All language subtitles for Titans.2018.S04E06.WEB.x264-TG-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,068 --> 00:01:08,653 ¿Qué vamos a hacer? 2 00:01:10,780 --> 00:01:14,784 Hmm, vamos a volver a STAR Labs y decirles lo que pasó. 3 00:01:23,793 --> 00:01:25,253 ¿No ibas a matarlo? 4 00:01:27,630 --> 00:01:29,173 No. 5 00:01:29,257 --> 00:01:32,134 Lo que ahora significa el final del mundo está en mí. 6 00:01:35,888 --> 00:01:41,644 Oye, esa visión que tuviste... yo estaba allí, también. Como, lo vi. 7 00:01:44,897 --> 00:01:47,149 ¿Todos juntos en el parque? 8 00:01:48,317 --> 00:01:49,694 Sí. 9 00:01:51,487 --> 00:01:53,739 Sé que esto es, como, no es de mi incumbencia, 10 00:01:53,823 --> 00:01:55,408 y hay mucho pasando ahora mismo, 11 00:01:55,491 --> 00:01:58,494 pero creo que por eso yo Necesitas decir algo... 12 00:02:00,580 --> 00:02:03,207 En Gotham, en el Pozo de Lázaro, 13 00:02:03,291 --> 00:02:08,254 cuando estaba chupando todo el pesadillas, vi lo que vio Dick. 14 00:02:08,337 --> 00:02:10,256 ¿De qué estás hablando? 15 00:02:10,339 --> 00:02:14,969 Dick también tuvo una visión, y fue, casi exactamente como el tuyo. 16 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 ¿La niña pequeña? 17 00:02:20,308 --> 00:02:22,768 Con el globo rojo. 18 00:02:22,852 --> 00:02:25,229 no se si es el te hablé de esto. 19 00:02:25,313 --> 00:02:26,772 No, no lo ha hecho. 20 00:02:46,459 --> 00:02:47,919 ¿Que me esta pasando? 21 00:02:48,002 --> 00:02:49,962 Estás en transición. 22 00:02:50,046 --> 00:02:53,466 Tú iniciaste el proceso cuando dijiste las palabras. 23 00:02:53,549 --> 00:02:56,135 Ahora, debes beber del Pozo de Sangre 24 00:02:56,218 --> 00:02:58,638 y sumergir tu cuerpo en él para ganar la paz. 25 00:02:58,721 --> 00:03:02,350 Hasta que haga eso, su la miseria solo crecerá. 26 00:03:02,433 --> 00:03:04,852 No. No, no puedo. 27 00:03:06,145 --> 00:03:08,189 no lo haré 28 00:03:08,272 --> 00:03:11,984 Solo vine contigo para parar de matar a mis amigos. 29 00:03:13,069 --> 00:03:14,654 Déjame en paz. 30 00:03:18,616 --> 00:03:20,576 - ¿Está listo? - No todavía. 31 00:03:20,660 --> 00:03:23,788 Nos estamos quedando sin tiempo. Si nosotros no completes el ritual pronto... 32 00:03:23,871 --> 00:03:25,706 El debe venir a la Pozo de Sangre de buena gana. 33 00:03:25,790 --> 00:03:27,875 - ¿Y si no lo hace? - Lo hará. 34 00:03:28,668 --> 00:03:30,044 Tengo un plan. 35 00:03:31,212 --> 00:03:32,296 Él lo hará. 36 00:03:34,757 --> 00:03:36,842 Oh hola. Mírate. 37 00:03:36,926 --> 00:03:40,554 - Oye, Garvirus. - Casi del tamaño de un humano otra vez. 38 00:03:40,638 --> 00:03:41,889 Sí, sí. 39 00:03:43,432 --> 00:03:44,684 ¿Cómo está Conner? 40 00:03:44,767 --> 00:03:46,978 No estoy seguro, él sigue llamándome "rebanada casera". 41 00:03:47,061 --> 00:03:50,648 Bueno, dijo que estoy más caliente que en julio pasado, así que diría que está bien. 42 00:03:50,731 --> 00:03:52,650 ¿Estás seguro de que está ¿limpio? ¿De la maldición? 43 00:03:52,733 --> 00:03:54,819 Mmm, está limpio, de acuerdo. 44 00:03:54,902 --> 00:03:57,238 Lo revisé uno lado y hacia abajo por el otro. 45 00:03:57,321 --> 00:03:58,481 Bien por usted. 46 00:04:04,328 --> 00:04:05,538 ¿Dónde está Sebastián? 47 00:04:07,123 --> 00:04:12,128 Se sacrificó por salvanos. Ella lo tiene ahora. 48 00:04:12,211 --> 00:04:15,881 Hasta donde sabemos, este templo podría estar en la cima del monte Everest. 49 00:04:15,965 --> 00:04:18,551 E incluso si lo encontramos, ¿cómo ¿Lo sacamos de ahí? 50 00:04:18,634 --> 00:04:20,177 Podríamos teletransportarnos. 51 00:04:20,261 --> 00:04:21,804 ¿O eso no es nada? 52 00:04:21,887 --> 00:04:24,515 Y todo esto es asumiendo la el ritual aún no ha sucedido. 53 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 - Si tiene... - Estámos jodidos. 54 00:04:26,684 --> 00:04:27,893 El mundo entero está jodido. 55 00:04:27,977 --> 00:04:29,854 Todavía tenemos que creer hay una oportunidad 56 00:04:29,937 --> 00:04:31,564 Una oportunidad para salvarlo. 57 00:04:31,647 --> 00:04:33,524 Sí, cualquier cosa menos es un fracaso. 58 00:04:33,607 --> 00:04:35,007 Entonces, ¿cuál es nuestro movimiento? 59 00:04:38,446 --> 00:04:40,573 Algo pasó a... a tu cabeza? 60 00:04:40,656 --> 00:04:42,658 Eres usando colonia? 61 00:04:43,951 --> 00:04:47,246 Es Drakkar Noir. De nada. 62 00:04:50,624 --> 00:04:52,835 Si ya terminaste disfrutando de la vista... 63 00:04:56,255 --> 00:04:57,381 Toma asiento. 64 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 Tenemos un demonio que detener. 65 00:05:17,026 --> 00:05:19,862 La luna de sangre se instala dos horas y seis minutos. 66 00:05:19,945 --> 00:05:21,864 ¿Cuál es tu gran idea? 67 00:05:21,947 --> 00:05:27,453 Es un proceso de tres pasos. Encontramos mátalos, y ve a tomarte un resfriado. 68 00:05:27,536 --> 00:05:29,455 - Toma caliente. - No vamos a hacer eso. 69 00:05:29,538 --> 00:05:32,792 he terminado de jugar rescate y rehabilitación de demonios. 70 00:05:32,875 --> 00:05:36,128 Esta perra mató a mi papá y mete una serpiente en mis entrañas. 71 00:05:36,212 --> 00:05:37,963 Es hora de ella y el niño para ir adiós. 72 00:05:38,047 --> 00:05:40,007 Ella está en alerta máxima. Es muy peligroso. 73 00:05:40,091 --> 00:05:42,652 Tenemos que encontrar una manera de traer Sebastián de vuelta sin una batalla frontal. 74 00:05:42,676 --> 00:05:44,470 Hay un viejo dicho, Richard. 75 00:05:44,553 --> 00:05:47,348 "El que no aprende de la historia es un..." 76 00:05:47,431 --> 00:05:52,019 ¿Qué es? Oh sí, un maldito idiota. 