All language subtitles for Transport.S01E06.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,704 --> 00:00:18,604 This microchip was found in your meat. - You're writing about this? 2 00:00:18,639 --> 00:00:21,439 We could also run some tests on your stock. 3 00:00:21,469 --> 00:00:26,229 My entire business relies on my trust for these procedures. 4 00:00:26,578 --> 00:00:29,168 I need your help. You'll get paid. 5 00:00:29,201 --> 00:00:32,691 I should have fucking known. You make promises 6 00:00:32,722 --> 00:00:35,242 but do as you please regardless. 7 00:00:35,276 --> 00:00:38,866 Esko is dead. You have something to do with it? - No. 8 00:00:38,900 --> 00:00:43,150 Someone from the insurance company came asking about the SlopeTech deal. 9 00:00:43,181 --> 00:00:45,251 The place burned to the ground. 10 00:00:47,978 --> 00:00:50,358 Didn't you find it strange 11 00:00:50,740 --> 00:00:55,640 that the fire and Esko's disappearance happened so close to one another? 12 00:00:55,676 --> 00:00:58,196 I want you to pull back from the deal. 13 00:00:58,230 --> 00:01:02,270 I never asked for your help. - I took the money, and that's that. 14 00:01:02,510 --> 00:01:04,270 Dad! 15 00:01:04,305 --> 00:01:07,925 Did mum ever say if she'd been at the cabin? 16 00:01:08,551 --> 00:01:11,591 Anita's been emotionally distressed. 17 00:01:11,623 --> 00:01:16,463 Anita has asked me to be appointed Erik's trustee. 18 00:01:16,490 --> 00:01:19,220 We'll force mum to revoke this at the hospital. 19 00:01:19,251 --> 00:01:21,501 She's no longer there. - Where is she? 20 00:01:21,529 --> 00:01:24,809 She's getting the best treatment possible. 21 00:02:06,022 --> 00:02:09,582 Aapo Haikko, Jarl Norén. 22 00:02:09,612 --> 00:02:14,312 They're as busy as I am, so let's get to the point. 23 00:02:14,548 --> 00:02:16,268 Sure. 24 00:02:19,656 --> 00:02:20,926 This. 25 00:02:23,833 --> 00:02:25,773 What about it? 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,730 Tell me about it. 27 00:02:29,114 --> 00:02:33,644 It's from our trip to Russia. The photo is pretty self-explanatory. 28 00:02:33,670 --> 00:02:36,950 With the proper permits, hunting wolves is legal there, too. 29 00:02:38,468 --> 00:02:43,748 You three are in the photo with Esko Ahvonen and Erik Korvola. 30 00:02:43,784 --> 00:02:47,064 Esko Ahvonen is dead, Erik Korvola is missing. 31 00:02:47,097 --> 00:02:49,757 Who and where is this sixth man? 32 00:02:50,929 --> 00:02:53,379 Why do you want to know? 33 00:02:53,414 --> 00:02:56,834 Two members of your six-member fishing group are gone. 34 00:02:56,866 --> 00:02:59,696 Doesn't that raise any questions with you? 35 00:02:59,731 --> 00:03:03,801 Excuse me, I'm a bit confused here. 36 00:03:03,838 --> 00:03:07,188 Are you accusing us or asking us for something? 37 00:03:07,221 --> 00:03:10,021 I want the name of that sixth man. 38 00:03:10,535 --> 00:03:15,605 I'll locate him and find out the connection between you all. 39 00:03:16,265 --> 00:03:19,745 Are you okay with this? - Of course. 40 00:03:19,785 --> 00:03:22,165 His name is Kari Hammarén. 41 00:03:22,202 --> 00:03:27,412 Should be alive, athough you never know with casual acquaintances. 42 00:03:27,897 --> 00:03:31,627 He represents a company whose name I forget, 43 00:03:32,039 --> 00:03:35,629 but surely you insurance people can find that out. 44 00:03:36,285 --> 00:03:38,105 For sure. 45 00:03:39,633 --> 00:03:42,223 Can we eat in peace now? 46 00:03:42,877 --> 00:03:47,737 Are you aware your company has used recruitment as a bribe? 47 00:03:50,575 --> 00:03:53,955 I'm sure Maäkela would love to tell you more. 48 00:03:56,236 --> 00:03:57,956 I'll be seeing you. 49 00:04:25,057 --> 00:04:26,887 Have you been crying? 