Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,500 --> 00:01:38,980
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,820 --> 00:01:44,980
[Episode 34]
3
00:03:11,750 --> 00:03:12,550
What's wrong?
4
00:03:15,750 --> 00:03:17,270
Whose dependents are you?
5
00:03:19,830 --> 00:03:20,600
Patient in bed 12.
6
00:03:20,750 --> 00:03:22,030
Visiting hours are over.
7
00:03:22,320 --> 00:03:23,550
The visitors can't stay here.
8
00:03:23,550 --> 00:03:24,360
You should leave.
9
00:03:24,960 --> 00:03:25,600
Okay.
10
00:03:29,240 --> 00:03:29,830
What happened?
11
00:03:30,360 --> 00:03:31,080
It doesn't feel right.
12
00:03:31,830 --> 00:03:33,030
Lu Yang's father has left.
13
00:03:34,160 --> 00:03:35,190
Who will accompany him tonight?
14
00:03:35,190 --> 00:03:36,670
The accompanying chair has been opened.
15
00:03:37,190 --> 00:03:38,360
Someone must be staying with him tonight.
16
00:03:39,080 --> 00:03:40,190
Visiting hours are already over.
17
00:03:40,750 --> 00:03:42,240
No one is allowed to enter the ward.
18
00:03:44,960 --> 00:03:45,670
I guess something is wrong
19
00:03:45,670 --> 00:03:46,270
with the person
20
00:03:46,270 --> 00:03:47,030
who looks familiar to you.
21
00:03:51,080 --> 00:03:52,270
Am I being too sensitive?
22
00:03:53,550 --> 00:03:54,830
Why are you still here?
23
00:03:56,960 --> 00:03:57,800
We're leaving.
24
00:03:58,270 --> 00:03:59,190
I'm sorry.
25
00:04:00,320 --> 00:04:01,000
Let's go.
26
00:05:43,270 --> 00:05:44,510
(They already have their eyes on you.)
27
00:05:45,830 --> 00:05:47,550
This is not the right time to talk about money.
28
00:05:47,920 --> 00:05:49,320
What matters is your safety.
29
00:05:51,270 --> 00:05:52,200
Rest assured,
30
00:05:52,600 --> 00:05:53,880
I'll make sure you get the money.
31
00:06:08,270 --> 00:06:09,200
(Sorry,)
32
00:06:09,320 --> 00:06:10,670
(the number you dialed)
33
00:06:10,670 --> 00:06:11,880
(can't be reached for the moment,)
34
00:06:12,040 --> 00:06:13,390
(please try later.)
35
00:06:14,320 --> 00:06:15,320
I still can't reach him.
36
00:06:17,070 --> 00:06:18,000
It's normal.
37
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
I guess he's thrown the card away.
38
00:06:20,390 --> 00:06:21,790
Who might this be?
39
00:06:25,640 --> 00:06:26,320
Could he be the one
40
00:06:26,320 --> 00:06:27,390
who sent me the photos?
41
00:06:29,830 --> 00:06:30,950
Let's not think about something
42
00:06:30,950 --> 00:06:31,880
you can't figure out.
43
00:06:32,390 --> 00:06:33,230
Just put it aside for now.
44
00:06:33,950 --> 00:06:34,790
Think about something else.
45
00:06:34,790 --> 00:06:35,550
To refresh your mind.
46
00:06:56,950 --> 00:06:57,480
What's wrong?
47
00:06:57,670 --> 00:06:58,670
The person who passed by,
48
00:06:58,670 --> 00:06:59,070
could he be
49
00:06:59,070 --> 00:06:59,760
Lu Yang's relative?
50
00:07:00,390 --> 00:07:01,230
He recognized us.
51
00:07:02,760 --> 00:07:03,880
That's why he didn't enter the room.
52
00:07:07,350 --> 00:07:08,200
How could he
53
00:07:08,200 --> 00:07:09,070
know us?
54
00:07:10,230 --> 00:07:11,480
Can you give it a break?
55
00:07:12,110 --> 00:07:13,350
Won't your brain get tired?
56
00:07:39,600 --> 00:07:40,350
It's cold, isn't it?
57
00:07:42,040 --> 00:07:42,640
Not at all.
58
00:08:08,950 --> 00:08:09,670
Let's talk about something else.
59
00:08:14,070 --> 00:08:14,790
Like what?
60
00:08:17,200 --> 00:08:18,510
Do you usually have much contact with Su Wen
61
00:08:19,390 --> 00:08:20,270
when she works in Guangzhou?
62
00:08:24,510 --> 00:08:25,550
Why are you interested
63
00:08:25,550 --> 00:08:26,600
in Su Wen all of a sudden?
64
00:08:27,160 --> 00:08:27,830
No.
65
00:08:28,230 --> 00:08:29,440
I'm only interested in you.
66
00:08:33,320 --> 00:08:34,280
Just get to the point.
67
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
Don't beat around the bush.
68
00:08:40,860 --> 00:08:42,250
[Officer Chen]
69
00:08:45,470 --> 00:08:46,280
It's still early.
70
00:08:46,790 --> 00:08:47,710
Let's go see Lu Yang later.
