All language subtitles for Unexpected.Falling.2022.EP36.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,500 --> 00:01:38,980 [Unexpected Falling] 2 00:01:41,820 --> 00:01:44,980 [Episode 36] 3 00:01:50,360 --> 00:01:51,040 Do you know 4 00:01:51,040 --> 00:01:52,760 who called the ambulance for you? 5 00:01:56,830 --> 00:01:59,510 Lu Yang, that was the second time I've saved your life. 6 00:02:12,800 --> 00:02:14,160 It's okay if you won't talk to me. 7 00:02:14,880 --> 00:02:15,960 I know everything. 8 00:02:17,750 --> 00:02:18,630 What do you know? 9 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 I know who attacked you. 10 00:02:21,720 --> 00:02:23,110 I know why you're covering up 11 00:02:23,110 --> 00:02:24,190 for him. 12 00:02:24,550 --> 00:02:26,240 I even know what you're looking for. 13 00:02:30,030 --> 00:02:31,110 I know everything 14 00:02:31,720 --> 00:02:33,110 there is to know. 15 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Do you think 16 00:02:38,240 --> 00:02:38,750 I'm bluffing? 17 00:02:44,750 --> 00:02:45,630 Xia Xinliang. 18 00:03:03,270 --> 00:03:04,110 Xia Xinliang 19 00:03:04,110 --> 00:03:05,320 is the relative in your ward, right? 20 00:03:06,630 --> 00:03:08,470 He's my relative, so what? 21 00:03:08,600 --> 00:03:09,720 He's also your accomplice. 22 00:03:12,440 --> 00:03:13,110 You took the key pouch 23 00:03:13,110 --> 00:03:14,030 from the crash scene. 24 00:03:14,360 --> 00:03:15,190 You and Xia Xinliang 25 00:03:15,190 --> 00:03:16,440 broke into my house twice. 26 00:03:16,670 --> 00:03:17,630 But you found nothing. 27 00:03:18,360 --> 00:03:18,960 So you tried your luck 28 00:03:18,960 --> 00:03:20,000 at the impound yard. 29 00:03:20,320 --> 00:03:20,880 You two 30 00:03:21,910 --> 00:03:22,670 had a quarrel there 31 00:03:22,670 --> 00:03:24,440 over a certain matter. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,110 He wounded you. 33 00:03:41,670 --> 00:03:42,800 Your mind was already clear, 34 00:03:42,800 --> 00:03:44,240 but you pretended not to remember. 35 00:03:44,360 --> 00:03:45,720 There could only be two reasons. 36 00:03:46,030 --> 00:03:46,670 One, 37 00:03:47,800 --> 00:03:49,550 you couldn't handle the police interrogation. 38 00:03:49,670 --> 00:03:50,270 Two, 39 00:03:50,830 --> 00:03:51,600 you're worried 40 00:03:51,600 --> 00:03:52,600 Xia Xinliang might take revenge. 41 00:03:55,270 --> 00:03:56,360 You knew Xu Youning 42 00:03:56,360 --> 00:03:57,030 had something else 43 00:03:58,160 --> 00:03:59,910 other than the money. 44 00:04:02,880 --> 00:04:03,910 That was why you and Xia Xinliang 45 00:04:03,910 --> 00:04:04,910 were looking for it. 46 00:04:06,000 --> 00:04:06,470 Correct? 47 00:04:15,270 --> 00:04:16,160 You found something 48 00:04:16,230 --> 00:04:17,000 at the impound yard. 49 00:04:18,550 --> 00:04:19,880 You had a fight over it. 50 00:04:20,350 --> 00:04:23,350 But unfortunately, the most important piece 51 00:04:25,110 --> 00:04:26,440 still eludes both of you. 52 00:04:26,920 --> 00:04:27,350 Am I right? 53 00:04:31,550 --> 00:04:32,720 Do you know why? 54 00:04:37,270 --> 00:04:38,320 That list of name 55 00:04:40,230 --> 00:04:41,830 was never left inside the car 56 00:04:41,830 --> 00:04:42,880 by Xu Youning. 57 00:04:45,600 --> 00:04:46,950 He carried it on himself. 58 00:04:52,720 --> 00:04:53,600 He's still alive. 59 00:05:06,670 --> 00:05:08,390 Yes, you heard it right. 60 00:05:15,000 --> 00:05:15,790 Rest well. 61 00:05:17,880 --> 00:05:18,920 I'll visit you again. 62 00:05:23,790 --> 00:05:24,550 Let's go. 63 00:05:24,640 --> 00:05:25,000 Sure. 64 00:05:46,600 --> 00:05:47,390 That's all? 65 00:05:48,350 --> 00:05:49,000 I got the answer 66 00:05:49,000 --> 00:05:50,040 I came for. 67 00:05:54,880 --> 00:05:55,270 By the way, 68 00:05:56,040 --> 00:05:57,320 I have another question for him. 69 00:05:57,720 --> 00:05:58,760 Wait here, will you? 70 00:05:58,760 --> 00:05:59,110 Okay. 71 00:06:10,480 --> 00:06:11,000 Is Shen Nanqiu 72 00:06:11,000 --> 00:06:12,110 involved as well? 73 00:06:19,230 --> 00:06:19,670 So long. 74 00:06:28,720 --> 00:06:29,390 What did you ask? 75 00:06:30,550 --> 00:06:31,270 I asked if he knew 76 00:06:31,270 --> 00:06:32,500 who tried to harm him last night 77 00:06:33,200 --> 00:06:34,390 or if there was any suspect. 78 00:06:35,110 --> 00:06:35,760 What did he tell you? 79 00:06:36,350 --> 00:06:36,760 He said no. 80 00:06:37,390 --> 00:06:38,270 The enemy is cunning. 81 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 They left no trace behind. 82 00:06:41,230 --> 00:06:41,760 Let's go. 83 00:07:34,720 --> 00:07:35,230 Let's go. 84 00:07:46,200 --> 00:07:47,160 You said 85 00:07:47,550 --> 00:07:48,510 Xu Youning is still alive. 86 00:07:49,880 --> 00:07:50,550 Do you believe it? 87 00:07:52,880 --> 00:07:53,760 I think you just 88 00:07:53,760 --> 00:07:55,510 made up the story for Lu Yang. 89 00:07:58,760 --> 00:08:00,000 I knew you wouldn't believe it. 90 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Everyone must think 91 00:08:03,640 --> 00:08:05,600 I have lost my mind. 92 00:08:06,000 --> 00:08:06,760 But Gao Jun... 93 00:08:09,480 --> 00:08:10,760 I really do feel 94 00:08:12,110 --> 00:08:13,000 that he is alive. 