Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,433 --> 00:00:05,973
{\an5}- هذا يؤثر على عملي يا (شاي)
- يا إلهي!
2
00:00:06,007 --> 00:00:07,967
- أنتِ تهتمّين بالفعل، صحيح؟
- لا!
3
00:00:08,092 --> 00:00:09,468
ابتعدي عني!
4
00:00:13,405 --> 00:00:18,243
لن أعتذر لـ(روبرتا ماثيوز) وإذا كان
لديك مشكلة مع ذلك، فأعلميني
5
00:00:18,592 --> 00:00:25,307
(ثيو) الذي كنتِ تعرفينه عندما كنا مقيمين
كان سيخبره إن كل شيء يحدث لسبب ما
6
00:00:25,432 --> 00:00:27,017
ألم تعد مؤمناً بذلك؟
7
00:00:28,138 --> 00:00:30,516
أنتِ تمتلكين أسهماً في الشركة
التي تسوّق لمزيل الرجفان القلبي
8
00:00:30,641 --> 00:00:31,685
هل أنتِ متأكدة من أن هذا
ليس تضارباً في المصالح؟
9
00:00:31,712 --> 00:00:33,088
ليس وفقاً للمجلس الأخلاقي
10
00:00:33,213 --> 00:00:35,408
هذا ما توصلتَ إليه؟
أن أخلاقي تأخذ حيزاً كبيراً؟
11
00:00:35,433 --> 00:00:37,101
ماذا؟ هل تظن أنني ساذجة
لأنني أريد أن أكون سعيدة؟
12
00:00:37,227 --> 00:00:39,979
لا، أعتقد أنكِ تفسدين الأشياء عندما
لا تتطابق مع معاييركِ المستحيلة
13
00:00:40,104 --> 00:00:41,648
وأنتَ تعتقد أنكَ لا تستحق الأشياء
14
00:00:46,791 --> 00:00:48,501
كنت أنتظر حتى أصبح طبيباً من جديد
15
00:00:49,043 --> 00:00:53,506
هناك جزء مني يجيد النجاة فقط
هل تعتقد أن بإمكانكَ مساعدتي؟
16
00:00:57,051 --> 00:00:59,637
حسناً سيدي، خذ نفساً عميقاً وبطيئاً
17
00:01:05,142 --> 00:01:06,519
انحنِ إلى الأمام
18
00:01:17,154 --> 00:01:20,116
أنا آسف جداً بشأن هذا
سأحضر سمّاعة أخرى
19
00:01:37,383 --> 00:01:41,762
- الرياضة تُفيد، تعلّم عن الـ(هوكي)
- ما كان يجدر به التقدم هكذا، صحيح؟
20
00:01:41,887 --> 00:01:44,849
أفضّل أن أكون وحيداً مع أفكاري
على أن أجبر على شيء لست عليه
21
00:01:46,562 --> 00:01:51,066
أنتَ لا تقول شيئاً يا (بشير)
أربع جلسات ولم تقل كلمة واحدة
22
00:01:51,191 --> 00:01:53,277
ليس مضطراً للتكلم، وأنت تعلم ذلك
23
00:01:55,149 --> 00:01:57,151
- "شكراً أيها الطبيب"
- شكراً، أراكم في الأسبوع القادم
24
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
اسمع يا رجل، بكل صراحة
25
00:02:02,396 --> 00:02:05,828
أخبرتني قبل انضمامكَ إلى هذه المجموعة
أنكَ تكره صوتكَ عندما تشتكي
26
00:02:05,868 --> 00:02:09,546
وقلتُ لكَ إنه لا يهمني إذا أتيت
لعام كامل من دون أن تتحدث أبداً
27
00:02:12,835 --> 00:02:17,048
هذه تعود لوالدي، استخدمتها كل يوم
منذ أن أصبحت طبيباً في هذا البلد
28
00:02:17,369 --> 00:02:18,745
يا له من تذكار جميل
29
00:02:20,205 --> 00:02:24,209
- أعتقد أنه ما كان يجدر بي استخدامها
- ما كنتَ ستستمتع بها حينها
30
00:02:24,684 --> 00:02:25,961
لكنني أفسدتها
31
00:02:26,253 --> 00:02:29,422
لقد عاشت هذه الأداة حياةً
وتلفها لن يقلل من ذلك
32
00:02:29,548 --> 00:02:31,633
إذاً، لِمَ لا يمكنني
أن أرى شيئاً سوى القطع المكسورة؟
33
00:02:33,218 --> 00:02:36,304
هل تحدثنا أنا وأنت
عمّا يُسمى "اجترار الأفكار"؟
34
00:02:36,429 --> 00:02:39,391
- إنه يعني...
- إنه نمط ثابت من التفكير السلبي
35
00:02:39,516 --> 00:02:44,771
كنت سأقول "إذا واصلنا فعل ما نفعله
فإننا نستمر في الحصول على ما نحصل عليه"
36
00:02:46,648 --> 00:02:49,067
كم تعرف عن الاستخدام
العلاجي للـ(سيلوسيبين)؟
37
00:02:49,818 --> 00:02:55,323
- أتريدني أن آخذ الفطر المخدّر؟
- أريدنا أن نجد طريقة للتأثير على دماغكَ
38
00:03:15,594 --> 00:03:18,138
- إذاً، يستطيع السيد (كوزويل) المغادرة
- ألم تعملي لـ١٢ ساعة ليلة أمس؟
39
00:03:18,346 --> 00:03:20,432
- إنها الساعة الثانية تقريباً
- لم تنخفض حرارة السيدة (أوليفيري)
40
00:03:20,557 --> 00:03:21,933
لذا، أدخلتها لإجراء صورة شعاعية للصدر
41
00:03:22,058 --> 00:03:24,269
انظري إلى نفسكِ
تذكرين أسماء الجميع
42
00:03:24,394 --> 00:03:26,938
هذا يجعلني أشتاق إلى أيام مقولة
"ألم العين يحتاج إلى تجفيف القسطرة"
43
00:03:27,063 --> 00:03:31,359
- هل هذه (شاي)؟
- تذكرين الأسماء الأولى الآن؟ متباهية
44
00:03:32,235 --> 00:03:33,820
ماذا تفعلين هنا؟
45
00:03:34,328 --> 00:03:36,330
{\an5}- هل آذيتِ نفسكِ؟
- عملياً، لا
46
00:03:36,355 --> 00:03:39,191
{\an5}وصلت إلى هنا عند الساعة الرابعة
وضعوني في قسم الفرز لثلاث ساعات
47
00:03:39,208 --> 00:03:41,228
وفي غرفة أخرى لمدة ساعتين
أخبرتهم أن درجة ألمي كانت أربعة
48
00:03:41,293 --> 00:03:43,504
ولكنني أشعر الآن أنها تسعة
49
00:03:43,671 --> 00:03:45,858
- ما نوع الألم يا (شاي)؟
- في الجانب الأيمن، حاد جداً
50
00:03:45,923 --> 00:03:48,467
- كنت قلقة من التهاب الزائدة الدودية
- تم إرسالها لإجراء تصوير مقطعي لها
51
00:03:48,592 --> 00:03:50,010
- سأذهب للتحقق مما إذا عادت الصورة
- نعم
52
00:03:51,303 --> 00:03:52,805
لماذا لم تطلبي منهم إحضاري؟
53
00:03:53,246 --> 00:03:57,291
{\an5}قالوا إن الانتظار المطوّل كان بسبب حادث
سيارة كبير ليلة أمس فتوقعتُ أنكِ منشغلة
54
00:03:57,416 --> 00:04:02,630
{\an5}بالإضافة إلى أنني لم أكن أعرف ما إذا كنتِ
ستريدين أن أشرح للناس الصلة بيننا
55
00:04:02,680 --> 00:04:03,953
أعني، كان بوسعكِ إرسال رسالة نصية
56
00:04:03,973 --> 00:04:06,348
نعم، حسناً، كنت ساهرة للعمل
على تلك المقالة الدراسية
57
00:04:06,479 --> 00:04:10,132
وظننتكِ ستقولين إنني أبالغ فقط
أو أنني أزيد الأمر سوءاً
58
00:04:10,417 --> 00:04:12,713
سيكون ذلك نفاقاً كبيراً مني
حينما كنتُ ساهرة طوال الليل أيضاً
59
00:04:12,753 --> 00:04:18,248
{\an5}نعم، لإنقاذ الناس وليس لكتابة مقال حول
عدم احتمال قدرتنا على إيقاف تغيّر المناخ
60
00:04:18,884 --> 00:04:20,260
حسناً
61
00:04:23,429 --> 00:04:26,075
حسناً، كان من الذكاء أن تأتي إلى هنا
لديكِ التهاب حاد في الزائدة الدودية
62
00:04:26,649 --> 00:04:28,860
- سنضطر إلى إجراء جراحة لكِ
- جراحة؟ لا
63
00:04:29,196 --> 00:04:30,906
اسمعي، لا بأس، حسناً؟
64
00:04:31,015 --> 00:04:33,325
يمكننا فعل ذلك عن طريق المنظار
فلن يكون هناك جرح كبير
65
00:04:33,754 --> 00:04:35,130
هل ستكونين موجودة؟
66
00:04:38,806 --> 00:04:40,606
نعم، اسمعي، أعلم أنكِ خائفة، حسناً؟
67
00:04:40,613 --> 00:04:43,157
{\an5}لكنني أجريت هذه العملية
مئات المرّات، لذا، سأتولى أمركِ
68
00:04:46,494 --> 00:04:49,622
{\an5}لكننا كنا نتكلم عن تحويل
العقد إلى إيجار لعامين!
69
00:04:49,747 --> 00:04:51,665
لم تخبرني حتى أنكَ تعرضه للبيع
70
00:04:52,625 --> 00:04:54,126
نعم، حسناً، ربما سأحصل على محامٍ
71
00:04:54,251 --> 00:04:56,712
- محامٍ؟
- نعم، مالك منزلي سيبيع المنزل
72
00:04:56,844 --> 00:04:58,220
- عليّ أن أنتقل
- متى؟
73
00:04:58,283 --> 00:04:59,222
أعلم أنها ليست نهاية العالم
74
00:04:59,269 --> 00:05:02,171
{\an5}لكنني كنت أحاول الاعتناء فقط
بصحتي وبعملي وعيش حياتي
75
00:05:02,196 --> 00:05:03,572
والآن، عليّ أن أجد مكاناً آخر لأنتقل إليه
76
00:05:03,624 --> 00:05:05,677
حسناً، يمكنكِ المكوث برفقتي
77
00:05:06,064 --> 00:05:08,525
- لا، لم أكن أقول ذلك
- لا، أنا أعرض هذا
78
00:05:09,901 --> 00:05:13,113
ولكنه سيكون عرضاً مؤقتاً فقط، صحيح؟
79
00:05:13,238 --> 00:05:14,895
{\an5}- حتى عودة (أميرة) فقط وليس...
- ليس بشكل دائم؟
80
00:05:15,309 --> 00:05:16,682
لا، يمكننا التحدث عن هذا، إنه فقط...
81
00:05:16,762 --> 00:05:19,082
{\an5}- لأنني لم أكن أقصد أن هذا ما...