71
00:08:50,030 --> 00:08:50,710
Hello?
72
00:08:50,840 --> 00:08:51,440
Hello.
73
00:08:52,520 --> 00:08:53,200
Tan Shen,
74
00:08:53,960 --> 00:08:54,880
do you have a minute?
75
00:08:55,470 --> 00:08:57,080
How's Lu Yang doing?
76
00:11:27,200 --> 00:11:27,960
What are you doing?
77
00:11:29,790 --> 00:11:31,350
This is the additional medicine
prescribed by the doctor.
78
00:11:32,910 --> 00:11:34,030
No, you're not a doctor.
79
00:11:34,030 --> 00:11:34,760
Stop it.
80
00:11:50,400 --> 00:11:51,200
Someone, help!
81
00:11:52,150 --> 00:11:52,840
Someone, please!
82
00:11:53,230 --> 00:11:54,030
There's a killer here!
83
00:12:25,030 --> 00:12:25,880
Ruan Zhenzhen!
84
00:13:02,790 --> 00:13:03,400
Gang?
85
00:13:05,910 --> 00:13:06,520
Zhenzhen.
86
00:13:13,960 --> 00:13:14,640
Does it hurt?
87
00:13:15,150 --> 00:13:15,670
Let's go
88
00:13:15,670 --> 00:13:16,470
have your wound dressed.
89
00:13:17,110 --> 00:13:17,760
Zhenzhen,
90
00:13:18,590 --> 00:13:19,400
are you alright?
91
00:13:20,280 --> 00:13:20,960
I'm fine.
92
00:13:21,590 --> 00:13:22,200
You...
93
00:13:26,350 --> 00:13:27,200
Can you...
94
00:13:30,000 --> 00:13:31,640
You really are a macho man.
95
00:13:34,840 --> 00:13:35,840
Hello, Mr. Attorney.
96
00:13:38,840 --> 00:13:39,880
Why are you here?
97
00:13:41,400 --> 00:13:42,200
We are here
98
00:13:42,280 --> 00:13:43,150
to see the doctor.
99
00:13:49,910 --> 00:13:52,080
-Come on.
-Come on.
100
00:13:57,110 --> 00:13:57,640
Let's go
101
00:13:57,640 --> 00:13:58,550
have your wound dressed.
102
00:13:59,030 --> 00:13:59,760
It's alright, Zhenzhen.
103
00:14:00,080 --> 00:14:00,910
It's just a flesh wound.
104
00:14:01,200 --> 00:14:02,470
I'll just put some iodine on it.
105
00:14:05,520 --> 00:14:06,200
It still works.
106
00:14:06,520 --> 00:14:07,230
It's not broken.
107
00:14:08,140 --> 00:14:09,000
We can still use it.
108
00:14:12,150 --> 00:14:13,440
Where are you going?
109
00:14:14,670 --> 00:14:15,320
Well.
110
00:14:16,230 --> 00:14:17,470
Gang, the motorcycle is fine.
111
00:14:17,470 --> 00:14:18,150
It still works.
112
00:14:19,640 --> 00:14:20,230
I think
113
00:14:20,470 --> 00:14:21,550
we should leave now.
114
00:14:21,840 --> 00:14:22,640
If you go home late,
115
00:14:22,640 --> 00:14:23,670
your mother-in-law will scold you.
116
00:14:25,960 --> 00:14:26,640
Zhenzhen,
117
00:14:27,520 --> 00:14:28,470
I'll get going.
118
00:14:34,000 --> 00:14:34,880
Let's go.
119
00:14:37,590 --> 00:14:38,350
Zhenzhen.
120
00:14:45,110 --> 00:14:46,470
Watch out for yourself.
121
00:14:49,590 --> 00:14:50,230
Sit tight.
122
00:14:50,230 --> 00:14:50,960
Off we go!
123
00:14:51,710 --> 00:14:52,520
We'll get going.
124
00:14:53,710 --> 00:14:54,400
Keep up, Piku!
125
00:14:54,400 --> 00:14:55,470
Coming, coming!
126
00:15:06,520 --> 00:15:07,590
What's wrong? Are you alright?
127
00:15:09,440 --> 00:15:11,520
I'm fine. He hurt my back.
128
00:15:15,030 --> 00:15:15,960
What happened just now?
129
00:15:16,640 --> 00:15:17,640
Someone was trying to harm Lu Yang.
130
00:15:17,760 --> 00:15:18,550
And I chased after him.
131
00:15:19,760 --> 00:15:21,030
That's very bold of you.
132
00:15:21,280 --> 00:15:22,470
How could you chase after him alone?
133
00:15:23,080 --> 00:15:23,760
Do you know
134
00:15:23,760 --> 00:15:24,350
how dangerous that was?
135
00:15:25,000 --> 00:15:25,960
What if I didn't make it here?
136
00:15:27,200 --> 00:15:28,350
You didn't make it here in time.
137
00:15:38,150 --> 00:15:38,840
Sorry.
138
00:15:40,400 --> 00:15:41,440
You don't have to apologize.
139
00:15:42,710 --> 00:15:43,590
I'm not blaming you.
