Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,500 --> 00:01:38,980
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,820 --> 00:01:44,980
[Episode 36]
3
00:01:50,360 --> 00:01:51,040
Do you know
4
00:01:51,040 --> 00:01:52,760
who called the ambulance for you?
5
00:01:56,830 --> 00:01:59,510
Lu Yang, that was the second time
I've saved your life.
6
00:02:12,800 --> 00:02:14,160
It's okay if you won't talk to me.
7
00:02:14,880 --> 00:02:15,960
I know everything.
8
00:02:17,750 --> 00:02:18,630
What do you know?
9
00:02:19,720 --> 00:02:21,160
I know who attacked you.
10
00:02:21,720 --> 00:02:23,110
I know why you're covering up
11
00:02:23,110 --> 00:02:24,190
for him.
12
00:02:24,550 --> 00:02:26,240
I even know what you're looking for.
13
00:02:30,030 --> 00:02:31,110
I know everything
14
00:02:31,720 --> 00:02:33,110
there is to know.
15
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
Do you think
16
00:02:38,240 --> 00:02:38,750
I'm bluffing?
17
00:02:44,750 --> 00:02:45,630
Xia Xinliang.
18
00:03:03,270 --> 00:03:04,110
Xia Xinliang
19
00:03:04,110 --> 00:03:05,320
is the relative in your ward, right?
20
00:03:06,630 --> 00:03:08,470
He's my relative, so what?
21
00:03:08,600 --> 00:03:09,720
He's also your accomplice.
22
00:03:12,440 --> 00:03:13,110
You took the key pouch
23
00:03:13,110 --> 00:03:14,030
from the crash scene.
24
00:03:14,360 --> 00:03:15,190
You and Xia Xinliang
25
00:03:15,190 --> 00:03:16,440
broke into my house twice.
26
00:03:16,670 --> 00:03:17,630
But you found nothing.
27
00:03:18,360 --> 00:03:18,960
So you tried your luck
28
00:03:18,960 --> 00:03:20,000
at the impound yard.
29
00:03:20,320 --> 00:03:20,880
You two
30
00:03:21,910 --> 00:03:22,670
had a quarrel there
31
00:03:22,670 --> 00:03:24,440
over a certain matter.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,110
He wounded you.
33
00:03:41,670 --> 00:03:42,800
Your mind was already clear,
34
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
but you pretended not to remember.
35
00:03:44,360 --> 00:03:45,720
There could only be two reasons.
36
00:03:46,030 --> 00:03:46,670
One,
37
00:03:47,800 --> 00:03:49,550
you couldn't handle the police interrogation.
38
00:03:49,670 --> 00:03:50,270
Two,
39
00:03:50,830 --> 00:03:51,600
you're worried
40
00:03:51,600 --> 00:03:52,600
Xia Xinliang might take revenge.
41
00:03:55,270 --> 00:03:56,360
You knew Xu Youning
42
00:03:56,360 --> 00:03:57,030
had something else
43
00:03:58,160 --> 00:03:59,910
other than the money.
44
00:04:02,880 --> 00:04:03,910
That was why you and Xia Xinliang
45
00:04:03,910 --> 00:04:04,910
were looking for it.
46
00:04:06,000 --> 00:04:06,470
Correct?
47
00:04:15,270 --> 00:04:16,160
You found something
48
00:04:16,230 --> 00:04:17,000
at the impound yard.
49
00:04:18,550 --> 00:04:19,880
You had a fight over it.
50
00:04:20,350 --> 00:04:23,350
But unfortunately, the most important piece
51
00:04:25,110 --> 00:04:26,440
still eludes both of you.
52
00:04:26,920 --> 00:04:27,350
Am I right?
53
00:04:31,550 --> 00:04:32,720
Do you know why?
54
00:04:37,270 --> 00:04:38,320
That list of name
55
00:04:40,230 --> 00:04:41,830
was never left inside the car
56
00:04:41,830 --> 00:04:42,880
by Xu Youning.
57
00:04:45,600 --> 00:04:46,950
He carried it on himself.
58
00:04:52,720 --> 00:04:53,600
He's still alive.
59
00:05:06,670 --> 00:05:08,390
Yes, you heard it right.
60
00:05:15,000 --> 00:05:15,790
Rest well.
61
00:05:17,880 --> 00:05:18,920
I'll visit you again.
62
00:05:23,790 --> 00:05:24,550
Let's go.
63
00:05:24,640 --> 00:05:25,000
Sure.
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,390
That's all?
65
00:05:48,350 --> 00:05:49,000
I got the answer
66
00:05:49,000 --> 00:05:50,040
I came for.
67
00:05:54,880 --> 00:05:55,270
By the way,
68
00:05:56,040 --> 00:05:57,320
I have another question for him.
69
00:05:57,720 --> 00:05:58,760
Wait here, will you?
70
00:05:58,760 --> 00:05:59,110
Okay.
71
00:06:10,480 --> 00:06:11,000
Is Shen Nanqiu
72
00:06:11,000 --> 00:06:12,110
involved as well?
73
00:06:19,230 --> 00:06:19,670
So long.
74
00:06:28,720 --> 00:06:29,390
What did you ask?
75
00:06:30,550 --> 00:06:31,270
I asked if he knew
76
00:06:31,270 --> 00:06:32,500
who tried to harm him last night
77
00:06:33,200 --> 00:06:34,390
or if there was any suspect.
78
00:06:35,110 --> 00:06:35,760
What did he tell you?
79
00:06:36,350 --> 00:06:36,760
He said no.
80
00:06:37,390 --> 00:06:38,270
The enemy is cunning.
81
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
They left no trace behind.
82
00:06:41,230 --> 00:06:41,760
Let's go.
83
00:07:34,720 --> 00:07:35,230
Let's go.
84
00:07:46,200 --> 00:07:47,160
You said
85
00:07:47,550 --> 00:07:48,510
Xu Youning is still alive.
86
00:07:49,880 --> 00:07:50,550
Do you believe it?
87
00:07:52,880 --> 00:07:53,760
I think you just
88
00:07:53,760 --> 00:07:55,510
made up the story for Lu Yang.
89
00:07:58,760 --> 00:08:00,000
I knew you wouldn't believe it.
90
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Everyone must think
91
00:08:03,640 --> 00:08:05,600
I have lost my mind.
92
00:08:06,000 --> 00:08:06,760
But Gao Jun...
93
00:08:09,480 --> 00:08:10,760
I really do feel
94
00:08:12,110 --> 00:08:13,000
that he is alive.
