:33:13,400 --> 00:33:15,480
Mr. Sedley is not a swindler.
514
00:33:17,800 --> 00:33:22,680
In any case, Miss Sedley's
broken off our engagement.
515
00:33:22,760 --> 00:33:24,920
And then shall all my dreams
come true this night.
516
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Come.
517
00:33:35,920 --> 00:33:38,560
200,000 pounds.
518
00:33:38,640 --> 00:33:42,320
Diamonds as big
as pigeons' eggs.
519
00:33:42,400 --> 00:33:44,560
You should come
to Barbados. You'd love it.
520
00:33:44,640 --> 00:33:46,680
Marry her, boy.
521
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
Miss Rhoda.
522
00:33:50,800 --> 00:33:53,160
- Pleasure.
- Mr. Osborne.
523
00:33:56,760 --> 00:33:58,200
So...
524
00:34:00,000 --> 00:34:03,480
You won't find
in our humble mansion
525
00:34:03,560 --> 00:34:05,680
that splendor of fare
526
00:34:05,760 --> 00:34:09,000
to which you are accustomed,
my dear Miss Swartz,
527
00:34:09,080 --> 00:34:12,520
for I'm a plain, humble
British merchant.
528
00:34:18,280 --> 00:34:20,560
We are all creatures
of modern Britain,
529
00:34:20,640 --> 00:34:22,000
are we not, Miss Swartz?
530
00:34:23,440 --> 00:34:26,320
We take the places we deserve,
531
00:34:26,400 --> 00:34:29,480
not those to which we were born.
532
00:34:29,560 --> 00:34:31,840
I was born in Barbados.
533
00:34:31,920 --> 00:34:33,000
Hmm.
534
00:34:34,000 --> 00:34:35,360
And do you miss it?
535
00:34:35,440 --> 00:34:37,760
The sun shines
more often over there,
536
00:34:37,840 --> 00:34:40,680
but the education
is superior here.
537
00:34:40,760 --> 00:34:42,400
I hope to leave
Miss Pinkerton's
538
00:34:42,480 --> 00:34:44,720
very much
an English lady.
539
00:34:46,040 --> 00:34:47,520
Miss Pinkerton's
in Chiswick?
540
00:34:47,600 --> 00:34:49,800
The very same.
Do you know it?
541
00:34:52,160 --> 00:34:55,000
I wonder if you were ever friendly
with a Miss Amelia Sedley.
542
00:34:56,760 --> 00:34:58,280
I was.
543
00:34:58,360 --> 00:35:00,880
The dearest girl.
So kind and generous.
544
00:35:00,960 --> 00:35:02,960
- Hmm.
- Oh, such friends we were.
545
00:35:03,040 --> 00:35:05,280
What lovely weather
we've had this week.
546
00:35:05,360 --> 00:35:06,800
Almost West Indian.
547
00:35:09,520 --> 00:35:11,120
Choose your course, boy.
548
00:35:16,840 --> 00:35:18,360
Miss Swartz, I love Amelia,
549
00:35:18,440 --> 00:35:20,600
and we've been engaged
almost all our lives.
550
00:35:27,400 --> 00:35:28,840
How dare you, sir.
551
00:35:28,920 --> 00:35:31,600
"Dare" is not a word
to be used on the eve of war
552
00:35:31,680 --> 00:35:34,640
to a gentleman and an officer
of the British Army.
553
00:35:34,720 --> 00:35:37,240
I shall say what I like
to my own son.
554
00:35:37,320 --> 00:35:39,680
I can cut him off
without a shilling if I like.
555
00:35:39,760 --> 00:35:43,000
I know very well that you give me
plenty of money, sir.
556
00:35:43,080 --> 00:35:45,480
You tell me so often
there's no fear of my forgetting.
557
00:35:45,560 --> 00:35:47,760
I'll have no beggar marriages.
558
00:35:47,840 --> 00:35:49,800
Who told me to love her?
559
00:35:49,880 --> 00:35:51,080
You.
560
00:35:51,160 --> 00:35:52,960
I might indeed
have chosen elsewhere
561
00:35:53,040 --> 00:35:55,240
and looked higher perhaps
in your society,
562
00:35:55,320 --> 00:35:57,760
but I obeyed you.
563
00:35:57,840 --> 00:36:00,480
And now that her heart is mine,
you want me to fling it away,
564
00:36:00,560 --> 00:36:03,080
to punish her,
to kill her perhaps.