140
00:15:44,960 --> 00:15:45,550
I didn't expect this
141
00:15:45,550 --> 00:15:46,350
to happen either.
142
00:15:47,200 --> 00:15:47,910
Tan Shen,
143
00:15:48,840 --> 00:15:50,080
I really don't blame you.
144
00:15:51,280 --> 00:15:52,280
If anyone is to blame,
145
00:15:52,840 --> 00:15:54,000
it's me.
146
00:15:55,000 --> 00:15:55,880
You're right.
147
00:15:56,590 --> 00:15:57,110
I shouldn't
148
00:15:57,110 --> 00:15:58,230
have gone after him alone.
149
00:15:59,520 --> 00:16:00,840
If Gang didn't happen to be here
150
00:16:00,910 --> 00:16:01,760
and saved me,
151
00:16:02,080 --> 00:16:03,000
I would be either dead
152
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
or severely injured.
153
00:16:08,790 --> 00:16:09,520
But you have nothing
154
00:16:09,520 --> 00:16:10,760
to do with all of this.
155
00:16:12,880 --> 00:16:14,030
This is not your fault.
156
00:16:14,030 --> 00:16:15,400
I was too reckless.
157
00:16:17,710 --> 00:16:18,470
Ruan Zhenzhen,
158
00:16:19,470 --> 00:16:20,380
what do you mean by this?
159
00:16:20,790 --> 00:16:21,550
I mean,
160
00:16:21,550 --> 00:16:22,790
I don't blame you for this.
161
00:16:24,500 --> 00:16:25,670
I'm not throwing a tantrum.
162
00:16:26,430 --> 00:16:27,380
We're partners.
163
00:16:27,380 --> 00:16:28,500
We're equal.
164
00:16:29,790 --> 00:16:31,110
You have no obligation to protect me.
165
00:16:31,870 --> 00:16:33,430
And I won't entrust my safety
166
00:16:33,910 --> 00:16:35,060
to anyone else.
167
00:16:40,350 --> 00:16:41,500
So you don't have to blame yourself.
168
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Let's go and check on Lu Yang.
169
00:16:50,990 --> 00:16:52,110
You're really infuriating.
170
00:16:56,580 --> 00:16:57,350
I'm not.
171
00:16:57,700 --> 00:16:58,470
What?
172
00:17:01,350 --> 00:17:02,620
Are all the men like this?
173
00:17:03,620 --> 00:17:05,070
When we women are being emotional,
174
00:17:05,500 --> 00:17:06,860
you'll say that we're unreasonable.
175
00:17:07,100 --> 00:17:08,140
When I reason with you,
176
00:17:09,260 --> 00:17:10,670
you blame me for being cool and ruthless.
177
00:17:11,310 --> 00:17:12,460
Do you think you're always right?
178
00:17:14,550 --> 00:17:15,310
Tan Sitiao,
179
00:17:16,190 --> 00:17:17,430
weren't you quite rational
180
00:17:17,430 --> 00:17:18,430
when you played Gao Jun back then?
181
00:17:19,260 --> 00:17:20,340
I think you better
182
00:17:20,620 --> 00:17:21,860
go back to the way you used to be.
183
00:17:22,190 --> 00:17:23,340
Put on that glasses of yours.
184
00:17:33,740 --> 00:17:34,380
Are you sure you're okay?
185
00:17:35,670 --> 00:17:36,500
I'm okay.
186
00:17:43,710 --> 00:17:44,340
Please check it
187
00:17:44,340 --> 00:17:45,460
and see if there's any problem.
188
00:17:45,460 --> 00:17:46,500
Sign it if there's no problem.
189
00:17:52,380 --> 00:17:54,140
We're his parents.
190
00:17:54,590 --> 00:17:55,260
Yangyang!
191
00:17:55,590 --> 00:17:56,430
-Yangyang!
-Yangyang!
192
00:18:08,260 --> 00:18:09,340
That'll be all for today.
193
00:18:10,140 --> 00:18:11,190
You should be more careful.
194
00:18:11,950 --> 00:18:12,740
Feel free to contact us
195
00:18:13,140 --> 00:18:14,140
if you recall anything.
196
00:18:14,380 --> 00:18:15,310
Sure, thank you, Officer.
197
00:18:15,550 --> 00:18:16,550
Thanks for your cooperation.
198
00:18:45,140 --> 00:18:46,140
Is Mr. Fang in?
199
00:19:05,790 --> 00:19:06,380
Come in.
200
00:19:25,380 --> 00:19:26,590
You failed again, didn't you?
201
00:19:28,260 --> 00:19:28,950
Rest assured.
202
00:19:29,910 --> 00:19:31,620
There are several firewalls in between.
203
00:19:32,460 --> 00:19:33,340
We're free of this mess.
204
00:19:34,100 --> 00:19:35,030
We won't be embroiled in it.
205
00:19:42,340 --> 00:19:43,140
I won't be
206
00:19:44,100 --> 00:19:44,980
embroiled in it.
207
00:19:57,100 --> 00:19:57,950
Qiu,
208
00:20:00,740 --> 00:20:01,910
for safety precautions,
209
00:20:03,070 --> 00:20:04,670
don't make any moves for now.