95
00:08:20,830 --> 00:08:21,880
I lied to Lu Yang
96
00:08:22,640 --> 00:08:23,600
about knowing everything
97
00:08:23,600 --> 00:08:24,550
there was to know.
98
00:08:26,760 --> 00:08:28,440
At this point,
99
00:08:30,440 --> 00:08:32,430
aside from the possibility
that Xu Youning is alive,
100
00:08:32,880 --> 00:08:34,400
we've lost all the leads.
101
00:08:36,550 --> 00:08:37,350
We are clueless.
102
00:08:41,230 --> 00:08:41,710
Zhenzhen.
103
00:08:43,880 --> 00:08:44,520
I think
104
00:08:45,000 --> 00:08:46,350
you should drop the investigation.
105
00:08:46,960 --> 00:08:48,000
Focus on the lawsuit.
106
00:08:48,640 --> 00:08:50,000
If you lose the first lawsuit,
107
00:08:50,760 --> 00:08:52,080
I'll help with the appeal.
108
00:08:55,470 --> 00:08:57,200
Thanks, but that won't be necessary.
109
00:08:58,080 --> 00:08:59,110
I can help her.
110
00:09:05,000 --> 00:09:06,440
Hello. I am Tan Shen.
111
00:09:09,110 --> 00:09:09,640
I'm Gao Jun.
112
00:09:11,080 --> 00:09:11,550
It's a pleasure.
113
00:09:12,470 --> 00:09:12,880
It's an honor.
114
00:09:23,350 --> 00:09:24,110
Why are you here?
115
00:09:24,470 --> 00:09:25,320
Are you stalking me?
116
00:09:27,320 --> 00:09:27,840
No.
117
00:09:28,280 --> 00:09:30,080
Jiu is getting discharged today.
118
00:09:30,110 --> 00:09:31,350
I'm here for the paperwork.
119
00:09:33,710 --> 00:09:34,640
Are you free tonight, Mr. Gao?
120
00:09:34,760 --> 00:09:35,960
Care for dinner together?
121
00:09:39,550 --> 00:09:41,440
I have an appointment.
Another day, perhaps.
122
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
Very well. Another day.
123
00:09:49,550 --> 00:09:50,960
Mr. Gao, you should hurry back to your work.
124
00:09:51,520 --> 00:09:52,590
I'll drive Ruan Zhenzhen home.
125
00:09:59,960 --> 00:10:01,440
I won't take up any more of your time.
126
00:10:03,000 --> 00:10:04,150
Keep in touch.
127
00:10:04,520 --> 00:10:05,910
Okay. Let's call it a day.
128
00:10:06,200 --> 00:10:06,590
Bye.
129
00:10:06,880 --> 00:10:07,320
Bye.
130
00:10:55,550 --> 00:10:56,880
I thought you won't be scared.
131
00:11:01,200 --> 00:11:02,350
What took you so long?
132
00:11:04,320 --> 00:11:05,400
I needed time to find you.
133
00:11:15,250 --> 00:11:19,250
♪I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up♪
134
00:11:19,250 --> 00:11:23,370
♪The dream you appeared in
was like a shooting star♪
135
00:11:23,370 --> 00:11:29,250
♪Out of reach, your ephemeral silhouette♪
136
00:11:31,520 --> 00:11:35,450
♪I knew it was a trap♪
137
00:11:35,450 --> 00:11:38,440
♪But I let the cold lie harden my heart♪
138
00:11:38,440 --> 00:11:40,030
It's alright, I'm here.
139
00:11:40,030 --> 00:11:45,870
♪Believing it to be your selfless warning♪
140
00:11:46,460 --> 00:11:50,640
♪I try so hard to prove♪
141
00:11:50,650 --> 00:11:52,640
♪Holding your hand is my response♪
142
00:11:52,640 --> 00:11:53,520
How did you notice
143
00:11:53,520 --> 00:11:54,350
Gao Jun was acting strange?
144
00:11:55,070 --> 00:11:55,900
Because his appearance
145
00:11:55,910 --> 00:11:56,840
seemed different today
146
00:11:57,320 --> 00:11:58,400
and he asked to meet
147
00:11:58,400 --> 00:11:59,150
somewhere remote?
148
00:11:59,550 --> 00:12:00,840
He didn't use his own phone
149
00:12:01,350 --> 00:12:02,550
and didn't drive his car.
150
00:12:04,080 --> 00:12:04,520
Besides...
151
00:12:04,520 --> 00:12:06,000
♪The outcome is covered in mud♪
152
00:12:06,000 --> 00:12:07,200
he had a slip of the tongue.
153
00:12:08,140 --> 00:12:09,350
I should go with you.
154
00:12:09,710 --> 00:12:11,110
You've had a few close calls lately.
155
00:12:11,400 --> 00:12:12,640
It's safer to have company.
156
00:12:12,640 --> 00:12:15,790
♪The tears will never pretend to be calm♪
157
00:12:15,790 --> 00:12:16,470
Before that,
158
00:12:16,910 --> 00:12:17,710
I had only told him
159
00:12:18,110 --> 00:12:19,520
about Lu Yang's attack.
160
00:12:19,960 --> 00:12:21,320
I didn't mention
161
00:12:21,960 --> 00:12:23,350
I was almost abducted.
162
00:12:23,350 --> 00:12:24,280
So, how did he know
163
00:12:24,280 --> 00:12:26,150
I'd had several close calls?
164
00:12:27,320 --> 00:12:28,710
So you sent me the location?
165
00:12:30,230 --> 00:12:31,000
I was worried
166
00:12:31,000 --> 00:12:31,910
you might call.
167
00:12:31,910 --> 00:12:32,750
I'm glad you didn't.
168
00:12:35,470 --> 00:12:36,350
You're quite the bold one.
169
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
It could have been a trap.
170
00:12:38,590 --> 00:12:39,520
I'd still have to come.
171
00:12:39,640 --> 00:12:40,200
Why is that?
172
00:12:40,760 --> 00:12:41,440
What do you think?
173
00:12:41,440 --> 00:12:42,920
♪The plot you weaved repeats itself again♪
174
00:12:45,880 --> 00:12:46,710
Because you're the bait.
175
00:12:46,710 --> 00:12:50,000
♪Destroying my unattainable yearning♪
176
00:12:51,200 --> 00:12:55,400
♪Whirling incessantly in my head♪
177
00:12:55,910 --> 00:12:56,910
As for the principal,
178
00:12:57,440 --> 00:12:58,400
I had suspected Gao Jun.