77 00:05:52,103 --> 00:05:53,663 Si lo matamos cuando tuvimos la oportunidad, 78 00:05:53,729 --> 00:05:55,815 todos estaríamos en el RV dirigiéndose a 'Frisco ahora mismo. 79 00:05:55,898 --> 00:05:57,399 No lo llames 'Frisco'. 80 00:05:57,483 --> 00:05:58,859 No matamos gente, Conner. 81 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 No somos asesinos. 82 00:06:00,611 --> 00:06:03,280 Entiendo. Excepto por toda la gente que has asesinado. 83 00:06:03,364 --> 00:06:05,491 Como los que quemaste vivo en el manicomio, 84 00:06:05,574 --> 00:06:07,535 que causó todo este desorden en primer lugar. 85 00:06:07,618 --> 00:06:09,203 - Eso fue diferente. - ¡Oye! 86 00:06:09,286 --> 00:06:11,956 No me estoy quejando. Mierda sucede. 87 00:06:12,039 --> 00:06:14,834 A veces, la gente muere. Es no siempre es algo malo. 88 00:06:14,917 --> 00:06:16,627 No vamos a matar a Sebastian. 89 00:06:16,710 --> 00:06:18,838 Incluso Bruce pensó fuera, eventualmente. 90 00:06:18,921 --> 00:06:21,921 ¿Sabes cuántas personas The Joker asesinado desde que Batman golpeó su cabeza? 91 00:06:24,885 --> 00:06:25,885 Cero. 92 00:06:25,928 --> 00:06:29,181 Cero. Me gusta ese tipo de matemáticas. 93 00:07:13,767 --> 00:07:16,395 parece que no lo eres todo el camino de vuelta todavía, ¿verdad? 94 00:07:16,478 --> 00:07:18,731 No supongo que no. 95 00:07:29,158 --> 00:07:31,368 Parece que no eres todo el camino de regreso todavía, ¿verdad? 96 00:07:54,099 --> 00:07:57,770 no puedo hacer esto no lo haré 97 00:08:01,523 --> 00:08:03,776 En el fondo, ya sabes, la vida que has llevado 98 00:08:03,859 --> 00:08:06,111 no es la vida estás destinado a liderar. 99 00:08:07,905 --> 00:08:10,658 Hay tantos recuerdos escondidos, 100 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 porque son demasiado doloroso de recordar. 101 00:08:13,619 --> 00:08:15,412 ¿Estás listo para verlos ahora? 102 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Esta es tu casa Ahora, Sebastián. 103 00:08:32,388 --> 00:08:36,141 Y esta... es tu habitación. 104 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 ¿Sólo para mí? 105 00:08:41,146 --> 00:08:45,818 Ah, y aquí hay un poco regalo de "bienvenida a casa". 106 00:08:47,903 --> 00:08:50,030 he visto a otros niños tu edad juega con estos, 107 00:08:50,114 --> 00:08:53,200 uh, aunque, tengo que decir, yo no entender realmente cómo funcionan. 108 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 Espero que lo hagas. 109 00:08:56,287 --> 00:08:58,622 Estabas muy feliz por un tiempo... 110 00:09:00,666 --> 00:09:03,002 pero entonces, tu guardián cometí un error. 111 00:09:06,255 --> 00:09:07,798 Esta es tu casa ahora, Lila. 112 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Ella necesitará tu dormitorio, Sabbie. 113 00:09:20,769 --> 00:09:23,439 Hace más calor aquí y... 114 00:09:23,522 --> 00:09:27,276 Ella no está bien. Tú entiendes, ¿no? 115 00:09:33,240 --> 00:09:34,491 Ven aquí, amor. 116 00:09:40,706 --> 00:09:42,124 ¿Sabes lo que es eso, Lila? 117 00:09:45,794 --> 00:09:47,394 ¿Por qué no la dejas? intentarlo, Sabbie? 118 00:10:03,645 --> 00:10:06,273 Gracias. Eres un buen chico. 119 00:10:09,360 --> 00:10:12,154 Lo sabías ¿Qué pasó realmente ese día? 120 00:10:15,991 --> 00:10:20,412 Fuiste castigado porque eras más fuerte que ella. 121 00:10:20,496 --> 00:10:24,124 Pero ella estaba enferma. yo no estaba 122 00:10:24,208 --> 00:10:26,085 ¿Fue tu culpa? 123 00:10:26,168 --> 00:10:29,213 No habías hecho nada malo. 124 00:10:29,296 --> 00:10:33,384 Tu fuerza debería haber sido recompensada, no su debilidad. 125 00:10:45,771 --> 00:10:48,482 Oye, discúlpame. Tener ¿Has visto a Conner? 126 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 ¿Estás bromeando? Echar un vistazo. 127 00:10:51,693 --> 00:10:54,530 Bernardo, necesito elementos orbitales. 128 00:10:54,613 --> 00:10:57,449 tengo que ver lo que soy trabajando con, me sientes? 129 00:10:57,533 --> 00:10:59,451 Lo siento, Sr. Kent. 130 00:10:59,535 --> 00:11:02,871 Creo que podemos parar con el Asuntos del "Sr. Kent", ¿no? 131 00:11:02,955 --> 00:11:06,375 Sólo llámame Conner. O el Sr. Luthor. 132 00:11:08,836 --> 00:11:10,587 Muy bien, Connor. 133 00:11:10,671 --> 00:11:11,964 ¿Qué diablos está pasando? 134 00:11:12,047 --> 00:11:13,549 Pregúntale al Sr. Luthor. 135 00:11:13,632 --> 00:11:16,510 Me llevo la luna. 136 00:11:16,593 --> 00:11:18,637 Accedí a la computadora central de LexCorp. 137 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 Estamos redirigiendo 58 de sus satelites 138 00:11:20,556 --> 00:11:22,433 para reflejar la luz del sol de vuelta a la luna. 139 00:11:22,516 --> 00:11:25,310 Básicamente borrará la ilusión. que la luna se está poniendo roja. 140 00:11:25,394 --> 00:11:28,772 Sin luna de sangre, sin ritual de sangre. 141 00:11:28,856 --> 00:11:31,483 Bien, todos, escuchen. 142 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Una vez que estemos completamente en línea, voy a necesitar propulsores 143 00:11:33,735 --> 00:11:38,031 en todos los satélites más allá 249,3 grados Este, 144 00:11:38,115 --> 00:11:40,451 todo el camino hasta. ¿Entiendo? 145 00:11:42,327 --> 00:11:44,246 Oye, Conner, ¿puedo? ¿Hablar contigo un segundo? 146 00:11:44,329 --> 00:11:46,498 Un poco ocupado, Richard. 147 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 estamos a uno hora, 46 minutos. 148 00:11:48,750 --> 00:11:49,910 Por favor, no me llames Ricardo. 149 00:11:51,003 --> 00:11:52,963 ¿De verdad prefieres a Dick? 150 00:11:53,046 --> 00:11:55,549 La última persona en llamar yo que era Lex Luthor. 