95 00:08:20,830 --> 00:08:21,880 I lied to Lu Yang 96 00:08:22,640 --> 00:08:23,600 about knowing everything 97 00:08:23,600 --> 00:08:24,550 there was to know. 98 00:08:26,760 --> 00:08:28,440 At this point, 99 00:08:30,440 --> 00:08:32,430 aside from the possibility that Xu Youning is alive, 100 00:08:32,880 --> 00:08:34,400 we've lost all the leads. 101 00:08:36,550 --> 00:08:37,350 We are clueless. 102 00:08:41,230 --> 00:08:41,710 Zhenzhen. 103 00:08:43,880 --> 00:08:44,520 I think 104 00:08:45,000 --> 00:08:46,350 you should drop the investigation. 105 00:08:46,960 --> 00:08:48,000 Focus on the lawsuit. 106 00:08:48,640 --> 00:08:50,000 If you lose the first lawsuit, 107 00:08:50,760 --> 00:08:52,080 I'll help with the appeal. 108 00:08:55,470 --> 00:08:57,200 Thanks, but that won't be necessary. 109 00:08:58,080 --> 00:08:59,110 I can help her. 110 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 Hello. I am Tan Shen. 111 00:09:09,110 --> 00:09:09,640 I'm Gao Jun. 112 00:09:11,080 --> 00:09:11,550 It's a pleasure. 113 00:09:12,470 --> 00:09:12,880 It's an honor. 114 00:09:23,350 --> 00:09:24,110 Why are you here? 115 00:09:24,470 --> 00:09:25,320 Are you stalking me? 116 00:09:27,320 --> 00:09:27,840 No. 117 00:09:28,280 --> 00:09:30,080 Jiu is getting discharged today. 118 00:09:30,110 --> 00:09:31,350 I'm here for the paperwork. 119 00:09:33,710 --> 00:09:34,640 Are you free tonight, Mr. Gao? 120 00:09:34,760 --> 00:09:35,960 Care for dinner together? 121 00:09:39,550 --> 00:09:41,440 I have an appointment. Another day, perhaps. 122 00:09:43,840 --> 00:09:45,320 Very well. Another day. 123 00:09:49,550 --> 00:09:50,960 Mr. Gao, you should hurry back to your work. 124 00:09:51,520 --> 00:09:52,590 I'll drive Ruan Zhenzhen home. 125 00:09:59,960 --> 00:10:01,440 I won't take up any more of your time. 126 00:10:03,000 --> 00:10:04,150 Keep in touch. 127 00:10:04,520 --> 00:10:05,910 Okay. Let's call it a day. 128 00:10:06,200 --> 00:10:06,590 Bye. 129 00:10:06,880 --> 00:10:07,320 Bye. 130 00:10:55,550 --> 00:10:56,880 I thought you won't be scared. 131 00:11:01,200 --> 00:11:02,350 What took you so long? 132 00:11:04,320 --> 00:11:05,400 I needed time to find you. 133 00:11:15,250 --> 00:11:19,250 ♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪ 134 00:11:19,250 --> 00:11:23,370 ♪The dream you appeared in was like a shooting star♪ 135 00:11:23,370 --> 00:11:29,250 ♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪ 136 00:11:31,520 --> 00:11:35,450 ♪I knew it was a trap♪ 137 00:11:35,450 --> 00:11:38,440 ♪But I let the cold lie harden my heart♪ 138 00:11:38,440 --> 00:11:40,030 It's alright, I'm here. 139 00:11:40,030 --> 00:11:45,870 ♪Believing it to be your selfless warning♪ 140 00:11:46,460 --> 00:11:50,640 ♪I try so hard to prove♪ 141 00:11:50,650 --> 00:11:52,640 ♪Holding your hand is my response♪ 142 00:11:52,640 --> 00:11:53,520 How did you notice 143 00:11:53,520 --> 00:11:54,350 Gao Jun was acting strange? 144 00:11:55,070 --> 00:11:55,900 Because his appearance 145 00:11:55,910 --> 00:11:56,840 seemed different today 146 00:11:57,320 --> 00:11:58,400 and he asked to meet 147 00:11:58,400 --> 00:11:59,150 somewhere remote? 148 00:11:59,550 --> 00:12:00,840 He didn't use his own phone 149 00:12:01,350 --> 00:12:02,550 and didn't drive his car. 150 00:12:04,080 --> 00:12:04,520 Besides... 151 00:12:04,520 --> 00:12:06,000 ♪The outcome is covered in mud♪ 152 00:12:06,000 --> 00:12:07,200 he had a slip of the tongue. 153 00:12:08,140 --> 00:12:09,350 I should go with you. 154 00:12:09,710 --> 00:12:11,110 You've had a few close calls lately. 155 00:12:11,400 --> 00:12:12,640 It's safer to have company. 156 00:12:12,640 --> 00:12:15,790 ♪The tears will never pretend to be calm♪ 157 00:12:15,790 --> 00:12:16,470 Before that, 158 00:12:16,910 --> 00:12:17,710 I had only told him 159 00:12:18,110 --> 00:12:19,520 about Lu Yang's attack. 160 00:12:19,960 --> 00:12:21,320 I didn't mention 161 00:12:21,960 --> 00:12:23,350 I was almost abducted. 162 00:12:23,350 --> 00:12:24,280 So, how did he know 163 00:12:24,280 --> 00:12:26,150 I'd had several close calls? 164 00:12:27,320 --> 00:12:28,710 So you sent me the location? 165 00:12:30,230 --> 00:12:31,000 I was worried 166 00:12:31,000 --> 00:12:31,910 you might call. 167 00:12:31,910 --> 00:12:32,750 I'm glad you didn't. 168 00:12:35,470 --> 00:12:36,350 You're quite the bold one. 169 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 It could have been a trap. 170 00:12:38,590 --> 00:12:39,520 I'd still have to come. 171 00:12:39,640 --> 00:12:40,200 Why is that? 172 00:12:40,760 --> 00:12:41,440 What do you think? 