179
00:13:00,710 --> 00:13:01,230
Why?
180
00:13:02,440 --> 00:13:03,110
The photos
181
00:13:03,110 --> 00:13:04,400
taken in secrecy back in high school
182
00:13:05,080 --> 00:13:05,840
could be the work
183
00:13:06,200 --> 00:13:07,230
of someone who had a crush on you.
184
00:13:08,520 --> 00:13:09,320
And who could remember
185
00:13:09,670 --> 00:13:10,550
the love letter so clearly
186
00:13:10,960 --> 00:13:11,880
except for himself?
187
00:13:12,910 --> 00:13:13,640
So, he found someone
188
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
who looks just like him,
189
00:13:15,030 --> 00:13:16,760
impersonating him to get close to you
190
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
and look for something.
191
00:13:19,080 --> 00:13:20,440
Why doesn't he do it himself?
192
00:13:21,960 --> 00:13:22,910
He's a mysterious person.
193
00:13:23,000 --> 00:13:23,790
He wouldn't risk getting exposed.
194
00:13:24,550 --> 00:13:25,080
Think about it.
195
00:13:25,590 --> 00:13:26,840
If I were exposed
196
00:13:26,840 --> 00:13:27,670
as an impostor,
197
00:13:28,640 --> 00:13:29,710
the real Gao Jun
198
00:13:29,710 --> 00:13:31,320
would become the victim.
199
00:13:32,660 --> 00:13:33,320
No one would expect him
200
00:13:33,320 --> 00:13:34,280
to be the mastermind.
201
00:13:35,760 --> 00:13:36,790
Normally,
202
00:13:37,110 --> 00:13:38,760
no one would hire someone
203
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
to impersonate himself.
204
00:13:40,790 --> 00:13:41,230
Right?
205
00:13:41,230 --> 00:13:42,830
♪I listen with my heart♪
206
00:13:42,830 --> 00:13:45,030
♪The night breeze strokes the wind chimes♪
207
00:13:45,030 --> 00:13:46,470
He kept his identity a secret
208
00:13:46,880 --> 00:13:47,640
and did so for a long time.
209
00:13:48,440 --> 00:13:49,440
Why did he make the mistake
210
00:13:49,670 --> 00:13:50,350
and expose himself?
211
00:13:51,440 --> 00:13:52,910
Something must have happened,
212
00:13:53,590 --> 00:13:54,790
and it got him desperate.
213
00:13:55,350 --> 00:13:56,710
He had to take a leap of faith.
214
00:13:56,710 --> 00:13:58,950
♪Only then realizing, love is not a movie♪
215
00:14:00,080 --> 00:14:00,640
Because of
216
00:14:00,640 --> 00:14:02,000
the attempted murder last night?
217
00:14:04,790 --> 00:14:05,880
The assailant is still at large.
218
00:14:06,320 --> 00:14:07,400
He didn't really
219
00:14:07,520 --> 00:14:08,440
have to
220
00:14:09,200 --> 00:14:10,790
see to the matter personally.
221
00:14:10,790 --> 00:14:13,350
♪My promise♪
222
00:14:14,400 --> 00:14:15,400
What else could it be?
223
00:14:37,150 --> 00:14:37,840
I'll get the ball!
224
00:14:38,200 --> 00:14:39,550
That was amazing.
225
00:14:40,550 --> 00:14:41,280
Pass it here!
226
00:14:41,520 --> 00:14:41,910
Catch it!
227
00:14:42,000 --> 00:14:42,400
Bring it here!
228
00:14:42,710 --> 00:14:43,400
Pull me up.
229
00:14:44,320 --> 00:14:45,150
Throw harder!
230
00:14:47,440 --> 00:14:48,110
How about this?
231
00:14:50,440 --> 00:14:52,070
[Tan Shen: Personal Information]
232
00:14:53,550 --> 00:14:54,320
He gave you this?
233
00:14:57,880 --> 00:14:58,350
Not bad.
234
00:14:58,590 --> 00:15:00,200
At least we truly know each other now.
235
00:15:01,470 --> 00:15:02,520
In this partnership,
236
00:15:03,400 --> 00:15:04,880
I want the thing, and you want money.
237
00:15:08,440 --> 00:15:09,080
Didn't you have a fallout
238
00:15:09,080 --> 00:15:10,030
with their company?
239
00:15:10,640 --> 00:15:11,640
Why do you still want that thing?
240
00:15:13,400 --> 00:15:14,200
I'm curious.
241
00:15:15,110 --> 00:15:16,150
I want to know
242
00:15:16,150 --> 00:15:17,400
what Xu Youning was keeping.
243
00:15:18,200 --> 00:15:19,440
What could come before the 40 million yuan?
244
00:15:20,350 --> 00:15:21,150
Besides,
245
00:15:21,150 --> 00:15:22,230
I am working with the police
246
00:15:22,230 --> 00:15:23,280
on some investigations.
247
00:15:25,670 --> 00:15:26,470
You don't believe me?
248
00:15:31,440 --> 00:15:32,270
How should I say it, then?
249
00:15:33,790 --> 00:15:34,550
Should I say
250
00:15:35,880 --> 00:15:36,440
I'm staying
251
00:15:36,440 --> 00:15:37,670
because I like you?
252
00:15:38,200 --> 00:15:38,640
Would you believe that?
253
00:15:42,880 --> 00:15:43,400
See?
254
00:15:44,230 --> 00:15:45,280
You won't believe me.
255
00:15:45,640 --> 00:15:47,200
And you used violence
256
00:15:47,200 --> 00:15:48,230
for no reason.
257
00:15:49,350 --> 00:15:50,150
I didn't hit you
258
00:15:50,150 --> 00:15:51,150
for no reason.
259
00:15:52,470 --> 00:15:53,110
You got that right.
260
00:15:53,840 --> 00:15:54,880
You had your reasons.
261
00:15:58,710 --> 00:15:59,880
I was trying to kiss you.
262
00:16:08,550 --> 00:16:09,000
What is it?
263
00:16:10,710 --> 00:16:11,520
We survive
264
00:16:11,520 --> 00:16:12,320
the close call.
265
00:16:12,840 --> 00:16:13,760
You should be glad about it.
266
00:16:17,960 --> 00:16:19,440
Su Wen is keeping secrets from me.
267
00:16:24,740 --> 00:16:25,500
One Caesar salad.
268
00:16:28,140 --> 00:16:29,260
One fillet steak.
269
00:16:29,500 --> 00:16:30,470
I want it medium well.