151 00:11:55,632 --> 00:11:57,759 Luego envió seis ninjas. para matarme a mí y a Tim, 152 00:11:57,843 --> 00:11:59,219 así que sí, en realidad prefiero a Dick. 153 00:12:00,220 --> 00:12:02,181 Bueno. 154 00:12:02,264 --> 00:12:05,350 Sabes que en realidad no estaba tratando de matarte, ¿verdad? 155 00:12:05,434 --> 00:12:06,685 Solo estaba enviando un mensaje. 156 00:12:06,768 --> 00:12:07,853 ¿Cómo lo sabes? 157 00:12:07,936 --> 00:12:09,376 Porque si él fuera tratando de matarte, 158 00:12:09,438 --> 00:12:11,857 él habría amañado cuarto con explosivos. 159 00:12:11,940 --> 00:12:15,736 Eso es lo que tendría hecho, si quisiera matarte. 160 00:12:18,697 --> 00:12:20,866 Mira, Conner, has estado a través de mucho, últimamente. 161 00:12:20,949 --> 00:12:22,343 Hace una hora, nosotros Pensé que estabas muerto. 162 00:12:22,367 --> 00:12:24,286 - ¿Por qué no te tomas un tiempo... - No hay tiempo. 163 00:12:24,369 --> 00:12:26,889 Si no reubicamos estos satélites ahora, perdemos nuestra oportunidad. 164 00:12:27,372 --> 00:12:29,500 - ¿Pensamientos? - ¿Sobre Conner? 165 00:12:29,583 --> 00:12:31,710 ese algo es definitivamente mal 166 00:12:31,793 --> 00:12:34,963 Es como, el lado "Lex" de él se está haciendo cargo, 167 00:12:35,047 --> 00:12:38,467 lo que, por supuesto, significa que esta idea de satélite 168 00:12:38,550 --> 00:12:39,927 probablemente va a funcionar. 169 00:12:45,891 --> 00:12:47,392 Está bien, ve por ello. 170 00:12:47,476 --> 00:12:50,020 Gracias. Señor. 171 00:12:52,523 --> 00:12:54,066 Sabía que lo verías a mi manera... 172 00:12:55,150 --> 00:12:56,860 Polla. 173 00:12:56,944 --> 00:12:59,863 Por cierto, ¿cómo está tu eh, "sin confrontación, 174 00:12:59,947 --> 00:13:02,533 saquemos a escondidas a sebastián la puerta trasera del templo 175 00:13:02,616 --> 00:13:05,077 mientras May Bennet mira el otro camino" plan va? 176 00:13:05,160 --> 00:13:08,121 Hola, Dick. Tengo una idea. 177 00:13:09,581 --> 00:13:11,625 Que va muy bien. Gracias por preguntar. 178 00:13:13,961 --> 00:13:18,048 ¿Recuerdas cuando Gar mencionó la teletransportación antes? 179 00:13:18,131 --> 00:13:19,716 Bueno, esa es la idea. 180 00:13:19,800 --> 00:13:21,927 recuerdo cuando lo dijo aún no se había inventado. 181 00:13:22,010 --> 00:13:24,072 Sí, bueno, si te hubieras molestado para preguntarme, te hubiera dicho 182 00:13:24,096 --> 00:13:28,058 que tiene, por magos, hace más de 10.000 años. 183 00:13:28,141 --> 00:13:29,476 Deberían habérselo dicho a alguien. 184 00:13:29,560 --> 00:13:32,062 si, no dije lo habían perfeccionado. 185 00:13:32,145 --> 00:13:33,981 como voy a explicarte esto? 186 00:13:34,064 --> 00:13:36,358 alguien sabe como girar esto y hacer que haga cosas? 187 00:13:36,441 --> 00:13:39,653 No, espera, a la mierda. yo... voy a hazlo a la antigua. 188 00:13:41,863 --> 00:13:42,990 Bueno. 189 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 Bueno. 190 00:13:50,372 --> 00:13:55,961 Entonces, los viejos magos consiguieron la primera parte clavada. 191 00:13:56,044 --> 00:14:01,049 Siempre ha habido un hechizo conseguir que alguien se desorganice. 192 00:14:01,133 --> 00:14:03,093 - ¿"Desorganizar"? - Sí. Sabes, 193 00:14:03,176 --> 00:14:06,305 ir todo a pedacitos. Que fue la parte fácil. 194 00:14:06,388 --> 00:14:08,682 La parte difícil fue poner ellos de nuevo juntos. 195 00:14:08,765 --> 00:14:10,142 Y ahí es donde las cosas salieron mal 196 00:14:10,225 --> 00:14:11,703 Siempre terminarías con un tipo pobre 197 00:14:11,727 --> 00:14:14,479 con un... un pie clavado de su boca, 198 00:14:14,563 --> 00:14:17,649 o simplemente una gran masa de temblores gelatina con un ojo parpadeante. 199 00:14:17,733 --> 00:14:20,319 Uh, esto está empezando a suena no muy prometedor. 200 00:14:20,402 --> 00:14:23,238 Sí. El otro problema era que nadie podría predecir 201 00:14:23,322 --> 00:14:26,825 exactamente donde una persona ser cuando se reorganizaron. 202 00:14:26,908 --> 00:14:29,220 En ese entonces no sabían que la tierra se movía por el espacio, 203 00:14:29,244 --> 00:14:33,498 para que alguien pueda reaparecer una milla de altura en el cielo, 204 00:14:33,582 --> 00:14:37,919 o justo en el fondo del océano. 205 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Si tan solo hubiera una computadora que podría predecir en tiempo y espacio 206 00:14:41,173 --> 00:14:43,675 exactamente donde un desorganizado persona se reorganizaría. 207 00:14:43,759 --> 00:14:46,511 Y tenía la capacidad de controlar la reorganización. 208 00:14:46,595 --> 00:14:48,388 Hasta el último átomo. 209 00:14:49,598 --> 00:14:53,935 Oh espera. Hacemos. De nada. 210 00:14:57,814 --> 00:14:59,191 ¿Dónde está Espenson? 211 00:15:00,525 --> 00:15:03,695 Estás luchando contra tus instintos. 212 00:15:03,779 --> 00:15:07,115 Pero tus instintos siempre han te guió a tu destino. 213 00:15:09,409 --> 00:15:11,870 Incluso cuando el mundo se interpuso en tu camino. 214 00:15:25,676 --> 00:15:29,221 Entonces, en esta línea de código, X es igual a X más uno. 215 00:15:29,304 --> 00:15:32,057 Puedes ver que tenemos un variable, luego un signo igual, 216 00:15:32,140 --> 00:15:35,477 luego esa misma variable otra vez, luego algún operador matemático. 217 00:15:35,560 --> 00:15:38,522 En este caso sucede ser un signo más. 218 00:15:38,605 --> 00:15:42,025 - Entonces uno y... - Veo un atajo. 219 00:15:45,487 --> 00:15:49,408 En lugar de escribir "X es igual a X más uno", 220 00:15:49,491 --> 00:15:52,452 um, podrías escribir "X más es igual a uno" 221 00:15:52,536 --> 00:15:54,955 y se realiza la misma función. 