- عندما تعود (أميرة) قد يكون...
82
00:05:19,110 --> 00:05:20,486
نعم، قد يكون مستحيلاً
83
00:05:20,762 --> 00:05:22,931
- أفلتني!
- أحتاج إلى بعض المساعدة هنا
84
00:05:24,474 --> 00:05:27,994
{\an5}- هنا، افتحي عينيك
- توقف عن جرّي يا رجل!
85
00:05:28,061 --> 00:05:28,867
- هيا
- ماذا حدث؟
86
00:05:28,914 --> 00:05:32,589
{\an5}دخل هذا الأحمق في مشاجرة معنا وبدت (فان)
بخير ولكن أغمي عليها في سيارة الشرطة
87
00:05:32,614 --> 00:05:35,089
{\an5}- هل سقطتْ أو أصابت رأسها؟
- قام (تشيز) بهزّها قليلاً
88
00:05:35,114 --> 00:05:36,715
{\an5}- كنت أحاول إبعادكَ عني
- اخرس قبل...
89
00:05:36,795 --> 00:05:38,422
{\an5}حسناً، إنه بحاجة إلى الرعاية الطبية
هل تريد اصطحابه إلى قسم الفرز؟
90
00:05:38,482 --> 00:05:40,108
{\an5}- لا، سأبقى معها
- (أرنولد)؟
91
00:05:40,168 --> 00:05:41,545
هل تعرف في أي شهر من الحمل هي؟
92
00:05:41,588 --> 00:05:43,901
{\an5}فقط أنه كان يُفترض بها أن تأخذ إجازة
أمومة لكنها بقيت في العمل لأسبوع آخر
93
00:05:44,261 --> 00:05:46,575
{\an5}لنحصل على خط شرياني وجهاز مراقبة
أحتاج إلى معرفة مؤشراتها الحيوية فوراً!
94
00:05:46,763 --> 00:05:48,348
اهدأ يا رجل، لقد أمسكتَ بي
95
00:05:51,435 --> 00:05:54,229
النبض ضعيف، لديها نقص أوكسجين
معدل ضربات قلبها بطيء
96
00:05:54,276 --> 00:05:55,652
(باش)، هل تريد التحقق
من معدل ضربات قلب الجنين؟
97
00:05:55,755 --> 00:05:56,942
من الأفضل لك
أن تتمنى بأن تكون بخير
98
00:05:56,963 --> 00:05:58,695
- هل تظن أنني...
- من الأفضل لك أن تكون بخير
99
00:06:04,264 --> 00:06:05,640
(باش)؟
100
00:06:07,475 --> 00:06:08,852
(باش)؟
101
00:06:10,186 --> 00:06:12,605
{\an5}هناك دقّات قلب
لنحضر جهاز مراقبة للجنين
102
00:06:12,849 --> 00:06:15,669
- ما خطبها؟
- حدقة العين متقلصة وأظافرها مزرقّة
103
00:06:15,750 --> 00:06:18,156
{\an5}- هل تظن أنها...
- (أرنولد)، (نالوكسون)
104
00:06:18,211 --> 00:06:19,796
{\an5}- مليغرامين في حقنة وريدية
- (نالوكسون)؟
105
00:06:19,847 --> 00:06:20,980
هل تعتقد أنها أخذتْ جرعة زائدة؟
106
00:06:21,001 --> 00:06:23,667
معدل ضربات القلب ٥٣ في الدقيقة
ضغط الدم مائة على سبعين
107
00:06:23,758 --> 00:06:25,067
ندفع حقنة الـ(نالوكسون)
108
00:06:25,134 --> 00:06:27,027
هل يمكن أن تكون قد لامست
أي شيء في مكان الحادث؟
109
00:06:27,341 --> 00:06:28,717
(فنتانيل)، (تشيز) يتاجر به
110
00:06:28,884 --> 00:06:30,147
معدل ضربات القلب لا يزال
في انخفاض يا رفاق!
111
00:06:30,254 --> 00:06:32,234
وضغط دمها ينخفض، لنمنحها حقنة
(إيبنفرين) وربما المزيد من الـ(نالوكسون)
112
00:06:32,267 --> 00:06:33,643
نحتاج إلى عربة إنعاش للاحتياط فقط
113
00:06:33,661 --> 00:06:36,067
- سيدي، يجب أن يتم فحصه حقاً
- نعم، يمكن للأمن أن يأخذه
114
00:06:36,104 --> 00:06:37,480
- (أرنولد)، يمكنك العودة إذا أردت
- أجل
115
00:06:37,547 --> 00:06:38,924
تعال معي، من فضلك
116
00:06:39,925 --> 00:06:43,595
(ماغز)، (كلير) تسأل عنكِ
هناك مريض تعرفينه وراء الستارة السادسة
117
00:06:43,780 --> 00:06:45,097
لا، على هذا أن ينتظر
118
00:06:45,621 --> 00:06:47,748
معدل ضربات قلب الجنين بطيء
لا تزال مصابة بأعراض الجرعة الزائدة
119
00:06:50,036 --> 00:06:51,746
هل أنتَ مستعد للتبول من أجلنا يا (دارسي)؟
120
00:06:52,413 --> 00:06:56,126
- حسناً، هل تعتقد أنكَ ستصبح كذلك قريباً؟
- لقد تبولتُ مسبقاً هذا الصباح
121
00:06:56,212 --> 00:06:57,877
هل فعلت؟ أين؟
122
00:06:58,044 --> 00:07:00,630
بالأمس، تبوّل في سريره
والأسبوع الماضي في حوض الاستحمام
123
00:07:01,214 --> 00:07:05,635
هل المشكلة أنكَ لا تستطيع ضبط نفسكَ؟
أم أنكَ لا تشعر عندما تحتاج إلى التبول؟
124
00:07:06,177 --> 00:07:07,804
حسناً، هل يؤلمكَ التبول؟
125
00:07:08,513 --> 00:07:09,388
صحيح
126
00:07:09,808 --> 00:07:11,574
حسناً، سأتحدث مع والدتك، اتفقنا؟
127
00:07:16,161 --> 00:07:19,164
يمكن أن تسبب التهابات المسالك البولية
الارتباك وفقدان السيطرة على المثانة
128
00:07:19,208 --> 00:07:21,007
ولكن لدى الأطفال، عادةً ما تسبب
الإنتان البولي في هذه المرحلة
129
00:07:21,032 --> 00:07:22,367
ومن المؤكد أن (دارسي) ليس مصاباً بذلك
130
00:07:22,394 --> 00:07:23,771
أتساءل دائماً عمّا إذا كنا السبب في هذا
131
00:07:23,808 --> 00:07:26,587
دعينا لا نلعب لعبة اللوم
قبل أن نعرف وضعنا الطبي
132
00:07:26,811 --> 00:07:28,187
شكراً لك
133
00:07:28,479 --> 00:07:29,730
- أنت لطيف جداً
- حسناً
134
00:07:29,980 --> 00:07:33,238
إذا تذكرتِ أي تغييرات أخرى
فأخبريني بذلك
135
00:07:33,319 --> 00:07:35,446
في الواقع، فقدَ قليلاً من وزنه
136
00:07:35,571 --> 00:07:37,239
منذ أن جعلنا والده نتوقف
عن أكل اللحوم ومنتجات الألبان
137
00:07:37,946 --> 00:07:41,494
آسف، كان عليّ عبور الشارع
للعثور على مكان يبيع هذا
138
00:07:41,619 --> 00:07:43,496
يريد الدكتور (هانتر) أن يجري له
اختباراً لالتهابات المسالك البولية
139
00:07:43,621 --> 00:07:45,915
هل يمكننا أيضاً التحدث
إلى طبيب نفسي؟
140
00:07:46,040 --> 00:07:48,876
أشعر أن (دارسي) مصاب بالتوتر
من عملكِ لساعات طويلة
141
00:07:49,001 --> 00:07:52,880
- يمكننا النظر في ذلك
- رائع، سأمنحه بعض السوائل
142
00:07:55,052 --> 00:07:57,179
مرحباً يا صديقي، كيف حالك؟
143
00:07:58,388 --> 00:08:00,682
- كيف حال الشرطية الحامل؟
- جعلنا حالتها مستقرة لمرتين
144
00:08:00,718 --> 00:08:03,429
ولكن في كل مرة يزول فيها مفعول
الـ(نالوكسون) ينخفض معدل الأوكسجين لديها
145
00:08:03,685 --> 00:08:08,481
- هل عاد شريكها؟
- أخذه (أرنولد) إلى الأمن وأبلغ عن هذا
146
00:08:08,552 --> 00:08:10,303
- هل حضر أخصائي التوليد؟
- إنه قادم
147
00:08:10,345 --> 00:08:12,347
لا يزال (باش) برفقة (فان)
ولدي مريض آخر ينتظر
148
00:08:12,472 --> 00:08:13,611
- (ماغز)؟
- ماذا؟
149
00:08:13,705 --> 00:08:16,418
أنتِ ترتجفين
خذي استراحة إذا احتجتِ، حسناً؟
150
00:08:16,845 --> 00:08:17,876
حسناً
151
00:08:20,687 --> 00:08:22,063
"تحذير الأب الغاضب"
152
00:08:22,166 --> 00:08:24,858
هل تعرف الطفل المصاب
بتسمم الطحالب الخضراء المزرقّة؟
153
00:08:24,983 --> 00:08:26,339
حسناً، يمكنني تحمّل الكثير
154
00:08:26,353 --> 00:08:28,945
- ولكن كان والده ينتقدني كل خمسة...
- حسناً، سأتولى الأمر
155
00:08:29,070 --> 00:08:31,489
إذا تمكنتِ فقط من جعل الطفل
في الستارة الثالثة يتبول في الكوب
156
00:08:31,614 --> 00:08:32,991
دكتور (هانتر)؟
157
00:08:33,276 --> 00:08:37,482
دكتور (هانتر)، مضت ثلاث ساعات
قلتَ لي إنه سيتم إدخاله إلى المستشفى
158
00:08:37,509 --> 00:08:38,695
نعم، أنا آسف يا سيد (هاميلتون)
159
00:08:38,720 --> 00:08:41,722
للأسف، لا يزال قسم الأمراض الداخلية
ينتظر توفّر سرير لـ(ونستون)
160
00:08:41,847 --> 00:08:43,765
ولكنه لا يزال يتقيأ
ولا يمكنه إبقاء شيء في معدته!