270
00:16:33,030 --> 00:16:33,500
I'm here.
271
00:16:38,790 --> 00:16:39,700
That's all for now.
272
00:16:40,230 --> 00:16:41,110
I ordered food for you.
273
00:16:41,140 --> 00:16:41,380
Okay.
274
00:16:41,380 --> 00:16:41,940
See if you'd like
275
00:16:41,940 --> 00:16:42,620
to change anything.
276
00:16:42,870 --> 00:16:43,500
No.
277
00:16:44,260 --> 00:16:45,230
It's alright. You can decide.
278
00:16:45,500 --> 00:16:46,430
Alright, that's all.
279
00:16:46,470 --> 00:16:46,910
Go on.
280
00:16:52,110 --> 00:16:52,790
What is the situation?
281
00:16:53,500 --> 00:16:54,550
When did you get here?
282
00:16:56,470 --> 00:16:58,030
Zhenzhen told me
283
00:16:58,260 --> 00:16:59,670
you got into some trouble.
284
00:17:00,670 --> 00:17:02,500
I asked everywhere for you.
285
00:17:05,590 --> 00:17:08,180
Yan Xiaowen, you impress me with your acting.
286
00:17:09,740 --> 00:17:10,500
What do you mean?
287
00:17:11,030 --> 00:17:13,590
You must be nervous to see me.
288
00:17:14,260 --> 00:17:15,590
What are you talking about?
289
00:17:17,190 --> 00:17:17,950
I'll be honest with you.
290
00:17:18,460 --> 00:17:19,910
I am investigating Jinshang Capital
291
00:17:19,910 --> 00:17:21,460
and Anhe Travel.
292
00:17:21,620 --> 00:17:22,460
That's not all.
293
00:17:23,030 --> 00:17:24,340
I found something.
294
00:17:25,100 --> 00:17:26,460
You can tell your goons
295
00:17:26,910 --> 00:17:29,190
to get serious if they want me out of the way.
296
00:17:29,670 --> 00:17:30,910
Your despicable
297
00:17:30,910 --> 00:17:31,500
and petty tricks
298
00:17:32,340 --> 00:17:33,100
are useless against me.
299
00:17:33,790 --> 00:17:34,380
Hold on.
300
00:17:35,590 --> 00:17:37,140
I don't care about your investigation.
301
00:17:37,860 --> 00:17:38,500
You said someone
302
00:17:38,500 --> 00:17:39,430
meant to harm you?
303
00:17:40,340 --> 00:17:41,380
Drop the act.
304
00:17:42,030 --> 00:17:43,220
You know what I mean.
305
00:17:43,220 --> 00:17:44,140
I'm not acting.
306
00:17:45,260 --> 00:17:46,460
Start from the beginning.
307
00:17:46,910 --> 00:17:47,590
What is going on?
308
00:17:48,260 --> 00:17:48,710
Hold on.
309
00:17:48,790 --> 00:17:50,380
Who are my goons?
310
00:17:51,670 --> 00:17:53,980
Yan Xiaowen, listen closely.
311
00:17:54,710 --> 00:17:55,500
No secrets
312
00:17:55,500 --> 00:17:56,740
can be kept forever.
313
00:17:56,790 --> 00:17:58,790
You will answer for your doing sooner or later.
314
00:17:59,140 --> 00:18:00,030
Your ties
315
00:18:00,030 --> 00:18:01,380
with Xu Youning and Jinshang
316
00:18:01,860 --> 00:18:02,740
will come to light.
317
00:18:12,220 --> 00:18:13,140
She doesn't turn off
318
00:18:13,140 --> 00:18:13,790
her phone
319
00:18:13,790 --> 00:18:14,740
while watching a movie.
320
00:18:16,210 --> 00:18:17,340
She lied to me.
321
00:18:19,220 --> 00:18:20,190
Do you know
322
00:18:20,460 --> 00:18:21,590
why she lied to you?
323
00:18:22,340 --> 00:18:23,260
What is she hiding?
324
00:18:26,460 --> 00:18:27,260
I don't know.
325
00:18:28,430 --> 00:18:29,030
Su Wen.
326
00:18:30,590 --> 00:18:31,260
I get it.
327
00:18:32,180 --> 00:18:34,030
You hold a grudge against me.
328
00:18:35,030 --> 00:18:36,590
You think I'd let you down.
329
00:18:37,790 --> 00:18:39,380
I won't argue with you about the past,
330
00:18:39,500 --> 00:18:40,790
and certainly not the relationship.
331
00:18:41,140 --> 00:18:41,950
There is no end
332
00:18:41,950 --> 00:18:43,950
to that argument.
333
00:18:44,950 --> 00:18:45,980
But know this,
334
00:18:46,590 --> 00:18:47,550
my feelings for you
335
00:18:47,550 --> 00:18:49,140
are as true as ever.
336
00:18:52,030 --> 00:18:53,260
Using the relationship as your excuse?
337
00:18:54,190 --> 00:18:54,740
What if
338
00:18:54,740 --> 00:18:56,340
your wife heard this?
339
00:18:56,430 --> 00:18:58,100
I'm not afraid. I have nothing to fear.
340
00:18:58,620 --> 00:18:59,980
I told her everything
341
00:18:59,980 --> 00:19:01,620
about our relationship
342
00:19:01,790 --> 00:19:03,260
before we got married.
343
00:19:03,670 --> 00:19:04,460
I told her
344
00:19:04,980 --> 00:19:06,500
the first woman I fell in love with
345
00:19:06,500 --> 00:19:08,140
was Su Wen.
346
00:19:10,220 --> 00:19:10,740
And of course,
347
00:19:11,620 --> 00:19:12,790
due to certain reasons,
348
00:19:13,430 --> 00:19:14,670
we couldn't be together.
349
00:19:14,670 --> 00:19:16,190
But no matter how many years have passed,
350
00:19:16,190 --> 00:19:17,500
this woman will always own a place
351
00:19:17,500 --> 00:19:19,140
in my heart.
352
00:19:22,910 --> 00:19:24,140
How shameless can you be?
353
00:19:24,790 --> 00:19:26,030
If I were your wife,
354
00:19:26,460 --> 00:19:28,220
I'd slap you with every bit of strength I had.
355
00:19:32,140 --> 00:19:32,860
Think however you want.
356
00:19:33,740 --> 00:19:35,030
Investigate however you want.
357
00:19:39,190 --> 00:19:39,670
Thanks.