565
00:36:03,160 --> 00:36:04,880
It is a shame, by heavens.
566
00:36:04,960 --> 00:36:06,720
Will you do as I tell you,
567
00:36:06,800 --> 00:36:08,800
once and for all, sir?
568
00:36:08,880 --> 00:36:11,040
Or will you take your pack
569
00:36:11,120 --> 00:36:13,680
and walk out
of this house forever?
570
00:36:18,240 --> 00:36:20,440
I will do as my honor demands.
571
00:36:36,240 --> 00:36:37,960
Perhaps I should
have worn the gray.
572
00:36:38,040 --> 00:36:39,720
It's not like you
to get nervous.
573
00:36:39,800 --> 00:36:41,920
Perhaps we mistook
the place or the time.
574
00:36:44,880 --> 00:36:46,600
Oh, Miss Briggs
is a friend indeed.
575
00:36:48,920 --> 00:36:51,440
- Wait. Wait for my signal.
- Right.
576
00:36:57,800 --> 00:36:58,800
Now.
577
00:37:04,600 --> 00:37:06,880
- Gad.
- Quick.
578
00:37:08,080 --> 00:37:09,880
Come on, Rawdon. Hurry.
579
00:37:09,960 --> 00:37:11,920
It's our one chance.
580
00:37:12,000 --> 00:37:13,880
Let's march on Paris.
581
00:37:21,120 --> 00:37:22,200
Lovely day.
582
00:37:29,080 --> 00:37:31,840
You wish to speak to me.
583
00:37:31,920 --> 00:37:32,840
Speak.
584
00:37:32,920 --> 00:37:34,240
Ah.
585
00:37:34,320 --> 00:37:36,720
Yes. Well, um, just, um...
586
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Uh...
587
00:37:38,960 --> 00:37:41,320
I am sorry
that we've had a, uh...
588
00:37:41,400 --> 00:37:43,440
uh, a disagreement.
589
00:37:45,360 --> 00:37:46,600
She's a great girl, Aunt,
590
00:37:46,680 --> 00:37:48,240
and I, uh...
591
00:37:48,320 --> 00:37:50,560
I couldn't be happier
and all that.
592
00:37:52,160 --> 00:37:54,560
She will betray you
like she betrayed me.
593
00:37:56,200 --> 00:37:58,360
You must know, Aunt.
594
00:38:00,120 --> 00:38:01,520
I truly married for love.
595
00:38:01,600 --> 00:38:02,680
Ha.
596
00:38:02,760 --> 00:38:05,160
Then you're worse than a fool.
597
00:38:05,240 --> 00:38:07,320
She will drag you down
into the mire.
598
00:38:08,720 --> 00:38:10,760
You're a lost soul, Rawdon.
599
00:38:13,360 --> 00:38:15,360
I am not without pity.
600
00:38:16,360 --> 00:38:18,240
Attend my lawyer tomorrow.
601
00:38:18,320 --> 00:38:19,360
Driver.
602
00:38:26,400 --> 00:38:29,560
- Why did you get down?
- Because she told me to.
603
00:38:29,640 --> 00:38:31,520
You could have ridden with her
all the way back to the house.
604
00:38:31,600 --> 00:38:33,520
Squired her indoors,
pushed your advantage.
605
00:38:33,600 --> 00:38:35,720
Oh, no. I couldn't leave you
to get home on your own.
606
00:38:35,800 --> 00:38:37,480
Rawdon, how can you not
have realized
607
00:38:37,560 --> 00:38:38,840
that I am perfectly capable
608
00:38:38,920 --> 00:38:40,920
of being left to do anything
by myself?
609
00:38:41,000 --> 00:38:43,720
Unlike me, you mean.
610
00:38:46,440 --> 00:38:48,840
She bade me go to her lawyers
in the morning,
611
00:38:48,920 --> 00:38:51,440
where there will be
something for me.
612
00:38:55,800 --> 00:38:57,160
Now...
613
00:38:57,240 --> 00:38:58,720
Clever booby.
614
00:39:11,480 --> 00:39:12,720
George.
615
00:39:14,000 --> 00:39:15,400
I've been walking all night.