161
00:08:43,823 --> 00:08:46,226
حسناً، سأذهب للاطمئنان عليه
بعد أن أرى المريض التالي
162
00:08:48,424 --> 00:08:50,885
لا، أنا لست هنا من أجلك
بل أريد التحدث إليه
163
00:08:50,924 --> 00:08:53,260
- (ماغز)، ماذا تفعلين هنا؟
- طلبتُ من (نانسي) إحضارها
164
00:08:53,385 --> 00:08:55,220
(باتريك) هو جزء من دراسة
مزيل الرجفان الخاصة بالدكتورة (فيشر)
165
00:08:55,345 --> 00:08:58,907
هل أرسلتكِ (فيشر) إلى هنا للتخلص مني؟
لأنه لا يمكنكِ طرد حارس ملهى يا (ماغز)
166
00:08:58,974 --> 00:09:01,643
دكتور (هانتر)، إن ابني
يحتاج حقاً إلى أن يراه الطبيب
167
00:09:01,768 --> 00:09:04,813
- أنا طبيبة طوارئ الآن يا (باتريك)
- حسناً، أريد طبيب طوارئ آخر
168
00:09:04,938 --> 00:09:07,148
دكتور (هانتر)؟ يقول والد (دارسي)
إنه لا يستطيع تناول أي سكريات
169
00:09:07,274 --> 00:09:10,735
حسناً، حسناً، ليهدأ الجميع
لدقيقة واحدة فقط
170
00:09:10,860 --> 00:09:14,948
- دكتور (هانتر)، هل كل شيء تحت السيطرة؟
- كل شيء على ما يرام، شكراً
171
00:09:15,149 --> 00:09:16,362
- (ماغز)؟
- نعم، سأتولى الأمر
172
00:09:16,403 --> 00:09:18,113
لا، لن تفعل ذلك
173
00:09:18,729 --> 00:09:21,709
لا يهمني ما نعطيه لهذا الطفل
اجعليه فقط يتبول
174
00:09:22,567 --> 00:09:26,195
سيد (هاميلتون)، آسف جداً على انتظاركَ
سأطلب قسم الأمراض الداخلية مجدداً
175
00:09:26,320 --> 00:09:31,158
وسنخبركَ أن النقص في الأسرّة يشمل
كل المقاطعة ونودّ أن تكتب لعضو البرلمان
176
00:09:31,304 --> 00:09:32,764
هذه الدكتورة (بيرجيرون)
177
00:09:33,144 --> 00:09:35,063
سيد (هاميلتون)، سأدخل
في الحال لرؤية (ونستون)
178
00:09:35,131 --> 00:09:38,635
ربما يمكننا أن نبدأ بعلاج ما
بينما ننتظر توفّر سرير في الأعلى
179
00:09:38,760 --> 00:09:40,136
شكراً
180
00:09:40,428 --> 00:09:42,138
هل ستتصل بي في المرة القادمة
التي يصبح فيها الوضع مضطرباً؟
181
00:09:44,849 --> 00:09:48,936
عجباً، ظننت أن ظروف العمل
في الملهى كانت صعبة
182
00:09:49,270 --> 00:09:52,190
كان (باتريك) يقول إنه يشعر
بالدوار وبعدم التوازن
183
00:09:52,315 --> 00:09:54,150
منذ منحه مزيل الرجفان
صدمة في الأسبوع الماضي
184
00:09:54,232 --> 00:09:58,529
- صدمة؟ هل اضطربت نظم قلبكَ؟
- نعم، أثناء تناول الـ(برغر) مع حفيدي
185
00:09:58,655 --> 00:10:02,992
شعرت بارتعاش بسيط حينها
ولكن مشكلاتي الحقيقية بدأت بعدها
186
00:10:03,618 --> 00:10:05,870
- هل جئتَ لرؤية فريق (فيشر)؟
- حسناً، لقد اتصلت
187
00:10:05,937 --> 00:10:08,470
تحققوا من بياناتي وطلبوا مني
أن آخذ مميعات للدم
188
00:10:08,576 --> 00:10:12,402
لكنني فقدتُ توازني جداً اليوم
لدرجة أنني كدتُ أصدم دراجتي النارية
189
00:10:12,994 --> 00:10:15,204
- ليس (موريس)!
- إنه بخير
190
00:10:16,414 --> 00:10:18,332
- لكن هذا أخافني يا (ماغز)
- نعم
191
00:10:18,458 --> 00:10:20,960
ضغط دمه ثابت على مائتين على ١٢٠
ما هو ضغطه المعتاد؟
192
00:10:21,085 --> 00:10:23,129
ضغطه مرتفع ولكن ليس هكذا
هل ما زلتَ تدخن؟
193
00:10:23,588 --> 00:10:25,965
إذا أجبتُ بـ"نعم"
فهل ستقولين إن هذا كله خطئي؟
194
00:10:26,799 --> 00:10:29,385
اسمعي، لقد تمكنتُ من خفض عدد السجائر
إلى خمسة في الأسبوع، حسناً؟
195
00:10:29,510 --> 00:10:31,772
- أعلم أن هذا ليس مثالياً ولكن...
- (باتريك)، هذا تحسّن كبير
196
00:10:31,833 --> 00:10:36,129
هذا ما قلته لـ(فيشر)!
وكل ما قالته هو "نعم، الهدف هو صفر"
197
00:10:37,460 --> 00:10:43,257
اسمعي، لا يروقني وجود هذا الجهاز بداخلي
إذا أردتُ إخراجه، عليهم فعل ذلك، صحيح؟
198
00:10:43,293 --> 00:10:47,130
قبل أن نتخذ أي قرارات جذرية
دعني أحاول معرفة ما حدث، حسناً؟
199
00:10:48,480 --> 00:10:52,817
- لقد تخلّيتِ عني يا (ماغز)
- أنا آسفة
200
00:10:54,860 --> 00:10:56,213
(باتريك)، هل أنت بخير؟
201
00:10:56,260 --> 00:10:59,053
- هل يجب أن أشعر بالخدر في نصف وجهي؟
- كلا، لا يفترض ذلك
202
00:10:59,153 --> 00:11:00,473
- ماذا...
- حسناً، تمدد من أجلي
203
00:11:00,655 --> 00:11:03,282
- ماذا...
- سأساعدكَ، هنا، حسناً
204
00:11:03,326 --> 00:11:04,566
- ماذا يحدث؟
- أمسك يدي
205
00:11:04,606 --> 00:11:06,259
- ماذا...
- حسناً، اضغط على أصابعي
206
00:11:06,673 --> 00:11:08,467
حسناً، هذا جيد، إنها علامة جيدة
207
00:11:09,134 --> 00:11:11,428
لا بأس، حاول فقط التنفس
اتفقنا يا (باتريك)؟
208
00:11:11,553 --> 00:11:12,929
استرخِ فقط
209
00:11:13,334 --> 00:11:17,347
- فتى الطحالب الخضراء المزرقّة ذاك؟
- يحتاج إلى نقل دم ومراقبة وربما جراحة
210
00:11:17,581 --> 00:11:19,666
سأبدأ بتدابير العلاج، إلا إذا كان
عليّ استشارة (ديفي) أولاً
211
00:11:19,791 --> 00:11:22,085
لا، لا، لا حاجة إلى ذلك
لقد استعدتُ مجدي السابق
212
00:11:22,210 --> 00:11:24,740
حسناً، من الجيد أن نعلم أن النظام
لا يزال الرجل الذي يخفق
213
00:11:25,253 --> 00:11:28,592
هل لديكِ أي فكرة عن سبب تبول
طفل ما في كل مكان عدا الكوب؟
214
00:11:29,187 --> 00:11:31,355
يعتقد والده أن السبب سلوكي
ووالدته ليست متأكدة
215
00:11:31,959 --> 00:11:35,026
- لا أعتقد أنكَ تحتاج إلي في هذا
- في الحقيقة، بلى
216
00:11:35,607 --> 00:11:39,027
أعتقد أن الأم ربما كانت تغازلني
217
00:11:39,611 --> 00:11:42,989
مغازلة فعلية أم ابتسمتْ لكَ
فاعتقدتَ أنها تريدكَ؟
218
00:11:43,114 --> 00:11:48,620
حسناً، لقد ألمحت إلى أن زواجها ليس رائعاً
أحتاج فقط إلى أن أكون حذراً فيما أخوضه
219
00:11:48,745 --> 00:11:50,371
لأن (ديفي) لا تحبكَ؟
220
00:11:50,497 --> 00:11:53,666
حسناً، لقد رفضتُ الاعتذار
عندما اشتكت مريضة مني
221
00:11:53,791 --> 00:11:58,171
وكما تعلمين، ليس لديها سنوات
من رؤيتي مستقراً لمواجهة سجلي الحديث
222
00:11:58,296 --> 00:12:00,924
ولكنني في الحقيقة محتار جداً
لأنني لا أعرف ما خطب هذا الطفل
223
00:12:01,090 --> 00:12:04,344
- ربما عليكَ أن تحاول مرة أخرى مع الأم
- أتقصدين أن أغازلها؟
224
00:12:04,469 --> 00:12:07,222
- لا، لا، مستحيل
- ظننت أنكَ متمرد الآن
225
00:12:07,722 --> 00:12:11,351
اسمع، إذا كان سحر السيد (روجرز) القاتل
هو ما يحتاجه الأمر لمساعدة الطفل
226
00:12:11,476 --> 00:12:14,145
فالأمر يستحق العناء
حتى أنني سألهي الأب من أجلك
227
00:12:18,024 --> 00:12:18,744
أراكِ لاحقاً
228
00:12:18,871 --> 00:12:20,931
"مستشفى (يورك ميموريال)"
229
00:12:21,671 --> 00:12:26,092
حسناً، هذا يبدو ملتهباً أكثر من المتوقع
هل يمكنكِ تنظيف الشفّاط؟
230
00:12:29,345 --> 00:12:30,721
لقد ارتفع ضغط دمها
وانخفض معدل الأوكسجين لديها
231
00:12:30,752 --> 00:12:32,712
- ماذا تقصدين؟ ماذا يجري هنا؟
- لا أعلم
232
00:12:33,038 --> 00:12:35,708
حسناً، امنحيها أوكسجين بنسبة مئة في المئة
هل يمكنك استدعاء الدكتور (سينغ)؟
233
00:12:35,840 --> 00:12:37,967
سأتوقف عن إجراء السحب
لا أريد المخاطرة بأن يحدث شق
234
00:12:38,676 --> 00:12:40,261
عادت نسبة الأوكسجين
إلى تسعين في المئة الآن
235
00:12:40,613 --> 00:12:42,490
- أخبريني
- مجرى التنفس لديها في خطر
236
00:12:42,615 --> 00:12:44,325
- أعتقد أنه ربما فاتني شيء ما
- صدمة حساسية؟
237
00:12:44,400 --> 00:12:46,453
ليس لديها أي حساسية
لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل
238
00:12:46,911 --> 00:12:49,664
دكتورة (كورتيس)، لقد مررنا
بمواقف أكثر إرهاقاً مع المرضى
239
00:12:49,697 --> 00:12:50,717
إنها أختي!