358
00:19:47,220 --> 00:19:48,190
Know this,
359
00:19:48,500 --> 00:19:50,190
whatever you are looking into,
360
00:19:50,260 --> 00:19:51,260
stay out of
361
00:19:51,260 --> 00:19:52,790
Xu Youning's case.
362
00:19:53,460 --> 00:19:54,590
The stake is too high.
363
00:19:55,500 --> 00:19:57,340
It's too late. I already got involved.
364
00:19:58,340 --> 00:19:59,030
What do you mean?
365
00:20:00,790 --> 00:20:03,030
What's wrong? Are you nervous?
366
00:20:03,030 --> 00:20:03,430
No, are you...
367
00:20:06,190 --> 00:20:06,950
Are we meeting
368
00:20:06,950 --> 00:20:08,710
because you want to declare war on me?
369
00:20:10,190 --> 00:20:11,550
What war?
370
00:20:11,950 --> 00:20:12,980
I am here to propose
371
00:20:12,980 --> 00:20:14,220
a partnership.
372
00:20:22,030 --> 00:20:23,260
Do you trust Su Wen that much?
373
00:20:25,710 --> 00:20:26,190
Yes.
374
00:20:28,140 --> 00:20:29,260
I've known her for 20 years.
375
00:20:29,950 --> 00:20:30,950
I know her well.
376
00:20:32,090 --> 00:20:33,460
She has
377
00:20:33,710 --> 00:20:34,460
a pure heart.
378
00:20:35,790 --> 00:20:36,790
Did it ever cross your mind
379
00:20:39,030 --> 00:20:40,190
that people might change?
380
00:20:41,740 --> 00:20:42,740
Not Su Wen.
381
00:21:06,860 --> 00:21:07,910
Have you made up your mind?
382
00:21:14,260 --> 00:21:15,790
How can I know
383
00:21:17,460 --> 00:21:18,030
I wouldn't
384
00:21:18,030 --> 00:21:19,430
be in harm's way?
385
00:21:22,380 --> 00:21:23,500
If I get what I want,
386
00:21:23,950 --> 00:21:25,310
you will be in no harm.
387
00:21:30,790 --> 00:21:31,670
Yan Xiaowen.
388
00:21:33,310 --> 00:21:34,100
You know very well
389
00:21:34,100 --> 00:21:35,260
about my condition.
390
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
Ruan Zhenzhen's kidney
391
00:21:36,590 --> 00:21:37,260
has been in me
392
00:21:37,260 --> 00:21:38,460
for over a decade.
393
00:21:38,950 --> 00:21:40,220
It's on its last leg.
394
00:21:41,310 --> 00:21:41,830
The clock
395
00:21:41,830 --> 00:21:43,430
is already ticking for me.
396
00:21:43,980 --> 00:21:44,710
Justice
397
00:21:44,710 --> 00:21:46,670
doesn't mean anything to me.
398
00:21:47,310 --> 00:21:47,860
Money
399
00:21:47,860 --> 00:21:49,190
is the one thing that keeps me alive.
400
00:21:50,140 --> 00:21:51,220
Isn't that right?
401
00:21:57,260 --> 00:21:57,860
Be my partner.
402
00:21:59,220 --> 00:22:01,790
If I get my money, I won't come after you.
403
00:22:44,430 --> 00:22:45,790
What if Su Wen wants money?
404
00:22:47,310 --> 00:22:48,070
Money?
405
00:22:50,590 --> 00:22:52,030
Whatever. Forget about Su Wen.
406
00:23:05,830 --> 00:23:06,740
Look at this!
407
00:23:12,950 --> 00:23:13,460
Where are you going?
408
00:23:17,710 --> 00:23:18,260
Where are you going?
409
00:23:18,860 --> 00:23:19,460
You can't go into the water.
410
00:23:19,860 --> 00:23:20,500
Why not?
411
00:23:20,980 --> 00:23:21,910
The water is too cold for you.
412
00:23:22,710 --> 00:23:24,910
It's already April, it's not that cold.
413
00:23:25,070 --> 00:23:26,380
Everyone is in the water.
414
00:23:29,550 --> 00:23:30,100
Come on,
415
00:23:30,260 --> 00:23:31,550
just let me try it out.
416
00:23:31,830 --> 00:23:33,100
We don't see this every day.
417
00:23:34,430 --> 00:23:36,070
Just let me go, old man.
418
00:23:36,340 --> 00:23:37,380
Not a chance.
419
00:23:37,620 --> 00:23:38,190
It's only
420
00:23:38,190 --> 00:23:39,670
glowing plankton.
421
00:23:39,860 --> 00:23:40,740
What's so special about it?
422
00:23:41,310 --> 00:23:42,260
You're not a kid anymore.
423
00:23:42,710 --> 00:23:43,500
And you're still recovering.
424
00:23:44,140 --> 00:23:45,070
Must you act like a child
425
00:23:45,070 --> 00:23:46,030
and go into the water?
426
00:23:46,490 --> 00:23:49,190
♪I clench my fists till I forget to breathe♪
427
00:23:49,190 --> 00:23:49,590
Let's go.
428
00:23:51,070 --> 00:23:56,770
♪Humbly, I hope for it♪
429
00:23:57,430 --> 00:23:58,070
Are you alright?
430
00:23:59,030 --> 00:23:59,430
I'm alright.
431
00:24:00,310 --> 00:24:00,980
Can you walk?
432
00:24:00,980 --> 00:24:04,620
♪Carries the memory about you♪
433
00:24:04,620 --> 00:24:07,380
No. Go ahead without me.
434
00:24:08,670 --> 00:24:13,910
♪The faded flight ticket has finally expired♪
435
00:24:13,910 --> 00:24:15,070
I'll keep you company for a while.
436
00:24:19,270 --> 00:24:23,250
♪The traces left by you♪
437
00:24:23,470 --> 00:24:28,400
♪Are too clear and my longing
drives me to the corner♪
438
00:24:29,920 --> 00:24:34,650
♪Misunderstandings and doubts from the past♪
439
00:24:34,650 --> 00:24:40,750
♪I've let go of them completely♪
440
00:24:40,750 --> 00:24:45,770
♪Letters scatter to the wind♪
441
00:24:45,770 --> 00:24:51,220
♪I'll never be upset about it again♪
442
00:24:51,970 --> 00:24:57,350
♪Picking up the broken promise♪
443
00:24:57,350 --> 00:25:04,470
♪And refusing the possibility
of losing myself♪
444
00:25:12,310 --> 00:25:13,500
If I become a wanted fugitive,
445
00:25:14,100 --> 00:25:15,260
there is nowhere for me to hide.