50 00:04:28,751 --> 00:04:30,891 You look tired. 51 00:04:32,030 --> 00:04:36,170 I could cheer you up. How about dinner tonight? 52 00:04:40,141 --> 00:04:44,391 I doubt that would cheer me up right now. 53 00:04:44,422 --> 00:04:48,912 Marianne, look-- - Stop groping! Let me get to work. 54 00:04:55,087 --> 00:04:56,637 Jouni... 55 00:04:58,884 --> 00:05:00,614 Jouni, wait. 56 00:05:04,338 --> 00:05:06,198 Hey, listen... 57 00:05:27,465 --> 00:05:30,775 Hi. - Why didn't you leave? 58 00:05:30,813 --> 00:05:33,233 I want the money you promised. 59 00:05:33,263 --> 00:05:35,273 You can't stay here. 60 00:05:35,473 --> 00:05:40,103 I want it now, not your monthly pay that won't even be enough for food. 61 00:05:40,132 --> 00:05:44,032 Jarkko, I said I'd take care of you, but you can't stay here. 62 00:05:44,067 --> 00:05:46,687 You have to go, you're in danger. 63 00:05:47,277 --> 00:05:50,447 Get me the money so I'll get rid of you for good. 64 00:05:50,971 --> 00:05:54,281 I want one of the accounts. Deposit 50,000 euros in it. 65 00:05:55,562 --> 00:05:59,222 I don't have 50,000. - Get it. 66 00:06:01,050 --> 00:06:03,430 Jarkko, leave. You're in danger. 67 00:06:03,466 --> 00:06:05,426 What do you care? 68 00:06:05,986 --> 00:06:08,886 Of course I care. I'm your mother. 69 00:06:11,819 --> 00:06:13,479 Hard to believe. 70 00:06:17,342 --> 00:06:21,552 Bring the money later. I'm in no hurry to leave. 71 00:07:14,606 --> 00:07:18,126 What is it now? - I need 50,000. 72 00:07:18,541 --> 00:07:22,271 Don't tell me you have a problem. - Kari, give it a rest. 73 00:07:22,303 --> 00:07:26,933 One of the Swedes stayed behind. How was I to know? 74 00:07:26,963 --> 00:07:30,353 You told me there was no danger. 75 00:07:31,174 --> 00:07:33,974 Risk-free plan, remember? 76 00:07:34,005 --> 00:07:36,485 I'm trying to fix this. 77 00:07:37,387 --> 00:07:39,697 At least you have the right attitude. 78 00:07:39,735 --> 00:07:43,075 I have to give up one of the accounts. 79 00:07:44,049 --> 00:07:46,499 Right. What does he know? 80 00:07:49,296 --> 00:07:52,296 Nothing. He's just a drunk. 81 00:07:52,541 --> 00:07:56,231 Soon he'll be so wasted he won't even remember his name. 82 00:07:56,786 --> 00:07:59,376 Marianne, I really like you. 83 00:08:00,825 --> 00:08:03,615 I'd like to maintain our friendship. 84 00:08:05,208 --> 00:08:11,108 It would be a waste to lose such a great colleague for this. 85 00:09:19,662 --> 00:09:20,942 Aho. 86 00:09:20,974 --> 00:09:24,564 Heikki Hakanen from the National Bureau of Investigation. 87 00:09:24,598 --> 00:09:28,188 Hello. - Would it be possible for us to meet? 88 00:09:28,222 --> 00:09:29,642 Why? 89 00:09:29,672 --> 00:09:34,192 You've been asking questions, and we're interested in your motives. 90 00:09:34,228 --> 00:09:36,748 What questions? - Well... 91 00:09:36,783 --> 00:09:40,723 Let's just say we have a mutual topic of interest. Can we meet? 92 00:09:40,752 --> 00:09:43,722 Sure. Just tell me when and where? 93 00:09:46,758 --> 00:09:49,238 The locals searched the hotel room. 94 00:09:49,727 --> 00:09:51,897 No signs of violence. 95 00:09:52,522 --> 00:09:55,532 He was still alive when he got into the water. 96 00:09:57,769 --> 00:10:02,639 I understand you've been investigating Esko Ahvonen's business dealings. 97 00:10:04,431 --> 00:10:08,441 That's correct. - What have you found out? 98 00:10:10,402 --> 00:10:14,722 Found her wandering around. - Sorry I'm late. 99 00:10:14,752 --> 00:10:18,032 Should I escort her out? - No, come in. 100 00:10:20,689 --> 00:10:23,309 Make yourself comfortable. 101 00:10:26,349 --> 00:10:30,319 Right off the bat, I want to say I don't like the authorities. 102 00:10:30,733 --> 00:10:34,053 You only appear when you want to put an end to something. 