173 00:12:41,440 --> 00:12:42,920 ♪The plot you weaved repeats itself again♪ 174 00:12:45,880 --> 00:12:46,710 Because you're the bait. 175 00:12:46,710 --> 00:12:50,000 ♪Destroying my unattainable yearning♪ 176 00:12:51,200 --> 00:12:55,400 ♪Whirling incessantly in my head♪ 177 00:12:55,910 --> 00:12:56,910 As for the principal, 178 00:12:57,440 --> 00:12:58,400 I had suspected Gao Jun. 179 00:13:00,710 --> 00:13:01,230 Why? 180 00:13:02,440 --> 00:13:03,110 The photos 181 00:13:03,110 --> 00:13:04,400 taken in secrecy back in high school 182 00:13:05,080 --> 00:13:05,840 could be the work 183 00:13:06,200 --> 00:13:07,230 of someone who had a crush on you. 184 00:13:08,520 --> 00:13:09,320 And who could remember 185 00:13:09,670 --> 00:13:10,550 the love letter so clearly 186 00:13:10,960 --> 00:13:11,880 except for himself? 187 00:13:12,910 --> 00:13:13,640 So, he found someone 188 00:13:13,640 --> 00:13:14,640 who looks just like him, 189 00:13:15,030 --> 00:13:16,760 impersonating him to get close to you 190 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 and look for something. 191 00:13:19,080 --> 00:13:20,440 Why doesn't he do it himself? 192 00:13:21,960 --> 00:13:22,910 He's a mysterious person. 193 00:13:23,000 --> 00:13:23,790 He wouldn't risk getting exposed. 194 00:13:24,550 --> 00:13:25,080 Think about it. 195 00:13:25,590 --> 00:13:26,840 If I were exposed 196 00:13:26,840 --> 00:13:27,670 as an impostor, 197 00:13:28,640 --> 00:13:29,710 the real Gao Jun 198 00:13:29,710 --> 00:13:31,320 would become the victim. 199 00:13:32,660 --> 00:13:33,320 No one would expect him 200 00:13:33,320 --> 00:13:34,280 to be the mastermind. 201 00:13:35,760 --> 00:13:36,790 Normally, 202 00:13:37,110 --> 00:13:38,760 no one would hire someone 203 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 to impersonate himself. 204 00:13:40,790 --> 00:13:41,230 Right? 205 00:13:41,230 --> 00:13:42,830 ♪I listen with my heart♪ 206 00:13:42,830 --> 00:13:45,030 ♪The night breeze strokes the wind chimes♪ 207 00:13:45,030 --> 00:13:46,470 He kept his identity a secret 208 00:13:46,880 --> 00:13:47,640 and did so for a long time. 209 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 Why did he make the mistake 210 00:13:49,670 --> 00:13:50,350 and expose himself? 211 00:13:51,440 --> 00:13:52,910 Something must have happened, 212 00:13:53,590 --> 00:13:54,790 and it got him desperate. 213 00:13:55,350 --> 00:13:56,710 He had to take a leap of faith. 214 00:13:56,710 --> 00:13:58,950 ♪Only then realizing, love is not a movie♪ 215 00:14:00,080 --> 00:14:00,640 Because of 216 00:14:00,640 --> 00:14:02,000 the attempted murder last night? 217 00:14:04,790 --> 00:14:05,880 The assailant is still at large. 218 00:14:06,320 --> 00:14:07,400 He didn't really 219 00:14:07,520 --> 00:14:08,440 have to 220 00:14:09,200 --> 00:14:10,790 see to the matter personally. 221 00:14:10,790 --> 00:14:13,350 ♪My promise♪ 222 00:14:14,400 --> 00:14:15,400 What else could it be? 223 00:14:37,150 --> 00:14:37,840 I'll get the ball! 224 00:14:38,200 --> 00:14:39,550 That was amazing. 225 00:14:40,550 --> 00:14:41,280 Pass it here! 226 00:14:41,520 --> 00:14:41,910 Catch it! 227 00:14:42,000 --> 00:14:42,400 Bring it here! 228 00:14:42,710 --> 00:14:43,400 Pull me up. 229 00:14:44,320 --> 00:14:45,150 Throw harder! 230 00:14:47,440 --> 00:14:48,110 How about this? 231 00:14:50,440 --> 00:14:52,070 [Tan Shen: Personal Information] 232 00:14:53,550 --> 00:14:54,320 He gave you this? 233 00:14:57,880 --> 00:14:58,350 Not bad. 234 00:14:58,590 --> 00:15:00,200 At least we truly know each other now. 235 00:15:01,470 --> 00:15:02,520 In this partnership, 236 00:15:03,400 --> 00:15:04,880 I want the thing, and you want money. 237 00:15:08,440 --> 00:15:09,080 Didn't you have a fallout 238 00:15:09,080 --> 00:15:10,030 with their company? 239 00:15:10,640 --> 00:15:11,640 Why do you still want that thing? 240 00:15:13,400 --> 00:15:14,200 I'm curious. 241 00:15:15,110 --> 00:15:16,150 I want to know 242 00:15:16,150 --> 00:15:17,400 what Xu Youning was keeping. 243 00:15:18,200 --> 00:15:19,440 What could come before the 40 million yuan? 244 00:15:20,350 --> 00:15:21,150 Besides, 245 00:15:21,150 --> 00:15:22,230 I am working with the police 246 00:15:22,230 --> 00:15:23,280 on some investigations. 247 00:15:25,670 --> 00:15:26,470 You don't believe me? 248 00:15:31,440 --> 00:15:32,270 How should I say it, then? 249 00:15:33,790 --> 00:15:34,550 Should I say 250 00:15:35,880 --> 00:15:36,440 I'm staying 251 00:15:36,440 --> 00:15:37,670 because I like you? 252 00:15:38,200 --> 00:15:38,640 Would you believe that? 253 00:15:42,880 --> 00:15:43,400 See? 254 00:15:44,230 --> 00:15:45,280 You won't believe me. 255 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 And you used violence 256 00:15:47,200 --> 00:15:48,230 for no reason. 257 00:15:49,350 --> 00:15:50,150 I didn't hit you 258 00:15:50,150 --> 00:15:51,150 for no reason. 259 00:15:52,470 --> 00:15:53,110 You got that right. 260 00:15:53,840 --> 00:15:54,880 You had your reasons. 