210
00:20:05,910 --> 00:20:07,190
Withdraw all the spotters
211
00:20:07,980 --> 00:20:08,950
you sent out.
212
00:20:09,710 --> 00:20:10,310
But...
213
00:20:42,190 --> 00:20:42,860
Pick it up.
214
00:20:59,100 --> 00:20:59,860
Fang,
215
00:21:00,140 --> 00:21:01,220
you failed again, didn't you?
216
00:21:06,100 --> 00:21:06,980
You're not Lu Yang.
217
00:21:09,430 --> 00:21:10,670
You're misleading us.
218
00:21:12,500 --> 00:21:13,740
Of course not.
219
00:21:13,740 --> 00:21:15,070
It's too easy to deceive
220
00:21:15,070 --> 00:21:15,950
Qiu Zhijian, that idiot.
221
00:21:16,550 --> 00:21:17,310
I called him twice.
222
00:21:17,310 --> 00:21:18,620
And he thought that I was Lu Yang.
223
00:21:22,590 --> 00:21:23,790
Why did you want to kill Lu Yang?
224
00:21:24,100 --> 00:21:24,980
I didn't.
225
00:21:25,500 --> 00:21:27,070
Weren't you the ones who wanted to kill Lu Yang?
226
00:21:27,980 --> 00:21:29,340
You wanted to use us to kill him?
227
00:21:30,860 --> 00:21:31,860
Stop wasting your effort, Fang.
228
00:21:32,090 --> 00:21:34,100
Quickly raise money.
229
00:21:34,590 --> 00:21:36,100
You've only got two days left.
230
00:21:36,740 --> 00:21:37,710
You'd better shape up.
231
00:21:45,740 --> 00:21:46,340
Mr. Fang,
232
00:21:48,310 --> 00:21:49,340
this is a network number.
233
00:21:49,590 --> 00:21:50,590
Could Lu Yang
234
00:21:50,790 --> 00:21:51,830
put himself in disguise?
235
00:21:51,830 --> 00:21:52,830
Idiot.
236
00:21:53,740 --> 00:21:55,030
How could it be Lu Yang?
237
00:21:56,070 --> 00:21:56,790
Lu Yang is being
238
00:21:56,790 --> 00:21:58,070
surrounded by a bunch of police.
239
00:21:58,430 --> 00:21:59,790
He can't be Lu Yang.
240
00:22:32,140 --> 00:22:32,790
Give me the key.
241
00:22:32,790 --> 00:22:35,030
[Campsite Management Service]
242
00:22:36,590 --> 00:22:37,260
Have you cleaned up everything?
243
00:22:37,260 --> 00:22:37,910
It's all ready.
244
00:22:38,500 --> 00:22:39,140
Zhenzhen.
245
00:22:40,030 --> 00:22:41,620
Come on, let me introduce him to you.
246
00:22:42,380 --> 00:22:43,140
This is Chi.
247
00:22:43,670 --> 00:22:44,220
This is Ms. Ruan.
248
00:22:44,220 --> 00:22:44,790
Ms. Ruan.
249
00:22:45,340 --> 00:22:46,070
Nice to meet you.
250
00:22:52,310 --> 00:22:53,140
I don't think it's necessary.
251
00:22:53,460 --> 00:22:54,460
I beg to differ.
252
00:22:57,030 --> 00:22:57,670
I don't have money.
253
00:22:57,830 --> 00:22:58,500
I have money.
254
00:22:59,310 --> 00:23:00,260
Besides, staying here
255
00:23:00,380 --> 00:23:01,500
is cheaper than staying in a hotel.
256
00:23:03,830 --> 00:23:05,140
Is it necessary for us to stay so far away?
257
00:23:05,460 --> 00:23:06,380
Would those guys
258
00:23:06,830 --> 00:23:08,260
come to my house and kill me?
259
00:23:09,100 --> 00:23:10,070
They even dared to go to the hospital.
260
00:23:10,590 --> 00:23:11,620
Let alone your house.
261
00:23:12,830 --> 00:23:13,980
I've got you.
262
00:23:15,670 --> 00:23:17,070
I wonder who said
263
00:23:17,670 --> 00:23:18,380
I got no obligation
264
00:23:18,380 --> 00:23:19,460
to protect her yesterday.
265
00:23:19,670 --> 00:23:21,980
Meanwhile, it wasn't necessary for her
266
00:23:21,980 --> 00:23:22,740
to entrust
267
00:23:22,740 --> 00:23:23,910
her own safety to others.
268
00:23:43,220 --> 00:23:43,860
This way.
269
00:23:46,380 --> 00:23:47,140
Park the car for me.
270
00:23:47,910 --> 00:23:48,550
Sure!
271
00:24:19,340 --> 00:24:20,790
Just rest assured.
272
00:24:21,460 --> 00:24:22,620
People in our line
273
00:24:22,620 --> 00:24:23,620
often keep our mouths
274
00:24:23,620 --> 00:24:24,500
shut tight.
275
00:24:24,590 --> 00:24:25,380
We're tight-lipped.
276
00:24:26,740 --> 00:24:28,220
Okay, let's keep in touch.
