Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,068 --> 00:01:08,653
¿Qué vamos a hacer?
2
00:01:10,780 --> 00:01:14,784
Hmm, vamos a volver a STAR
Labs y decirles lo que pasó.
3
00:01:23,793 --> 00:01:25,253
¿No ibas a matarlo?
4
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
No.
5
00:01:29,257 --> 00:01:32,134
Lo que ahora significa el final
del mundo está en mí.
6
00:01:35,888 --> 00:01:41,644
Oye, esa visión que tuviste... yo
estaba allí, también. Como, lo vi.
7
00:01:44,897 --> 00:01:47,149
¿Todos juntos en el parque?
8
00:01:48,317 --> 00:01:49,694
Sí.
9
00:01:51,487 --> 00:01:53,739
Sé que esto es, como,
no es de mi incumbencia,
10
00:01:53,823 --> 00:01:55,408
y hay mucho
pasando ahora mismo,
11
00:01:55,491 --> 00:01:58,494
pero creo que por eso yo
Necesitas decir algo...
12
00:02:00,580 --> 00:02:03,207
En Gotham, en el Pozo de Lázaro,
13
00:02:03,291 --> 00:02:08,254
cuando estaba chupando todo el
pesadillas, vi lo que vio Dick.
14
00:02:08,337 --> 00:02:10,256
¿De qué estás hablando?
15
00:02:10,339 --> 00:02:14,969
Dick también tuvo una visión, y fue,
casi exactamente como el tuyo.
16
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
¿La niña pequeña?
17
00:02:20,308 --> 00:02:22,768
Con el globo rojo.
18
00:02:22,852 --> 00:02:25,229
no se si es el
te hablé de esto.
19
00:02:25,313 --> 00:02:26,772
No, no lo ha hecho.
20
00:02:46,459 --> 00:02:47,919
¿Que me esta pasando?
21
00:02:48,002 --> 00:02:49,962
Estás en transición.
22
00:02:50,046 --> 00:02:53,466
Tú iniciaste el proceso
cuando dijiste las palabras.
23
00:02:53,549 --> 00:02:56,135
Ahora, debes beber
del Pozo de Sangre
24
00:02:56,218 --> 00:02:58,638
y sumergir tu cuerpo
en él para ganar la paz.
25
00:02:58,721 --> 00:03:02,350
Hasta que haga eso, su
la miseria solo crecerá.
26
00:03:02,433 --> 00:03:04,852
No. No, no puedo.
27
00:03:06,145 --> 00:03:08,189
no lo haré
28
00:03:08,272 --> 00:03:11,984
Solo vine contigo para parar
de matar a mis amigos.
29
00:03:13,069 --> 00:03:14,654
Déjame en paz.
30
00:03:18,616 --> 00:03:20,576
- ¿Está listo?
- No todavía.
31
00:03:20,660 --> 00:03:23,788
Nos estamos quedando sin tiempo. Si nosotros
no completes el ritual pronto...
32
00:03:23,871 --> 00:03:25,706
El debe venir a la
Pozo de Sangre de buena gana.
33
00:03:25,790 --> 00:03:27,875
- ¿Y si no lo hace?
- Lo hará.
34
00:03:28,668 --> 00:03:30,044
Tengo un plan.
35
00:03:31,212 --> 00:03:32,296
Él lo hará.
36
00:03:34,757 --> 00:03:36,842
Oh hola. Mírate.
37
00:03:36,926 --> 00:03:40,554
- Oye, Garvirus.
- Casi del tamaño de un humano otra vez.
38
00:03:40,638 --> 00:03:41,889
Sí, sí.
39
00:03:43,432 --> 00:03:44,684
¿Cómo está Conner?
40
00:03:44,767 --> 00:03:46,978
No estoy seguro, él sigue
llamándome "rebanada casera".
41
00:03:47,061 --> 00:03:50,648
Bueno, dijo que estoy más caliente que
en julio pasado, así que diría que está bien.
42
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
¿Estás seguro de que está
¿limpio? ¿De la maldición?
43
00:03:52,733 --> 00:03:54,819
Mmm, está limpio, de acuerdo.
44
00:03:54,902 --> 00:03:57,238
Lo revisé uno
lado y hacia abajo por el otro.
45
00:03:57,321 --> 00:03:58,481
Bien por usted.
46
00:04:04,328 --> 00:04:05,538
¿Dónde está Sebastián?