261 00:15:58,710 --> 00:15:59,880 I was trying to kiss you. 262 00:16:08,550 --> 00:16:09,000 What is it? 263 00:16:10,710 --> 00:16:11,520 We survive 264 00:16:11,520 --> 00:16:12,320 the close call. 265 00:16:12,840 --> 00:16:13,760 You should be glad about it. 266 00:16:17,960 --> 00:16:19,440 Su Wen is keeping secrets from me. 267 00:16:24,740 --> 00:16:25,500 One Caesar salad. 268 00:16:28,140 --> 00:16:29,260 One fillet steak. 269 00:16:29,500 --> 00:16:30,470 I want it medium well. 270 00:16:33,030 --> 00:16:33,500 I'm here. 271 00:16:38,790 --> 00:16:39,700 That's all for now. 272 00:16:40,230 --> 00:16:41,110 I ordered food for you. 273 00:16:41,140 --> 00:16:41,380 Okay. 274 00:16:41,380 --> 00:16:41,940 See if you'd like 275 00:16:41,940 --> 00:16:42,620 to change anything. 276 00:16:42,870 --> 00:16:43,500 No. 277 00:16:44,260 --> 00:16:45,230 It's alright. You can decide. 278 00:16:45,500 --> 00:16:46,430 Alright, that's all. 279 00:16:46,470 --> 00:16:46,910 Go on. 280 00:16:52,110 --> 00:16:52,790 What is the situation? 281 00:16:53,500 --> 00:16:54,550 When did you get here? 282 00:16:56,470 --> 00:16:58,030 Zhenzhen told me 283 00:16:58,260 --> 00:16:59,670 you got into some trouble. 284 00:17:00,670 --> 00:17:02,500 I asked everywhere for you. 285 00:17:05,590 --> 00:17:08,180 Yan Xiaowen, you impress me with your acting. 286 00:17:09,740 --> 00:17:10,500 What do you mean? 287 00:17:11,030 --> 00:17:13,590 You must be nervous to see me. 288 00:17:14,260 --> 00:17:15,590 What are you talking about? 289 00:17:17,190 --> 00:17:17,950 I'll be honest with you. 290 00:17:18,460 --> 00:17:19,910 I am investigating Jinshang Capital 291 00:17:19,910 --> 00:17:21,460 and Anhe Travel. 292 00:17:21,620 --> 00:17:22,460 That's not all. 293 00:17:23,030 --> 00:17:24,340 I found something. 294 00:17:25,100 --> 00:17:26,460 You can tell your goons 295 00:17:26,910 --> 00:17:29,190 to get serious if they want me out of the way. 296 00:17:29,670 --> 00:17:30,910 Your despicable 297 00:17:30,910 --> 00:17:31,500 and petty tricks 298 00:17:32,340 --> 00:17:33,100 are useless against me. 299 00:17:33,790 --> 00:17:34,380 Hold on. 300 00:17:35,590 --> 00:17:37,140 I don't care about your investigation. 301 00:17:37,860 --> 00:17:38,500 You said someone 302 00:17:38,500 --> 00:17:39,430 meant to harm you? 303 00:17:40,340 --> 00:17:41,380 Drop the act. 304 00:17:42,030 --> 00:17:43,220 You know what I mean. 305 00:17:43,220 --> 00:17:44,140 I'm not acting. 306 00:17:45,260 --> 00:17:46,460 Start from the beginning. 307 00:17:46,910 --> 00:17:47,590 What is going on? 308 00:17:48,260 --> 00:17:48,710 Hold on. 309 00:17:48,790 --> 00:17:50,380 Who are my goons? 310 00:17:51,670 --> 00:17:53,980 Yan Xiaowen, listen closely. 311 00:17:54,710 --> 00:17:55,500 No secrets 312 00:17:55,500 --> 00:17:56,740 can be kept forever. 313 00:17:56,790 --> 00:17:58,790 You will answer for your doing sooner or later. 314 00:17:59,140 --> 00:18:00,030 Your ties 315 00:18:00,030 --> 00:18:01,380 with Xu Youning and Jinshang 316 00:18:01,860 --> 00:18:02,740 will come to light. 317 00:18:12,220 --> 00:18:13,140 She doesn't turn off 318 00:18:13,140 --> 00:18:13,790 her phone 319 00:18:13,790 --> 00:18:14,740 while watching a movie. 320 00:18:16,210 --> 00:18:17,340 She lied to me. 321 00:18:19,220 --> 00:18:20,190 Do you know 322 00:18:20,460 --> 00:18:21,590 why she lied to you? 323 00:18:22,340 --> 00:18:23,260 What is she hiding? 324 00:18:26,460 --> 00:18:27,260 I don't know. 325 00:18:28,430 --> 00:18:29,030 Su Wen. 326 00:18:30,590 --> 00:18:31,260 I get it. 327 00:18:32,180 --> 00:18:34,030 You hold a grudge against me. 328 00:18:35,030 --> 00:18:36,590 You think I'd let you down. 329 00:18:37,790 --> 00:18:39,380 I won't argue with you about the past, 330 00:18:39,500 --> 00:18:40,790 and certainly not the relationship. 331 00:18:41,140 --> 00:18:41,950 There is no end 332 00:18:41,950 --> 00:18:43,950 to that argument. 333 00:18:44,950 --> 00:18:45,980 But know this, 334 00:18:46,590 --> 00:18:47,550 my feelings for you 335 00:18:47,550 --> 00:18:49,140 are as true as ever. 336 00:18:52,030 --> 00:18:53,260 Using the relationship as your excuse? 337 00:18:54,190 --> 00:18:54,740 What if 338 00:18:54,740 --> 00:18:56,340 your wife heard this? 339 00:18:56,430 --> 00:18:58,100 I'm not afraid. I have nothing to fear. 340 00:18:58,620 --> 00:18:59,980 I told her everything 341 00:18:59,980 --> 00:19:01,620 about our relationship 342 00:19:01,790 --> 00:19:03,260 before we got married. 343 00:19:03,670 --> 00:19:04,460 I told her 344 00:19:04,980 --> 00:19:06,500 the first woman I fell in love with 345 00:19:06,500 --> 00:19:08,140 was Su Wen. 346 00:19:10,220 --> 00:19:10,740 And of course, 347 00:19:11,620 --> 00:19:12,790 due to certain reasons, 348 00:19:13,430 --> 00:19:14,670 we couldn't be together. 349 00:19:14,670 --> 00:19:16,190 But no matter how many years have passed, 350 00:19:16,190 --> 00:19:17,500 this woman will always own a place 351 00:19:17,500 --> 00:19:19,140 in my heart. 352 00:19:22,910 --> 00:19:24,140 How shameless can you be? 353 00:19:24,790 --> 00:19:26,030 If I were your wife, 354 00:19:26,460 --> 00:19:28,220 I'd slap you with every bit of strength I had. 355 00:19:32,140 --> 00:19:32,860 Think however you want. 356 00:19:33,740 --> 00:19:35,030 Investigate however you want. 357 00:19:39,190 --> 00:19:39,670 Thanks. 