Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,704 --> 00:00:18,604
This microchip was found in your
meat.
- You're writing about this?
2
00:00:18,639 --> 00:00:21,439
We could also run some tests
on your stock.
3
00:00:21,469 --> 00:00:26,229
My entire business relies on
my trust for these procedures.
4
00:00:26,578 --> 00:00:29,168
I need your help. You'll get
paid.
5
00:00:29,201 --> 00:00:32,691
I should have fucking known.
You make promises
6
00:00:32,722 --> 00:00:35,242
but do as you please regardless.
7
00:00:35,276 --> 00:00:38,866
Esko is dead.
You have something to do with
it? - No.
8
00:00:38,900 --> 00:00:43,150
Someone from the insurance
company
came asking about the SlopeTech
deal.
9
00:00:43,181 --> 00:00:45,251
The place burned to the ground.
10
00:00:47,978 --> 00:00:50,358
Didn't you find it strange
11
00:00:50,740 --> 00:00:55,640
that the fire and Esko's
disappearance
happened so close to one
another?
12
00:00:55,676 --> 00:00:58,196
I want you
to pull back from the deal.
13
00:00:58,230 --> 00:01:02,270
I never asked for your help.
- I took the money, and that's
that.
14
00:01:02,510 --> 00:01:04,270
Dad!
15
00:01:04,305 --> 00:01:07,925
Did mum ever say
if she'd been at the cabin?
16
00:01:08,551 --> 00:01:11,591
Anita's been emotionally
distressed.
17
00:01:11,623 --> 00:01:16,463
Anita has asked me
to be appointed Erik's trustee.
18
00:01:16,490 --> 00:01:19,220
We'll force mum
to revoke this at the hospital.
19
00:01:19,251 --> 00:01:21,501
She's no longer there.
- Where is she?
20
00:01:21,529 --> 00:01:24,809
She's getting
the best treatment possible.
21
00:02:06,022 --> 00:02:09,582
Aapo Haikko, Jarl Norén.
22
00:02:09,612 --> 00:02:14,312
They're as busy as I am,
so let's get to the point.
23
00:02:14,548 --> 00:02:16,268
Sure.
24
00:02:19,656 --> 00:02:20,926
This.
25
00:02:23,833 --> 00:02:25,773
What about it?
26
00:02:25,800 --> 00:02:27,730
Tell me about it.
27
00:02:29,114 --> 00:02:33,644
It's from our trip to Russia.
The photo is pretty
self-explanatory.
28
00:02:33,670 --> 00:02:36,950
With the proper permits,
hunting wolves is legal there,
too.
29
00:02:38,468 --> 00:02:43,748
You three are in the photo
with Esko Ahvonen and Erik
Korvola.
30
00:02:43,784 --> 00:02:47,064
Esko Ahvonen is dead,
Erik Korvola is missing.
31
00:02:47,097 --> 00:02:49,757
Who and where is this sixth man?
32
00:02:50,929 --> 00:02:53,379
Why do you want to know?
33
00:02:53,414 --> 00:02:56,834
Two members of your six-member
fishing group are gone.
34
00:02:56,866 --> 00:02:59,696
Doesn't that raise
any questions with you?
35
00:02:59,731 --> 00:03:03,801
Excuse me, I'm a bit confused
here.
36
00:03:03,838 --> 00:03:07,188
Are you accusing us
or asking us for something?
37
00:03:07,221 --> 00:03:10,021
I want the name of that sixth
man.
38
00:03:10,535 --> 00:03:15,605
I'll locate him and find out
the connection between you all.
39
00:03:16,265 --> 00:03:19,745
Are you okay with this?
- Of course.
40
00:03:19,785 --> 00:03:22,165
His name is Kari Hammarén.
41
00:03:22,202 --> 00:03:27,412
Should be alive, athough you
never know
with casual acquaintances.
42
00:03:27,897 --> 00:03:31,627
He represents a company
whose name I forget,
43
00:03:32,039 --> 00:03:35,629
but surely you insurance people
can find that out.
44
00:03:36,285 --> 00:03:38,105
For sure.
45
00:03:39,633 --> 00:03:42,223
Can we eat in peace now?
46
00:03:42,877 --> 00:03:47,737
Are you aware your company
has used recruitment as a bribe?
47
00:03:50,575 --> 00:03:53,955
I'm sure Maäkela would
love to tell you more.
48
00:03:56,236 --> 00:03:57,956
I'll be seeing you.
49
00:04:25,057 --> 00:04:26,887
Have you been crying?
50
00:04:28,751 --> 00:04:30,891
You look tired.
51
00:04:32,030 --> 00:04:36,170
I could cheer you up.
How about dinner tonight?