277
00:24:56,140 --> 00:24:57,310
There's no problem with your eyesight.
278
00:25:02,260 --> 00:25:03,380
Your eyes look fine as well.
279
00:25:06,500 --> 00:25:07,220
Why can't you even
280
00:25:07,220 --> 00:25:07,980
keep an eye
281
00:25:07,980 --> 00:25:09,590
on the person in the hospital?
282
00:25:15,340 --> 00:25:17,140
My client is very mad now!
283
00:25:17,860 --> 00:25:19,140
Xiucai, are you leaving or not?
284
00:25:20,550 --> 00:25:21,860
Right away, give me a second,
285
00:25:21,860 --> 00:25:22,460
babe.
286
00:25:26,740 --> 00:25:27,740
When someone asks you
287
00:25:28,830 --> 00:25:29,740
about the stakeout at the hospital,
288
00:25:30,620 --> 00:25:31,500
whoever it is,
289
00:25:32,140 --> 00:25:32,860
just pretend not to know it.
290
00:25:33,980 --> 00:25:34,910
Are we clear?
291
00:25:37,220 --> 00:25:38,340
Are we clear?
292
00:25:39,670 --> 00:25:40,380
Yes.
293
00:25:52,030 --> 00:25:53,380
What's gotten into you guys?
294
00:26:12,710 --> 00:26:13,740
What's gotten into you?
295
00:26:34,340 --> 00:26:34,980
I'm sorry.
296
00:26:36,100 --> 00:26:36,740
Thank you.
297
00:26:37,460 --> 00:26:38,070
-Come!
-Come on!
298
00:26:38,860 --> 00:26:39,550
Here we go.
299
00:26:49,380 --> 00:26:49,950
What?
300
00:26:51,100 --> 00:26:52,140
Can't I come and see you?
301
00:26:55,220 --> 00:26:55,830
I'm here
302
00:26:55,830 --> 00:26:56,830
to give you dit da jow.
(*a common Chinese liniment)
303
00:26:58,790 --> 00:26:59,380
I don't need it.
304
00:26:59,670 --> 00:27:00,500
Doesn't your back hurt?
305
00:27:00,790 --> 00:27:01,500
What if you need it?
306
00:27:01,830 --> 00:27:02,430
Just keep it.
307
00:27:08,620 --> 00:27:10,030
How did you notice something wrong
308
00:27:10,030 --> 00:27:11,070
with that doctor yesterday?
309
00:27:12,860 --> 00:27:13,860
It was obvious.
310
00:27:14,860 --> 00:27:16,070
Why would a doctor take the stairs alone
311
00:27:16,370 --> 00:27:17,070
in the dark
312
00:27:17,550 --> 00:27:18,590
in the middle of the night?
313
00:27:18,980 --> 00:27:20,140
So you went after him alone.
314
00:27:20,310 --> 00:27:21,260
Why didn't you inform me?
315
00:27:22,100 --> 00:27:23,030
You're so bold.
316
00:27:24,220 --> 00:27:24,710
Weren't you
317
00:27:24,710 --> 00:27:25,430
on the phone?
318
00:27:26,340 --> 00:27:27,100
How could I tell you?
319
00:27:27,670 --> 00:27:29,430
Was I supposed to call out to you
320
00:27:29,790 --> 00:27:30,740
in the stairway?
321
00:27:34,030 --> 00:27:34,950
Why did You Gang and his gang
322
00:27:34,950 --> 00:27:35,590
go there?
323
00:27:35,590 --> 00:27:36,590
Don't you find it strange?
324
00:27:42,220 --> 00:27:43,430
I'll go to You Gang tomorrow.
325
00:27:43,860 --> 00:27:45,140
Tomorrow won't do.
I've got something to do tomorrow.
326
00:27:45,590 --> 00:27:46,190
Maybe another day.
327
00:27:46,190 --> 00:27:46,980
I'll go with you another day.
328
00:27:49,710 --> 00:27:50,790
If you can't reach
329
00:27:51,070 --> 00:27:51,980
the injury part
330
00:27:52,070 --> 00:27:52,790
and need someone
331
00:27:52,790 --> 00:27:53,620
to apply the liniment for you,
332
00:27:53,620 --> 00:27:54,430
remember to tell me.
333
00:28:06,190 --> 00:28:07,220
How can you be so annoying
334
00:28:07,220 --> 00:28:08,950
while doing something good?
335
00:29:07,910 --> 00:29:08,550
Come over here.
336
00:29:09,830 --> 00:29:10,740
Take a look at this.
337
00:29:12,340 --> 00:29:13,310
If there's nothing else,
338
00:29:14,710 --> 00:29:15,620
just sign it.
339
00:29:21,520 --> 00:29:24,670
[Divorce Agreement]
340
00:30:20,910 --> 00:30:21,550
Yu.
341
00:30:25,220 --> 00:30:26,070
Can you give me
342
00:30:26,070 --> 00:30:26,790
one more chance?
343
00:30:28,100 --> 00:30:29,460
I've given you chances.
344
00:30:32,830 --> 00:30:33,670
What about the baby?
345
00:30:34,460 --> 00:30:36,220
What will we do with the baby if we get divorced?