47
00:04:07,123 --> 00:04:12,128
Se sacrificó por
salvanos. Ella lo tiene ahora.
48
00:04:12,211 --> 00:04:15,881
Hasta donde sabemos, este templo podría
estar en la cima del monte Everest.
49
00:04:15,965 --> 00:04:18,551
E incluso si lo encontramos, ¿cómo
¿Lo sacamos de ahí?
50
00:04:18,634 --> 00:04:20,177
Podríamos teletransportarnos.
51
00:04:20,261 --> 00:04:21,804
¿O eso no es nada?
52
00:04:21,887 --> 00:04:24,515
Y todo esto es asumiendo la
el ritual aún no ha sucedido.
53
00:04:24,598 --> 00:04:26,600
- Si tiene...
- Estámos jodidos.
54
00:04:26,684 --> 00:04:27,893
El mundo entero está jodido.
55
00:04:27,977 --> 00:04:29,854
Todavía tenemos que creer
hay una oportunidad
56
00:04:29,937 --> 00:04:31,564
Una oportunidad para salvarlo.
57
00:04:31,647 --> 00:04:33,524
Sí, cualquier cosa menos es un fracaso.
58
00:04:33,607 --> 00:04:35,007
Entonces, ¿cuál es nuestro movimiento?
59
00:04:38,446 --> 00:04:40,573
Algo pasó
a... a tu cabeza?
60
00:04:40,656 --> 00:04:42,658
Eres
usando colonia?
61
00:04:43,951 --> 00:04:47,246
Es Drakkar Noir.
De nada.
62
00:04:50,624 --> 00:04:52,835
Si ya terminaste
disfrutando de la vista...
63
00:04:56,255 --> 00:04:57,381
Toma asiento.
64
00:04:58,966 --> 00:05:00,384
Tenemos un demonio que detener.
65
00:05:17,026 --> 00:05:19,862
La luna de sangre se instala
dos horas y seis minutos.
66
00:05:19,945 --> 00:05:21,864
¿Cuál es tu gran idea?
67
00:05:21,947 --> 00:05:27,453
Es un proceso de tres pasos. Encontramos
mátalos, y ve a tomarte un resfriado.
68
00:05:27,536 --> 00:05:29,455
- Toma caliente.
- No vamos a hacer eso.
69
00:05:29,538 --> 00:05:32,792
he terminado de jugar
rescate y rehabilitación de demonios.
70
00:05:32,875 --> 00:05:36,128
Esta perra mató a mi papá
y mete una serpiente en mis entrañas.
71
00:05:36,212 --> 00:05:37,963
Es hora de ella y
el niño para ir adiós.
72
00:05:38,047 --> 00:05:40,007
Ella está en alerta máxima.
Es muy peligroso.
73
00:05:40,091 --> 00:05:42,652
Tenemos que encontrar una manera de traer
Sebastián de vuelta sin una batalla frontal.
74
00:05:42,676 --> 00:05:44,470
Hay un
viejo dicho, Richard.
75
00:05:44,553 --> 00:05:47,348
"El que no aprende
de la historia es un..."
76
00:05:47,431 --> 00:05:52,019
¿Qué es? Oh sí,
un maldito idiota.
77
00:05:52,103 --> 00:05:53,663
Si lo matamos cuando
tuvimos la oportunidad,
78
00:05:53,729 --> 00:05:55,815
todos estaríamos en el RV
dirigiéndose a 'Frisco ahora mismo.
79
00:05:55,898 --> 00:05:57,399
No lo llames 'Frisco'.
80
00:05:57,483 --> 00:05:58,859
No matamos gente, Conner.
81
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
No somos asesinos.
82
00:06:00,611 --> 00:06:03,280
Entiendo. Excepto por
toda la gente que has asesinado.
83
00:06:03,364 --> 00:06:05,491
Como los que quemaste
vivo en el manicomio,
84
00:06:05,574 --> 00:06:07,535
que causó todo este
desorden en primer lugar.
85
00:06:07,618 --> 00:06:09,203
- Eso fue diferente.
- ¡Oye!
86
00:06:09,286 --> 00:06:11,956
No me estoy quejando.
Mierda sucede.
87
00:06:12,039 --> 00:06:14,834
A veces, la gente muere. Es
no siempre es algo malo.
88
00:06:14,917 --> 00:06:16,627
No vamos a matar a Sebastian.