222 00:15:59,042 --> 00:16:03,046 Ding-ding, Sr. Sanger. Parece te diriges a la ronda de bonificación, 223 00:16:03,130 --> 00:16:05,507 donde las puntuaciones pueden cambiar de verdad 224 00:16:08,969 --> 00:16:09,969 Aburrido. 225 00:16:18,311 --> 00:16:20,605 Oye, Sebastian, espera un segundo. 226 00:16:28,989 --> 00:16:32,284 Así que... eres un chico inteligente. 227 00:16:32,367 --> 00:16:33,910 Ahora, aquí está la cosa, 228 00:16:33,994 --> 00:16:37,914 enseñar es sobre fundamentos, no atajos. 229 00:16:37,998 --> 00:16:42,043 Y me preocupa que no lo hayas hecho dominado los fundamentos. 230 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 Lleva esto a la oficina de Orientación. 231 00:16:46,882 --> 00:16:49,634 Pídele al Sr. Pérez que te encuentre un spot en Programación Básica. 232 00:16:52,137 --> 00:16:55,891 Yo estaba... yo estaba tratando de ayudar. 233 00:16:55,974 --> 00:16:58,059 creo que necesitas trabajar en su nivel de madurez. 234 00:17:07,319 --> 00:17:08,695 Eso es todo. Se puede ir. 235 00:17:10,489 --> 00:17:13,658 el castigó usted por ser más inteligente que él. 236 00:17:13,742 --> 00:17:15,911 Eso es lo que pasa cuando a la gente común se le da poder 237 00:17:15,994 --> 00:17:18,622 sobre aquellos que son extraordinarios. 238 00:17:18,705 --> 00:17:22,042 Madre, hay algo que tienes que ver. 239 00:17:24,961 --> 00:17:29,132 - Esto no puede estar pasando. - Pero es... 240 00:17:32,385 --> 00:17:34,846 El dolor de su la transición está creciendo. 241 00:17:34,930 --> 00:17:36,473 Madre, hazlo entrar al Pozo. 242 00:17:36,556 --> 00:17:37,891 Haz que beba de él ahora. 243 00:17:37,974 --> 00:17:40,352 No. No lo obligaré. 244 00:17:45,065 --> 00:17:46,775 Entonces el truco es reorganizando la materia 245 00:17:46,858 --> 00:17:49,027 volver a su original forma coherente. 246 00:17:49,110 --> 00:17:52,197 Teóricamente, es lo que Bestia El chico lo hace cada vez que se transforma. 247 00:17:52,280 --> 00:17:55,242 se puede hacer por alguien ¿El ADN de quién no está ya codificado? 248 00:17:55,325 --> 00:17:57,160 cuanto tiempo tengo ¿para averiguarlo? 249 00:17:57,244 --> 00:17:58,619 No hay tiempo en absoluto. 250 00:18:00,247 --> 00:18:01,623 Difícil tal vez. 251 00:18:06,962 --> 00:18:10,465 Bien, es casi tiempo. ¿Estás listo para encender? 252 00:18:10,549 --> 00:18:14,344 ¿Qué te hace pensar que puedes recuperar mis poderes, otra vez? 253 00:18:14,427 --> 00:18:16,930 Bueno. Bueno, nunca dije que yo podría recuperar tus poderes. 254 00:18:17,013 --> 00:18:19,516 Dije que tenía un hechizo para ayudarte a encontrarlos. 255 00:18:23,311 --> 00:18:25,230 Todavía puedes sentir ellos, ¿tú no puedes? 256 00:18:25,313 --> 00:18:29,401 ¿Como un miembro fantasma? O cuando alguien a quien amas muere. 257 00:18:29,484 --> 00:18:31,820 Puede que se hayan ido, pero el la conexión siempre está ahí. 258 00:18:34,114 --> 00:18:36,992 - Sí. Así es como se siente. - Mmm-hmm. 259 00:18:37,075 --> 00:18:39,536 Sin embargo, la cosa es, Rachel, 260 00:18:39,619 --> 00:18:42,372 La magia se trata de la intención, ¿verdad? 261 00:18:42,455 --> 00:18:44,499 Entonces, tus poderes no pudieron te han quitado, 262 00:18:44,583 --> 00:18:47,419 a menos que una parte de ti quería perderlos. 263 00:18:47,502 --> 00:18:49,045 Crees que yo quería que pase esto? 264 00:18:49,129 --> 00:18:50,547 Bueno, me dices. 265 00:18:50,630 --> 00:18:52,108 Has hecho un montón de cosas maravillosas en tu vida, 266 00:18:52,132 --> 00:18:53,508 pero nunca has simplemente ha sido normal. 267 00:18:55,510 --> 00:18:56,887 Siendo normal... 268 00:18:58,513 --> 00:18:59,973 Sí, eso se sintió bastante bien. 269 00:19:01,266 --> 00:19:04,311 ¿quieres siquiera tus poderes de vuelta? 270 00:19:04,394 --> 00:19:08,064 Porque si no lo haces, eso está bien. Nunca lo diré. 271 00:19:13,445 --> 00:19:16,114 Tal vez ser normal es un poco sobrevalorado. 272 00:19:16,197 --> 00:19:18,742 Si yo no podría estar más de acuerdo. 273 00:19:19,868 --> 00:19:21,828 Entonces, Cuervo... 274 00:19:23,079 --> 00:19:24,164 empecemos. 275 00:19:25,373 --> 00:19:26,416 ¿Qué estás haciendo? 276 00:19:28,376 --> 00:19:30,211 Derecha. Come eso. 277 00:19:31,129 --> 00:19:32,589 - ¿Qué? - Sí. 278 00:19:32,672 --> 00:19:33,924 Eso es parte del hechizo. 279 00:19:34,007 --> 00:19:37,177 muy importante, aunque repugnante parte. 280 00:19:37,260 --> 00:19:38,303 Entonces, empieza a comer. 281 00:19:38,386 --> 00:19:39,512 Bueno. 282 00:19:39,596 --> 00:19:41,431 - ¿Por qué huele a... - ¿Piña-mango? 283 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 Sí, ese es mi acondicionador. 284 00:19:43,475 --> 00:19:44,976 Sabes, eso no ayuda. 285 00:19:45,060 --> 00:19:48,313 ¿En serio? Piña-mango es bueno. 286 00:19:48,396 --> 00:19:52,025 Eso es todo. Rápidamente, como arrancar una tirita. 287 00:19:53,318 --> 00:19:54,569 Bien hecho. 288 00:20:02,452 --> 00:20:04,120 Bernardo. ¿Que pasa? 289 00:20:04,204 --> 00:20:06,539 lo harías mejor ven aquí. 290 00:20:06,623 --> 00:20:11,002 Aplanar la excentricidad de todos los satélites del norte a .078. 291 00:20:13,296 --> 00:20:14,965 Aumenta la inclinación en 39. 292 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 Sí, señor. 293 00:20:17,300 --> 00:20:23,056 Tú, maximizas Delta-V entre longitudes, 165,4 grados Este, 294 00:20:23,139 --> 00:20:26,559 - 14,7 grados Oeste. Rápidamente. - De acuerdo. 295 00:20:26,643 --> 00:20:28,645 - Esto es una locura. - ¿Comparado con que? 296 00:20:28,728 --> 00:20:31,773 Hace dos horas estaba dentro de un estómago tratando de matar a una serpiente fantasma. 