103 00:10:34,081 --> 00:10:37,501 I'm from an insurance company. A guest just like you. 104 00:10:38,430 --> 00:10:41,360 Makes no difference to me. 105 00:10:42,607 --> 00:10:44,467 Some time ago... 106 00:10:45,092 --> 00:10:49,612 ...we caught this on our parking lot security camera. 107 00:10:58,796 --> 00:11:00,556 Wait a minute. 108 00:11:00,590 --> 00:11:04,110 I recognise her. A bank manager from Vantaa. 109 00:11:04,146 --> 00:11:07,666 An authorised signatory in the sale of Ahvonen's company. 110 00:11:07,701 --> 00:11:09,671 Unofficial, though. 111 00:11:09,703 --> 00:11:13,783 She's not a person of interest to us at the moment. 112 00:11:18,712 --> 00:11:21,442 You've been circling this man. 113 00:11:24,891 --> 00:11:27,101 I interviewed him. 114 00:11:27,652 --> 00:11:29,592 About what? 115 00:11:29,619 --> 00:11:34,589 Food trade. I'm writing a story on it. 116 00:11:36,972 --> 00:11:40,112 Do you suspect him of something? 117 00:11:43,737 --> 00:11:46,427 Tell me more about this Ahvonen. 118 00:11:47,810 --> 00:11:51,610 I'm not familiar with his most recent activities, 119 00:11:52,263 --> 00:11:54,823 but I know that before his trip 120 00:11:54,852 --> 00:11:57,792 his company changed hands and burned down. 121 00:11:57,820 --> 00:12:00,650 Kari Hammarén was in contact with him. 122 00:12:00,685 --> 00:12:03,715 And with Erik Korvola, a border veterinarian. 123 00:12:03,757 --> 00:12:06,547 He also drowned. Did you know about him? 124 00:12:06,587 --> 00:12:08,827 Of whom? - Korvola. 125 00:12:09,556 --> 00:12:11,826 The name doesn't ring a bell. 126 00:12:14,803 --> 00:12:20,053 I understand you both are running your own investigations. 127 00:12:20,878 --> 00:12:22,848 I appreciate it. 128 00:12:23,812 --> 00:12:26,192 Nothing wrong with that. 129 00:12:27,298 --> 00:12:31,748 But under these circumstances, I must ask you to put them on hold. 130 00:12:34,201 --> 00:12:36,341 What circumstances? 131 00:12:37,135 --> 00:12:40,825 What if I said that you can ask all you want, 132 00:12:40,863 --> 00:12:43,253 but it doesn't make a difference? 133 00:12:43,279 --> 00:12:47,039 You must have been surprised by my invitation. - Not at all. 134 00:12:47,421 --> 00:12:51,601 It's your condescending attitude that bothers us. 135 00:12:52,702 --> 00:12:56,022 Personally, I'm in no mood to respect your orders. 136 00:12:57,086 --> 00:12:58,776 Same here. 137 00:13:00,918 --> 00:13:03,748 I promise I will elaborate some day. 138 00:13:04,956 --> 00:13:08,366 But for now, your games are over. 139 00:13:16,761 --> 00:13:18,451 Bye. 140 00:13:18,487 --> 00:13:21,697 I don't like being bossed around like this. 141 00:13:27,807 --> 00:13:30,427 What do you know about Hammarén's business? 142 00:13:30,464 --> 00:13:32,234 Not much. 143 00:13:32,259 --> 00:13:36,509 He's a broker, someone who connects the buyer and the seller. 144 00:13:36,539 --> 00:13:40,269 He works on commissions and thus has no direct responsibility. 145 00:13:40,302 --> 00:13:43,412 For what, exactly? - He's a food importer. 146 00:13:43,443 --> 00:13:45,483 Want a ride? 147 00:13:45,963 --> 00:13:47,483 Sure, thanks. 148 00:13:48,758 --> 00:13:50,418 Meaning...? 149 00:13:50,450 --> 00:13:57,390 Meat products, stuff like that. United Protein Trading. 150 00:13:57,422 --> 00:14:00,812 A pan-European company with a subsidiary here. 151 00:14:02,427 --> 00:14:04,327 He's Pyry. 152 00:14:04,913 --> 00:14:07,783 I'm Inkeri. - I'm Johanna. 153 00:14:08,917 --> 00:14:12,017 Hammarén's parent company? - A huge organisation. 154 00:14:12,058 --> 00:14:14,198 Legit on the surface. 155 00:14:15,958 --> 00:14:21,758 But this was found in baby food at a daycare centre in Vantaa. 