346
00:30:39,340 --> 00:30:40,310
Don't worry about the baby.
347
00:30:42,030 --> 00:30:42,830
It's been hard on me
348
00:30:42,830 --> 00:30:43,910
to carry him for nine months.
349
00:30:45,100 --> 00:30:46,550
So I'll give birth to him.
350
00:30:47,220 --> 00:30:48,500
As I could give birth to him,
351
00:30:49,460 --> 00:30:50,910
I'm sure I can do well in raising him.
352
00:30:58,590 --> 00:30:59,670
I've done you wrong.
353
00:31:01,740 --> 00:31:02,460
Can you stop talking
354
00:31:02,460 --> 00:31:03,670
such nonsense?
355
00:31:13,860 --> 00:31:14,790
Can you wait a little longer?
356
00:31:18,260 --> 00:31:19,100
I mean
357
00:31:20,140 --> 00:31:21,100
if we get divorced now,
358
00:31:22,430 --> 00:31:23,220
you'll have
359
00:31:25,620 --> 00:31:26,710
to bear part of my debt.
360
00:31:27,860 --> 00:31:29,070
Give me some more time.
361
00:31:29,070 --> 00:31:30,140
Let me pay off the debt.
362
00:31:33,100 --> 00:31:34,070
Pay off the debt?
363
00:31:37,670 --> 00:31:38,500
With what?
364
00:31:39,500 --> 00:31:40,740
Getting drunk and picking a fight?
365
00:31:41,950 --> 00:31:42,500
No.
366
00:31:42,830 --> 00:31:43,550
Go away.
367
00:31:49,550 --> 00:31:50,500
Did you get into a fight again?
368
00:31:52,500 --> 00:31:53,190
I didn't.
369
00:31:54,340 --> 00:31:55,670
What happened to your arm, then?
370
00:31:57,910 --> 00:31:58,430
Nothing.
371
00:32:03,590 --> 00:32:04,310
Let me take a look!
372
00:32:05,030 --> 00:32:05,550
It's alright.
373
00:32:05,550 --> 00:32:06,260
Let me see!
374
00:32:07,030 --> 00:32:07,670
I want to see it!
375
00:32:12,980 --> 00:32:15,310
Why are you still lying to me?
376
00:32:29,340 --> 00:32:30,380
Yu. Yu.
377
00:32:30,670 --> 00:32:31,190
Yu.
378
00:32:31,190 --> 00:32:31,980
Yu, listen to me.
379
00:32:31,980 --> 00:32:32,830
It wasn't a fight.
380
00:32:32,830 --> 00:32:33,830
I didn't get into a fight.
381
00:32:33,830 --> 00:32:34,860
I didn't get injured in a fight.
382
00:32:34,860 --> 00:32:36,340
I fell down while rescuing Zhenzhen.
383
00:32:42,540 --> 00:32:43,260
Rescuing Zhenzhen?
384
00:32:44,660 --> 00:32:45,300
Yes.
385
00:32:45,870 --> 00:32:46,830
Someone was trying to hurt her.
386
00:32:46,830 --> 00:32:48,350
Someone was trying to run over her
with a motorcycle.
387
00:32:49,230 --> 00:32:50,500
I had no choice as it was an emergency.
388
00:32:50,500 --> 00:32:51,590
So I rode my e-bike
389
00:32:51,590 --> 00:32:52,380
and hit
390
00:32:52,380 --> 00:32:52,950
the motorbike.
391
00:32:54,260 --> 00:32:55,300
Then, I fell and injured my arm.
392
00:32:57,180 --> 00:32:58,180
Who was trying to hurt her?
393
00:32:59,180 --> 00:32:59,990
I have no idea.
394
00:33:01,900 --> 00:33:02,660
Yu,
395
00:33:02,990 --> 00:33:04,350
just stay out of this, will you?
396
00:33:07,260 --> 00:33:07,950
Don't get me wrong again.
397
00:33:07,950 --> 00:33:08,630
There's nothing
398
00:33:08,630 --> 00:33:09,710
between me and Zhenzhen.
399
00:33:10,470 --> 00:33:11,750
I was depraved back then.
400
00:33:12,420 --> 00:33:13,470
What I did was too wicked.
401
00:33:13,470 --> 00:33:14,660
So I always wanted to help her.
402
00:33:15,140 --> 00:33:16,370
So that I can make up for my mistakes.
403
00:33:20,300 --> 00:33:21,180
Besides,
404
00:33:21,900 --> 00:33:23,540
someone was trying to abduct Zhenzhen.
405
00:33:23,540 --> 00:33:24,380
An abduction.
406
00:33:24,900 --> 00:33:25,630
Abduct her?
407
00:33:26,630 --> 00:33:27,230
You Gang,
408
00:33:28,590 --> 00:33:29,630
are you even a man?
409
00:33:30,660 --> 00:33:31,020
You leave
410
00:33:31,020 --> 00:33:31,990
your wife and kid alone.
411
00:33:32,250 --> 00:33:33,300
Why do you care so much
412
00:33:33,300 --> 00:33:34,230
about the other woman?