446
00:25:15,670 --> 00:25:16,620
Calm down.
447
00:25:17,620 --> 00:25:18,740
You're not a murderer.
448
00:25:19,500 --> 00:25:20,790
The police won't waste time on you.
449
00:25:22,430 --> 00:25:23,830
But I blackmailed Fang Jianshe.
450
00:25:25,340 --> 00:25:27,460
It was Xu Youning who did it.
451
00:25:27,740 --> 00:25:29,030
It has nothing to do with you.
452
00:25:29,710 --> 00:25:31,310
Fang Jianshe is no fool!
453
00:25:31,670 --> 00:25:32,950
He will trace everything back to me.
454
00:25:33,550 --> 00:25:35,460
Hello. Please have a look.
455
00:25:35,460 --> 00:25:35,950
Americano.
456
00:25:36,430 --> 00:25:36,830
Yes.
457
00:25:40,860 --> 00:25:42,380
Wire me the money as soon as possible.
458
00:25:42,790 --> 00:25:43,790
I am skipping town.
459
00:25:44,220 --> 00:25:44,980
Listen.
460
00:25:45,620 --> 00:25:46,380
Fang Jianshe
461
00:25:46,380 --> 00:25:47,620
only gave us 20 million yuan.
462
00:25:47,910 --> 00:25:49,340
The money is all in an overseas account.
463
00:25:49,500 --> 00:25:50,260
How do I wire the money?
464
00:25:52,910 --> 00:25:53,710
So what do we do now?
465
00:25:56,460 --> 00:25:58,100
If you want to skip town,
466
00:25:58,790 --> 00:26:00,100
I might as well
467
00:26:00,100 --> 00:26:01,260
help you get the proper paperwork.
468
00:26:02,100 --> 00:26:03,430
When the storm settles,
469
00:26:03,910 --> 00:26:04,590
you can come back.
470
00:26:04,860 --> 00:26:05,430
And the money?
471
00:26:06,740 --> 00:26:07,910
If you get out,
472
00:26:08,430 --> 00:26:09,100
the money in that account
473
00:26:09,100 --> 00:26:10,100
will be all yours.
474
00:26:12,620 --> 00:26:14,550
Fang Jianshe is contacting
475
00:26:14,550 --> 00:26:15,830
the smugglers.
476
00:26:15,980 --> 00:26:17,190
He wants to run away.
477
00:26:18,140 --> 00:26:20,260
I'll stall him as much as I can.
478
00:26:20,670 --> 00:26:21,860
You need to pull your weight.
479
00:26:22,260 --> 00:26:23,830
Make sure you get some money out of him.
480
00:26:24,100 --> 00:26:24,950
We don't have
481
00:26:24,950 --> 00:26:26,310
Xu Youning's list!
482
00:26:27,220 --> 00:26:28,590
My bluffs are not enough!
483
00:26:30,830 --> 00:26:31,380
Here you go.
484
00:26:36,830 --> 00:26:38,500
Just make a few phone calls.
485
00:26:39,070 --> 00:26:39,950
It's that simple.
486
00:26:40,860 --> 00:26:42,460
Get as much as you can out of him.
487
00:26:42,980 --> 00:26:43,500
Understood?
488
00:26:44,710 --> 00:26:47,380
Fine. I'll keep trying.
489
00:27:11,950 --> 00:27:12,430
What is it?
490
00:27:15,590 --> 00:27:17,100
I told you not to go into the water.
491
00:27:17,620 --> 00:27:18,140
You had it coming.
492
00:27:25,830 --> 00:27:26,670
Did you treat An Ruiyun
493
00:27:26,670 --> 00:27:27,430
this way?
494
00:27:30,310 --> 00:27:31,190
You are not her.
495
00:27:33,340 --> 00:27:34,190
How so?
496
00:27:36,670 --> 00:27:37,670
I had never liked her.
497
00:27:38,190 --> 00:27:39,100
I'd never do
498
00:27:39,590 --> 00:27:41,260
anything intimate with her.
499
00:27:47,140 --> 00:27:48,500
What do you like about me?
500
00:27:59,380 --> 00:28:00,070
No idea.
501
00:28:15,460 --> 00:28:16,950
You always say that I'm not rational enough.
502
00:28:18,740 --> 00:28:20,710
But the truth is, you're the irrational one.
503
00:28:22,070 --> 00:28:22,550
I am a woman
504
00:28:22,550 --> 00:28:23,430
in her 30s,
505
00:28:24,340 --> 00:28:25,860
I'm not healthy,
506
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
I have a bad temper,
507
00:28:29,190 --> 00:28:30,620
I have no professional skills,
508
00:28:31,550 --> 00:28:32,500
and I am knee-deep in debt.
509
00:28:34,620 --> 00:28:35,670
What do you see in me?
510
00:28:41,310 --> 00:28:42,100
The similar background.
511
00:28:42,460 --> 00:28:43,950
What's similar?
512
00:28:46,260 --> 00:28:48,670
I have neither a house nor a car,
and you are knee-deep in debt.
513
00:28:51,670 --> 00:28:52,190
Silly.
514
00:28:54,980 --> 00:28:56,030
Don't stay up too late.
515
00:29:07,670 --> 00:29:08,460
A little more chitchat?
516
00:29:09,070 --> 00:29:10,030
Just hit the sack.
517
00:29:10,620 --> 00:29:11,220
This is serious.
518
00:29:13,380 --> 00:29:14,500
Are you saying
519
00:29:15,790 --> 00:29:16,590
you think that
520
00:29:17,220 --> 00:29:19,550
Xia Xinliang was impersonating Xu Youning?
521
00:29:20,460 --> 00:29:22,860
Yes. You Gang told me
522
00:29:23,100 --> 00:29:24,140
he overheard Xia Xinliang
523
00:29:24,140 --> 00:29:25,260
blackmailing someone on the phone.
524
00:29:25,620 --> 00:29:26,910
He seemed to be using
525
00:29:26,910 --> 00:29:28,140
Xu Youning's way of speaking.
526
00:29:28,860 --> 00:29:29,670
That means
527
00:29:29,860 --> 00:29:31,620
Xia Xinliang and Lu Yang didn't find
528
00:29:31,620 --> 00:29:33,140
the clientele list at the impound yard.
529
00:29:33,620 --> 00:29:34,140
Therefore,
530
00:29:34,710 --> 00:29:36,460
in order to keep blackmailing Jinshang,
531
00:29:36,950 --> 00:29:38,950
they must make it look
532
00:29:38,950 --> 00:29:40,550
as if Xu Youning is still alive.