156 00:14:22,931 --> 00:14:25,311 A microchip. - That's right. 157 00:14:25,623 --> 00:14:28,043 Came from a Belgian pony. 158 00:14:29,523 --> 00:14:30,873 This one. 159 00:14:33,976 --> 00:14:38,216 I tracked down the pony and the slaughterhouse it was taken to. 160 00:14:38,256 --> 00:14:41,536 I also traced that consignment of food to UPT. 161 00:14:41,570 --> 00:14:44,260 And that's when I got reprimanded. 162 00:14:48,404 --> 00:14:52,934 Before the fire, I was investigating a disappearance. 163 00:14:52,961 --> 00:14:56,241 Erik Korvola. Ever heard of him? 164 00:14:56,896 --> 00:14:58,136 No. 165 00:15:01,417 --> 00:15:04,387 These two guys in this picture... 166 00:15:04,420 --> 00:15:07,420 Ahvonen drowned, Korvola is missing. 167 00:15:07,941 --> 00:15:13,401 Korvola was a border veterinarian. You know what they do? 168 00:15:14,120 --> 00:15:17,430 They check all animal products coming into the country. 169 00:15:17,709 --> 00:15:19,399 That's right. 170 00:15:20,989 --> 00:15:23,679 Hammarén knew them both. 171 00:15:33,484 --> 00:15:36,904 Have you been to the border station? - No. 172 00:15:37,315 --> 00:15:39,555 Should we go there? - Why? 173 00:15:40,629 --> 00:15:42,559 To ask some questions. 174 00:15:42,596 --> 00:15:45,146 We were just forbidden to do that. 175 00:15:46,980 --> 00:15:48,710 That's exactly why. 176 00:16:15,491 --> 00:16:17,051 Over here. 177 00:16:29,091 --> 00:16:32,231 The agreement and the account information. 178 00:16:32,267 --> 00:16:34,817 The account number is in the upper corner. 179 00:16:34,855 --> 00:16:37,615 A list of passwords for online use. 180 00:16:38,583 --> 00:16:42,243 A bank card. - And the money's there? 181 00:16:45,073 --> 00:16:47,183 Here's the account statement. 182 00:16:53,391 --> 00:16:54,841 All right. 183 00:17:06,784 --> 00:17:09,724 The ship leaves at six, you can still make it. 184 00:17:13,411 --> 00:17:15,691 What if I decide to stay? 185 00:17:18,796 --> 00:17:20,556 Don't. 186 00:17:24,905 --> 00:17:27,385 Don't worry, I'm leaving. 187 00:17:28,495 --> 00:17:30,565 I didn't mean it like that. 188 00:18:10,468 --> 00:18:13,258 Yes? - It's Jouni, hi. 189 00:18:13,575 --> 00:18:16,675 I'm sorry about this morning. 190 00:18:17,026 --> 00:18:19,746 My timing wasn't the best. 191 00:18:21,307 --> 00:18:26,757 In any case, I would love to take you out to dinner. 192 00:18:27,313 --> 00:18:29,663 Okay. - Of course... 193 00:18:29,694 --> 00:18:32,254 ...whenever it's good for you. 194 00:18:32,973 --> 00:18:35,463 Today is good. 195 00:18:35,493 --> 00:18:39,773 Good. Then we'll have dinner tonight. - Okay. 196 00:18:52,993 --> 00:18:55,693 TRANSACTION INFORMATION 197 00:19:29,029 --> 00:19:32,409 We check that the papers and seals match. 198 00:19:32,792 --> 00:19:37,692 90% of the cargo comes from the internal market, 199 00:19:38,038 --> 00:19:41,968 so they have been checked once in the country of departure. 200 00:19:42,008 --> 00:19:46,698 We do random tests but only if the papers and seals don't match. 201 00:19:46,737 --> 00:19:50,907 So if the paperwork is okay-- - If the paperwork and seals are okay, 202 00:19:50,948 --> 00:19:53,188 there's no reason to suspect the cargo. 203 00:19:54,745 --> 00:19:57,915 It would be impossible to check each parcel. 204 00:19:59,784 --> 00:20:04,864 As you can see, there's a million of them. 205 00:20:08,690 --> 00:20:11,520 We have to trust the documents. 206 00:20:13,660 --> 00:20:15,970 I don't understand what you're after. 207 00:20:17,975 --> 00:20:21,975 We have reason to suspect your control has failed to some extent. 