358 00:19:47,220 --> 00:19:48,190 Know this, 359 00:19:48,500 --> 00:19:50,190 whatever you are looking into, 360 00:19:50,260 --> 00:19:51,260 stay out of 361 00:19:51,260 --> 00:19:52,790 Xu Youning's case. 362 00:19:53,460 --> 00:19:54,590 The stake is too high. 363 00:19:55,500 --> 00:19:57,340 It's too late. I already got involved. 364 00:19:58,340 --> 00:19:59,030 What do you mean? 365 00:20:00,790 --> 00:20:03,030 What's wrong? Are you nervous? 366 00:20:03,030 --> 00:20:03,430 No, are you... 367 00:20:06,190 --> 00:20:06,950 Are we meeting 368 00:20:06,950 --> 00:20:08,710 because you want to declare war on me? 369 00:20:10,190 --> 00:20:11,550 What war? 370 00:20:11,950 --> 00:20:12,980 I am here to propose 371 00:20:12,980 --> 00:20:14,220 a partnership. 372 00:20:22,030 --> 00:20:23,260 Do you trust Su Wen that much? 373 00:20:25,710 --> 00:20:26,190 Yes. 374 00:20:28,140 --> 00:20:29,260 I've known her for 20 years. 375 00:20:29,950 --> 00:20:30,950 I know her well. 376 00:20:32,090 --> 00:20:33,460 She has 377 00:20:33,710 --> 00:20:34,460 a pure heart. 378 00:20:35,790 --> 00:20:36,790 Did it ever cross your mind 379 00:20:39,030 --> 00:20:40,190 that people might change? 380 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Not Su Wen. 381 00:21:06,860 --> 00:21:07,910 Have you made up your mind? 382 00:21:14,260 --> 00:21:15,790 How can I know 383 00:21:17,460 --> 00:21:18,030 I wouldn't 384 00:21:18,030 --> 00:21:19,430 be in harm's way? 385 00:21:22,380 --> 00:21:23,500 If I get what I want, 386 00:21:23,950 --> 00:21:25,310 you will be in no harm. 387 00:21:30,790 --> 00:21:31,670 Yan Xiaowen. 388 00:21:33,310 --> 00:21:34,100 You know very well 389 00:21:34,100 --> 00:21:35,260 about my condition. 390 00:21:35,590 --> 00:21:36,590 Ruan Zhenzhen's kidney 391 00:21:36,590 --> 00:21:37,260 has been in me 392 00:21:37,260 --> 00:21:38,460 for over a decade. 393 00:21:38,950 --> 00:21:40,220 It's on its last leg. 394 00:21:41,310 --> 00:21:41,830 The clock 395 00:21:41,830 --> 00:21:43,430 is already ticking for me. 396 00:21:43,980 --> 00:21:44,710 Justice 397 00:21:44,710 --> 00:21:46,670 doesn't mean anything to me. 398 00:21:47,310 --> 00:21:47,860 Money 399 00:21:47,860 --> 00:21:49,190 is the one thing that keeps me alive. 400 00:21:50,140 --> 00:21:51,220 Isn't that right? 401 00:21:57,260 --> 00:21:57,860 Be my partner. 402 00:21:59,220 --> 00:22:01,790 If I get my money, I won't come after you. 403 00:22:44,430 --> 00:22:45,790 What if Su Wen wants money? 404 00:22:47,310 --> 00:22:48,070 Money? 405 00:22:50,590 --> 00:22:52,030 Whatever. Forget about Su Wen. 406 00:23:05,830 --> 00:23:06,740 Look at this! 407 00:23:12,950 --> 00:23:13,460 Where are you going? 408 00:23:17,710 --> 00:23:18,260 Where are you going? 409 00:23:18,860 --> 00:23:19,460 You can't go into the water. 410 00:23:19,860 --> 00:23:20,500 Why not? 411 00:23:20,980 --> 00:23:21,910 The water is too cold for you. 412 00:23:22,710 --> 00:23:24,910 It's already April, it's not that cold. 413 00:23:25,070 --> 00:23:26,380 Everyone is in the water. 414 00:23:29,550 --> 00:23:30,100 Come on, 415 00:23:30,260 --> 00:23:31,550 just let me try it out. 416 00:23:31,830 --> 00:23:33,100 We don't see this every day. 417 00:23:34,430 --> 00:23:36,070 Just let me go, old man. 418 00:23:36,340 --> 00:23:37,380 Not a chance. 419 00:23:37,620 --> 00:23:38,190 It's only 420 00:23:38,190 --> 00:23:39,670 glowing plankton. 421 00:23:39,860 --> 00:23:40,740 What's so special about it? 422 00:23:41,310 --> 00:23:42,260 You're not a kid anymore. 423 00:23:42,710 --> 00:23:43,500 And you're still recovering. 424 00:23:44,140 --> 00:23:45,070 Must you act like a child 425 00:23:45,070 --> 00:23:46,030 and go into the water? 426 00:23:46,490 --> 00:23:49,190 ♪I clench my fists till I forget to breathe♪ 427 00:23:49,190 --> 00:23:49,590 Let's go. 428 00:23:51,070 --> 00:23:56,770 ♪Humbly, I hope for it♪ 429 00:23:57,430 --> 00:23:58,070 Are you alright? 430 00:23:59,030 --> 00:23:59,430 I'm alright. 431 00:24:00,310 --> 00:24:00,980 Can you walk? 432 00:24:00,980 --> 00:24:04,620 ♪Carries the memory about you♪ 433 00:24:04,620 --> 00:24:07,380 No. Go ahead without me. 434 00:24:08,670 --> 00:24:13,910 ♪The faded flight ticket has finally expired♪ 435 00:24:13,910 --> 00:24:15,070 I'll keep you company for a while. 436 00:24:19,270 --> 00:24:23,250 ♪The traces left by you♪ 437 00:24:23,470 --> 00:24:28,400 ♪Are too clear and my longing drives me to the corner♪ 438 00:24:29,920 --> 00:24:34,650 ♪Misunderstandings and doubts from the past♪ 439 00:24:34,650 --> 00:24:40,750 ♪I've let go of them completely♪ 440 00:24:40,750 --> 00:24:45,770 ♪Letters scatter to the wind♪ 441 00:24:45,770 --> 00:24:51,220 ♪I'll never be upset about it again♪ 442 00:24:51,970 --> 00:24:57,350 ♪Picking up the broken promise♪ 443 00:24:57,350 --> 00:25:04,470 ♪And refusing the possibility of losing myself♪ 444 00:25:12,310 --> 00:25:13,500 If I become a wanted fugitive, 445 00:25:14,100 --> 00:25:15,260 there is nowhere for me to hide. 446 00:25:15,670 --> 00:25:16,620 Calm down. 447 00:25:17,620 --> 00:25:18,740 You're not a murderer. 