52
00:04:40,141 --> 00:04:44,391
I doubt that would
cheer me up right now.
53
00:04:44,422 --> 00:04:48,912
Marianne, look--
- Stop groping! Let me get to
work.
54
00:04:55,087 --> 00:04:56,637
Jouni...
55
00:04:58,884 --> 00:05:00,614
Jouni, wait.
56
00:05:04,338 --> 00:05:06,198
Hey, listen...
57
00:05:27,465 --> 00:05:30,775
Hi.
- Why didn't you leave?
58
00:05:30,813 --> 00:05:33,233
I want the money you promised.
59
00:05:33,263 --> 00:05:35,273
You can't stay here.
60
00:05:35,473 --> 00:05:40,103
I want it now, not your monthly
pay
that won't even be enough for
food.
61
00:05:40,132 --> 00:05:44,032
Jarkko, I said I'd take care of
you,
but you can't stay here.
62
00:05:44,067 --> 00:05:46,687
You have to go, you're in
danger.
63
00:05:47,277 --> 00:05:50,447
Get me the money
so I'll get rid of you for good.
64
00:05:50,971 --> 00:05:54,281
I want one of the accounts.
Deposit 50,000 euros in it.
65
00:05:55,562 --> 00:05:59,222
I don't have 50,000.
- Get it.
66
00:06:01,050 --> 00:06:03,430
Jarkko, leave. You're in danger.
67
00:06:03,466 --> 00:06:05,426
What do you care?
68
00:06:05,986 --> 00:06:08,886
Of course I care. I'm your
mother.
69
00:06:11,819 --> 00:06:13,479
Hard to believe.
70
00:06:17,342 --> 00:06:21,552
Bring the money later.
I'm in no hurry to leave.
71
00:07:14,606 --> 00:07:18,126
What is it now?
- I need 50,000.
72
00:07:18,541 --> 00:07:22,271
Don't tell me you have a
problem.
- Kari, give it a rest.
73
00:07:22,303 --> 00:07:26,933
One of the Swedes stayed behind.
How was I to know?
74
00:07:26,963 --> 00:07:30,353
You told me there was no danger.
75
00:07:31,174 --> 00:07:33,974
Risk-free plan, remember?
76
00:07:34,005 --> 00:07:36,485
I'm trying to fix this.
77
00:07:37,387 --> 00:07:39,697
At least you have the right
attitude.
78
00:07:39,735 --> 00:07:43,075
I have to give up one of the
accounts.
79
00:07:44,049 --> 00:07:46,499
Right. What does he know?
80
00:07:49,296 --> 00:07:52,296
Nothing. He's just a drunk.
81
00:07:52,541 --> 00:07:56,231
Soon he'll be so wasted
he won't even remember his name.
82
00:07:56,786 --> 00:07:59,376
Marianne, I really like you.
83
00:08:00,825 --> 00:08:03,615
I'd like to maintain our
friendship.
84
00:08:05,208 --> 00:08:11,108
It would be a waste to lose
such a great colleague for this.
85
00:09:19,662 --> 00:09:20,942
Aho.
86
00:09:20,974 --> 00:09:24,564
Heikki Hakanen from
the National Bureau of
Investigation.
87
00:09:24,598 --> 00:09:28,188
Hello.
- Would it be possible for us to
meet?
88
00:09:28,222 --> 00:09:29,642
Why?
89
00:09:29,672 --> 00:09:34,192
You've been asking questions,
and we're interested in your
motives.
90
00:09:34,228 --> 00:09:36,748
What questions?
- Well...
91
00:09:36,783 --> 00:09:40,723
Let's just say we have
a mutual topic of interest. Can
we meet?
92
00:09:40,752 --> 00:09:43,722
Sure. Just tell me when and
where?
93
00:09:46,758 --> 00:09:49,238
The locals searched the hotel
room.
94
00:09:49,727 --> 00:09:51,897
No signs of violence.
95
00:09:52,522 --> 00:09:55,532
He was still alive
when he got into the water.
96
00:09:57,769 --> 00:10:02,639
I understand you've been
investigating
Esko Ahvonen's business
dealings.
97
00:10:04,431 --> 00:10:08,441
That's correct.
- What have you found out?
98
00:10:10,402 --> 00:10:14,722
Found her wandering around.
- Sorry I'm late.
99
00:10:14,752 --> 00:10:18,032
Should I escort her out?
- No, come in.
100
00:10:20,689 --> 00:10:23,309
Make yourself comfortable.
101
00:10:26,349 --> 00:10:30,319
Right off the bat, I want to say
I don't like the authorities.
102
00:10:30,733 --> 00:10:34,053
You only appear when you
want to put an end to something.
103
00:10:34,081 --> 00:10:37,501
I'm from an insurance company.