208 00:20:23,291 --> 00:20:27,121 If you have suspicions about the quality of our work, 209 00:20:27,156 --> 00:20:30,566 an official complaint is the right way to go about it. 210 00:20:32,714 --> 00:20:35,584 A colleague of yours went missing a year ago. 211 00:20:35,613 --> 00:20:37,243 True. 212 00:20:37,581 --> 00:20:41,651 That's why I can't retire until Jukka here gets the hang of things. 213 00:20:41,895 --> 00:20:46,275 There's something I'd like to ask. In your work, 214 00:20:47,315 --> 00:20:50,175 have you ever felt pressured or threatened? 215 00:20:50,697 --> 00:20:53,007 No personally, no. 216 00:20:53,044 --> 00:20:56,814 Excuse me, Leena. The next truck is already here. 217 00:20:57,325 --> 00:20:59,635 You can leave through here. 218 00:21:44,026 --> 00:21:47,236 How are you doing? - Just great. 219 00:21:47,478 --> 00:21:49,238 Anita... 220 00:21:49,791 --> 00:21:52,311 Isn't it enough that I'm alive? 221 00:21:52,897 --> 00:21:55,177 What else do you want? 222 00:21:58,317 --> 00:22:00,147 Let's end this. 223 00:22:00,767 --> 00:22:04,877 Let's tell them everything. - This will be over soon. 224 00:22:05,910 --> 00:22:07,740 I promise. 225 00:22:09,120 --> 00:22:10,740 Don't. 226 00:22:13,228 --> 00:22:15,058 Just drive. 227 00:22:31,833 --> 00:22:33,463 Hi. - Hello. 228 00:22:34,870 --> 00:22:38,120 How is mum doing? - Fine. 229 00:22:38,943 --> 00:22:41,153 She was happy to come along. 230 00:22:42,188 --> 00:22:43,738 Good. 231 00:22:45,467 --> 00:22:50,917 Ladies and gentlemen, welcome to the national finals. 232 00:22:50,955 --> 00:22:55,505 Tonight we will have a new Finnish champion. 233 00:22:55,995 --> 00:23:01,895 The final will be contested between Helsinki Roller Derby in green shirts 234 00:23:01,932 --> 00:23:05,002 and Riihimaäki Roller Derby in yellow shirts. 235 00:23:05,522 --> 00:23:10,532 These two teams met earlier during the season 236 00:23:10,561 --> 00:23:14,631 in this season's opening game in which 237 00:23:14,669 --> 00:23:19,359 Riihimaäki lost to Helsinki, so Helsinki remains undefeated-- 238 00:23:19,398 --> 00:23:23,888 How does Sini feel about this? - I didn't tell her you two were coming. 239 00:23:24,195 --> 00:23:26,845 Maybe you should have. 240 00:23:27,095 --> 00:23:30,645 What makes the match interesting is the fact that Riihimaäki 241 00:23:30,685 --> 00:23:34,305 is playing its first season in the Finnish National League 242 00:23:34,343 --> 00:23:38,693 and have managed to skate their way to the finals. 243 00:23:38,727 --> 00:23:40,447 That's quite a feat. 244 00:23:41,592 --> 00:23:43,662 Don't worry about it, Sini. 245 00:23:44,423 --> 00:23:45,673 What is it? 246 00:23:46,494 --> 00:23:48,634 Mum is out of rehab. 247 00:23:49,980 --> 00:23:51,950 I can't handle this. 248 00:23:51,982 --> 00:23:53,542 Look at me. 249 00:23:58,402 --> 00:23:59,922 Get back there. 250 00:23:59,955 --> 00:24:04,435 Helsinki has an experienced team, but as we've seen on this season-- 251 00:24:08,757 --> 00:24:11,037 Good to see you, mum. 252 00:24:31,400 --> 00:24:35,200 Number 22 repeats her old trick and strikes the jammer out. 253 00:24:35,232 --> 00:24:39,372 It's the third lead in a row for Riihimaäki. 254 00:24:39,408 --> 00:24:41,508 Unbelievable. 255 00:24:41,549 --> 00:24:44,339 Riihimaäki scores the first points. 256 00:24:44,759 --> 00:24:47,999 Helsinki's jammer comes for more. 257 00:24:48,487 --> 00:24:51,317 She gestures to her teammates for help, 258 00:24:51,351 --> 00:24:54,221 which she receives, but she has to run. 259 00:24:55,286 --> 00:24:56,806 And there it is. 260 00:24:56,840 --> 00:25:00,260 The jammer displays her skillful manoeuvres. 261 00:25:01,258 --> 00:25:04,468 And another score. For a moment it looked like 262 00:25:04,503 --> 00:25:08,203 Helsinki's jammer could make her way through, 263 00:25:08,230 --> 00:25:14,100 but it's a penalty and another power jam for Riihimaäki. 