448 00:25:19,500 --> 00:25:20,790 The police won't waste time on you. 449 00:25:22,430 --> 00:25:23,830 But I blackmailed Fang Jianshe. 450 00:25:25,340 --> 00:25:27,460 It was Xu Youning who did it. 451 00:25:27,740 --> 00:25:29,030 It has nothing to do with you. 452 00:25:29,710 --> 00:25:31,310 Fang Jianshe is no fool! 453 00:25:31,670 --> 00:25:32,950 He will trace everything back to me. 454 00:25:33,550 --> 00:25:35,460 Hello. Please have a look. 455 00:25:35,460 --> 00:25:35,950 Americano. 456 00:25:36,430 --> 00:25:36,830 Yes. 457 00:25:40,860 --> 00:25:42,380 Wire me the money as soon as possible. 458 00:25:42,790 --> 00:25:43,790 I am skipping town. 459 00:25:44,220 --> 00:25:44,980 Listen. 460 00:25:45,620 --> 00:25:46,380 Fang Jianshe 461 00:25:46,380 --> 00:25:47,620 only gave us 20 million yuan. 462 00:25:47,910 --> 00:25:49,340 The money is all in an overseas account. 463 00:25:49,500 --> 00:25:50,260 How do I wire the money? 464 00:25:52,910 --> 00:25:53,710 So what do we do now? 465 00:25:56,460 --> 00:25:58,100 If you want to skip town, 466 00:25:58,790 --> 00:26:00,100 I might as well 467 00:26:00,100 --> 00:26:01,260 help you get the proper paperwork. 468 00:26:02,100 --> 00:26:03,430 When the storm settles, 469 00:26:03,910 --> 00:26:04,590 you can come back. 470 00:26:04,860 --> 00:26:05,430 And the money? 471 00:26:06,740 --> 00:26:07,910 If you get out, 472 00:26:08,430 --> 00:26:09,100 the money in that account 473 00:26:09,100 --> 00:26:10,100 will be all yours. 474 00:26:12,620 --> 00:26:14,550 Fang Jianshe is contacting 475 00:26:14,550 --> 00:26:15,830 the smugglers. 476 00:26:15,980 --> 00:26:17,190 He wants to run away. 477 00:26:18,140 --> 00:26:20,260 I'll stall him as much as I can. 478 00:26:20,670 --> 00:26:21,860 You need to pull your weight. 479 00:26:22,260 --> 00:26:23,830 Make sure you get some money out of him. 480 00:26:24,100 --> 00:26:24,950 We don't have 481 00:26:24,950 --> 00:26:26,310 Xu Youning's list! 482 00:26:27,220 --> 00:26:28,590 My bluffs are not enough! 483 00:26:30,830 --> 00:26:31,380 Here you go. 484 00:26:36,830 --> 00:26:38,500 Just make a few phone calls. 485 00:26:39,070 --> 00:26:39,950 It's that simple. 486 00:26:40,860 --> 00:26:42,460 Get as much as you can out of him. 487 00:26:42,980 --> 00:26:43,500 Understood? 488 00:26:44,710 --> 00:26:47,380 Fine. I'll keep trying. 489 00:27:11,950 --> 00:27:12,430 What is it? 490 00:27:15,590 --> 00:27:17,100 I told you not to go into the water. 491 00:27:17,620 --> 00:27:18,140 You had it coming. 492 00:27:25,830 --> 00:27:26,670 Did you treat An Ruiyun 493 00:27:26,670 --> 00:27:27,430 this way? 494 00:27:30,310 --> 00:27:31,190 You are not her. 495 00:27:33,340 --> 00:27:34,190 How so? 496 00:27:36,670 --> 00:27:37,670 I had never liked her. 497 00:27:38,190 --> 00:27:39,100 I'd never do 498 00:27:39,590 --> 00:27:41,260 anything intimate with her. 499 00:27:47,140 --> 00:27:48,500 What do you like about me? 500 00:27:59,380 --> 00:28:00,070 No idea. 501 00:28:15,460 --> 00:28:16,950 You always say that I'm not rational enough. 502 00:28:18,740 --> 00:28:20,710 But the truth is, you're the irrational one. 503 00:28:22,070 --> 00:28:22,550 I am a woman 504 00:28:22,550 --> 00:28:23,430 in her 30s, 505 00:28:24,340 --> 00:28:25,860 I'm not healthy, 506 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 I have a bad temper, 507 00:28:29,190 --> 00:28:30,620 I have no professional skills, 508 00:28:31,550 --> 00:28:32,500 and I am knee-deep in debt. 509 00:28:34,620 --> 00:28:35,670 What do you see in me? 510 00:28:41,310 --> 00:28:42,100 The similar background. 511 00:28:42,460 --> 00:28:43,950 What's similar? 512 00:28:46,260 --> 00:28:48,670 I have neither a house nor a car, and you are knee-deep in debt. 513 00:28:51,670 --> 00:28:52,190 Silly. 514 00:28:54,980 --> 00:28:56,030 Don't stay up too late. 515 00:29:07,670 --> 00:29:08,460 A little more chitchat? 516 00:29:09,070 --> 00:29:10,030 Just hit the sack. 517 00:29:10,620 --> 00:29:11,220 This is serious. 518 00:29:13,380 --> 00:29:14,500 Are you saying 519 00:29:15,790 --> 00:29:16,590 you think that 520 00:29:17,220 --> 00:29:19,550 Xia Xinliang was impersonating Xu Youning? 521 00:29:20,460 --> 00:29:22,860 Yes. You Gang told me 522 00:29:23,100 --> 00:29:24,140 he overheard Xia Xinliang 523 00:29:24,140 --> 00:29:25,260 blackmailing someone on the phone. 524 00:29:25,620 --> 00:29:26,910 He seemed to be using 525 00:29:26,910 --> 00:29:28,140 Xu Youning's way of speaking. 526 00:29:28,860 --> 00:29:29,670 That means 527 00:29:29,860 --> 00:29:31,620 Xia Xinliang and Lu Yang didn't find 528 00:29:31,620 --> 00:29:33,140 the clientele list at the impound yard. 529 00:29:33,620 --> 00:29:34,140 Therefore, 530 00:29:34,710 --> 00:29:36,460 in order to keep blackmailing Jinshang, 531 00:29:36,950 --> 00:29:38,950 they must make it look 532 00:29:38,950 --> 00:29:40,550 as if Xu Youning is still alive. 