413
00:33:34,900 --> 00:33:35,590
What did Ruan Zhenzhen
414
00:33:35,590 --> 00:33:36,710
do to you?
415
00:33:36,990 --> 00:33:38,140
You're completely obsessed with her,
416
00:33:38,140 --> 00:33:38,660
aren't you?
417
00:33:39,020 --> 00:33:39,710
Mom,
418
00:33:40,070 --> 00:33:41,420
do you know what you're saying?
419
00:33:41,420 --> 00:33:42,230
I'm telling the truth.
420
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
What else could it be?
421
00:33:44,070 --> 00:33:44,780
This is between me and Gang.
422
00:33:44,780 --> 00:33:45,990
You stay out of it.
423
00:33:46,660 --> 00:33:47,470
Stay out of it?
424
00:33:47,750 --> 00:33:48,660
If I do,
425
00:33:48,660 --> 00:33:49,750
you've long been fooled by them.
426
00:33:50,140 --> 00:33:50,750
If you stayed out of it,
427
00:33:50,750 --> 00:33:51,500
both of us wouldn't have
428
00:33:51,500 --> 00:33:52,660
come to this point.
429
00:34:02,230 --> 00:34:02,780
Mom,
430
00:34:03,180 --> 00:34:03,900
Yu is bad-tempered
431
00:34:03,900 --> 00:34:04,470
as she's pregnant.
432
00:34:04,470 --> 00:34:04,950
Don't mind her.
433
00:34:04,950 --> 00:34:05,950
You have no say here!
434
00:34:16,700 --> 00:34:17,590
Shi Shengyu,
435
00:34:19,630 --> 00:34:20,500
I dare you to repeat
436
00:34:20,500 --> 00:34:21,260
what you said just now.
437
00:34:32,430 --> 00:34:32,980
Mom,
438
00:34:34,630 --> 00:34:36,300
I really appreciate what you've done for me.
439
00:34:38,830 --> 00:34:39,940
But I'm a grown-up.
440
00:34:41,260 --> 00:34:42,020
Please,
441
00:34:42,460 --> 00:34:43,540
I beg of you, okay?
442
00:34:43,740 --> 00:34:45,260
Please let go.
443
00:34:45,260 --> 00:34:46,150
Let me live the life
444
00:34:46,150 --> 00:34:46,870
I desire.
445
00:34:46,870 --> 00:34:48,590
Just leave me alone!
446
00:34:50,740 --> 00:34:52,350
You want to live the life you desire?
447
00:34:54,150 --> 00:34:55,630
You want to spend the rest of your life
448
00:34:56,260 --> 00:34:57,540
with this loser, right?
449
00:34:57,670 --> 00:34:59,070
Don't say that!
450
00:35:03,110 --> 00:35:04,260
He's my husband,
451
00:35:06,350 --> 00:35:07,780
the father of my kid.
452
00:35:18,260 --> 00:35:19,300
I hear you.
453
00:35:20,670 --> 00:35:21,830
I hear you clearly.
454
00:35:22,590 --> 00:35:23,630
You're going to abandon
455
00:35:23,870 --> 00:35:25,500
your mother for his sake, aren't you?
456
00:35:32,870 --> 00:35:33,460
Yes.
457
00:35:34,630 --> 00:35:36,630
I'm abandoning you for his sake.
458
00:35:37,540 --> 00:35:38,670
Go back to your hometown!
459
00:35:39,780 --> 00:35:40,590
Anyway, we always argue
460
00:35:40,590 --> 00:35:41,700
when you're here.
461
00:35:42,390 --> 00:35:43,500
You always cause trouble for me!
462
00:35:44,940 --> 00:35:46,590
Yu. Yu.
463
00:35:57,150 --> 00:35:58,350
Mom. Mom.
464
00:35:58,540 --> 00:35:59,390
Yu said that out of pique.
465
00:35:59,390 --> 00:36:00,460
She didn't mean it.
466
00:36:00,590 --> 00:36:01,220
Mom, don't...
467
00:36:01,220 --> 00:36:02,190
Get lost!
468
00:36:23,920 --> 00:36:26,220
[Gao Jun, Partner Lawyer]
469
00:36:52,700 --> 00:36:54,370
[Secretary Chen]
470
00:37:01,630 --> 00:37:02,260
Hello?
471
00:37:04,220 --> 00:37:04,910
Gao,
472
00:37:05,910 --> 00:37:06,590
do you have a minute?
473
00:37:08,300 --> 00:37:09,500
Yes, I'm all ears.
474
00:37:11,630 --> 00:37:12,430
Here's the thing.
475
00:37:14,190 --> 00:37:15,780
Xu's incident was not
476
00:37:16,110 --> 00:37:16,870
that serious.
477
00:37:18,020 --> 00:37:18,870
Why did it end up
478
00:37:18,870 --> 00:37:19,500
like this?
479
00:37:22,910 --> 00:37:23,670
It should be settled
480
00:37:24,540 --> 00:37:25,670
once the person is dead.
481
00:37:26,700 --> 00:37:27,460
How could you
482
00:37:27,460 --> 00:37:28,630
let a small matter
483
00:37:29,220 --> 00:37:30,540
develop into a big case?