264 00:25:14,133 --> 00:25:17,273 Riihimaäki has scored the first points. 265 00:25:17,550 --> 00:25:21,070 The jammer comes in for more... 266 00:25:53,690 --> 00:25:56,350 Helsinki's jammer is on the track again. 267 00:25:56,762 --> 00:26:00,352 Now it's time for Helsinki to show their teeth, 268 00:26:00,386 --> 00:26:05,626 because Riihimaäki is craving for more points. 269 00:26:05,978 --> 00:26:09,978 Helsinki's jammer seems to get through, 270 00:26:10,016 --> 00:26:12,986 but the referee has sharp eyes. 271 00:26:13,019 --> 00:26:15,439 Fuck you! 272 00:26:15,470 --> 00:26:17,650 The jammer is not happy. 273 00:26:17,679 --> 00:26:22,509 It's yet again one minute in the box for Helsinki's jammer 274 00:26:22,719 --> 00:26:25,859 which means a one-minute power jam for Riihimaäki. 275 00:27:07,418 --> 00:27:09,628 Where are you going? 276 00:27:24,815 --> 00:27:27,295 Hi. - Hi, I'm outside. 277 00:27:27,611 --> 00:27:30,341 What? - I have something to tell you. 278 00:27:31,408 --> 00:27:32,958 Come on. 279 00:27:38,622 --> 00:27:40,592 What is it? - Come in. 280 00:27:43,869 --> 00:27:45,839 What is this about? 281 00:27:45,871 --> 00:27:47,801 Tell Johanna. 282 00:27:49,633 --> 00:27:50,953 Well... 283 00:27:51,842 --> 00:27:55,472 When you came to visit... 284 00:27:55,501 --> 00:27:59,921 ...I didn't want to speak ill of people who can't defend themselves. 285 00:28:01,645 --> 00:28:04,435 Sorry, I don't understand. 286 00:28:05,856 --> 00:28:08,476 This truck came in. 287 00:28:09,860 --> 00:28:12,480 The paperwork was not in order, 288 00:28:13,553 --> 00:28:17,943 so I confiscated and sealed the container. 289 00:28:21,769 --> 00:28:25,949 A couple of days later, Erik was in a car accident. 290 00:28:27,775 --> 00:28:32,185 Erik called from the hospital and said: "Let the container through." 291 00:28:33,228 --> 00:28:37,958 He said he had the papers and everything was in order. 292 00:28:39,856 --> 00:28:42,786 So I allowed the container to go through. 293 00:28:42,824 --> 00:28:44,694 When was this? 294 00:28:44,861 --> 00:28:47,621 Last year in August. 295 00:28:47,656 --> 00:28:53,586 Who picked up the container? - I have copies of the paperwork here. 296 00:28:53,939 --> 00:28:58,939 I should have reported Erik and the container, 297 00:28:58,978 --> 00:29:01,598 but I let it go. 298 00:29:01,636 --> 00:29:04,736 Recipient: United Protein Trading. 299 00:29:04,777 --> 00:29:08,087 Hammarén's company. - That's right. Check the sender. 300 00:29:08,885 --> 00:29:10,845 Intarsia Group? 301 00:29:10,887 --> 00:29:14,297 They took over Ahvonen's company after it burned down. 302 00:29:17,963 --> 00:29:20,033 Time to get to work. 303 00:29:33,012 --> 00:29:36,982 This database contains information on any company in the world. 304 00:29:37,016 --> 00:29:40,986 Owners, interest groups, shares, sales... 305 00:29:41,469 --> 00:29:43,779 This includes adverse media, 306 00:29:43,816 --> 00:29:47,196 which tells us what's been written about each of them. 307 00:29:47,233 --> 00:29:51,413 Okay, we're in. Let's check Hammarén's company. 308 00:29:51,859 --> 00:29:53,309 UPT. 309 00:29:54,033 --> 00:29:58,003 United Protein Trading Ltd. That's the parent company. 310 00:30:00,212 --> 00:30:06,632 Okay, and then Intarsia Group... 311 00:30:13,225 --> 00:30:16,295 Seven executives. Here. 312 00:30:18,886 --> 00:30:22,336 "Persons with significant control." 313 00:30:22,821 --> 00:30:26,861 It's now searching for the companies which Hammarén's people 314 00:30:26,894 --> 00:30:30,934 or the people who bought Ahvonen's company are involved with. 315 00:30:30,967 --> 00:30:33,687 I'll open them in separate windows. 