533 00:29:40,740 --> 00:29:41,190 Am I right? 534 00:29:43,070 --> 00:29:44,740 They are either blackmailing Qiu Zhijian 535 00:29:45,590 --> 00:29:46,380 or Fang Jianshe. 536 00:29:47,590 --> 00:29:48,340 It has to be them. 537 00:29:49,740 --> 00:29:50,220 You knew 538 00:29:50,220 --> 00:29:51,310 that Xu Youning was an impostor, 539 00:29:52,590 --> 00:29:53,710 why did you tell Gao Jun 540 00:29:54,140 --> 00:29:54,950 he is still alive? 541 00:29:56,430 --> 00:29:57,500 So they'd fight each other. 542 00:30:06,620 --> 00:30:07,190 Good night. 543 00:30:12,910 --> 00:30:13,670 You look pretty, 544 00:30:14,550 --> 00:30:15,830 but your personality... 545 00:30:18,550 --> 00:30:19,430 What's with my personality? 546 00:30:20,980 --> 00:30:21,910 You're mean. 547 00:30:32,500 --> 00:30:33,190 Thanks for the compliment. 548 00:31:06,430 --> 00:31:07,260 When we are looking 549 00:31:07,260 --> 00:31:08,460 for a certain target, 550 00:31:08,910 --> 00:31:09,670 we focus 551 00:31:09,910 --> 00:31:10,790 on the target. 552 00:31:11,460 --> 00:31:12,380 But before we shoot, 553 00:31:12,790 --> 00:31:13,430 we focus 554 00:31:13,430 --> 00:31:14,670 on the iron sight. 555 00:31:18,710 --> 00:31:20,500 But the target is blurry. 556 00:31:20,950 --> 00:31:21,790 That's right. 557 00:31:24,260 --> 00:31:25,140 If the target is blurry, 558 00:31:26,100 --> 00:31:27,140 can we hit the mark? 559 00:31:37,830 --> 00:31:38,830 What are you staring at? 560 00:31:44,340 --> 00:31:45,260 Sometimes, 561 00:31:45,590 --> 00:31:47,140 the process comes before the outcome. 562 00:31:48,260 --> 00:31:48,790 It's just like 563 00:31:48,790 --> 00:31:50,140 the case we're investigating. 564 00:31:50,620 --> 00:31:51,950 Your target is the money. 565 00:31:52,260 --> 00:31:53,380 Do you realize 566 00:31:53,380 --> 00:31:54,220 you've changed 567 00:31:54,220 --> 00:31:54,830 in the process 568 00:31:54,830 --> 00:31:55,950 of hunting it down? 569 00:31:56,860 --> 00:31:57,550 So, 570 00:31:58,070 --> 00:31:59,100 the money doesn't matter. 571 00:31:59,980 --> 00:32:00,710 What matter is 572 00:32:01,190 --> 00:32:03,100 what you learn and your changes. 573 00:32:13,910 --> 00:32:15,740 We're talking about 40 million yuan. 574 00:32:15,740 --> 00:32:17,070 You take it too lightly. 575 00:32:17,950 --> 00:32:19,030 No worries when overwhelmed. 576 00:32:20,740 --> 00:32:21,190 Yan, 577 00:32:21,220 --> 00:32:22,030 load the gun for her. 578 00:32:23,860 --> 00:32:26,030 Remember, enjoy the process. 579 00:32:26,140 --> 00:32:26,710 The outcome 580 00:32:26,710 --> 00:32:27,980 usually comes with surprises. 581 00:32:36,460 --> 00:32:36,910 Why is he 582 00:32:36,910 --> 00:32:37,790 standing there all the time 583 00:32:37,790 --> 00:32:39,190 like a third wheel? 584 00:32:39,500 --> 00:32:40,380 He should be more sensible. 585 00:32:42,140 --> 00:32:43,020 That's the rule here. 586 00:32:43,020 --> 00:32:43,950 Are you new here? 587 00:32:50,830 --> 00:32:51,420 Quick! 588 00:33:40,260 --> 00:33:42,070 Watching them makes me want to be in love. 589 00:34:06,140 --> 00:34:06,590 Hello? 590 00:34:35,390 --> 00:34:36,590 This is the line I mentioned. 591 00:34:53,110 --> 00:34:54,590 Mr. Tan is busy, 592 00:34:55,020 --> 00:34:56,220 so he can't be here. 593 00:35:01,260 --> 00:35:02,150 Mom. 594 00:35:02,590 --> 00:35:03,150 Mr. Tan 595 00:35:03,150 --> 00:35:04,830 has a new girlfriend. 596 00:35:53,130 --> 00:35:54,750 [Unknown caller] 597 00:35:57,980 --> 00:35:58,780 Why don't you answer it? 598 00:35:59,350 --> 00:36:01,350 It's an unknown caller. Who knows who this is? 599 00:36:02,540 --> 00:36:03,070 Answer it. 600 00:36:07,070 --> 00:36:08,180 Hello? 601 00:36:09,910 --> 00:36:10,870 Yes, I am. 602 00:36:26,540 --> 00:36:27,500 How can I help you? 603 00:36:30,190 --> 00:36:30,780 Now? 604 00:36:36,260 --> 00:36:36,700 Alright. 605 00:36:48,830 --> 00:36:49,390 What is it? 606 00:36:55,350 --> 00:36:56,590 An Ruiyun wants to see me. 607 00:37:08,500 --> 00:37:09,070 What happened? 608 00:37:13,220 --> 00:37:14,190 Still want a girlfriend? 609 00:37:14,740 --> 00:37:15,300 Yes. 610 00:37:35,590 --> 00:37:36,780 I can tell you everything 611 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 you want to know. 612 00:37:39,220 --> 00:37:40,220 You don't have to see her. 613 00:37:44,830 --> 00:37:46,430 Tan Shen, please understand. 614 00:37:47,630 --> 00:37:48,980 An Ruiyun wants to see me, 615 00:37:48,980 --> 00:37:50,150 not the other way around. 616 00:37:55,070 --> 00:37:55,500 Okay. 617 00:37:56,430 --> 00:37:57,460 Consider this a chance 618 00:37:58,110 --> 00:37:58,910 to know me better 619 00:37:59,980 --> 00:38:01,020 through someone else. 620 00:38:35,670 --> 00:38:36,300 I must apologize 621 00:38:36,300 --> 00:38:37,430 for my daughter's behavior. 622 00:38:39,150 --> 00:38:40,390 She is too young to understand this. 623 00:38:40,980 --> 00:38:43,260 She can be a little rebellious. 