240
00:12:50,744 --> 00:12:53,263
حسناً، أعلم أنه لا يُفترض بي إجراء
جراحة لأفراد عائلتي ولكنها لا تتنفس
241
00:12:53,324 --> 00:12:57,244
هل تعاني من الربو أو أي حالة مرضية؟
هناك انقباض وهو عضلي على الأرجح
242
00:12:57,369 --> 00:13:00,289
أعلم أنك تفكر في تشنج قصبي
ولكن ألا يظهر ذلك أثناء التنبيب؟
243
00:13:00,373 --> 00:13:03,000
من النادر أن يحدث ذلك بينما لا يزال
المريض تحت التخدير ولكنه ممكن
244
00:13:03,125 --> 00:13:04,835
إن صفيرها مسموع على الأقل
245
00:13:06,025 --> 00:13:08,424
صحيح، لأنها إذا كانت
تُصدر صفيراً، فهي تتنفس
246
00:13:09,765 --> 00:13:11,224
أنا آسفة، أنا آسفة
247
00:13:11,297 --> 00:13:13,351
لو لم تكن أختكِ، ماذا كنتِ ستفعلين؟
248
00:13:13,477 --> 00:13:17,481
سأمنحها خمسة ملليغرامات من الـ(سالبوتامول)
ومقدار ٠.٥ من الـ(إبراتروبيوم)
249
00:13:17,523 --> 00:13:18,900
ورذاذاً هوائياً عبر أنبوب
داخل القصبة الهوائية
250
00:13:19,817 --> 00:13:24,650
كنت سأجري لها تحاليل لاحقة لو كنت مكانك
فتشنج القصبات لا يحدث من العدم
251
00:13:27,664 --> 00:13:29,332
أصبت بأعراض جرعة زائدة أكثر من مرة؟
252
00:13:29,708 --> 00:13:33,503
- ماذا عن طفلي؟
- انخفض معدل ضربات قلبه لكنه عاد قوياً
253
00:13:33,551 --> 00:13:37,763
- والـ(فنتانيل)؟ هل أثّر عليه؟
- لن نتأكد إلا بعد ولادته
254
00:13:37,888 --> 00:13:40,307
ولكن كونكِ في هذه الحالة الآن
هو علامة جيدة جداً
255
00:13:41,101 --> 00:13:43,270
- (جاك)، ماذا حدث؟
- (تشيز)
256
00:13:43,562 --> 00:13:46,148
لا بد أنه حقنكِ بشيء ما
عندما قام بمهاجمتكِ
257
00:13:46,208 --> 00:13:48,881
كيف؟ أعني، لقد حصل على ركلة واحدة فقط
ثم قمتَ أنتَ بالتصدي له
258
00:13:48,901 --> 00:13:50,987
- هل عثرت على رقعة أو موقع تلامس؟
- لا
259
00:13:51,381 --> 00:13:53,961
كنتُ حريصة جداً!
لم ألمس أي شيء في منزله
260
00:13:54,051 --> 00:13:56,060
حتى وقت لاحق في السيارة
عندما أصبت بصداع
261
00:13:56,085 --> 00:13:59,396
وأخذتُ حبّة من علبة "صداع الثمالة"
التي تحتفظ بها في معطفك
262
00:14:03,519 --> 00:14:04,895
كان هذا الـ(فنتانيل) الخاص بكَ؟
263
00:14:06,772 --> 00:14:10,005
- بدا وكأنه حبّة مسكّن عادية!
- أخذتُ القليل من (تشيز)، حسناً؟
264
00:14:10,067 --> 00:14:14,196
ماذا تريدين؟ لم أكن أعلم...
لم يكن يفترض بكِ أن تفتّشي في معطفي
265
00:14:14,241 --> 00:14:17,994
لم أكن أتوقع أنكِ ستفعلين ذلك
أنا آسف، حسناً؟ أعلم أن هذا كان غباءً
266
00:14:18,659 --> 00:14:20,327
أعلم أن هذا كان تصرفاً غبياً، حسناً؟
267
00:14:22,449 --> 00:14:25,296
- ماذا يعني هذا؟
- يعني أنكِ تصابين بانقباضات
268
00:14:25,416 --> 00:14:26,792
ماذا؟
269
00:14:32,217 --> 00:14:35,783
أخبرتني طالبتي أنكِ أرسلتِها إلى غرفة
الملفات لجمع ستة أسابيع من البيانات
270
00:14:35,817 --> 00:14:38,137
- عن شخص يدعى...
- (باتريك كامبي)، إنه في قسم الطوارئ
271
00:14:40,241 --> 00:14:44,488
إنه رجل ضخم يتحدث عن حفيده
ويركب دراجة نارية اسمها (موريس)
272
00:14:44,515 --> 00:14:45,975
خلل في الثقب القلبي البيضاوي
273
00:14:46,341 --> 00:14:49,678
مما يعرّضه لخطر أكبر للإصابة بسكتة دماغية
من الجلطات التي يسببها الجهاز
274
00:14:49,761 --> 00:14:51,430
أصيب (باتريك) بسلسلة
من السكتات الدماغية الصغيرة
275
00:14:51,555 --> 00:14:55,508
- التي بدأت بعد صدمة من جهازه
- صدمة أنقذت حياته
276
00:14:55,559 --> 00:14:57,519
حسناً، وفقاً لقراءته
كانت صدمة احترازية فقط
277
00:14:57,558 --> 00:15:00,481
والآن، نظراً لارتفاع خطر إصابته بالسكتة
الدماغية، يريد (باتريك) إزالة الجهاز
278
00:15:00,606 --> 00:15:03,650
سيكون هذا خطأ، فهو بحاجة
إلى التحكم باضطراب ضربات قلبه
279
00:15:03,775 --> 00:15:06,612
ولا يمكنك القول بشكل قاطع
إن الجهاز تسبب في حدوث جلطات
280
00:15:06,737 --> 00:15:09,907
- خصوصاً وأن (باتريك) يعيش حياة صاخبة
- ليس كما كان في السابق
281
00:15:10,032 --> 00:15:13,285
- وهو ما حاول شرحه للمقيمة المتدربة لديك
- أرسليه إلى الطابق العلوي
282
00:15:13,806 --> 00:15:15,891
وبالمناسبة (ماغز) وفقاً
لجهاز مراقبتكِ عن بعد
283
00:15:16,016 --> 00:15:17,601
فقد كنتِ تجهدين نفسكِ
في الأسابيع القليلة الماضية
284
00:15:17,692 --> 00:15:21,780
- إذا أردتِ تجنب وقوع حادثة أخرى...
- سأكون ممتنة إذا ركّزنا على المريض
285
00:15:21,819 --> 00:15:23,779
لم تعودي مشاركة في الدراسة يا (ماغز)
286
00:15:24,019 --> 00:15:27,397
لذا، فالمريض الذي علينا مناقشته الآن
هو أنتِ، بصفتي طبيبة قلبكِ
287
00:15:27,492 --> 00:15:29,161
في الواقع، لم تعودي كذلك
288
00:15:29,739 --> 00:15:32,909
فأنا لا أريد طبيبة تلوم مرضاها
بدلاً من الإصغاء إليهم
289
00:15:40,225 --> 00:15:42,978
سيد (أبلباوم)؟ سمعتُ أنكَ
تواجه صعوبة في التنفس
290
00:15:43,025 --> 00:15:44,485
نعم، الأمر يزداد سوءاً
291
00:15:44,610 --> 00:15:47,655
حسناً، معدل تنفسكَ سريع جداً
ونسبة الأوكسجين لديكَ منخفضة
292
00:15:47,780 --> 00:15:49,740
قام ذلك الشرطي بإيذائي
لقد ضربني على بلعومي
293
00:15:49,865 --> 00:15:53,261
- لكنكَ ركلتَ شريكته الحامل
- بل تعثّرتُ لأنه كان يهاجمني
294
00:15:53,327 --> 00:15:56,869
- ماذا؟ سأموت الآن؟
- افتح فمكَ، شكراً
295
00:15:59,625 --> 00:16:02,795
يبدو حلقكَ على ما يرام من الداخل
لا يوجد أي علامة على الكسر
296
00:16:02,920 --> 00:16:06,757
لكننا سنجري صورة شعاعية للتأكد فقط
وسنبقيكَ متصلاً بالأوكسجين حتى تتعافى
297
00:16:06,882 --> 00:16:08,259
ولكن ماذا عنه؟
298
00:16:08,650 --> 00:16:11,986
هل يفلت ببساطة باستخدامي
ككيس ملاكمة للتنفيس عن غضبه؟
299
00:16:12,195 --> 00:16:13,283
كيف يكون هذا مقبولاً؟
300
00:16:13,356 --> 00:16:16,883
حسناً، يمكنكَ اتخاذ إجراء إذا أردت
يا سيد (أبلباوم) وليس عليكَ أن تسكت
301
00:16:17,276 --> 00:16:19,989
- أدعى (تشيز)
- حسناً
302
00:16:31,065 --> 00:16:35,452
لم أعد أحصي عدد المرات التي أظهرت فيها
حسن النية عبر شراء المثلجات
303
00:16:36,154 --> 00:16:38,239
يمكنكَ أن ترى الآن
من أين ورث ابني عناده
304
00:16:38,364 --> 00:16:40,116
إن سرّكِ في أمان لدي
305
00:16:41,534 --> 00:16:44,162
- كم طفلاً لديك؟
- ابنتان
306
00:16:44,287 --> 00:16:46,539
إنهما تعيشان في (سادبوري)
مع زوجتي السابقة
307
00:16:46,664 --> 00:16:49,167
لذا، قد أفرط في تدليلهما
في أيام زيارتهما
308
00:16:49,236 --> 00:16:52,962
أنا أفهم هذا
(ريد) هو الوالد المتواجد أكثر
309
00:16:53,087 --> 00:16:57,050
لذا، يبدو الأمر كما لو أنه أخذ
كل أهداف حياته ووضعها في (دارسي)
310
00:16:57,110 --> 00:16:58,486
وبما أنني أقل تواجداً...
311
00:16:58,530 --> 00:17:00,489
تريدين أن تكون كل ثانية
مع (دارسي) مسلية
312
00:17:00,536 --> 00:17:02,121
- أنا أفهم هذا
- نعم، بالضبط
313
00:17:03,759 --> 00:17:06,762
وأعلم فقط أنه يستطيع
أن يشعر بإحباطي
314
00:17:07,413 --> 00:17:14,211
- أنا آسف إذا أسأتِ فهمي هنا
- لا، يا إلهي! أنا آسفة
315
00:17:14,587 --> 00:17:17,465
- لقد أهنتُ نفسي
- لا، أخطأتِ فقط في قراءة الموقف، لا بأس
316
00:17:17,590 --> 00:17:18,966
- لا!
- كلا، لا بأس حقاً
317
00:17:19,091 --> 00:17:20,718
لا، لا، لا!
(دارسي)، توقف!
318
00:17:22,013 --> 00:17:23,389
عزيزي، ماذا تفعل؟
319
00:17:24,312 --> 00:17:26,017
حصلنا على العينة على الأقل
320
00:17:30,938 --> 00:17:32,857
(أوبري)، لا أريده أن يغادر
321
00:17:32,982 --> 00:17:34,358
أخبروني أن أنقله إلى قسم
أمراض القلب في الطابق السادس
322
00:17:34,397 --> 00:17:35,774
وأنا أقول لك، لا!