297 00:20:31,856 --> 00:20:34,442 Y dos horas antes de eso, Estábamos luchando contra zombis. 298 00:20:34,526 --> 00:20:35,694 Y besé a Bernard. 299 00:20:38,279 --> 00:20:39,572 Gran noche para todos. 300 00:20:41,032 --> 00:20:44,035 - No tenemos toda la noche. - ¡Vaya! 301 00:20:45,787 --> 00:20:48,039 Y en su gracia y sabiduría... 302 00:20:51,001 --> 00:20:52,043 Yo. 303 00:21:01,761 --> 00:21:03,555 Luna nos concedió la Luna. 304 00:21:06,975 --> 00:21:08,411 Todos los satélites orientación completa. 305 00:21:17,777 --> 00:21:18,862 Sí. 306 00:21:25,618 --> 00:21:27,078 Bueno, lo logró. 307 00:21:34,210 --> 00:21:35,587 Tenemos poco más de una hora. 308 00:21:35,670 --> 00:21:38,048 Si la Luna de Sangre no Vuelve a nosotros, somos... 309 00:21:38,131 --> 00:21:39,466 Va a. 310 00:21:39,549 --> 00:21:41,509 No hay manera natural esto puede estar pasando 311 00:21:45,013 --> 00:21:46,598 Hackea el servidor de LexCorp. 312 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 creo que sé quien esta detras de esto 313 00:21:58,693 --> 00:22:01,112 Esta noche ha sido bastante loca. 314 00:22:01,196 --> 00:22:02,614 Lo sé. 315 00:22:02,697 --> 00:22:05,742 Seguí imaginando a Kal-El volando en y viendo calvo Conner 316 00:22:05,825 --> 00:22:07,410 ordenando a todo el mundo. 317 00:22:08,828 --> 00:22:12,707 Sí, pero yo estaba pensando más en nosotros. 318 00:22:15,627 --> 00:22:16,878 Vaya. 319 00:22:18,004 --> 00:22:20,465 Hablando de eso, eh... 320 00:22:21,508 --> 00:22:23,134 Si encontramos este templo... 321 00:22:24,761 --> 00:22:26,096 ¿Vas a ir? 322 00:22:27,931 --> 00:22:29,849 Suena como nosotros puede que no tenga que hacerlo. 323 00:22:31,810 --> 00:22:32,811 Gracias a Dios. 324 00:22:32,894 --> 00:22:34,145 ¿Qué? 325 00:22:34,229 --> 00:22:36,189 Uh, porque sonaba muy peligrosa, 326 00:22:36,272 --> 00:22:38,459 y todo lo que tienes es ese pequeño Bo Personal que apenas sabes utilizar. 327 00:22:38,483 --> 00:22:41,277 Um, ¿por qué no preguntas eso? serpiente si sé cómo usarlo? 328 00:22:41,361 --> 00:22:43,113 - Oh, bueno, tal vez lo haga. - Vaya. 329 00:22:43,196 --> 00:22:46,491 Ah, pero no puedo. ¿Yo puedo? 'Causa lo mataste, ¿no? 330 00:22:47,534 --> 00:22:48,701 Mi héroe. 331 00:22:53,248 --> 00:22:56,876 Ya sabes, tarde o temprano, 332 00:22:56,960 --> 00:22:59,295 voy a tener que ve a pelear con ellos. 333 00:23:00,463 --> 00:23:01,881 Siempre que sea más tarde. 334 00:23:21,151 --> 00:23:22,527 ¿Estás bien? 335 00:23:24,779 --> 00:23:26,197 No te ves tan bien. 336 00:23:27,407 --> 00:23:29,200 Sí, no me siento tan bien. 337 00:23:29,284 --> 00:23:31,202 ¿Por qué no vas a mentir? abajo. Ve a descansar. 338 00:23:31,286 --> 00:23:34,706 Está bien. solo voy a conseguir un poco aire fresco. No, estoy bien. Enfermo... 339 00:23:34,789 --> 00:23:36,207 Oye, ¿quieres compañía? 340 00:23:43,464 --> 00:23:45,633 Está bien. Ha sido me pasa todo el dia. 341 00:23:58,229 --> 00:24:02,233 Pareces inquieto. Son ¿Estás bien, mi amigo? 342 00:24:02,317 --> 00:24:04,444 no estoy realmente de humor para conversar ahora mismo. 343 00:24:04,527 --> 00:24:07,155 Sin embargo, muchos desean hablar contigo. 344 00:24:07,238 --> 00:24:10,533 Si quieres un autógrafo, yo puede firmar una servilleta o algo. 345 00:24:12,452 --> 00:24:13,703 Escuchar... 346 00:24:19,334 --> 00:24:21,794 ¿Verás? Ellos hablan. 347 00:24:25,590 --> 00:24:27,926 ¿Te conozco? 348 00:24:28,009 --> 00:24:31,346 Los animales, ellos también ven. 349 00:24:32,847 --> 00:24:35,225 Ya verás, 350 00:24:35,308 --> 00:24:40,438 como Buddy Baker y Mari McCabe, pero debes mirar. 351 00:24:40,521 --> 00:24:44,609 Bueno, fue agradable hablar contigo, pero me tengo que ir. 352 00:24:44,692 --> 00:24:46,152 ¡Esperar! 353 00:24:47,820 --> 00:24:51,324 Cuando la torre se divide por la mitad, ve a La Roja. 354 00:24:52,200 --> 00:24:53,660 ¿Qué? 355 00:24:53,743 --> 00:24:55,954 Cuando la torre se divide en la mitad, cuando lo ves pasar, 356 00:24:56,037 --> 00:24:59,040 llévate a El Rojo. ¿Lo entiendes? 357 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 No te olvides de esto. 358 00:25:01,876 --> 00:25:05,630 Al final, toda la vida, todos y todo, 359 00:25:06,839 --> 00:25:10,885 depende de ti... Garfield Logan. 360 00:25:20,937 --> 00:25:21,938 ¡Oye! 361 00:25:26,234 --> 00:25:27,610 Lo siento. 362 00:25:40,123 --> 00:25:42,166 Buen trabajo. Eso fue impresionante. 363 00:25:45,378 --> 00:25:46,379 Lo sé. 364 00:25:46,462 --> 00:25:48,131 Nos compraste algo de tiempo. 365 00:25:48,214 --> 00:25:52,468 Estoy bastante seguro de que salvé tu trasero, pero... seguro. 366 00:25:52,552 --> 00:25:56,806 Moviste algunos satélites. Tú no impidió que la tierra girara. 367 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 Cuando se desvían de su posición, 368 00:25:59,017 --> 00:26:01,203 tendrán una ventana de cinco minutos para hacer el ritual justo antes de que se ponga la luna. 369 00:26:01,227 --> 00:26:02,562 Pero sabías eso, ¿cierto? 370 00:26:04,355 --> 00:26:08,151 Si se dan cuenta, que probablemente no lo harán. 371 00:26:08,234 --> 00:26:11,154 En este momento, están entrando en pánico, y el pánico nubla el pensamiento racional. 372 00:26:11,237 --> 00:26:13,590 Debo ser honesto, Conner. Estoy empezando para preocuparme un poco por ti. 373 00:26:13,614 --> 00:26:15,783 ¿Por qué? 'Porque soy ganando tanto? 374 00:26:15,867 --> 00:26:18,347 Chaqueta de cuero, el calvo cabeza, lo entiendo, estás cambiando, 375 00:26:18,411 --> 00:26:20,246 Estás creciendo, eso es todo bueno. 