A guest just like you.
104
00:10:38,430 --> 00:10:41,360
Makes no difference to me.
105
00:10:42,607 --> 00:10:44,467
Some time ago...
106
00:10:45,092 --> 00:10:49,612
...we caught this on our
parking lot security camera.
107
00:10:58,796 --> 00:11:00,556
Wait a minute.
108
00:11:00,590 --> 00:11:04,110
I recognise her.
A bank manager from Vantaa.
109
00:11:04,146 --> 00:11:07,666
An authorised signatory in the
sale
of Ahvonen's company.
110
00:11:07,701 --> 00:11:09,671
Unofficial, though.
111
00:11:09,703 --> 00:11:13,783
She's not a person of interest
to us at the moment.
112
00:11:18,712 --> 00:11:21,442
You've been circling this man.
113
00:11:24,891 --> 00:11:27,101
I interviewed him.
114
00:11:27,652 --> 00:11:29,592
About what?
115
00:11:29,619 --> 00:11:34,589
Food trade. I'm writing a story
on it.
116
00:11:36,972 --> 00:11:40,112
Do you suspect him of something?
117
00:11:43,737 --> 00:11:46,427
Tell me more about this Ahvonen.
118
00:11:47,810 --> 00:11:51,610
I'm not familiar with his
most recent activities,
119
00:11:52,263 --> 00:11:54,823
but I know that before his trip
120
00:11:54,852 --> 00:11:57,792
his company changed hands
and burned down.
121
00:11:57,820 --> 00:12:00,650
Kari Hammarén was in contact
with him.
122
00:12:00,685 --> 00:12:03,715
And with Erik Korvola,
a border veterinarian.
123
00:12:03,757 --> 00:12:06,547
He also drowned.
Did you know about him?
124
00:12:06,587 --> 00:12:08,827
Of whom?
- Korvola.
125
00:12:09,556 --> 00:12:11,826
The name doesn't ring a bell.
126
00:12:14,803 --> 00:12:20,053
I understand you both are
running
your own investigations.
127
00:12:20,878 --> 00:12:22,848
I appreciate it.
128
00:12:23,812 --> 00:12:26,192
Nothing wrong with that.
129
00:12:27,298 --> 00:12:31,748
But under these circumstances,
I must ask you to put them on
hold.
130
00:12:34,201 --> 00:12:36,341
What circumstances?
131
00:12:37,135 --> 00:12:40,825
What if I said that
you can ask all you want,
132
00:12:40,863 --> 00:12:43,253
but it doesn't make a
difference?
133
00:12:43,279 --> 00:12:47,039
You must have been surprised
by my invitation. - Not at all.
134
00:12:47,421 --> 00:12:51,601
It's your condescending attitude
that bothers us.
135
00:12:52,702 --> 00:12:56,022
Personally, I'm in no mood
to respect your orders.
136
00:12:57,086 --> 00:12:58,776
Same here.
137
00:13:00,918 --> 00:13:03,748
I promise I will elaborate some
day.
138
00:13:04,956 --> 00:13:08,366
But for now, your games are
over.
139
00:13:16,761 --> 00:13:18,451
Bye.
140
00:13:18,487 --> 00:13:21,697
I don't like being
bossed around like this.
141
00:13:27,807 --> 00:13:30,427
What do you know about
Hammarén's business?
142
00:13:30,464 --> 00:13:32,234
Not much.
143
00:13:32,259 --> 00:13:36,509
He's a broker, someone who
connects the buyer and the
seller.
144
00:13:36,539 --> 00:13:40,269
He works on commissions
and thus has no direct
responsibility.
145
00:13:40,302 --> 00:13:43,412
For what, exactly?
- He's a food importer.
146
00:13:43,443 --> 00:13:45,483
Want a ride?
147
00:13:45,963 --> 00:13:47,483
Sure, thanks.
148
00:13:48,758 --> 00:13:50,418
Meaning...?
149
00:13:50,450 --> 00:13:57,390
Meat products, stuff like that.
United Protein Trading.
150
00:13:57,422 --> 00:14:00,812
A pan-European company
with a subsidiary here.
151
00:14:02,427 --> 00:14:04,327
He's Pyry.
152
00:14:04,913 --> 00:14:07,783
I'm Inkeri.
- I'm Johanna.
153
00:14:08,917 --> 00:14:12,017
Hammarén's parent company?
- A huge organisation.
154
00:14:12,058 --> 00:14:14,198
Legit on the surface.
155
00:14:15,958 --> 00:14:21,758
But this was found in baby food
at a daycare centre in Vantaa.
156
00:14:22,931 --> 00:14:25,311
A microchip.
- That's right.