323
00:17:37,692 --> 00:17:41,405
عجباً، لقد درّبتُ رجالاً بطول مترين
على حراسة أبواب الملاهي
324
00:17:41,560 --> 00:17:43,049
ولم يكونوا بهذه الشراسة
325
00:17:44,252 --> 00:17:46,972
- كيف حالك يا (باتريك)؟
- جيد، لا مزيد من الخدر
326
00:17:47,066 --> 00:17:49,452
- يبدو أن ما منحتني إياه ينفع
- نعم، أدوية إذابة الجلطات
327
00:17:49,569 --> 00:17:50,945
لكنني أريد أن أتابع مراقبتكَ
328
00:17:51,654 --> 00:17:53,707
هذا يعني أن (فيشر) لا تريد إزالة الجهاز
329
00:17:54,115 --> 00:17:57,368
حسناً، لنقل فقط إنني كنت شرسة جداً
معهم لعدم استماعهم إليك
330
00:17:57,493 --> 00:18:00,705
ولهذا السبب على الأرجح تريدكَ
في الطابق العلوي كي تقنعكَ أنني مخطئة
331
00:18:00,830 --> 00:18:03,749
- ولكن...
- مهلاً، عليّ أن أدفع ثمن فقدانكِ لأعصابكِ؟
332
00:18:04,083 --> 00:18:08,421
آسفة ولكن موقفها من الجهاز هو أنكَ
إذا أردتَ إزالته فعليكَ طلب ذلك بنفسك
333
00:18:08,713 --> 00:18:10,840
- لا أستطيع يا (ماغز)! يحتاج الأمر...
- انتظر، انتظر
334
00:18:10,965 --> 00:18:14,260
إلى شهادات عديدة لمجادلة طبيب مثلها!
كل كلامها احصائيات ونسب مئوية!
335
00:18:14,385 --> 00:18:16,971
- لقد عشتُ حياتي دائماً إلى أقصى حد
- أعلم ذلك
336
00:18:17,096 --> 00:18:18,598
ماذا لو كانت محقة؟
337
00:18:19,211 --> 00:18:24,550
أعني أنا أحاول أن أحسّن نفسي وأحاول
أن أبقى حياً من أجل ابنتي وولديها
338
00:18:24,738 --> 00:18:28,283
ولكن من الغباء أن أعتقد بأن حياةً كاملة
من الخيارات السيئة لن تنال مني
339
00:18:28,408 --> 00:18:29,785
لا، لا تلم نفسكَ!
340
00:18:30,884 --> 00:18:34,037
إذا قلتَ إن الجهاز
هو ما تسبب بهذا، فأنا أصدّقكَ
341
00:18:35,097 --> 00:18:36,932
ويمكنك أن تعيش الحياة التي تريدها
342
00:18:38,642 --> 00:18:42,062
أنتِ سبب مشاركتي في هذه الدراسة
في المقام الأول يا (ماغز)
343
00:18:43,105 --> 00:18:47,734
لأنكِ تتحدثين إلى المرضى
وكأنكِ تفهمينهم
344
00:18:49,152 --> 00:18:50,529
لأنني مريضة مثلهم
345
00:18:52,948 --> 00:18:58,328
هذا السبب الذي جعلني أغادر
توقف قلبي وكدتُ أموت
346
00:19:00,247 --> 00:19:03,583
ربّاه! أنتِ صغيرة جداً على ذلك
347
00:19:04,876 --> 00:19:09,589
- سأصلح هذا، اجلس بثبات
- حسناً
348
00:19:16,680 --> 00:19:17,680
أين هو (تشيز)؟
349
00:19:17,733 --> 00:19:19,766
إنه بحاجة إلى صورة شعاعية
لبلعومه، الأمن برفقته
350
00:19:20,406 --> 00:19:23,284
- هل سيكون طفل (فان) بخير؟
- كانت تتم استشارة قسم التوليد
351
00:19:23,313 --> 00:19:26,379
لا يعتقدون أن هناك مخدراً كافياً في جسمه
يجعله يصاب بحالة انسحاب المخدر
352
00:19:26,419 --> 00:19:29,069
ولكن قُطع عنه الأوكسجين عدة مرات
353
00:19:34,825 --> 00:19:36,952
هي السبب الوحيد
في أن (تشيز) لا يزال حياً
354
00:19:37,202 --> 00:19:39,454
هي مَن جعلتني أتوقف
هذا ما تفعله
355
00:19:41,289 --> 00:19:45,252
- لا أعرف لِمَ أنا هكذا
- هل تريد الدخول؟
356
00:19:47,799 --> 00:19:49,176
مرحباً (فان)، كيف تشعرين؟
357
00:19:49,301 --> 00:19:51,511
يقول قسم التوليد إنه لا تزال
هناك فرصة لإيقاف مخاضي
358
00:19:51,803 --> 00:19:54,890
لقد أعطوكِ شيئاً لإبطاء الانقباضات
359
00:19:55,098 --> 00:19:57,976
هل هناك أي شخص يمكنني
الاتصال به كي يأتي لدعمكِ؟
360
00:19:59,144 --> 00:20:03,356
إن والد الطفل خارج الصورة
وصديقي هو مدرب ولادتي، تركتُ له رسالة
361
00:20:05,237 --> 00:20:07,443
كنت سأقول لكم أن تطلبوا حضور
الشخص الذي يُفترض به أن يساندني
362
00:20:07,457 --> 00:20:08,834
ولكنه يعاني من مشكلة التحكم بغضبه
363
00:20:08,910 --> 00:20:12,212
ويلجأ إلى الكحول والعنف و(فينتانيل)
الشارع كما يبدو الآن للتنفيس
364
00:20:12,881 --> 00:20:18,380
أنا آسف جداً، حسناً، أنتِ لا تدركين
أنني خائف من القيام بالعمل من دونكِ
365
00:20:19,711 --> 00:20:21,546
كنت بحاجة إلى التوقف عن التفكير
لليلة واحدة، هذا كل ما في الأمر
366
00:20:21,584 --> 00:20:24,124
أعلم أنكَ أسوأ عدو لنفسكَ ولكن
هل عليكَ أن تكون عدواً لي أيضاً؟
367
00:20:26,920 --> 00:20:30,972
- ظننتكَ قلت إن الانقباضات ستتوقف
- هل تمانعين إذا تحققتُ من وجود توسّع؟
368
00:20:31,880 --> 00:20:34,841
حسناً، (جاك)، انتظر
369
00:20:41,556 --> 00:20:43,433
(فان)، أنتِ متوسعة بالكامل تقريباً
370
00:20:44,017 --> 00:20:46,895
بسبب المخاطر التي ينطوي عليها الأمر
عليكِ أن تلدي هذا الطفل في قسم الطوارئ
371
00:20:46,929 --> 00:20:49,140
لم تكن هذه الخطة! لا أستطيع الولادة
في قسم الطوارئ أثناء إصابتي بجرعة زائدة!
372
00:20:49,265 --> 00:20:51,225
- ماذا سيحدث إذا أغمي عليّ مجدداً؟
- سنقوم بإنعاشكِ
373
00:20:51,350 --> 00:20:53,149
- لا يجب أن أكون هنا
- كلا، لا يحق لكَ الذهاب!
374
00:20:56,063 --> 00:20:57,690
- أنا آسف!
- كفّ عن الاعتذار!
375
00:20:58,470 --> 00:21:01,181
أعلم أنكَ تمتلك قلباً طيباً
أريدكَ فقط أن تُثبت ذلك!
376
00:21:01,890 --> 00:21:03,267
كيف؟
377
00:21:05,377 --> 00:21:08,296
أريد أن أعرف أنكَ ستكون موجوداً
من أجل طفلي إذا أغمي عليّ مجدداً
378
00:21:09,441 --> 00:21:11,568
هل يمكنكَ أن تعدني فقط بأنك
لن تتركه بعيداً عن ناظركَ؟
379
00:21:11,601 --> 00:21:16,481
- أيمكنكَ فعل هذا من أجلي يا (جاك)؟ أرجوك
- نعم
380
00:21:20,876 --> 00:21:22,961
- لقد استيقظتِ أخيراً
- كنتِ على حق
381
00:21:23,128 --> 00:21:26,215
- لم يكن الأمر بذلك السوء
- لماذا تأخذين (سوماتريبتان)؟
382
00:21:26,340 --> 00:21:28,133
- ماذا؟
- (سوماتريبتان)
383
00:21:28,782 --> 00:21:30,815
- لدي صداع
- هل حصلتِ عليه بوصفة؟
384
00:21:31,035 --> 00:21:34,121
لا، إنه لصديقي، فهو يصاب
بالصداع النصفي وقال إنه قد يساعد
385
00:21:34,496 --> 00:21:36,709
من المحتمل أن الـ(تريبتان) قد تفاعل
مع مضادات الاكتئاب الخاصة بكِ
386
00:21:36,749 --> 00:21:38,876
مما تسبب في حالة تسمّى
متلازمة الـ(سيروتونين)
387
00:21:40,294 --> 00:21:42,588
لقد توقفتِ عن التنفس
أثناء جراحتكِ يا (شاي)!
388
00:21:43,130 --> 00:21:45,174
- أنتِ مستاءة
- كنتُ قلقة!
389
00:21:46,937 --> 00:21:51,096
- أعني، لم نكن نعرف ما إذا كنا سنفقدكِ!
- حسناً! حسناً، أنا آسفة
390
00:21:51,388 --> 00:21:53,599
لماذا تأخذين أدوية من دون وصفة طبّية؟
391
00:21:54,683 --> 00:21:58,687
ربما لأنني أكون ثنائية القطب قليلاً
وعندما أكون كذلك أصاب بصداع
392
00:21:59,271 --> 00:22:02,441
ما هذا؟ هل تم تشخيصكِ
باضطراب ثنائي القطب؟
393
00:22:02,499 --> 00:22:05,836
تساعد أدوية الصداع النصفي فهي
لا تُثقل كاهلي مثلما تفعل مثبّتات المزاج
394
00:22:05,961 --> 00:22:10,549
- (شاي)، جعلتِني أظنّكِ مصابة بالاكتئاب
- أنا كذلك، أيضاً
395
00:22:10,674 --> 00:22:12,051
نعم، بدأ هذا يبدو منطقياً
396
00:22:12,721 --> 00:22:15,933
عدم نومكِ لأيام، تحسن المزاج
وتغيّره بشكل مفاجئ
397
00:22:17,017 --> 00:22:20,470
- لماذا لم تخبريني؟
- الوضع دائماً صعب معكِ!