484
00:37:31,220 --> 00:37:32,540
This is inexplicable.
485
00:37:33,350 --> 00:37:34,190
Attorney Gao.
486
00:37:36,070 --> 00:37:36,740
Secretary Chen,
487
00:37:37,110 --> 00:37:37,980
I've been working hard
488
00:37:37,980 --> 00:37:39,350
to make up for this matter.
489
00:37:42,700 --> 00:37:43,460
It doesn't matter
490
00:37:44,350 --> 00:37:45,070
what
491
00:37:45,460 --> 00:37:46,260
or how you do it.
492
00:37:47,260 --> 00:37:48,740
What matters is the outcome.
493
00:37:50,870 --> 00:37:52,020
To be honest with you.
494
00:37:53,020 --> 00:37:54,670
Boss has called into question
495
00:37:55,460 --> 00:37:56,700
your capability.
496
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
If this goes on,
497
00:37:59,670 --> 00:38:00,870
even I can't protect you.
498
00:38:02,740 --> 00:38:04,830
I can assure you and Boss.
499
00:38:05,500 --> 00:38:05,980
That this time,
500
00:38:06,460 --> 00:38:08,020
I'll be sure to settle this
501
00:38:08,180 --> 00:38:09,150
and remove all the possibilities
502
00:38:09,460 --> 00:38:10,670
that could make it worse.
503
00:38:11,110 --> 00:38:12,590
There's not much time left for you.
504
00:38:16,110 --> 00:38:18,070
Don't let Boss down.
505
00:38:18,500 --> 00:38:19,630
Okay, I understand.
506
00:38:37,500 --> 00:38:39,390
Hello, get me a car.
507
00:39:04,910 --> 00:39:05,780
What's wrong, Yu?
508
00:39:23,390 --> 00:39:24,260
Calm down, Yu.
509
00:39:24,390 --> 00:39:25,590
It's not long since our mom left.
510
00:39:25,590 --> 00:39:26,460
She won't get far.
511
00:39:26,590 --> 00:39:27,630
I'll go get her back now.
512
00:39:28,220 --> 00:39:28,940
Don't go.
513
00:39:46,110 --> 00:39:46,980
Sorry.
514
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
It's all my fault.
515
00:40:00,540 --> 00:40:01,260
Let me tell you this.
516
00:40:02,070 --> 00:40:02,870
If you dare
517
00:40:02,870 --> 00:40:04,150
use my phone secretly again,
518
00:40:04,150 --> 00:40:05,220
you'll see how I'm going to punish you.
519
00:40:06,780 --> 00:40:07,590
Mr. Tan.
520
00:40:10,980 --> 00:40:11,630
Hop in.
521
00:41:32,150 --> 00:41:32,920
Good morning, Ms. Zhang.
522
00:41:59,870 --> 00:42:01,990
♪Glancing up♪
523
00:42:01,990 --> 00:42:07,390
♪The night sky seemed to bloom like a flower♪
524
00:42:12,040 --> 00:42:14,020
♪Subzero temperature♪
525
00:42:14,020 --> 00:42:19,520
♪Flying alone, wandering♪
526
00:42:20,570 --> 00:42:23,120
♪Without a direction♪
527
00:42:23,740 --> 00:42:25,340
♪You look at me♪
528
00:42:25,340 --> 00:42:29,220
♪As if I were an injured lamb♪
529
00:42:29,940 --> 00:42:31,390
♪I peer at you♪
530
00:42:31,390 --> 00:42:35,190
♪Like fireworks, burning bright♪
531
00:42:35,920 --> 00:42:41,840
♪You describe how heaven is with your silence♪
532
00:42:41,840 --> 00:42:47,870
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
533
00:42:47,870 --> 00:42:49,570
♪You walk towards me♪
534
00:42:49,570 --> 00:42:53,470
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
535
00:42:54,140 --> 00:42:55,590
♪I hold onto you♪
536
00:42:55,590 --> 00:42:59,440
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
537
00:42:59,440 --> 00:43:05,470
♪Although the moth is drawn to the flame♪
538
00:43:05,470 --> 00:43:11,640
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
539
00:43:11,640 --> 00:43:15,140
♪Let it burn♪
540
00:43:17,320 --> 00:43:19,170
♪You look at me♪
541
00:43:19,170 --> 00:43:23,070
♪As if I were an injured lamb♪
542
00:43:23,870 --> 00:43:25,270
♪I peer at you♪
543
00:43:25,270 --> 00:43:29,090
♪Like fireworks, burning bright♪
544
00:43:29,720 --> 00:43:35,670
♪You describe how heaven is with your silence♪
545
00:43:35,670 --> 00:43:41,740
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
546
00:43:41,740 --> 00:43:43,420
♪You walk towards me♪
547
00:43:43,420 --> 00:43:47,320
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
548
00:43:47,960 --> 00:43:49,540
♪I hold onto you♪
549
00:43:49,540 --> 00:43:53,390
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
550
00:43:53,390 --> 00:43:59,440
♪Although the moth is drawn to the flame♪
551
00:43:59,440 --> 00:44:05,540
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
552
00:44:05,540 --> 00:44:09,020
♪Let it burn♪
33852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.