376 00:26:20,330 --> 00:26:22,707 Solo créeme, no lo haces quiere que suceda demasiado rápido. 377 00:26:22,790 --> 00:26:25,877 Mmm, demasiado rápido. 378 00:26:25,960 --> 00:26:30,173 Bueno, sabes qué, diría que es pasando justo a tiempo. 379 00:26:30,882 --> 00:26:32,592 Rachel es inútil. 380 00:26:32,675 --> 00:26:36,888 Gar está perdiendo la cabeza, Kory está cosa azul, inconsistente en el mejor de los casos. 381 00:26:36,971 --> 00:26:40,683 Y, Tim, bueno, no puede hacer cualquier cosa... en absoluto. 382 00:26:41,934 --> 00:26:43,644 Entonces, si yo fuera tú, 383 00:26:43,728 --> 00:26:45,980 dejaría de preocuparme sobre mi mejor jugador 384 00:26:46,064 --> 00:26:47,690 y solo toma la victoria. 385 00:26:47,774 --> 00:26:50,443 No eres el único que alguna vez tienes que pasar por esto. 386 00:26:50,526 --> 00:26:53,738 Yo, Kory, Raquel, Gar, hemos estado allí. 387 00:26:53,821 --> 00:26:56,115 Todos hemos tenido que luchar contra un batalla con nuestro lado oscuro. 388 00:26:57,742 --> 00:27:00,745 Este no es mi lado oscuro. 389 00:27:02,830 --> 00:27:05,291 Este es el lado que está cuidándome 390 00:27:05,375 --> 00:27:07,251 Tal vez por eso no te gusta 391 00:27:11,839 --> 00:27:13,424 Si hemos terminado aquí, 392 00:27:13,508 --> 00:27:15,868 estaremos en el laboratorio preparando una manera de traer de vuelta a Sebastian. 393 00:27:18,805 --> 00:27:20,139 Podríamos usar tu ayuda. 394 00:27:28,147 --> 00:27:29,857 Tú. 395 00:27:29,941 --> 00:27:32,702 ¿Han tenido algún hack los servidores de LexCorp? intentos en los últimos diez minutos? 396 00:27:33,277 --> 00:27:35,446 Hace cuatro minutos. Violación del mainframe. 397 00:27:35,530 --> 00:27:36,948 Se accedió a Satnav y se vio. 398 00:27:37,031 --> 00:27:39,617 - ¿Punto de origen? - ¿Eh? 399 00:27:39,700 --> 00:27:42,328 ¿De dónde vino? 400 00:27:42,412 --> 00:27:47,333 Um... Cuadrante Metro Norte. Sólo a la salida de la carretera estatal 19 cerca del lago Hynek. 401 00:27:47,417 --> 00:27:48,751 La presa de Fire Creek. 402 00:27:49,669 --> 00:27:51,045 Ahí es donde ella está. 403 00:27:55,258 --> 00:27:56,384 Gracias. 404 00:28:05,435 --> 00:28:08,771 Avanzar. Esta voluntad aliviar tu dolor. 405 00:28:08,855 --> 00:28:10,064 Por ahora. 406 00:28:16,737 --> 00:28:17,989 No tenemos mucho tiempo. 407 00:28:18,072 --> 00:28:20,158 Cuando llegue el momento, debes estar listo 408 00:28:22,201 --> 00:28:24,245 - Por favor... - No. 409 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 Necesito toda tu atención ahora. 410 00:28:28,749 --> 00:28:31,085 todavía tienes un lección final para aprender. 411 00:28:56,652 --> 00:28:57,820 ¿Qué es esto? 412 00:28:59,572 --> 00:29:00,823 Sabía que lo olvidarías. 413 00:29:06,120 --> 00:29:07,663 Oh, no. 414 00:29:07,747 --> 00:29:11,626 Fue hace seis meses, esta noche, que entré en tu tienda. 415 00:29:11,709 --> 00:29:13,878 - Ay dios mío. - Y tú estabas parado allí. 416 00:29:13,961 --> 00:29:16,797 con tu... tu delantal y tu tortuguita... 417 00:29:16,881 --> 00:29:20,468 Tortuga, en realidad, y era bastante grande, así que... 418 00:29:20,551 --> 00:29:23,054 Sí, tortuga. Lo que sea. 419 00:29:23,137 --> 00:29:26,057 Y, uh, me miraste... 420 00:29:26,140 --> 00:29:27,951 "Hola, después. ¿Puedo ayudarte?" 421 00:29:27,975 --> 00:29:31,729 ¿Se supone que soy yo? Pero No sueno así, ¿verdad? 422 00:29:31,812 --> 00:29:34,690 - Suenas exactamente así. - Ay dios mío. 423 00:29:34,774 --> 00:29:36,984 y recuerdo pensando, eh... 424 00:29:39,153 --> 00:29:41,322 "Ese es el más solitario hombre que he visto. 425 00:29:43,282 --> 00:29:45,576 ¿Por qué está tan solo? 426 00:29:45,660 --> 00:29:47,662 tengo que hacer algo sobre eso". 427 00:29:49,163 --> 00:29:51,541 Y te he visto cada un solo día desde entonces. 428 00:29:56,712 --> 00:29:58,256 vas a abrir ¿eso? 429 00:30:13,854 --> 00:30:17,024 Siempre hablaste de cómo el que te dio tu madre 430 00:30:17,108 --> 00:30:19,151 fue el comienzo de todo, así que... 431 00:30:20,570 --> 00:30:24,532 y ahora contigo diseñando tu propio juego, 432 00:30:24,615 --> 00:30:27,618 Pensé que tal vez lo haría ser... inspirador. 433 00:30:33,416 --> 00:30:34,667 Necesitamos hablar. 434 00:30:36,836 --> 00:30:41,299 Eh... está bien. 435 00:30:41,382 --> 00:30:43,926 Bueno, yo... creo que tú... tú sé lo que voy a decir. 436 00:30:46,387 --> 00:30:49,307 yo realmente no 437 00:30:53,936 --> 00:30:55,104 Se acabó. 438 00:30:57,898 --> 00:30:59,233 ¿Estás bromeando no? 439 00:31:00,735 --> 00:31:03,404 - ¿Qué... qué pasa? - Este. 440 00:31:03,487 --> 00:31:07,783 Todo esto, esto... Ninguno tiene algún sentido. 441 00:31:07,867 --> 00:31:09,702 Quiero decir, qué... qué se supone que debo hacer? 442 00:31:09,785 --> 00:31:13,289 Solo siéntate aquí y espera para que lo descubras? 443 00:31:14,915 --> 00:31:16,417 ¿De qué estás hablando? 444 00:31:16,500 --> 00:31:18,336 No, no, no, no hagas eso 445 00:31:18,419 --> 00:31:22,465 No actúes tan sorprendido, o... o molesto, o... 446 00:31:23,382 --> 00:31:24,884 mira 447 00:31:24,967 --> 00:31:29,722 Estoy... estoy tratando de hacer esto es más fácil para los dos. 448 00:31:29,805 --> 00:31:31,349 ¿Estás rompiendo conmigo? 449 00:31:32,516 --> 00:31:33,559 Sí. 450 00:31:37,688 --> 00:31:40,650 Mira, eh... Está bien. 451 00:31:40,733 --> 00:31:43,027 - No se que pasa... - ¡Ya no puedo hacer esto! 452 00:31:43,110 --> 00:31:45,071 Lo siento. estoy perdón. Lo siento. 453 00:31:45,780 --> 00:31:47,031 Lo siento. 454 00:31:47,615 --> 00:31:48,741 Lo siento. 