398
00:22:20,543 --> 00:22:24,066
لديكِ طريقة تعامل تجعلني أشعر
أن كل ما أفعله يخيّب أملكِ
399
00:22:25,192 --> 00:22:26,568
وأنتِ كل ما لدي يا (جون)
400
00:22:28,070 --> 00:22:31,490
تنفسي فقط، ما زلت هنا
401
00:22:35,724 --> 00:22:38,290
علمتُ في داخلي أن بعض المرضى
كانوا معرضين للخطر في تلك الدراسة
402
00:22:38,317 --> 00:22:39,902
لكنني ابتعدت من أجل صحتي
403
00:22:40,027 --> 00:22:43,407
ولتعويض ذلك، تريدين مني إزالة جهاز
مزيل رجفان في قسم جراحة الصدمات؟
404
00:22:43,447 --> 00:22:45,533
إنها الطريقة الوحيدة! (باتريك)
معرّض لخطر الإصابة بسكتة دماغية
405
00:22:45,658 --> 00:22:47,118
و(فيشر) لا تستمع إلي
406
00:22:48,577 --> 00:22:53,123
اسمعي، معدل ضربات قلبها جنوني
أريدكِ أن تحضري جهاز مسح قلبي متنقل
407
00:22:53,283 --> 00:22:56,662
كنت سأطلب هذا من قسم أمراض القلب ولكنني
ما زلت أقاتل قسم التوليد لإبقائها هنا
408
00:22:56,870 --> 00:22:59,623
وأنتَ بحاجة إلى شخص تثق به، نعم
409
00:22:59,790 --> 00:23:06,213
ربما يجب أن تحاولي الاعتذار من (فيشر)
قد تعيد النظر، فهي طبيبتكِ أيضاً
410
00:23:06,546 --> 00:23:10,050
في الواقع، لم تعد كذلك
لقد طردتها
411
00:23:10,467 --> 00:23:11,927
ليس لديكِ طبيب قلب؟
412
00:23:11,982 --> 00:23:14,895
- (ماغز)، لماذا فعلتِ ذلك؟
- لأنني بحاجة أيضاً إلى شخص أثق به!
413
00:23:16,695 --> 00:23:19,907
- يجب أن نتحدث عن هذا لاحقاً، حسناً
- حسناً
414
00:23:20,324 --> 00:23:22,224
- أيمكنكِ إحضار جهاز المسح المتنقل؟
- أجل
415
00:23:22,271 --> 00:23:23,619
شكراً لكِ
416
00:23:26,655 --> 00:23:31,628
إذاً، قم بتثبيت هذه ويمكنكَ الاتصال بممرضة
الرعاية أو بي لطرح الأسئلة في أي وقت
417
00:23:32,055 --> 00:23:34,307
- شكراً جزيلاً دكتورة (بيرجيرون)
- على الرحب والسعة
418
00:23:34,599 --> 00:23:37,811
لقد علّمتِ الأب كيفية تغيير
المحلول المحلي في المنزل؟
419
00:23:38,311 --> 00:23:39,979
تمكين المريض وتوفير السرير؟
420
00:23:40,105 --> 00:23:42,816
ماذا كان يقصد بقوله
"كانت أمي تلمس الطبيب"؟
421
00:23:42,867 --> 00:23:45,494
- الأمر ليس كما تعتقد
- بلى، إنه كذلك يا (ريد)!
422
00:23:45,619 --> 00:23:49,415
كان (ثيو) لطيفاً ففقدتُ السيطرة على نفسي
لذا، إذا كان لديكَ مشكلة مع أحد فهي معي!
423
00:23:49,540 --> 00:23:51,917
لدي مشكلة مع كل هذا!
424
00:23:53,836 --> 00:23:55,421
لا، هذا ليس ما حدث
425
00:23:55,546 --> 00:24:00,301
في الواقع، هذا خطئي، فسياسة
فرّق تسد تنجح مع الآباء المتعارضين
426
00:24:01,302 --> 00:24:02,678
أصلحا هذا من فضلكما
427
00:24:06,307 --> 00:24:11,395
العينة التي حصلنا عليها من (دارسي)
كانت ذات رائحة سكّرية ولزجة نوعاً ما؟
428
00:24:11,520 --> 00:24:13,898
هذا غريب لأن الأب
يقول إنهم لا يأكلون السكر
429
00:24:14,023 --> 00:24:15,858
- نعم
- ولكن إذا كانت الأم تُطعمه اللحم
430
00:24:15,983 --> 00:24:18,861
في غياب
الأب، فربما يعجز (دارسي) عن هضم البروتين
431
00:24:19,028 --> 00:24:21,697
داء البول القيقبي؟
أعني، عادةً ما يبدأ عند الولادة
432
00:24:21,822 --> 00:24:24,575
نعم، ولكن قد لا تظهر أعراضه حتى
يتم تحفيزها بالنظام الغذائي أو التوتر
433
00:24:24,700 --> 00:24:26,911
سأجري فحصاً لخلايا الدم البيضاء للتأكد
434
00:24:28,337 --> 00:24:30,548
- أشك في أن هذا سيُنقذ الزواج
- لا
435
00:24:35,783 --> 00:24:37,802
أعلم أنكِ متعبة يا (فان)
ولكنني أريدكِ أن تدفعي أكثر
436
00:24:37,963 --> 00:24:41,508
- حسناً، كيف الحال هنا؟
- لقد بدأتْ بالدفع بعد آخر انقباضين
437
00:24:41,633 --> 00:24:43,010
لا يزال مدرب الولادة غير موجود
438
00:24:43,135 --> 00:24:47,055
(فان)، سأستخدم عصا الجهاز لفحص قلبكِ
ولأحاول معرفة سبب التسرّع في نبضكِ
439
00:24:48,849 --> 00:24:50,025
ولكن هل هي بخير؟
440
00:24:50,052 --> 00:24:52,465
(فان)، خذي وقتكِ بين الانقباضات
للحفاظ على انتظام تنفسكِ
441
00:24:52,526 --> 00:24:53,902
هيا، أعطيني يديكِ
442
00:24:54,306 --> 00:24:57,525
الانقباض ضعيف والأوكسجين منخفض
ويمكنني رؤية سائل في رئتيها
443
00:24:58,088 --> 00:25:00,227
اسمعي، أنتِ أكثر شجاعة
مما كنتُ عليه في هذه المرحلة
444
00:25:00,549 --> 00:25:03,427
كنت أصرخ من أجل حقنة المخدر
قبل أن نوقف السيارة
445
00:25:03,481 --> 00:25:07,527
هذا ليس بسوء المرة التي حطّمتَ فيها سيارة
فريقنا في محاولة لإيقاف تلك المطاردة
446
00:25:07,652 --> 00:25:10,029
لكنني على الأقل
جعلت السيارة تصطدم في جانبي
447
00:25:10,368 --> 00:25:13,037
خضعتَ لعشرين غرزة
كي تمنع ذلك الزجاج من الاصطدام بي
448
00:25:13,481 --> 00:25:16,074
بناءً على ما نراه، ما يقلقني
هو انسداد السائل السلوي
449
00:25:16,165 --> 00:25:17,542
بسبب الـ(فنتانيل)؟
450
00:25:17,834 --> 00:25:22,171
لا، يحدث ذلك عندما يدخل السائل السلوي
في مجرى الدم ويسبب مضاعفات أثناء المخاض
451
00:25:22,338 --> 00:25:25,049
على الرغم من أن الآثار المستمرة
للجرعة الزائدة وحالة جسمكِ الضعيفة
452
00:25:25,174 --> 00:25:27,844
- يمكن أن يؤديا إلى تفاقم الوضع
- ماذا يعني ذلك لطفلي؟
453
00:25:27,969 --> 00:25:29,887
هذا يعني أننا بحاجة إلى
إخراجه في أسرع وقت ممكن
454
00:25:30,013 --> 00:25:32,307
والأفضل عن طريق ولادة قيصرية
هل فات الأوان على التدوير؟
455
00:25:32,432 --> 00:25:34,517
- خطرت لي الفكرة ذاتها
- كلا! لا أريد جراحة قيصرية!
456
00:25:34,642 --> 00:25:36,978
- (فان)، أنتِ منهكة مسبقاً
- يمكنني أن أدفع!
457
00:25:37,103 --> 00:25:39,564
- أصغي إلى الأطباء يا (فان)
- هل يمكننا استدعاء طبيب التخدير؟
458
00:25:39,689 --> 00:25:41,649
- لا يا رفاق، لا أعتقد أنكم...
- هناك طبيب تخدير مناوب مسبقاً
459
00:25:41,774 --> 00:25:44,360
- ولدينا كل ما نحتاجه
- استراحة! حسناً؟
460
00:25:44,485 --> 00:25:45,862
هذا ليس ما تريده (فان) أيها السادة
461
00:25:45,987 --> 00:25:49,240
لذا، دعونا نسمع الطرف الآخر على الأقل
قبل أن نختار بالنيابة عنها
462
00:25:49,365 --> 00:25:50,742
الولادة القيصرية تعني
المزيد من فقدان الدم
463
00:25:50,867 --> 00:25:53,077
وعمليات نقل دم متعددة
إذا تطور الانسداد
464
00:25:53,202 --> 00:25:54,746
بالإضافة إلى أنها تستغرق
وقتاً أطول للشفاء
465
00:25:54,871 --> 00:25:58,207
أرجوك، عليكم أن تدعوني أحاول
466
00:25:58,541 --> 00:26:01,169
- حسناً، أستطيع أن أرى وجهة نظر سديدة
- ها قد بدأ انقباض آخر
467
00:26:01,794 --> 00:26:06,257
ثلاثة، اثنان، واحد
ادفعي، ادفعي، ادفعي، ادفعي
468
00:26:08,468 --> 00:26:10,428
- (جاك)!
- (تشيز)! ماذا تفعل بحق الجحيم؟
469
00:26:10,553 --> 00:26:12,764
- أنا أتخذ إجراء كما قلت!
- كنت أقصد توكيل محامٍ!
470
00:26:12,889 --> 00:26:15,099
- سأقتلك!
- لا يا (جاك)! لقد وعدتني!
471
00:26:19,479 --> 00:26:20,855
(جاك)، توقف!
472
00:26:22,815 --> 00:26:24,192
تحذير عنف!
473
00:26:24,400 --> 00:26:25,777
تحذير عنف!
أبلغي عن الأمر في الحال!
474
00:26:27,612 --> 00:26:28,988
قوموا بإخلاء الممر!
475
00:26:29,197 --> 00:26:30,573
أخلوا الممر!
476
00:26:30,740 --> 00:26:32,116
أخلوا الممر!
477
00:26:32,575 --> 00:26:35,161
- مؤشراتها الحيوية آخذة في الانخفاض!
- نحن نفقد ضربات قلب الطفل!
478
00:26:47,590 --> 00:26:50,885
- (فان)! ركّزي، ادفعي لمرة أخرى!
- حسناً، يمكنكِ فعل هذا
479
00:26:51,010 --> 00:26:53,262
ثلاثة، اثنان، واحد
480
00:26:59,602 --> 00:27:01,854
حسناً، دعونا نجهّز جهاز الشفط المهبلي
قد نحتاج إلى مساعدته
481
00:27:03,272 --> 00:27:05,358
- هذا يكفي
- لا تتدخل!
482
00:27:11,197 --> 00:27:13,157
أنت ميت، أنت ميت
483
00:27:13,282 --> 00:27:14,659
حسناً، حسناً، حسناً
هذا يكفي يا (جاك)!
484
00:27:14,784 --> 00:27:16,160
ابتعد عني!
485
00:27:17,412 --> 00:27:19,080
تحذير عنف مسلح!
عنف مسلح!
486
00:27:21,040 --> 00:27:22,417
(باش)!
487
00:27:28,131 --> 00:27:29,507
- (باش)، كلّمني !