157
00:14:25,623 --> 00:14:28,043
Came from a Belgian pony.
158
00:14:29,523 --> 00:14:30,873
This one.
159
00:14:33,976 --> 00:14:38,216
I tracked down the pony
and the slaughterhouse it was
taken to.
160
00:14:38,256 --> 00:14:41,536
I also traced that
consignment of food to UPT.
161
00:14:41,570 --> 00:14:44,260
And that's when I got
reprimanded.
162
00:14:48,404 --> 00:14:52,934
Before the fire,
I was investigating a
disappearance.
163
00:14:52,961 --> 00:14:56,241
Erik Korvola. Ever heard of him?
164
00:14:56,896 --> 00:14:58,136
No.
165
00:15:01,417 --> 00:15:04,387
These two guys in this
picture...
166
00:15:04,420 --> 00:15:07,420
Ahvonen drowned, Korvola is
missing.
167
00:15:07,941 --> 00:15:13,401
Korvola was a border
veterinarian.
You know what they do?
168
00:15:14,120 --> 00:15:17,430
They check all animal products
coming into the country.
169
00:15:17,709 --> 00:15:19,399
That's right.
170
00:15:20,989 --> 00:15:23,679
Hammarén knew them both.
171
00:15:33,484 --> 00:15:36,904
Have you been to the border
station?
- No.
172
00:15:37,315 --> 00:15:39,555
Should we go there?
- Why?
173
00:15:40,629 --> 00:15:42,559
To ask some questions.
174
00:15:42,596 --> 00:15:45,146
We were just forbidden to do
that.
175
00:15:46,980 --> 00:15:48,710
That's exactly why.
176
00:16:15,491 --> 00:16:17,051
Over here.
177
00:16:29,091 --> 00:16:32,231
The agreement
and the account information.
178
00:16:32,267 --> 00:16:34,817
The account number
is in the upper corner.
179
00:16:34,855 --> 00:16:37,615
A list of passwords for online
use.
180
00:16:38,583 --> 00:16:42,243
A bank card.
- And the money's there?
181
00:16:45,073 --> 00:16:47,183
Here's the account statement.
182
00:16:53,391 --> 00:16:54,841
All right.
183
00:17:06,784 --> 00:17:09,724
The ship leaves at six,
you can still make it.
184
00:17:13,411 --> 00:17:15,691
What if I decide to stay?
185
00:17:18,796 --> 00:17:20,556
Don't.
186
00:17:24,905 --> 00:17:27,385
Don't worry, I'm leaving.
187
00:17:28,495 --> 00:17:30,565
I didn't mean it like that.
188
00:18:10,468 --> 00:18:13,258
Yes?
- It's Jouni, hi.
189
00:18:13,575 --> 00:18:16,675
I'm sorry about this morning.
190
00:18:17,026 --> 00:18:19,746
My timing wasn't the best.
191
00:18:21,307 --> 00:18:26,757
In any case, I would love to
take you out to dinner.
192
00:18:27,313 --> 00:18:29,663
Okay.
- Of course...
193
00:18:29,694 --> 00:18:32,254
...whenever it's good for you.
194
00:18:32,973 --> 00:18:35,463
Today is good.
195
00:18:35,493 --> 00:18:39,773
Good. Then we'll have dinner
tonight.
- Okay.
196
00:18:52,993 --> 00:18:55,693
TRANSACTION INFORMATION
197
00:19:29,029 --> 00:19:32,409
We check that
the papers and seals match.
198
00:19:32,792 --> 00:19:37,692
90% of the cargo comes from
the internal market,
199
00:19:38,038 --> 00:19:41,968
so they have been checked once
in the country of departure.
200
00:19:42,008 --> 00:19:46,698
We do random tests but only
if the papers and seals don't
match.
201
00:19:46,737 --> 00:19:50,907
So if the paperwork is okay--
- If the paperwork and seals are
okay,
202
00:19:50,948 --> 00:19:53,188
there's no reason to suspect the
cargo.
203
00:19:54,745 --> 00:19:57,915
It would be impossible
to check each parcel.
204
00:19:59,784 --> 00:20:04,864
As you can see,
there's a million of them.
205
00:20:08,690 --> 00:20:11,520
We have to trust the documents.
206
00:20:13,660 --> 00:20:15,970
I don't understand what you're
after.
207
00:20:17,975 --> 00:20:21,975
We have reason to suspect
your control has failed to some
extent.
208
00:20:23,291 --> 00:20:27,121
If you have suspicions
about the quality of our work,
209
00:20:27,156 --> 00:20:30,566
an official complaint is
the right way to go about it.
210
00:20:32,714 --> 00:20:35,584
A colleague of yours
went missing a year ago.