316 00:30:38,906 --> 00:30:41,866 On paper, these look like separate companies, 317 00:30:41,909 --> 00:30:44,699 but in reality, it's a single organisation. 318 00:30:44,912 --> 00:30:46,882 Like a cartel? 319 00:30:46,914 --> 00:30:50,924 Not really. But one person owns them all. 320 00:30:51,919 --> 00:30:54,469 Several of them even have the same address. 321 00:30:55,405 --> 00:30:57,855 We have to go through all of these. 322 00:30:57,890 --> 00:30:59,960 Tell me the address. 323 00:31:00,168 --> 00:31:04,928 Draaphuis 346 / 8. 324 00:31:10,523 --> 00:31:12,223 Look. 325 00:31:20,395 --> 00:31:22,225 Nothing but wasteland. 326 00:31:24,883 --> 00:31:27,333 Were you in a hurry somewhere? 327 00:31:28,231 --> 00:31:29,891 No. 328 00:31:31,234 --> 00:31:33,584 Good. Let's get to work. 329 00:31:34,962 --> 00:31:36,312 Okay. 330 00:31:49,183 --> 00:31:51,153 Pour me another. 331 00:31:59,296 --> 00:32:01,466 Stop acting like an idiot. 332 00:32:02,127 --> 00:32:04,537 Why don't you just fuck off. 333 00:32:04,577 --> 00:32:07,507 You could've behaved yourself for once. 334 00:32:08,029 --> 00:32:10,619 Why did you have to drag mum there? 335 00:32:10,652 --> 00:32:15,002 The finals! - You're being unreasonable. 336 00:32:15,416 --> 00:32:19,386 If you knew what I know, you wouldn't be spewing that bullshit. 337 00:32:21,698 --> 00:32:24,218 Then tell me what's wrong! 338 00:32:25,426 --> 00:32:28,456 Give me that! - Stop it before someone calls the cops. 339 00:32:28,498 --> 00:32:30,708 I'll take her home. Let's go. 340 00:32:30,741 --> 00:32:34,471 Come on. - Fuck off! 341 00:32:46,447 --> 00:32:48,377 I don't know... 342 00:32:48,414 --> 00:32:52,184 Mum's holiday starts the following week, so... 343 00:32:54,110 --> 00:32:55,420 What's up, girls? 344 00:32:58,700 --> 00:33:02,390 Can I bum a cigarette? - It'll be one euro. 345 00:33:03,843 --> 00:33:06,023 Give me a fucking break. 346 00:33:09,573 --> 00:33:11,403 What the fuck? 347 00:33:13,060 --> 00:33:14,790 Let go of me! 348 00:33:39,741 --> 00:33:41,541 Please. 349 00:33:45,644 --> 00:33:48,654 I'm glad you came. - This was a good idea. 350 00:33:51,305 --> 00:33:53,165 Water? - Sure. 351 00:34:02,971 --> 00:34:07,221 What sort of company is Troy Enterprises? 352 00:34:10,427 --> 00:34:14,397 How do you spell it? - T-R-O-Y, like the ancient city. 353 00:34:15,363 --> 00:34:21,273 If I remember correctly, it's a horse trading company. 354 00:34:21,852 --> 00:34:24,412 I thought you might remember. 355 00:34:24,924 --> 00:34:27,554 They trade a lot in cash. 356 00:34:28,480 --> 00:34:32,830 How do you figure? - I checked their transactions. 357 00:34:34,727 --> 00:34:38,797 You checked the sale. The documents are all there, 358 00:34:38,835 --> 00:34:41,695 including horse passports and chip numbers. 359 00:34:41,734 --> 00:34:43,634 That's right. 360 00:34:46,877 --> 00:34:49,947 Is there a problem? - Not at all. 361 00:34:50,433 --> 00:34:52,993 I don't know the first thing about horses. 362 00:34:53,367 --> 00:34:56,677 One end kicks, the other end bites. That's about it. 363 00:34:59,407 --> 00:35:02,407 But what I do know... 364 00:35:04,619 --> 00:35:07,519 ...is that the cash that comes into the account 365 00:35:07,553 --> 00:35:11,283 is transferred to sixteen different bank accounts in seconds. 366 00:35:11,626 --> 00:35:14,596 Four of which were opened in our bank yesterday. 367 00:35:16,631 --> 00:35:20,811 According to the papers, all six of these are horse traders. 368 00:35:21,774 --> 00:35:26,054 Accounts were opened for them. - Yes, I did that. 369 00:35:27,918 --> 00:35:29,638 I know. 370 00:35:31,025 --> 00:35:34,615 If you find this strange, why not report it? 371 00:35:37,445 --> 00:35:40,095 Because that's your job. 372 00:35:41,104 --> 00:35:43,594 If you think it's necessary. 