533
00:29:40,740 --> 00:29:41,190
Am I right?
534
00:29:43,070 --> 00:29:44,740
They are either blackmailing Qiu Zhijian
535
00:29:45,590 --> 00:29:46,380
or Fang Jianshe.
536
00:29:47,590 --> 00:29:48,340
It has to be them.
537
00:29:49,740 --> 00:29:50,220
You knew
538
00:29:50,220 --> 00:29:51,310
that Xu Youning was an impostor,
539
00:29:52,590 --> 00:29:53,710
why did you tell Gao Jun
540
00:29:54,140 --> 00:29:54,950
he is still alive?
541
00:29:56,430 --> 00:29:57,500
So they'd fight each other.
542
00:30:06,620 --> 00:30:07,190
Good night.
543
00:30:12,910 --> 00:30:13,670
You look pretty,
544
00:30:14,550 --> 00:30:15,830
but your personality...
545
00:30:18,550 --> 00:30:19,430
What's with my personality?
546
00:30:20,980 --> 00:30:21,910
You're mean.
547
00:30:32,500 --> 00:30:33,190
Thanks for the compliment.
548
00:31:06,430 --> 00:31:07,260
When we are looking
549
00:31:07,260 --> 00:31:08,460
for a certain target,
550
00:31:08,910 --> 00:31:09,670
we focus
551
00:31:09,910 --> 00:31:10,790
on the target.
552
00:31:11,460 --> 00:31:12,380
But before we shoot,
553
00:31:12,790 --> 00:31:13,430
we focus
554
00:31:13,430 --> 00:31:14,670
on the iron sight.
555
00:31:18,710 --> 00:31:20,500
But the target is blurry.
556
00:31:20,950 --> 00:31:21,790
That's right.
557
00:31:24,260 --> 00:31:25,140
If the target is blurry,
558
00:31:26,100 --> 00:31:27,140
can we hit the mark?
559
00:31:37,830 --> 00:31:38,830
What are you staring at?
560
00:31:44,340 --> 00:31:45,260
Sometimes,
561
00:31:45,590 --> 00:31:47,140
the process comes before the outcome.
562
00:31:48,260 --> 00:31:48,790
It's just like
563
00:31:48,790 --> 00:31:50,140
the case we're investigating.
564
00:31:50,620 --> 00:31:51,950
Your target is the money.
565
00:31:52,260 --> 00:31:53,380
Do you realize
566
00:31:53,380 --> 00:31:54,220
you've changed
567
00:31:54,220 --> 00:31:54,830
in the process
568
00:31:54,830 --> 00:31:55,950
of hunting it down?
569
00:31:56,860 --> 00:31:57,550
So,
570
00:31:58,070 --> 00:31:59,100
the money doesn't matter.
571
00:31:59,980 --> 00:32:00,710
What matter is
572
00:32:01,190 --> 00:32:03,100
what you learn and your changes.
573
00:32:13,910 --> 00:32:15,740
We're talking about 40 million yuan.
574
00:32:15,740 --> 00:32:17,070
You take it too lightly.
575
00:32:17,950 --> 00:32:19,030
No worries when overwhelmed.
576
00:32:20,740 --> 00:32:21,190
Yan,
577
00:32:21,220 --> 00:32:22,030
load the gun for her.
578
00:32:23,860 --> 00:32:26,030
Remember, enjoy the process.
579
00:32:26,140 --> 00:32:26,710
The outcome
580
00:32:26,710 --> 00:32:27,980
usually comes with surprises.
581
00:32:36,460 --> 00:32:36,910
Why is he
582
00:32:36,910 --> 00:32:37,790
standing there all the time
583
00:32:37,790 --> 00:32:39,190
like a third wheel?
584
00:32:39,500 --> 00:32:40,380
He should be more sensible.
585
00:32:42,140 --> 00:32:43,020
That's the rule here.
586
00:32:43,020 --> 00:32:43,950
Are you new here?
587
00:32:50,830 --> 00:32:51,420
Quick!
588
00:33:40,260 --> 00:33:42,070
Watching them makes me want to be in love.
589
00:34:06,140 --> 00:34:06,590
Hello?
590
00:34:35,390 --> 00:34:36,590
This is the line I mentioned.
591
00:34:53,110 --> 00:34:54,590
Mr. Tan is busy,
592
00:34:55,020 --> 00:34:56,220
so he can't be here.
593
00:35:01,260 --> 00:35:02,150
Mom.
594
00:35:02,590 --> 00:35:03,150
Mr. Tan
595
00:35:03,150 --> 00:35:04,830
has a new girlfriend.
596
00:35:53,130 --> 00:35:54,750
[Unknown caller]
597
00:35:57,980 --> 00:35:58,780
Why don't you answer it?
598
00:35:59,350 --> 00:36:01,350
It's an unknown caller.
Who knows who this is?
599
00:36:02,540 --> 00:36:03,070
Answer it.
600
00:36:07,070 --> 00:36:08,180
Hello?
601
00:36:09,910 --> 00:36:10,870
Yes, I am.
602
00:36:26,540 --> 00:36:27,500
How can I help you?
603
00:36:30,190 --> 00:36:30,780
Now?
604
00:36:36,260 --> 00:36:36,700
Alright.
605
00:36:48,830 --> 00:36:49,390
What is it?
606
00:36:55,350 --> 00:36:56,590
An Ruiyun wants to see me.
607
00:37:08,500 --> 00:37:09,070
What happened?
608
00:37:13,220 --> 00:37:14,190
Still want a girlfriend?
609
00:37:14,740 --> 00:37:15,300
Yes.
610
00:37:35,590 --> 00:37:36,780
I can tell you everything
611
00:37:37,190 --> 00:37:38,190
you want to know.
612
00:37:39,220 --> 00:37:40,220
You don't have to see her.
613
00:37:44,830 --> 00:37:46,430
Tan Shen, please understand.
614
00:37:47,630 --> 00:37:48,980
An Ruiyun wants to see me,
615
00:37:48,980 --> 00:37:50,150
not the other way around.
616
00:37:55,070 --> 00:37:55,500
Okay.
617
00:37:56,430 --> 00:37:57,460
Consider this a chance
618
00:37:58,110 --> 00:37:58,910
to know me better
619
00:37:59,980 --> 00:38:01,020
through someone else.
620
00:38:35,670 --> 00:38:36,300
I must apologize
621
00:38:36,300 --> 00:38:37,430
for my daughter's behavior.