616
00:39:22,440 --> 00:39:25,640
You are a true friend
and a true gentleman, Dobbin,
617
00:39:25,720 --> 00:39:29,120
and I am ashamed
of how far I lag behind you.
618
00:39:29,200 --> 00:39:30,920
I beg to impose
on your friendship
619
00:39:31,000 --> 00:39:33,880
on the matter
of the greatest importance.
620
00:40:05,440 --> 00:40:08,200
A sight I never thought to see.
621
00:40:10,880 --> 00:40:12,880
Dobbin, I will do the right thing.
622
00:40:14,080 --> 00:40:15,240
Dearest Emmy.
623
00:40:17,080 --> 00:40:18,960
Dearest wife.
624
00:40:24,840 --> 00:40:27,360
What's this?
Stop.
625
00:40:27,440 --> 00:40:29,920
Stop. Emmy, please,
come inside. Please.
626
00:40:30,000 --> 00:40:31,960
Stand back, sir,
for pity's sake.
627
00:40:41,600 --> 00:40:43,120
It seems to me
628
00:40:43,200 --> 00:40:45,920
that for all the happiest
moments of my life
629
00:40:46,000 --> 00:40:47,560
you have been there.
630
00:40:49,360 --> 00:40:51,480
Did you have a friend
to show you the same kindness
631
00:40:51,560 --> 00:40:53,440
on the eve of your wedding?
632
00:40:53,520 --> 00:40:55,360
I was that fool
who rushes in to learn
633
00:40:55,440 --> 00:40:57,960
where battalions of angels
fear to tread.
634
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
But you are happy, Becky.
635
00:41:01,080 --> 00:41:02,880
Financially,
there's room for improvement.
636
00:41:04,440 --> 00:41:06,640
But you really love him.
637
00:41:06,720 --> 00:41:08,440
Of course.
638
00:41:08,520 --> 00:41:10,120
Though we are still honeymooning.
639
00:41:10,200 --> 00:41:13,280
There's plenty of time for the scales
to fall from our eyes.
640
00:41:13,360 --> 00:41:15,960
I can't remember a time
before I loved George.
641
00:41:17,080 --> 00:41:19,600
He's always been there.
642
00:41:19,680 --> 00:41:22,360
He's so good.
As you are.
643
00:41:22,440 --> 00:41:25,760
I could be good. I could be
very good on 5,000 a year.
644
00:41:28,800 --> 00:41:31,600
Will all be well, Becky,
in the end?
645
00:41:31,680 --> 00:41:32,960
What can prevent it?
646
00:42:02,480 --> 00:42:03,520
Morning.
647
00:42:04,800 --> 00:42:07,000
You shall be the prettiest bride
648
00:42:07,080 --> 00:42:09,160
in the whole world.
649
00:42:11,320 --> 00:42:13,040
I only wish my family were here.
650
00:42:13,120 --> 00:42:15,200
I've always managed
without one of those.
651
00:42:15,280 --> 00:42:17,320
Now we have husbands instead.
652
00:42:20,560 --> 00:42:21,920
And so I ask again,
653
00:42:22,000 --> 00:42:24,240
when war will soon break
over our heads,
654
00:42:24,320 --> 00:42:27,400
who are you to play with two
young people's affections
655
00:42:27,480 --> 00:42:28,440
and break their hearts?
656
00:42:28,520 --> 00:42:29,800
I helped that villain's father
657
00:42:29,880 --> 00:42:31,160
when he had not a shilling
to his name.
658
00:42:31,240 --> 00:42:33,040
I'd rather see my daughter
dead at my feet
659
00:42:33,120 --> 00:42:34,920
than married to the son
of an ungrateful enemy.
660
00:42:35,000 --> 00:42:37,120
If you do not give her
your consent, sir,
661
00:42:37,200 --> 00:42:40,160
it will be her loving duty
before God to marry without it.
662
00:42:40,240 --> 00:42:41,840
Together, you and I,
663
00:42:41,920 --> 00:42:44,080
we can stop this marriage.
She listens to you.
664
00:42:44,160 --> 00:42:48,320
I cannot stand in the way
of your daughter's happiness.
665
00:42:48,400 --> 00:42:51,200
Am I to have power over nothing
in this world, Captain Dobbin?
666
00:42:51,280 --> 00:42:54,440
None of us has power
over love, sir.
667
00:43:02,480 --> 00:43:04,560
-Mistaken?