455 00:31:50,743 --> 00:31:54,205 Yo... mira, yo... yo saber cómo va esto. 456 00:31:54,288 --> 00:31:56,707 Las cosas parecen geniales, y luego, 457 00:31:56,791 --> 00:32:00,503 alguien más viene a lo largo de. Y eso es. 458 00:32:00,586 --> 00:32:05,341 - ¿Qué? Eso no es cierto. - Sí. Sí, así es. 459 00:32:05,424 --> 00:32:10,388 Mira, yo no soy el destino, julio nunca lo soy 460 00:32:10,471 --> 00:32:12,223 Soy solo un paso en el camino. 461 00:32:13,516 --> 00:32:14,767 Te equivocas. 462 00:32:18,437 --> 00:32:19,897 Puedes mentirte a ti mismo... 463 00:32:22,483 --> 00:32:23,776 pero no me mientas. 464 00:32:30,825 --> 00:32:33,411 Mira, yo... me voy a ir. 465 00:32:36,122 --> 00:32:37,748 Oh... 466 00:32:37,832 --> 00:32:40,143 creo que tenemos mas de que hablar acerca de, así que voy a llamarte... 467 00:32:40,167 --> 00:32:41,167 No. 468 00:33:02,648 --> 00:33:04,150 ¿Por qué lo hiciste? 469 00:33:04,233 --> 00:33:07,528 porque sabía que ella eventualmente... 470 00:33:09,238 --> 00:33:11,782 Cuando otras personas duelen tú, eso es una tragedia. 471 00:33:11,866 --> 00:33:15,244 Pero si tomas el garrote y hacerlo por ellos, eso es pecado. 472 00:33:18,456 --> 00:33:22,376 Cada uno de tus seguidores conoce tu grandeza. 473 00:33:22,460 --> 00:33:23,794 Nunca te dejarán. 474 00:33:25,129 --> 00:33:27,465 si no sabes eso, estás perdido. 475 00:33:27,548 --> 00:33:29,884 Prometemos nuestro devoción eterna. 476 00:33:30,968 --> 00:33:32,344 Muéstrale tu devoción. 477 00:33:44,774 --> 00:33:46,650 Prometemos nuestra eterna devoción. 478 00:33:52,239 --> 00:33:56,660 Ellos te ven. Ellos saber lo que eres 479 00:33:58,245 --> 00:33:59,246 ¿Tú? 480 00:34:03,584 --> 00:34:06,670 Sí. Hago. 481 00:34:17,431 --> 00:34:19,767 Entonces, ¿tengo suficiente jugo? 482 00:34:19,850 --> 00:34:22,853 ¿Hiciste algo para aumentar tu fuerza? 483 00:34:24,063 --> 00:34:26,023 No estoy seguro. ¿Por qué? 484 00:34:26,106 --> 00:34:29,693 Cuando te vi la semana pasada, solo tuviste acceso al 8.1% 485 00:34:29,777 --> 00:34:32,363 de su total estimado salida cinética. 486 00:34:32,446 --> 00:34:34,740 Ahora tiene acceso a más del 80%. 487 00:34:37,117 --> 00:34:39,203 ¿Y qué significa eso? 488 00:34:39,286 --> 00:34:42,164 significa que necesitas ser cuidadoso. 489 00:34:42,248 --> 00:34:44,583 Esto no es solo un arma nunca más, Kory. 490 00:34:44,667 --> 00:34:47,253 Si vas con todo, te consumirá. 491 00:34:48,212 --> 00:34:49,380 Te matará. 492 00:34:51,298 --> 00:34:55,386 Está bien. tenemos que ser claros exactamente cómo va a funcionar esto. 493 00:34:55,469 --> 00:34:57,346 Vamos a ejecutar uno más tiempo. ¿Raquel? 494 00:34:57,429 --> 00:34:59,032 Voy a llegar, buscar por mis poderes y luego, 495 00:34:59,056 --> 00:35:00,700 a partir de ahí, debería poder para enfocarse en Sebastian. 496 00:35:00,724 --> 00:35:02,434 Vale, una vez que empiece... ¿Kory? 497 00:35:02,518 --> 00:35:05,229 Me uno de las manos con Rachel y empezar a alimentarla con mi luz azul. 498 00:35:05,312 --> 00:35:07,481 Y una vez que la conexión es seguro... Jinx? 499 00:35:07,565 --> 00:35:09,233 me uno de las manos con Raquel y Kory, 500 00:35:09,316 --> 00:35:11,086 y una vez que Sebastian es completamente desorganizado, 501 00:35:11,110 --> 00:35:12,903 Nosotros tres atraerlo de vuelta aquí. 502 00:35:12,987 --> 00:35:14,787 Y mientras todos sus la materia física termina 503 00:35:14,864 --> 00:35:17,575 en algún lugar de esta habitación, Lo volveré a montar. 504 00:35:17,658 --> 00:35:19,827 Está bien. Una vez que comencemos, tenemos una oportunidad en esto. 505 00:35:21,036 --> 00:35:23,455 Tiene que funcionar. Bueno. 506 00:35:24,832 --> 00:35:25,958 Oye. 507 00:35:28,335 --> 00:35:29,753 Solo quería decir gracias. 508 00:35:31,505 --> 00:35:33,841 ¿Para qué? yo no he hecho nada todavía. 509 00:35:33,924 --> 00:35:36,802 De cualquier manera, yo diría que has ganó sus cinco millones de dólares. 510 00:35:36,886 --> 00:35:38,262 No hagas que me arrepienta. 511 00:35:38,345 --> 00:35:40,472 Realmente piensas esto era por el dinero? 512 00:35:40,556 --> 00:35:41,557 ¿no fue así? 513 00:35:43,517 --> 00:35:47,605 Sí. Sí, por supuesto. 514 00:35:47,688 --> 00:35:52,985 Pero, tengo que admitir, colgando contigo estos últimos días, 515 00:35:53,068 --> 00:35:55,279 ha sido mucho más divertido de lo que esperaba. 516 00:36:00,576 --> 00:36:01,744 ¿Llamas a esto diversión? 517 00:36:03,954 --> 00:36:05,456 Enfermo, ¿no? 518 00:36:07,291 --> 00:36:08,459 ¿En qué me he convertido? 519 00:36:11,837 --> 00:36:13,088 Vamos a buscar a Sebastián. 520 00:36:33,442 --> 00:36:34,443 Hazlo. 521 00:36:38,530 --> 00:36:39,740 Con placer. 522 00:36:51,460 --> 00:36:52,753 Asi que... 523 00:36:54,046 --> 00:36:55,089 ¿Cómo se sintió? 524 00:37:00,094 --> 00:37:02,846 te has complacido yo por venir aquí 525 00:37:02,930 --> 00:37:06,725 y mostrándome tu capacidad para la rabia ciega. 526 00:37:06,809 --> 00:37:09,937 Un instinto que tienes ignorado durante demasiado tiempo. 527 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Mataste a mi padre. 528 00:37:17,152 --> 00:37:21,198 Era tan fácil de matar. 529 00:37:21,282 --> 00:37:23,202 Envié la misma serpiente para que hagas mi voluntad, 530 00:37:23,242 --> 00:37:25,869 pero eres mucho más fuerte que él. 531 00:37:28,455 --> 00:37:30,249 Pero no eres más fuerte que yo. 532 00:37:37,589 --> 00:37:40,509 Bien, Raquel, enfócate en la luz. 533 00:37:43,929 --> 00:37:45,597 Ahora, 534 00:37:45,681 --> 00:37:52,521 imagina tu poder creciendo como brotes de hojas brotando de una pequeña semilla 535 00:37:52,604 --> 00:37:56,567 y extendiéndose, buscando aire, 536 00:37:57,443 --> 00:37:59,737 buscando la luz del sol. 537 00:37:59,820 --> 00:38:01,572 Buscándote. 