373 00:35:49,526 --> 00:35:52,976 I understand it must be a shock to realise 374 00:35:53,910 --> 00:35:56,640 that something like this is happening here. 375 00:35:58,466 --> 00:36:00,606 I'm sorry, Marianne. 376 00:36:01,228 --> 00:36:03,948 You've clearly been fooled. 377 00:36:13,688 --> 00:36:15,928 I'm going up north for a week. 378 00:36:16,967 --> 00:36:18,897 I rented a cabin. 379 00:36:21,903 --> 00:36:24,183 Care to join me? 380 00:36:28,496 --> 00:36:31,466 We could ski, just relax. 381 00:36:33,018 --> 00:36:36,568 We could forget about all this big and difficult stuff. 382 00:36:44,961 --> 00:36:46,961 Think about it. 383 00:38:50,086 --> 00:38:54,256 Maybe you should talk to someone. 384 00:38:55,402 --> 00:38:59,342 After all, I'm the only person in the world who likes you. 385 00:39:01,960 --> 00:39:03,240 I know. 386 00:39:11,003 --> 00:39:12,803 Forgive me. 387 00:39:19,978 --> 00:39:21,318 I forgive you. 388 00:39:24,534 --> 00:39:28,404 I went to the cabin the night dad disappeared. 389 00:39:28,435 --> 00:39:30,325 Sini... - No. 390 00:39:31,817 --> 00:39:33,917 Let me tell you this. 391 00:39:35,511 --> 00:39:37,551 I drove there. 392 00:39:39,307 --> 00:39:44,797 I just wanted to talk to dad and cancel the settlement, 393 00:39:45,555 --> 00:39:47,965 but I was too late. 394 00:39:48,662 --> 00:39:50,912 He was already gone. 395 00:39:51,975 --> 00:39:54,425 If I had arrived earlier, 396 00:39:54,461 --> 00:39:57,811 I could have talked to him, and maybe then... 397 00:39:59,880 --> 00:40:02,300 ...he wouldn't have gone missing. 398 00:40:02,986 --> 00:40:05,056 No point crying over it. 399 00:40:06,611 --> 00:40:10,961 It was not your fault. It was his own choice. 400 00:40:15,205 --> 00:40:17,415 Why didn't you tell me earlier? 401 00:40:18,243 --> 00:40:20,143 You could have. 402 00:40:28,633 --> 00:40:30,603 Anita was there. 403 00:40:34,017 --> 00:40:36,087 And so was Juhani. 404 00:40:37,469 --> 00:40:40,509 They drove past me in the other direction. 405 00:40:43,544 --> 00:40:45,374 Oh, come on. 406 00:40:47,134 --> 00:40:48,694 I saw them. 407 00:40:50,102 --> 00:40:53,212 Juhani and mum? No fucking way. 408 00:40:55,004 --> 00:40:57,354 The car had a dashboard camera. 409 00:41:02,252 --> 00:41:04,082 Look. 410 00:41:26,138 --> 00:41:28,728 Why didn't you tell the police? 411 00:41:29,279 --> 00:41:32,699 How long have you had that? Do you realise what this means? 412 00:41:32,731 --> 00:41:36,081 Please don't be mad. - Have they done something to dad? 413 00:41:37,598 --> 00:41:39,738 Why didn't you say anything? 414 00:41:39,773 --> 00:41:44,163 I couldn't bear thinking about why they would lie. 415 00:41:45,537 --> 00:41:49,327 I couldn't think about it. I thought if I just left, 416 00:41:49,368 --> 00:41:53,128 I wouldn't have to face the truth. - You wouldn't have to? 417 00:41:53,649 --> 00:41:56,099 It's always about you. 418 00:42:00,379 --> 00:42:02,929 You can't seriously be this stupid. 419 00:42:02,968 --> 00:42:04,758 Jesus! 420 00:42:04,970 --> 00:42:06,420 Sami! 421 00:42:07,939 --> 00:42:09,699 Sami! 422 00:42:14,532 --> 00:42:16,712 You left the hatch open! 423 00:42:29,408 --> 00:42:31,618 Everyone is throwing up. 424 00:42:31,652 --> 00:42:35,452 You have to come with me. Come on! 425 00:42:47,530 --> 00:42:49,600 Hey! 426 00:42:54,848 --> 00:42:57,328 I feel terrible. 427 00:42:58,576 --> 00:43:01,576 Where are the others? - Over here. 428 00:43:09,656 --> 00:43:12,376 There wasn't enough room in the bathroom. 429 00:43:12,417 --> 00:43:14,867 Get the nurse and the principal! - But-- 430 00:43:14,902 --> 00:43:16,592 Now! 30575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.