211
00:20:35,613 --> 00:20:37,243
True.
212
00:20:37,581 --> 00:20:41,651
That's why I can't retire until
Jukka here gets the hang of
things.
213
00:20:41,895 --> 00:20:46,275
There's something I'd like to
ask.
In your work,
214
00:20:47,315 --> 00:20:50,175
have you ever felt
pressured or threatened?
215
00:20:50,697 --> 00:20:53,007
No personally, no.
216
00:20:53,044 --> 00:20:56,814
Excuse me, Leena.
The next truck is already here.
217
00:20:57,325 --> 00:20:59,635
You can leave through here.
218
00:21:44,026 --> 00:21:47,236
How are you doing?
- Just great.
219
00:21:47,478 --> 00:21:49,238
Anita...
220
00:21:49,791 --> 00:21:52,311
Isn't it enough that I'm alive?
221
00:21:52,897 --> 00:21:55,177
What else do you want?
222
00:21:58,317 --> 00:22:00,147
Let's end this.
223
00:22:00,767 --> 00:22:04,877
Let's tell them everything.
- This will be over soon.
224
00:22:05,910 --> 00:22:07,740
I promise.
225
00:22:09,120 --> 00:22:10,740
Don't.
226
00:22:13,228 --> 00:22:15,058
Just drive.
227
00:22:31,833 --> 00:22:33,463
Hi.
- Hello.
228
00:22:34,870 --> 00:22:38,120
How is mum doing?
- Fine.
229
00:22:38,943 --> 00:22:41,153
She was happy to come along.
230
00:22:42,188 --> 00:22:43,738
Good.
231
00:22:45,467 --> 00:22:50,917
Ladies and gentlemen,
welcome to the national finals.
232
00:22:50,955 --> 00:22:55,505
Tonight we will have
a new Finnish champion.
233
00:22:55,995 --> 00:23:01,895
The final will be contested
between
Helsinki Roller Derby in green
shirts
234
00:23:01,932 --> 00:23:05,002
and Riihimaäki Roller Derby
in yellow shirts.
235
00:23:05,522 --> 00:23:10,532
These two teams met earlier
during the season
236
00:23:10,561 --> 00:23:14,631
in this season's opening game
in which
237
00:23:14,669 --> 00:23:19,359
Riihimaäki lost to Helsinki,
so Helsinki remains undefeated--
238
00:23:19,398 --> 00:23:23,888
How does Sini feel about this?
- I didn't tell her you two were
coming.
239
00:23:24,195 --> 00:23:26,845
Maybe you should have.
240
00:23:27,095 --> 00:23:30,645
What makes the match interesting
is the fact that Riihimaäki
241
00:23:30,685 --> 00:23:34,305
is playing its first season
in the Finnish National League
242
00:23:34,343 --> 00:23:38,693
and have managed to
skate their way to the finals.
243
00:23:38,727 --> 00:23:40,447
That's quite a feat.
244
00:23:41,592 --> 00:23:43,662
Don't worry about it, Sini.
245
00:23:44,423 --> 00:23:45,673
What is it?
246
00:23:46,494 --> 00:23:48,634
Mum is out of rehab.
247
00:23:49,980 --> 00:23:51,950
I can't handle this.
248
00:23:51,982 --> 00:23:53,542
Look at me.
249
00:23:58,402 --> 00:23:59,922
Get back there.
250
00:23:59,955 --> 00:24:04,435
Helsinki has an experienced
team,
but as we've seen on this
season--
251
00:24:08,757 --> 00:24:11,037
Good to see you, mum.
252
00:24:31,400 --> 00:24:35,200
Number 22 repeats her old trick
and strikes the jammer out.
253
00:24:35,232 --> 00:24:39,372
It's the third lead in a row
for Riihimaäki.
254
00:24:39,408 --> 00:24:41,508
Unbelievable.
255
00:24:41,549 --> 00:24:44,339
Riihimaäki scores the first
points.
256
00:24:44,759 --> 00:24:47,999
Helsinki's jammer comes for
more.
257
00:24:48,487 --> 00:24:51,317
She gestures to her teammates
for help,
258
00:24:51,351 --> 00:24:54,221
which she receives,
but she has to run.
259
00:24:55,286 --> 00:24:56,806
And there it is.
260
00:24:56,840 --> 00:25:00,260
The jammer displays
her skillful manoeuvres.
261
00:25:01,258 --> 00:25:04,468
And another score.
For a moment it looked like
262
00:25:04,503 --> 00:25:08,203
Helsinki's jammer
could make her way through,
263
00:25:08,230 --> 00:25:14,100
but it's a penalty
and another power jam for
Riihimaäki.
264
00:25:14,133 --> 00:25:17,273
Riihimaäki has scored the first
points.