538 00:38:38,275 --> 00:38:39,568 Ahora Kori. 539 00:39:29,243 --> 00:39:30,953 Tienen a Conner. 540 00:39:31,036 --> 00:39:33,122 Presa de Fire Creek. 541 00:39:33,205 --> 00:39:34,998 Cuarenta millas al norte de aquí. 542 00:39:35,082 --> 00:39:37,376 Financiado por la Fundación Luthor. 543 00:39:37,459 --> 00:39:40,170 Sí. Ahí es donde están. Tal vez 200 pies debajo. 544 00:39:40,254 --> 00:39:41,672 Entonces ahí es donde vamos. 545 00:39:41,755 --> 00:39:43,841 Pensé que queríamos evitar ¿un enfrentamiento frontal? 546 00:39:43,924 --> 00:39:45,401 Gracias a Conner, ahora no tenemos opción. 547 00:39:45,425 --> 00:39:46,927 ¿No podemos teletransportarlos a ambos? 548 00:39:47,010 --> 00:39:49,930 ¡No! Cuando intentas hacer dos, sus células se entremezclan. 549 00:39:50,013 --> 00:39:51,515 No es lindo. 550 00:39:51,598 --> 00:39:52,742 Y hazlos uno a la vez, se darán cuenta de lo que está pasando 551 00:39:52,766 --> 00:39:54,059 y asegúrese de que no lo haga. 552 00:39:54,143 --> 00:39:55,943 Está bien. Encuentra a Gar. Nosotros salir en cinco minutos. 553 00:40:04,069 --> 00:40:05,070 Dick, espera! 554 00:40:10,450 --> 00:40:13,036 Esta profecía, es, um... 555 00:40:13,120 --> 00:40:15,539 No sé. tengo una verdad mal presentimiento sobre esta noche. 556 00:40:15,622 --> 00:40:17,875 Si estás preguntando si yo creer en eso? No, no lo hago. 557 00:40:17,958 --> 00:40:20,544 Bueno, es difícil de descartar, ¿no? 558 00:40:20,627 --> 00:40:22,129 Todo lo demas se hace realidad... 559 00:40:22,212 --> 00:40:25,215 Al diablo con las profecías y destinos, y visiones. 560 00:40:25,299 --> 00:40:26,675 Kory, tú mismo lo dijiste, 561 00:40:26,758 --> 00:40:28,069 has tenido más visiones que nadie, 562 00:40:28,093 --> 00:40:29,373 y ninguno de ellos se ha hecho realidad. 563 00:40:31,388 --> 00:40:32,556 Hay uno más. 564 00:40:34,516 --> 00:40:35,976 Tu y yo... 565 00:40:37,436 --> 00:40:39,646 y una niña sosteniendo un globo rojo. 566 00:40:43,901 --> 00:40:45,068 Yo también lo tenía. 567 00:40:47,487 --> 00:40:48,780 ¿Por qué no me dijiste? 568 00:40:56,288 --> 00:40:57,539 No sé. 569 00:40:59,333 --> 00:41:00,584 Está bien. 570 00:41:02,002 --> 00:41:04,087 Es como dijiste. Al diablo con las visiones. 571 00:41:14,556 --> 00:41:17,517 Este es un mapa de la templo basado en lo que Rachel vio. 572 00:41:17,601 --> 00:41:20,187 Gar, eres el primero. Interrumpir y encuentra los poderes de Rachel. 573 00:41:20,270 --> 00:41:22,439 La necesitamos de vuelta al máximo velocidad tan pronto como sea posible. 574 00:41:22,523 --> 00:41:24,983 Sea destructivo. Algo grande. 575 00:41:25,067 --> 00:41:26,693 Lo tengo cubierto. 576 00:41:26,777 --> 00:41:28,737 Todo lo que necesito de ti es para mantenerla distraída, 577 00:41:28,820 --> 00:41:31,540 mientras, Tim y Rachel encuentran a Conner y Sebastian y sal de ahí. 578 00:41:31,573 --> 00:41:32,950 Eso deja el resto en tus manos. 579 00:41:33,033 --> 00:41:34,660 voy a tener que acércate mucho. 580 00:41:34,743 --> 00:41:36,286 ¿Puedes matarla? 581 00:41:36,370 --> 00:41:38,690 Sí, podría jodidamente matarla. La sacaré. ¡Que la tuerzan! 582 00:41:41,708 --> 00:41:44,253 Quiero decir, la congelaré. 583 00:41:44,336 --> 00:41:46,797 el tiempo suficiente para que podamos obtener el Vete a la mierda de ahí, presumiblemente. 584 00:41:46,880 --> 00:41:49,466 Seamos claros en uno cosa. Esto no es personal. 585 00:41:49,549 --> 00:41:51,552 Esto es un aplastar y agarrar. 586 00:41:51,635 --> 00:41:54,179 Entramos, tenemos a los chicos y salir ¿Comprendido? 587 00:41:59,351 --> 00:42:00,351 Muy bien, vamos. 588 00:42:04,064 --> 00:42:06,358 Oye, está bien, Krypto. Lo traeremos de vuelta. 589 00:42:06,441 --> 00:42:07,734 Prometo. 590 00:42:20,622 --> 00:42:24,501 Madre... la Sangre Luna está volviendo. 591 00:42:24,584 --> 00:42:26,420 Solo tenemos cinco minutos. 592 00:42:27,796 --> 00:42:30,007 El tiempo de la transformación finalmente está aquí. 593 00:42:32,217 --> 00:42:34,177 Bebe de la sangre. 594 00:42:34,261 --> 00:42:36,346 Luego bañarse en la piscina. 595 00:42:36,430 --> 00:42:38,849 Solo entonces, tu transformación estará completo. 596 00:42:41,852 --> 00:42:47,024 Azarat. metrión. Zintos. 597 00:43:59,137 --> 00:44:00,222 ¿Raquel? 598 00:44:01,473 --> 00:44:02,808 No tengo ni idea. 599 00:44:22,452 --> 00:44:24,538 Tengo que admitir, como van las bienvenidas... 600 00:44:28,125 --> 00:44:30,210 esto es un poco en el lado frío. 601 00:44:32,671 --> 00:44:36,466 ¿Qué es eso, amor? No puedo oírte. 602 00:44:45,767 --> 00:44:46,893 ¡Gafe! 603 00:44:53,817 --> 00:44:55,986 ¡Mierda! No otra vez. 604 00:45:14,004 --> 00:45:15,172 Tengo esto. 605 00:45:26,641 --> 00:45:27,767 ¡Oye! 606 00:45:34,983 --> 00:45:36,985 ¡Hijo, ayúdame! 607 00:45:37,068 --> 00:45:40,238 ¡Sebastián! Sebastián, ven en, por favor, no es demasiado tarde. 608 00:45:41,323 --> 00:45:42,532 ¡Por favor, Sebastián! 609 00:45:44,034 --> 00:45:47,829 Lo siento, Raquel. Me quedaré. 610 00:45:47,913 --> 00:45:50,999 Sebastián, tú no tengo que hacer esto 611 00:45:52,793 --> 00:45:53,877 Sí. 612 00:45:55,962 --> 00:46:01,051 estoy tan cansado de ser nada. 613 00:46:01,134 --> 00:46:02,135 ¡No! 614 00:46:28,870 --> 00:46:30,247 Llévame a La Roja. 615 00:47:47,282 --> 00:47:50,827 Hijo mío, finalmente estás en casa. 47811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.