- ما زلت هنا يا (ماغز)
488
00:27:29,924 --> 00:27:31,300
(تشيز)؟
489
00:27:41,102 --> 00:27:42,478
لا تتحرك
490
00:27:42,603 --> 00:27:45,064
لقد توقف عن البكاء، يبدو خاملاً
ويعاني من نقص الأوكسجين
491
00:27:45,189 --> 00:27:46,566
إنه يحتاج إلى وحدة العناية
المركزة بالأطفال الرضّع في الحال
492
00:27:46,816 --> 00:27:49,235
عليّ أن أكون برفقة الطفل
هذا كل ما أرادته منّي
493
00:27:49,360 --> 00:27:51,404
(جاك)، (جاك)
لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك
494
00:27:51,529 --> 00:27:52,753
حسناً، نحتاج إلى عقد
وقطع الحبل السرّي
495
00:27:52,793 --> 00:27:54,170
هيا أيها الرضيع
496
00:27:58,878 --> 00:28:00,137
إلى أين؟ إلى أين تأخذونه؟
497
00:28:00,158 --> 00:28:02,797
علينا إجراء صورة شعاعية لصدره
كي نتأكد من حصوله على هواءٍ كافٍ
498
00:28:04,709 --> 00:28:08,546
وذمة رئوية! إنها تحتاج إلى التهوئة
ونقل الدم من أجل الانسداد في الحال
499
00:28:11,841 --> 00:28:15,928
لا أستطيع أن أشعر بساقيّ، لا أستطيع
500
00:28:18,389 --> 00:28:22,351
تعالي إلى هنا
اضغطي، هنا!
501
00:28:31,110 --> 00:28:32,486
ابقَ معنا يا (جاك)
502
00:28:45,063 --> 00:28:46,439
أنا فقط قلقة عليكِ
503
00:28:47,003 --> 00:28:50,631
- لم أطلب منكِ الحضور!
- ظننت أننا سنأتي معاً
504
00:28:50,703 --> 00:28:53,664
(جون)، هل تعلمين عن هذا؟
هل اتصلتِ بأمي؟
505
00:28:53,762 --> 00:28:56,709
لقد راسلتُ (جون) قبل شهر
بما أنني أردتُ أن أعرف كيف...
506
00:28:56,834 --> 00:28:58,461
كنتما تتحدثان طوال الوقت؟
507
00:28:58,586 --> 00:29:00,667
ليس طوال الوقت، بضع مرات فقط إلى أن...
508
00:29:00,692 --> 00:29:03,424
- إنها تريد المساعدة فقط يا (شاي)
- وكأنكِ تجيدين فعل ذلك!
509
00:29:03,549 --> 00:29:07,428
أعلم ما يكفي لمعرفة قدراتي ولأعلم أنه
عليّ وضع الحدود وهو ما تفعله (جون)
510
00:29:07,553 --> 00:29:12,349
ماذا قالت لكِ؟ أنني أتجاهل المشكلة
إلى أن أفعل شيئاً غبياً مثل تحطيم سيارة؟
511
00:29:12,475 --> 00:29:14,268
- أو أن تختفي لثلاثة أسابيع؟
- كان هذا...
512
00:29:14,560 --> 00:29:16,789
كل ما تفعلينه هو لومي!
513
00:29:16,816 --> 00:29:19,669
أعلم أنكِ ترين الأمر بهذه الطريقة
ولكن عندما تصلين إلى مرحلة العلاج الذاتي
514
00:29:19,709 --> 00:29:23,046
فيجب أن ألعب دور الشرير
هذا ما يحدث في كل مرة
515
00:29:23,205 --> 00:29:27,501
وسأفعل ذلك مرة أخرى يا (شاي)
سأستمر في فعل ذلك مراراً وتكراراً
516
00:29:28,325 --> 00:29:30,738
قلتِ إنني الشخص الوحيد الذي لديكِ
ولكن هذا ليس صحيحاً أبداً
517
00:29:30,772 --> 00:29:33,775
أعني، لديكِ والدتكِ
وكونها موجودة هنا وتواجه...
518
00:29:33,900 --> 00:29:37,195
- أنتِ تعتقدين فقط أنني عبء كبير
- لا! أعتقد أنني لست كافية!
519
00:29:37,406 --> 00:29:40,618
تنظرين إلي دائماً وكأنني شخص يمكنه
التعامل مع كل شيء وأنا لست كذلك
520
00:29:41,077 --> 00:29:43,245
لا أريد أن أفقدكِ
ولذلك طلبتُ المساعدة!
521
00:29:43,454 --> 00:29:45,748
هذا كل ما نريده يا (شاي)
نريد المساعدة
522
00:29:45,873 --> 00:29:48,668
اخرجا من هنا! اخرجا!
523
00:29:48,693 --> 00:29:50,861
- سأعيش مع (كينزي)
- (كينزي)
524
00:29:50,987 --> 00:29:54,782
- (شاي)!
- معدتي تؤلمني، أريد أن أستريح!
525
00:30:03,457 --> 00:30:04,834
(شاي)
526
00:30:18,384 --> 00:30:24,284
كانت تتعافى بشكل جيد حقاً
وقبل أسبوعين فتحت الجرح مرةً أخرى
527
00:30:24,515 --> 00:30:29,083
فأصيب بالالتهاب
ولهذا السبب لا يزال مؤلماً
528
00:30:30,169 --> 00:30:31,712
لماذا فعلتِ ذلك؟
529
00:30:36,215 --> 00:30:37,635
لأنني كنتُ أجرح نفسي
530
00:30:41,097 --> 00:30:43,933
وقد تمكنتُ من التوقف في الغالب
ولكن في بعض الأحيان...
531
00:30:50,064 --> 00:30:51,524
اسمعي، عليكِ أن تثقي بي فقط، حسناً؟
532
00:30:56,320 --> 00:30:57,697
(شاي)، نحن بحاجة إلى المساعدة
533
00:31:00,574 --> 00:31:01,951
لا
534
00:31:08,207 --> 00:31:11,252
٢٥ ملليغراماً، يحتاج حوالي
ثلاثين دقيقة ليبدأ مفعوله
535
00:31:12,127 --> 00:31:14,880
بصراحة، أنا مندهش
من موافقتكَ على هذا بسرعة
536
00:31:16,064 --> 00:31:21,653
- الجرعة، هل تكفي لإحداث تفاعل هلّوسة؟
- ليس للجميع
537
00:31:22,028 --> 00:31:24,823
الهدف هو تفعيل حالة مشابهة للحلم
538
00:31:24,948 --> 00:31:27,993
يقول المرضى إن الذكريات
تظهر لهم على شكل أفلام صغيرة
539
00:31:28,118 --> 00:31:30,996
والبعض الآخر يشعر بالاسترخاء
والبعض لا يشعر بأي شيء
540
00:31:31,955 --> 00:31:34,791
- إذاً، سأتمدد هنا...
- لقد اخترت قائمة أغنيات
541
00:31:34,916 --> 00:31:38,044
خذ أنفاساً عميقة وسنبدأ
542
00:31:40,297 --> 00:31:45,594
ومن الطبيعي أن تكون متوتراً ولكن
تذكّر فقط أنكَ تتحكم تماماً في هذا
543
00:31:47,178 --> 00:31:49,973
هل سمعتَ تحذير العنف المسلح اليوم؟
قبل بضع ساعات مرت؟
544
00:31:50,025 --> 00:31:51,401
الشرطي الذي أصيب بعيار ناري؟
545
00:31:52,431 --> 00:31:54,725
أنجبت شريكته طفلها
قبل حدوث ذلك مباشرة
546
00:31:55,977 --> 00:31:57,353
وهل نجا؟
547
00:31:57,804 --> 00:32:02,157
لوهلة، لم نكن متأكدين مما إذا كان سينجو
ولكن بعد ذلك قمنا بنقله إلى غرفة الصدمات
548
00:32:02,164 --> 00:32:04,291
والآن، علينا أن ننتظر فقط
لنرى إذا كان سينهض مجدداً
549
00:32:06,804 --> 00:32:11,601
الطريقة التي ترك فيها مشكلاته
تؤثر على الجميع من حوله
550
00:32:13,227 --> 00:32:17,190
بعد رؤية تلك التداعيات، قررتُ...
551
00:32:17,290 --> 00:32:19,525
دعني أحاول أن أصيب دماغكَ بصدمة
552
00:32:23,985 --> 00:32:28,364
هل يجدر بي أن أقلق حيال فعل هذا
بعد وقت قصير من اندفاع الأدرينالين؟
553
00:32:28,489 --> 00:32:29,866
هل ما زلتَ تشعر بالتوتر؟
554
00:32:30,617 --> 00:32:31,993
جيد
555
00:32:34,740 --> 00:32:36,700
كانت أمي تقول إنني إذا جرّبت
المخدرات ولو لمرة واحدة
556
00:32:36,733 --> 00:32:39,778
- فسوف أدمّر حياتي ولن أصبح طبيباً
- وأمي أيضاً
557
00:32:39,986 --> 00:32:42,405
- هل ولدتَ هنا؟
- جئنا من (إيران) وأنا رضيع
558
00:32:42,530 --> 00:32:44,658
والآن، أصبحتَ طبيباً يصف العلاج بالمخدر
559
00:32:44,783 --> 00:32:47,202
إلى أطباء آخرين
كانت أمهاتهم ستشعرن بنفس الفزع
560
00:32:51,081 --> 00:32:53,583
- هل ستبقى؟
- سأبقى
561
00:33:15,772 --> 00:33:17,565
إذا أبقوه على نظام غذائي صارم
فسوف يتدبر الأمر
562
00:33:18,483 --> 00:33:22,237
هل قمتِ باستخدامي نوعاً ما
لفرض الأشياء على زوجها؟
563
00:33:23,321 --> 00:33:25,699
امنحها شهراً وابحث عنها على (تيندر)
يمكنكَ حينها استخدامها أيضاً
564
00:33:25,907 --> 00:33:29,411
- هذا لا يستهويني في الحقيقة
- يا صاح، من فضلك، امرح قليلاً
565
00:33:31,121 --> 00:33:33,665
بالمناسبة، تريدني الدكتورة (ديفي)
أن آتي للعمل في قسم الطوارئ
566
00:33:33,790 --> 00:33:36,418
في جناح الأطفال؟ مع قيامي بالمزيد من
العمل المتقاطع سيكون ذلك منطقياً
567
00:33:36,668 --> 00:33:39,879
لا، في الحقيقة، قالت إن
الوظيفة الشاغرة هي وظيفتكَ حالياً
568
00:33:42,340 --> 00:33:46,261
- لا أعلم حقاً كيف أشعر حيال ذلك
- أجل، حسناً...