265
00:25:17,550 --> 00:25:21,070
The jammer comes in for more...
266
00:25:53,690 --> 00:25:56,350
Helsinki's jammer is on the
track again.
267
00:25:56,762 --> 00:26:00,352
Now it's time
for Helsinki to show their
teeth,
268
00:26:00,386 --> 00:26:05,626
because Riihimaäki
is craving for more points.
269
00:26:05,978 --> 00:26:09,978
Helsinki's jammer seems to get
through,
270
00:26:10,016 --> 00:26:12,986
but the referee has sharp eyes.
271
00:26:13,019 --> 00:26:15,439
Fuck you!
272
00:26:15,470 --> 00:26:17,650
The jammer is not happy.
273
00:26:17,679 --> 00:26:22,509
It's yet again one minute in the
box
for Helsinki's jammer
274
00:26:22,719 --> 00:26:25,859
which means a one-minute
power jam for Riihimaäki.
275
00:27:07,418 --> 00:27:09,628
Where are you going?
276
00:27:24,815 --> 00:27:27,295
Hi.
- Hi, I'm outside.
277
00:27:27,611 --> 00:27:30,341
What?
- I have something to tell you.
278
00:27:31,408 --> 00:27:32,958
Come on.
279
00:27:38,622 --> 00:27:40,592
What is it?
- Come in.
280
00:27:43,869 --> 00:27:45,839
What is this about?
281
00:27:45,871 --> 00:27:47,801
Tell Johanna.
282
00:27:49,633 --> 00:27:50,953
Well...
283
00:27:51,842 --> 00:27:55,472
When you came to visit...
284
00:27:55,501 --> 00:27:59,921
...I didn't want to speak ill of
people
who can't defend themselves.
285
00:28:01,645 --> 00:28:04,435
Sorry, I don't understand.
286
00:28:05,856 --> 00:28:08,476
This truck came in.
287
00:28:09,860 --> 00:28:12,480
The paperwork was not in order,
288
00:28:13,553 --> 00:28:17,943
so I confiscated
and sealed the container.
289
00:28:21,769 --> 00:28:25,949
A couple of days later,
Erik was in a car accident.
290
00:28:27,775 --> 00:28:32,185
Erik called from the hospital
and said:
"Let the container through."
291
00:28:33,228 --> 00:28:37,958
He said he had the papers
and everything was in order.
292
00:28:39,856 --> 00:28:42,786
So I allowed the container
to go through.
293
00:28:42,824 --> 00:28:44,694
When was this?
294
00:28:44,861 --> 00:28:47,621
Last year in August.
295
00:28:47,656 --> 00:28:53,586
Who picked up the container?
- I have copies of the paperwork
here.
296
00:28:53,939 --> 00:28:58,939
I should have reported
Erik and the container,
297
00:28:58,978 --> 00:29:01,598
but I let it go.
298
00:29:01,636 --> 00:29:04,736
Recipient: United Protein
Trading.
299
00:29:04,777 --> 00:29:08,087
Hammarén's company.
- That's right. Check the
sender.
300
00:29:08,885 --> 00:29:10,845
Intarsia Group?
301
00:29:10,887 --> 00:29:14,297
They took over Ahvonen's company
after it burned down.
302
00:29:17,963 --> 00:29:20,033
Time to get to work.
303
00:29:33,012 --> 00:29:36,982
This database contains
information
on any company in the world.
304
00:29:37,016 --> 00:29:40,986
Owners, interest groups,
shares, sales...
305
00:29:41,469 --> 00:29:43,779
This includes adverse media,
306
00:29:43,816 --> 00:29:47,196
which tells us what's been
written about each of them.
307
00:29:47,233 --> 00:29:51,413
Okay, we're in.
Let's check Hammarén's company.
308
00:29:51,859 --> 00:29:53,309
UPT.
309
00:29:54,033 --> 00:29:58,003
United Protein Trading Ltd.
That's the parent company.
310
00:30:00,212 --> 00:30:06,632
Okay, and then Intarsia Group...
311
00:30:13,225 --> 00:30:16,295
Seven executives. Here.
312
00:30:18,886 --> 00:30:22,336
"Persons with significant
control."
313
00:30:22,821 --> 00:30:26,861
It's now searching for the
companies
which Hammarén's people
314
00:30:26,894 --> 00:30:30,934
or the people who bought
Ahvonen's company are involved
with.
315
00:30:30,967 --> 00:30:33,687
I'll open them in separate
windows.
316
00:30:38,906 --> 00:30:41,866
On paper, these look like
separate companies,
317
00:30:41,909 --> 00:30:44,699
but in reality,
it's a single organisation.