622
00:38:39,150 --> 00:38:40,390
She is too young to understand this.
623
00:38:40,980 --> 00:38:43,260
She can be a little rebellious.
624
00:38:43,980 --> 00:38:45,670
She thinks in extremes sometimes.
625
00:38:46,500 --> 00:38:47,740
I hope you don't mind.
626
00:38:51,070 --> 00:38:51,740
It's alright.
627
00:38:54,780 --> 00:38:55,940
You must be curious
628
00:38:56,460 --> 00:38:58,150
as to why I wanted to meet you.
629
00:39:04,630 --> 00:39:06,460
I think matters concerning a relationship
630
00:39:07,260 --> 00:39:08,020
should be discussed
631
00:39:08,020 --> 00:39:09,300
between the two
632
00:39:10,430 --> 00:39:11,220
instead of involving
633
00:39:11,220 --> 00:39:11,940
the others.
634
00:39:13,670 --> 00:39:14,460
You misunderstood.
635
00:39:16,150 --> 00:39:17,780
As Tan Shen's former client,
636
00:39:18,260 --> 00:39:19,870
I only want to talk about
637
00:39:20,220 --> 00:39:21,390
the case.
638
00:39:22,110 --> 00:39:23,500
I hope it helps.
639
00:39:29,910 --> 00:39:30,780
We'll start with
640
00:39:33,300 --> 00:39:34,260
how I contacted a lawyer
641
00:39:34,830 --> 00:39:36,190
to get a divorce.
642
00:39:38,260 --> 00:39:39,460
My demand was
643
00:39:40,540 --> 00:39:41,430
I get custody of the child
644
00:39:42,150 --> 00:39:44,350
and my ex-husband, Zhu Xiaolei,
must give up everything for the divorce,
645
00:39:44,670 --> 00:39:45,630
including his reputation.
646
00:39:52,390 --> 00:39:53,430
It sounds crazy, doesn't it?
647
00:39:57,390 --> 00:39:57,940
No lawyer
648
00:39:57,940 --> 00:39:58,940
would accept this case,
649
00:39:59,590 --> 00:40:00,390
except for Tan Shen.
650
00:40:01,670 --> 00:40:02,670
To prove
651
00:40:03,220 --> 00:40:04,460
Zhu Xiaolei was in the wrong,
652
00:40:05,830 --> 00:40:07,460
Tan Shen gave me a lot of ideas.
653
00:40:11,460 --> 00:40:12,780
With Tan Shen's help,
654
00:40:13,110 --> 00:40:14,500
I acquired the legal evidence
655
00:40:14,500 --> 00:40:15,430
to prove Zhu Xiaolei's affair.
656
00:40:16,500 --> 00:40:17,220
But unfortunately,
657
00:40:19,910 --> 00:40:21,020
he knew
658
00:40:22,690 --> 00:40:24,210
I'd demand custody of my daughter.
659
00:40:25,830 --> 00:40:26,740
So the negotiation
660
00:40:26,740 --> 00:40:27,500
didn't go well.
661
00:40:29,630 --> 00:40:30,460
During those days,
662
00:40:32,250 --> 00:40:33,590
Tan Shen was of great help to me.
663
00:40:35,540 --> 00:40:37,070
I began to rely on him even more.
664
00:40:42,190 --> 00:40:43,070
I relied on him.
665
00:40:44,430 --> 00:40:45,540
Don't get the wrong idea.
666
00:40:49,300 --> 00:40:50,110
Back then,
667
00:40:51,150 --> 00:40:52,150
I was in a tough situation.
668
00:40:54,740 --> 00:40:56,110
Everyone around me thought
669
00:40:57,150 --> 00:40:58,390
I was unreasonable.
670
00:41:14,430 --> 00:41:15,300
For me,
671
00:41:17,110 --> 00:41:18,390
Tan Shen
672
00:41:18,390 --> 00:41:19,350
was my lifesaver.
673
00:41:20,700 --> 00:41:22,590
Was posting the evidence of the affair
674
00:41:23,300 --> 00:41:24,940
Tan Shen's idea?
675
00:41:51,300 --> 00:41:53,420
♪Glancing up♪
676
00:41:53,420 --> 00:41:58,820
♪The night sky seemed to bloom like a flower♪
677
00:42:03,470 --> 00:42:05,450
♪Subzero temperature♪
678
00:42:05,450 --> 00:42:10,950
♪Flying alone, wandering♪
679
00:42:12,000 --> 00:42:14,550
♪Without a direction♪
680
00:42:15,170 --> 00:42:16,770
♪You look at me♪
681
00:42:16,770 --> 00:42:20,650
♪As if I were an injured lamb♪
682
00:42:21,370 --> 00:42:22,820
♪I peer at you♪
683
00:42:22,820 --> 00:42:26,620
♪Like fireworks, burning bright♪
684
00:42:27,350 --> 00:42:33,270
♪You describe how heaven is with your silence♪
685
00:42:33,270 --> 00:42:39,300
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
686
00:42:39,300 --> 00:42:41,000
♪You walk towards me♪
687
00:42:41,000 --> 00:42:44,900
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
688
00:42:45,570 --> 00:42:47,020
♪I hold onto you♪
689
00:42:47,020 --> 00:42:50,870
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
690
00:42:50,870 --> 00:42:56,900
♪Although the moth is drawn to the flame♪
691
00:42:56,900 --> 00:43:03,070
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
692
00:43:03,070 --> 00:43:06,570
♪Let it burn♪
693
00:43:08,750 --> 00:43:10,600
♪Too scared to love♪
694
00:43:10,600 --> 00:43:14,500
♪You look at me♪
695
00:43:15,300 --> 00:43:16,700
♪As if I were an injured lamb♪
696
00:43:16,700 --> 00:43:20,520
♪I peer at you♪
697
00:43:21,150 --> 00:43:27,100
♪You describe how heaven is with your silence♪
698
00:43:27,100 --> 00:43:33,170
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
699
00:43:33,170 --> 00:43:34,850
♪You walk towards me♪
700
00:43:34,850 --> 00:43:38,750
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
701
00:43:39,390 --> 00:43:40,970
♪I hold onto you♪
702
00:43:40,970 --> 00:43:44,820
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
703
00:43:44,820 --> 00:43:50,870
♪Although the moth is drawn to the flame♪
704
00:43:50,870 --> 00:43:56,970
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
705
00:43:56,970 --> 00:44:00,450
♪Let it burn♪
43922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.