569
00:33:47,387 --> 00:33:48,763
لقد وافقت
570
00:34:26,009 --> 00:34:29,763
(ماغز)، كنت أحاول الاطمئنان
على كل مَن كان في قسم الصدمات سابقاً
571
00:34:29,888 --> 00:34:33,141
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، أعتقد ذلك
572
00:34:33,308 --> 00:34:37,520
- كيف حالكِ؟
- لم أتعرض لمثل هذا الموقف من قبل
573
00:34:37,572 --> 00:34:39,115
أو أتعامل مع تداعياته
574
00:34:39,699 --> 00:34:43,286
يجب أن تأخذي بنصيحتكِ لي، فلا تنسي
أن تأخذي استراحة إذا احتجتِ إليها
575
00:34:44,392 --> 00:34:47,395
أيضاً، مريض القلب ذاك الذي
لا تريدين إرساله إلى الأعلى
576
00:34:47,472 --> 00:34:49,340
(باتريك كامبي)
نعم، كنت سأخبركِ سابقاً
577
00:34:49,367 --> 00:34:52,019
لكنني كنت آمل أن نتمكن من إيجاد
جرّاح لإزالة مزيل الرجفان له
578
00:34:52,144 --> 00:34:55,355
- ليس من دون موافقة طبيبة القلب
- لكنكِ لم تسمعي الأسباب
579
00:34:55,480 --> 00:34:57,065
لقد قرأت ملاحظاتكِ الموسّعة
580
00:34:57,274 --> 00:35:00,360
- وحتى لو كنتِ على حق...
- أنا كذلك، وهذا ما يريده (باتريك)
581
00:35:01,403 --> 00:35:03,655
لدى (فيشر) حجّة جيدة لمخالفتكِ بالرأي
582
00:35:04,156 --> 00:35:09,411
ولكنكِ قاتلتِ من أجل ولادة (فان)
ولطالما قاتلتِ من أجل المرضى
583
00:35:09,536 --> 00:35:11,121
لماذا هذا مختلف؟
584
00:35:11,246 --> 00:35:14,624
مخالفة مباشرة لرئيسة
قسم أمراض القلب بشأن مريضها؟
585
00:35:14,791 --> 00:35:16,504
إنها إذاً مسألة سياسة؟
586
00:35:16,531 --> 00:35:20,505
لا بأس يا عزيزتي
لا بأس، ستكونين بخير
587
00:35:21,381 --> 00:35:22,758
ستكونين بخير يا (نانسي)
588
00:35:29,222 --> 00:35:31,058
تركت (نانسي) التمريض
589
00:35:32,434 --> 00:35:36,229
تقول إنها لا تعرف ما تريد فعله في حياتها
ولكن لا يمكن أن يكون هذا
590
00:35:41,485 --> 00:35:45,489
- لم تعد تبدو خائفاً الآن
- لا
591
00:35:47,312 --> 00:35:51,691
مما كنتَ خائفاً برأيكَ؟
الشعور بالضيق؟ الشعور بالضعف؟
592
00:35:54,159 --> 00:35:55,535
ربما
593
00:35:56,202 --> 00:35:59,497
- حسناً، كيف يجري هذا الآن؟
- أنتَ قل لي
594
00:35:59,914 --> 00:36:04,377
هل هناك أي شيء تريد التحدث عنه؟
أي شيء تذكره حينما كان المخدّر فعّالاً؟
595
00:36:04,961 --> 00:36:07,964
اجترار الأفكار، أنا مندهش لأنكَ لم تسأل
596
00:36:08,548 --> 00:36:10,759
- لماذا تقول ذلك؟
- ظللت أقولها
597
00:36:10,967 --> 00:36:12,635
- بصوتِ عالٍ؟
- ألم أفعل ذلك؟
598
00:36:16,723 --> 00:36:24,689
حسناً، إنه يعني التأمل لكنه يبدو
وكأنه خراب، هذه الأشياء متناقضة
599
00:36:25,315 --> 00:36:29,361
- الجمال والظلام
- مثل سمّاعة أبي
600
00:36:29,903 --> 00:36:34,366
"الكرش" يعني بطن الحيوانات
المجترة مثل الأبقار
601
00:36:34,949 --> 00:36:37,994
لذا، فإن الكلمة تعني حرفياً "مضغ المجتر"
602
00:36:39,692 --> 00:36:42,236
ألديكَ أي فكرة عما كنت تتأمل فيه؟
603
00:36:42,486 --> 00:36:48,618
فقط أنني رأيت السماء مليئة بالنجوم
604
00:36:49,285 --> 00:36:52,371
- هل هي ذكرى؟
- لمساء جميل
605
00:36:56,542 --> 00:37:03,716
- "هل تذكر أين ومتى؟"
- "داخل مبنى تعرض للقصف"
606
00:37:04,342 --> 00:37:06,302
"كنا نبحث عن الناجين"
607
00:37:11,824 --> 00:37:13,200
"الجمال والظلام من جديد"
608
00:37:16,454 --> 00:37:20,082
ماذا لو لم أكن قادراً
على رؤية أحدهما بمعزل عن الآخر؟
609
00:37:23,961 --> 00:37:26,464
على فصل الضرر عن الخير؟
610
00:37:28,121 --> 00:37:29,497
قل المزيد يا (بشير)
611
00:37:31,750 --> 00:37:39,924
حسناً، عند إطلاق النار اليوم
لم أكن خائفاً
612
00:37:42,430 --> 00:37:49,354
ولكن هذا الصباح، حاولنا أنا و(ماغز)
التحدث عن المستقبل ولم أتمكن من رؤيته
613
00:37:50,258 --> 00:37:51,635
على الرغم من أنني أريد ذلك
614
00:37:53,011 --> 00:37:59,768
هل من الممكن أن يكون هذا ما تخافه؟
ليس الشعور بالضعف بل بالسعادة؟
615
00:38:01,564 --> 00:38:02,941
ربما
616
00:38:07,779 --> 00:38:09,155
على الأرجح
617
00:38:10,872 --> 00:38:14,334
- ما الذي تفكر فيه الآن؟
- الأبقار
618
00:38:16,044 --> 00:38:22,092
تمضغ، تهضم، تطرح الفضلات
ثم تبدأ من جديد
619
00:38:31,812 --> 00:38:35,607
(باتريك)، (باتريك)
أردتُ أن أعطيكَ رقم هاتفي
620
00:38:35,941 --> 00:38:39,778
كي تتمكن من مراسلتي في حال شعرتَ
بأي من علامات التحذير التي تحدثنا عنها
621
00:38:39,903 --> 00:38:40,882
- شكراً يا (ماغز)
- نعم
622
00:38:41,176 --> 00:38:43,762
- أنا آسفة لأن ثغرتي لم تنجح
- لا تقلقي بشأن ذلك
623
00:38:43,887 --> 00:38:46,807
- لقد وجدتُ الحل بنفسي
- حقاً؟ ماذا يعني ذلك؟
624
00:38:47,032 --> 00:38:49,409
جعلت صديقي يحضر لي مغناطيساً
625
00:38:50,410 --> 00:38:54,706
وفقاً للطبيب (غوغل)، سيوقف المغناطيس
جهازي من صدمي طالما أنه قريب بما يكفي
626
00:38:54,832 --> 00:38:56,375
لا يا (باتريك)
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
627
00:38:56,425 --> 00:38:58,871
أعني، من الناحية الطبية لا نعلم ما إذا
كان ذلك ينجح أو ما آثاره الجانبية
628
00:38:58,905 --> 00:39:00,323
- قد يحدث أي شيء...
- (ماغز)، (ماغز)
629
00:39:00,365 --> 00:39:03,144
كنتِ محقة عندما أخبرتِني أن أثق بشعوري
630
00:39:03,812 --> 00:39:06,856
الآن، سواء تمكنت من إقناع (فيشر) من
إزالة الجهاز أو وجدتُ شخصاً آخر لإزالته
631
00:39:06,981 --> 00:39:12,779
عليّ أن أتعامل مع هذا بالطريقة الوحيدة
التي أعرفها وهي بجرأة
632
00:39:14,757 --> 00:39:16,134
أراكِ لاحقاً يا فتاة
633
00:39:28,563 --> 00:39:32,442
هل تعملين ليلاً مجدداً؟
كيف حال أختكِ؟
634
00:39:33,596 --> 00:39:35,556
حسناً، لقد كنت محقاً
كان هناك سبب كامن
635
00:39:35,576 --> 00:39:38,616
لذلك أجبرتها على مواجهته وغادرت
636
00:39:42,541 --> 00:39:43,918
(جون)...
637
00:39:44,752 --> 00:39:50,257
اسمع، أعلم أنني أمارس ضغوطاً كبيرة عليك
لتكون مرشداً لي وربما لم تكن ترغب بذلك
638
00:39:51,284 --> 00:39:53,203
كل ما أفهمه من كلامك
هو أنني خذلتكِ
639
00:39:53,954 --> 00:39:59,292
لا، هذا ليس ما أعنيه
لم أدرك فقط ما كنت أطلبه منك
640
00:40:01,628 --> 00:40:03,531
هل نمتِ بين المناوبات الليلية؟
641
00:40:04,768 --> 00:40:06,144
اذهبي إلى المنزل، سأغطّي مناوبتكِ
642
00:40:06,168 --> 00:40:09,296
- لست مضطراً لفعل ذلك
- اذهبي قبل أن أغيّر رأيي
643
00:40:30,192 --> 00:40:31,568
لا شيء
644
00:40:33,737 --> 00:40:38,784
حسناً، سيستغرق الأمر وقتاً والكثير من
العمل الجاد وإعادة التأهيل للتأكد من ذلك
645
00:40:40,619 --> 00:40:48,794
اتصلت بالضابط المسؤول وأخبرته بكل شيء
وضعوا (تشيز) في زنزانة وسيعيدون تقييمي
646
00:40:50,671 --> 00:40:52,047
لا بد أن ذلك كان صعباً جداً
647
00:40:53,799 --> 00:40:55,759
هل رأيت (فان)؟ والطفل؟
648
00:40:58,342 --> 00:41:00,138
لن تأتي لرؤيتي، أليست كذلك؟
649
00:41:07,074 --> 00:41:08,450
نعم
650
00:41:11,727 --> 00:41:13,895
أتمنى لو تمكن (فان)
من إصابتي إصابة موفّقة
651
00:41:26,033 --> 00:41:29,226
- سأعثر على طبيب قلب جديد
- أجل ولكن متى؟
652
00:41:29,473 --> 00:41:31,433
كدتِ تموتين والآن لا يوجد
أحد لمراقبة قلبكِ
653
00:41:31,559 --> 00:41:37,064
نعم، أنا أريدكَ أن تساندني، حسناً؟
ليس أن تتخلص من مخاوفكَ فقط
654
00:41:40,025 --> 00:41:41,402
حسناً
655
00:41:43,320 --> 00:41:44,947
(باش)، عندما حدث إطلاق النار اليوم...
656
00:41:47,449 --> 00:41:48,826
نحن بخير
657
00:41:52,714 --> 00:41:55,833
- هل قمتَ بتجربة الـ(سيلوسيبين)؟
- أجل
658
00:41:57,459 --> 00:41:58,836
هل كنتَ منتشياً؟
659
00:41:59,044 --> 00:42:00,421
كيف كان شعوركَ؟
660
00:42:00,784 --> 00:42:02,953
لا أظن أنني كنت منتشياً
661
00:42:05,264 --> 00:42:06,741
لكنني شعرت بخفة
662
00:42:08,659 --> 00:42:10,036
والآن؟
663
00:42:21,589 --> 00:42:23,633
أعتقد أنني سأجد مكاناً آخر للعيش
664
00:42:46,405 --> 00:42:49,533
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
85911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.