318
00:30:44,912 --> 00:30:46,882
Like a cartel?
319
00:30:46,914 --> 00:30:50,924
Not really.
But one person owns them all.
320
00:30:51,919 --> 00:30:54,469
Several of them even have
the same address.
321
00:30:55,405 --> 00:30:57,855
We have to go through all of
these.
322
00:30:57,890 --> 00:30:59,960
Tell me the address.
323
00:31:00,168 --> 00:31:04,928
Draaphuis 346 / 8.
324
00:31:10,523 --> 00:31:12,223
Look.
325
00:31:20,395 --> 00:31:22,225
Nothing but wasteland.
326
00:31:24,883 --> 00:31:27,333
Were you in a hurry somewhere?
327
00:31:28,231 --> 00:31:29,891
No.
328
00:31:31,234 --> 00:31:33,584
Good. Let's get to work.
329
00:31:34,962 --> 00:31:36,312
Okay.
330
00:31:49,183 --> 00:31:51,153
Pour me another.
331
00:31:59,296 --> 00:32:01,466
Stop acting like an idiot.
332
00:32:02,127 --> 00:32:04,537
Why don't you just fuck off.
333
00:32:04,577 --> 00:32:07,507
You could've behaved yourself
for once.
334
00:32:08,029 --> 00:32:10,619
Why did you have to drag mum
there?
335
00:32:10,652 --> 00:32:15,002
The finals!
- You're being unreasonable.
336
00:32:15,416 --> 00:32:19,386
If you knew what I know,
you wouldn't be spewing that
bullshit.
337
00:32:21,698 --> 00:32:24,218
Then tell me what's wrong!
338
00:32:25,426 --> 00:32:28,456
Give me that!
- Stop it before someone calls
the cops.
339
00:32:28,498 --> 00:32:30,708
I'll take her home. Let's go.
340
00:32:30,741 --> 00:32:34,471
Come on.
- Fuck off!
341
00:32:46,447 --> 00:32:48,377
I don't know...
342
00:32:48,414 --> 00:32:52,184
Mum's holiday starts
the following week, so...
343
00:32:54,110 --> 00:32:55,420
What's up, girls?
344
00:32:58,700 --> 00:33:02,390
Can I bum a cigarette?
- It'll be one euro.
345
00:33:03,843 --> 00:33:06,023
Give me a fucking break.
346
00:33:09,573 --> 00:33:11,403
What the fuck?
347
00:33:13,060 --> 00:33:14,790
Let go of me!
348
00:33:39,741 --> 00:33:41,541
Please.
349
00:33:45,644 --> 00:33:48,654
I'm glad you came.
- This was a good idea.
350
00:33:51,305 --> 00:33:53,165
Water?
- Sure.
351
00:34:02,971 --> 00:34:07,221
What sort of company is
Troy Enterprises?
352
00:34:10,427 --> 00:34:14,397
How do you spell it?
- T-R-O-Y, like the ancient
city.
353
00:34:15,363 --> 00:34:21,273
If I remember correctly,
it's a horse trading company.
354
00:34:21,852 --> 00:34:24,412
I thought you might remember.
355
00:34:24,924 --> 00:34:27,554
They trade a lot in cash.
356
00:34:28,480 --> 00:34:32,830
How do you figure?
- I checked their transactions.
357
00:34:34,727 --> 00:34:38,797
You checked the sale.
The documents are all there,
358
00:34:38,835 --> 00:34:41,695
including horse passports
and chip numbers.
359
00:34:41,734 --> 00:34:43,634
That's right.
360
00:34:46,877 --> 00:34:49,947
Is there a problem?
- Not at all.
361
00:34:50,433 --> 00:34:52,993
I don't know the first thing
about horses.
362
00:34:53,367 --> 00:34:56,677
One end kicks, the other end
bites.
That's about it.
363
00:34:59,407 --> 00:35:02,407
But what I do know...
364
00:35:04,619 --> 00:35:07,519
...is that the cash
that comes into the account
365
00:35:07,553 --> 00:35:11,283
is transferred to sixteen
different
bank accounts in seconds.
366
00:35:11,626 --> 00:35:14,596
Four of which were opened
in our bank yesterday.
367
00:35:16,631 --> 00:35:20,811
According to the papers,
all six of these are horse
traders.
368
00:35:21,774 --> 00:35:26,054
Accounts were opened for them.
- Yes, I did that.
369
00:35:27,918 --> 00:35:29,638
I know.
370
00:35:31,025 --> 00:35:34,615
If you find this strange,
why not report it?
371
00:35:37,445 --> 00:35:40,095
Because that's your job.
372
00:35:41,104 --> 00:35:43,594
If you think it's necessary.