624 00:38:43,980 --> 00:38:45,670 She thinks in extremes sometimes. 625 00:38:46,500 --> 00:38:47,740 I hope you don't mind. 626 00:38:51,070 --> 00:38:51,740 It's alright. 627 00:38:54,780 --> 00:38:55,940 You must be curious 628 00:38:56,460 --> 00:38:58,150 as to why I wanted to meet you. 629 00:39:04,630 --> 00:39:06,460 I think matters concerning a relationship 630 00:39:07,260 --> 00:39:08,020 should be discussed 631 00:39:08,020 --> 00:39:09,300 between the two 632 00:39:10,430 --> 00:39:11,220 instead of involving 633 00:39:11,220 --> 00:39:11,940 the others. 634 00:39:13,670 --> 00:39:14,460 You misunderstood. 635 00:39:16,150 --> 00:39:17,780 As Tan Shen's former client, 636 00:39:18,260 --> 00:39:19,870 I only want to talk about 637 00:39:20,220 --> 00:39:21,390 the case. 638 00:39:22,110 --> 00:39:23,500 I hope it helps. 639 00:39:29,910 --> 00:39:30,780 We'll start with 640 00:39:33,300 --> 00:39:34,260 how I contacted a lawyer 641 00:39:34,830 --> 00:39:36,190 to get a divorce. 642 00:39:38,260 --> 00:39:39,460 My demand was 643 00:39:40,540 --> 00:39:41,430 I get custody of the child 644 00:39:42,150 --> 00:39:44,350 and my ex-husband, Zhu Xiaolei, must give up everything for the divorce, 645 00:39:44,670 --> 00:39:45,630 including his reputation. 646 00:39:52,390 --> 00:39:53,430 It sounds crazy, doesn't it? 647 00:39:57,390 --> 00:39:57,940 No lawyer 648 00:39:57,940 --> 00:39:58,940 would accept this case, 649 00:39:59,590 --> 00:40:00,390 except for Tan Shen. 650 00:40:01,670 --> 00:40:02,670 To prove 651 00:40:03,220 --> 00:40:04,460 Zhu Xiaolei was in the wrong, 652 00:40:05,830 --> 00:40:07,460 Tan Shen gave me a lot of ideas. 653 00:40:11,460 --> 00:40:12,780 With Tan Shen's help, 654 00:40:13,110 --> 00:40:14,500 I acquired the legal evidence 655 00:40:14,500 --> 00:40:15,430 to prove Zhu Xiaolei's affair. 656 00:40:16,500 --> 00:40:17,220 But unfortunately, 657 00:40:19,910 --> 00:40:21,020 he knew 658 00:40:22,690 --> 00:40:24,210 I'd demand custody of my daughter. 659 00:40:25,830 --> 00:40:26,740 So the negotiation 660 00:40:26,740 --> 00:40:27,500 didn't go well. 661 00:40:29,630 --> 00:40:30,460 During those days, 662 00:40:32,250 --> 00:40:33,590 Tan Shen was of great help to me. 663 00:40:35,540 --> 00:40:37,070 I began to rely on him even more. 664 00:40:42,190 --> 00:40:43,070 I relied on him. 665 00:40:44,430 --> 00:40:45,540 Don't get the wrong idea. 666 00:40:49,300 --> 00:40:50,110 Back then, 667 00:40:51,150 --> 00:40:52,150 I was in a tough situation. 668 00:40:54,740 --> 00:40:56,110 Everyone around me thought 669 00:40:57,150 --> 00:40:58,390 I was unreasonable. 670 00:41:14,430 --> 00:41:15,300 For me, 671 00:41:17,110 --> 00:41:18,390 Tan Shen 672 00:41:18,390 --> 00:41:19,350 was my lifesaver. 673 00:41:20,700 --> 00:41:22,590 Was posting the evidence of the affair 674 00:41:23,300 --> 00:41:24,940 Tan Shen's idea? 675 00:41:51,300 --> 00:41:53,420 ♪Glancing up♪ 676 00:41:53,420 --> 00:41:58,820 ♪The night sky seemed to bloom like a flower♪ 677 00:42:03,470 --> 00:42:05,450 ♪Subzero temperature♪ 678 00:42:05,450 --> 00:42:10,950 ♪Flying alone, wandering♪ 679 00:42:12,000 --> 00:42:14,550 ♪Without a direction♪ 680 00:42:15,170 --> 00:42:16,770 ♪You look at me♪ 681 00:42:16,770 --> 00:42:20,650 ♪As if I were an injured lamb♪ 682 00:42:21,370 --> 00:42:22,820 ♪I peer at you♪ 683 00:42:22,820 --> 00:42:26,620 ♪Like fireworks, burning bright♪ 684 00:42:27,350 --> 00:42:33,270 ♪You describe how heaven is with your silence♪ 685 00:42:33,270 --> 00:42:39,300 ♪I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned♪ 686 00:42:39,300 --> 00:42:41,000 ♪You walk towards me♪ 687 00:42:41,000 --> 00:42:44,900 ♪Like the moonlight peeking through the tears♪ 688 00:42:45,570 --> 00:42:47,020 ♪I hold onto you♪ 689 00:42:47,020 --> 00:42:50,870 ♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪ 690 00:42:50,870 --> 00:42:56,900 ♪Although the moth is drawn to the flame♪ 691 00:42:56,900 --> 00:43:03,070 ♪Since the smoke is still warm and the night is still young♪ 692 00:43:03,070 --> 00:43:06,570 ♪Let it burn♪ 693 00:43:08,750 --> 00:43:10,600 ♪Too scared to love♪ 694 00:43:10,600 --> 00:43:14,500 ♪You look at me♪ 695 00:43:15,300 --> 00:43:16,700 ♪As if I were an injured lamb♪ 696 00:43:16,700 --> 00:43:20,520 ♪I peer at you♪ 697 00:43:21,150 --> 00:43:27,100 ♪You describe how heaven is with your silence♪ 698 00:43:27,100 --> 00:43:33,170 ♪I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned♪ 699 00:43:33,170 --> 00:43:34,850 ♪You walk towards me♪ 700 00:43:34,850 --> 00:43:38,750 ♪Like the moonlight peeking through the tears♪ 701 00:43:39,390 --> 00:43:40,970 ♪I hold onto you♪ 702 00:43:40,970 --> 00:43:44,820 ♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪ 703 00:43:44,820 --> 00:43:50,870 ♪Although the moth is drawn to the flame♪ 704 00:43:50,870 --> 00:43:56,970 ♪Since the smoke is still warm and the night is still young♪ 705 00:43:56,970 --> 00:44:00,450 ♪Let it burn♪ 43922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.