668
00:43:06,800 --> 00:43:08,560
No, certainly.
669
00:43:08,640 --> 00:43:10,520
I see.
670
00:43:10,600 --> 00:43:12,520
Your aunt was quite clear.
671
00:43:12,600 --> 00:43:14,080
Clear.
672
00:43:14,160 --> 00:43:16,800
Yes. Always.
673
00:43:18,560 --> 00:43:20,600
Please convey
my thanks to her.
674
00:43:25,320 --> 00:43:26,760
Dearly beloved,
675
00:43:26,840 --> 00:43:28,920
we are gathered here
in the sight of God
676
00:43:29,000 --> 00:43:31,600
and in the face
of this congregation...
677
00:43:32,800 --> 00:43:36,120
to join together
this man and this woman
678
00:43:36,200 --> 00:43:37,920
in holy matrimony.
679
00:43:43,080 --> 00:43:45,000
...and is commended
of Saint Paul
680
00:43:45,080 --> 00:43:47,680
to be honorable among all men.
681
00:43:49,320 --> 00:43:52,920
Therefore, if any man
can show any just cause
682
00:43:53,000 --> 00:43:55,680
why they may not lawfully
be joined together...
683
00:43:56,720 --> 00:43:58,480
let him now speak
684
00:43:58,560 --> 00:44:03,080
or else hereafter
forever hold his peace.
685
00:44:06,640 --> 00:44:09,640
Wilt thou have this woman
to thy wedded wife?
686
00:44:10,800 --> 00:44:12,480
I will.
687
00:44:14,800 --> 00:44:17,440
Wilt thou have this man
to thy wedded husband?
688
00:44:17,520 --> 00:44:18,480
I will.
689
00:44:30,880 --> 00:44:34,360
I pronounce that they be
man and wife together.
690
00:44:54,840 --> 00:44:57,040
- May I kiss the bride, too?
- Once.
691
00:45:01,120 --> 00:45:03,000
And now it's your turn,
William.
692
00:45:06,880 --> 00:45:08,080
Thank you...
693
00:45:08,160 --> 00:45:11,400
for everything you have done
to bring us to this happy day.
694
00:45:13,120 --> 00:45:14,320
Twenty pounds.
695
00:45:14,400 --> 00:45:17,720
And a letter from her lawyer saying
"please leave us alone now."
696
00:45:17,800 --> 00:45:19,880
My entire legacy
from Aunt Matilda.
697
00:45:19,960 --> 00:45:22,000
Becs, it's not even enough
to cover the rent.
698
00:45:23,360 --> 00:45:24,560
Oh, we don't want
to be paying that.
699
00:45:24,640 --> 00:45:26,120
We don't need the place anyway.
700
00:45:26,200 --> 00:45:27,600
- No? We don't?
- Mm-hmm.
701
00:45:27,680 --> 00:45:29,720
- Why not?
- Becky, how will we manage
702
00:45:29,800 --> 00:45:31,760
now we are both married women
but for an instant
703
00:45:31,840 --> 00:45:33,720
before the war carries
our menfolk away?
704
00:45:33,800 --> 00:45:36,320
- Nonsense. We'll go with them.
- Oh?
705
00:45:36,400 --> 00:45:38,520
No, no. I don't think
that's a good idea.
706
00:45:38,600 --> 00:45:40,560
Why not? Plenty of officers
take their wives.
707
00:45:40,640 --> 00:45:42,120
Oh, George,
don't let us be parted.
708
00:45:42,200 --> 00:45:44,000
Ah, a new adventure
709
00:45:44,080 --> 00:45:46,320
in which Amelia
invades the low countries.
710
00:45:46,400 --> 00:45:47,840
Capital.
711
00:45:51,760 --> 00:45:54,880
Ah. Driver.
712
00:45:59,400 --> 00:46:01,040
And so, Captain Dobbin,
713
00:46:01,120 --> 00:46:03,240
you've labored long and hard
to achieve something
714
00:46:03,320 --> 00:46:05,000
I cannot believe you really want.
715
00:46:08,080 --> 00:46:10,760
I am... I'm very happy
for them both.
716
00:46:10,840 --> 00:46:12,480
Becky.
717
00:46:13,880 --> 00:46:15,600
- Shall we?
- Thank you, my love.
718
00:47:15,440 --> 00:47:16,680
♪ I'd make wine...
46525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.