373
00:35:49,526 --> 00:35:52,976
I understand it must be
a shock to realise
374
00:35:53,910 --> 00:35:56,640
that something like this
is happening here.
375
00:35:58,466 --> 00:36:00,606
I'm sorry, Marianne.
376
00:36:01,228 --> 00:36:03,948
You've clearly been fooled.
377
00:36:13,688 --> 00:36:15,928
I'm going up north for a week.
378
00:36:16,967 --> 00:36:18,897
I rented a cabin.
379
00:36:21,903 --> 00:36:24,183
Care to join me?
380
00:36:28,496 --> 00:36:31,466
We could ski, just relax.
381
00:36:33,018 --> 00:36:36,568
We could forget about all this
big and difficult stuff.
382
00:36:44,961 --> 00:36:46,961
Think about it.
383
00:38:50,086 --> 00:38:54,256
Maybe you should talk to
someone.
384
00:38:55,402 --> 00:38:59,342
After all, I'm the only person
in the world who likes you.
385
00:39:01,960 --> 00:39:03,240
I know.
386
00:39:11,003 --> 00:39:12,803
Forgive me.
387
00:39:19,978 --> 00:39:21,318
I forgive you.
388
00:39:24,534 --> 00:39:28,404
I went to the cabin
the night dad disappeared.
389
00:39:28,435 --> 00:39:30,325
Sini...
- No.
390
00:39:31,817 --> 00:39:33,917
Let me tell you this.
391
00:39:35,511 --> 00:39:37,551
I drove there.
392
00:39:39,307 --> 00:39:44,797
I just wanted to talk to dad
and cancel the settlement,
393
00:39:45,555 --> 00:39:47,965
but I was too late.
394
00:39:48,662 --> 00:39:50,912
He was already gone.
395
00:39:51,975 --> 00:39:54,425
If I had arrived earlier,
396
00:39:54,461 --> 00:39:57,811
I could have talked to him,
and maybe then...
397
00:39:59,880 --> 00:40:02,300
...he wouldn't have gone
missing.
398
00:40:02,986 --> 00:40:05,056
No point crying over it.
399
00:40:06,611 --> 00:40:10,961
It was not your fault.
It was his own choice.
400
00:40:15,205 --> 00:40:17,415
Why didn't you tell me earlier?
401
00:40:18,243 --> 00:40:20,143
You could have.
402
00:40:28,633 --> 00:40:30,603
Anita was there.
403
00:40:34,017 --> 00:40:36,087
And so was Juhani.
404
00:40:37,469 --> 00:40:40,509
They drove past me
in the other direction.
405
00:40:43,544 --> 00:40:45,374
Oh, come on.
406
00:40:47,134 --> 00:40:48,694
I saw them.
407
00:40:50,102 --> 00:40:53,212
Juhani and mum? No fucking way.
408
00:40:55,004 --> 00:40:57,354
The car had a dashboard camera.
409
00:41:02,252 --> 00:41:04,082
Look.
410
00:41:26,138 --> 00:41:28,728
Why didn't you tell the police?
411
00:41:29,279 --> 00:41:32,699
How long have you had that?
Do you realise what this means?
412
00:41:32,731 --> 00:41:36,081
Please don't be mad.
- Have they done something to
dad?
413
00:41:37,598 --> 00:41:39,738
Why didn't you say anything?
414
00:41:39,773 --> 00:41:44,163
I couldn't bear thinking about
why they would lie.
415
00:41:45,537 --> 00:41:49,327
I couldn't think about it.
I thought if I just left,
416
00:41:49,368 --> 00:41:53,128
I wouldn't have to face the
truth.
- You wouldn't have to?
417
00:41:53,649 --> 00:41:56,099
It's always about you.
418
00:42:00,379 --> 00:42:02,929
You can't seriously be this
stupid.
419
00:42:02,968 --> 00:42:04,758
Jesus!
420
00:42:04,970 --> 00:42:06,420
Sami!
421
00:42:07,939 --> 00:42:09,699
Sami!
422
00:42:14,532 --> 00:42:16,712
You left the hatch open!
423
00:42:29,408 --> 00:42:31,618
Everyone is throwing up.
424
00:42:31,652 --> 00:42:35,452
You have to come with me.
Come on!
425
00:42:47,530 --> 00:42:49,600
Hey!
426
00:42:54,848 --> 00:42:57,328
I feel terrible.
427
00:42:58,576 --> 00:43:01,576
Where are the others?
- Over here.
428
00:43:09,656 --> 00:43:12,376
There wasn't enough room
in the bathroom.
429
00:43:12,417 --> 00:43:14,867
Get the nurse and the principal!
- But--
430
00:43:14,902 --> 00:43:16,592
Now!
30575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.