89
00:06:16,710 --> 00:06:18,838
Incluso Bruce pensó
fuera, eventualmente.
90
00:06:18,921 --> 00:06:21,921
¿Sabes cuántas personas The Joker
asesinado desde que Batman golpeó su cabeza?
91
00:06:24,885 --> 00:06:25,885
Cero.
92
00:06:25,928 --> 00:06:29,181
Cero. Me gusta ese tipo de matemáticas.
93
00:07:13,767 --> 00:07:16,395
parece que no lo eres
todo el camino de vuelta todavía, ¿verdad?
94
00:07:16,478 --> 00:07:18,731
No supongo que no.
95
00:07:29,158 --> 00:07:31,368
Parece que no eres todo
el camino de regreso todavía, ¿verdad?
96
00:07:54,099 --> 00:07:57,770
no puedo hacer esto no lo haré
97
00:08:01,523 --> 00:08:03,776
En el fondo, ya sabes,
la vida que has llevado
98
00:08:03,859 --> 00:08:06,111
no es la vida
estás destinado a liderar.
99
00:08:07,905 --> 00:08:10,658
Hay tantos
recuerdos escondidos,
100
00:08:10,741 --> 00:08:13,535
porque son demasiado
doloroso de recordar.
101
00:08:13,619 --> 00:08:15,412
¿Estás listo para verlos ahora?
102
00:08:28,550 --> 00:08:30,427
Esta es tu casa
Ahora, Sebastián.
103
00:08:32,388 --> 00:08:36,141
Y esta... es tu habitación.
104
00:08:37,810 --> 00:08:39,061
¿Sólo para mí?
105
00:08:41,146 --> 00:08:45,818
Ah, y aquí hay un poco
regalo de "bienvenida a casa".
106
00:08:47,903 --> 00:08:50,030
he visto a otros niños
tu edad juega con estos,
107
00:08:50,114 --> 00:08:53,200
uh, aunque, tengo que decir, yo no
entender realmente cómo funcionan.
108
00:08:54,201 --> 00:08:56,203
Espero que lo hagas.
109
00:08:56,287 --> 00:08:58,622
Estabas
muy feliz por un tiempo...
110
00:09:00,666 --> 00:09:03,002
pero entonces, tu guardián
cometí un error.
111
00:09:06,255 --> 00:09:07,798
Esta es tu casa ahora, Lila.
112
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Ella necesitará tu
dormitorio, Sabbie.
113
00:09:20,769 --> 00:09:23,439
Hace más calor aquí y...
114
00:09:23,522 --> 00:09:27,276
Ella no está bien. Tú
entiendes, ¿no?
115
00:09:33,240 --> 00:09:34,491
Ven aquí, amor.
116
00:09:40,706 --> 00:09:42,124
¿Sabes lo que es eso, Lila?
117
00:09:45,794 --> 00:09:47,394
¿Por qué no la dejas?
intentarlo, Sabbie?
118
00:10:03,645 --> 00:10:06,273
Gracias. Eres un buen chico.
119
00:10:09,360 --> 00:10:12,154
Lo sabías
¿Qué pasó realmente ese día?
120
00:10:15,991 --> 00:10:20,412
Fuiste castigado porque
eras más fuerte que ella.
121
00:10:20,496 --> 00:10:24,124
Pero ella estaba enferma. yo no estaba
122
00:10:24,208 --> 00:10:26,085
¿Fue tu culpa?
123
00:10:26,168 --> 00:10:29,213
No habías hecho nada malo.
124
00:10:29,296 --> 00:10:33,384
Tu fuerza debería haber sido
recompensada, no su debilidad.
125
00:10:45,771 --> 00:10:48,482
Oye, discúlpame. Tener
¿Has visto a Conner?
126
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
¿Estás bromeando? Echar un vistazo.
127
00:10:51,693 --> 00:10:54,530
Bernardo, necesito
elementos orbitales.
128
00:10:54,613 --> 00:10:57,449
tengo que ver lo que soy
trabajando con, me sientes?
129
00:10:57,533 --> 00:10:59,451
Lo siento, Sr. Kent.
130
00:10:59,535 --> 00:11:02,871
Creo que podemos parar con el
Asuntos del "Sr. Kent", ¿no?
131
00:11:02,955 --> 00:11:06,375
Sólo llámame Conner.
O el Sr. Luthor.
132
00:11:08,836 --> 00:11:10,587
Muy bien, Connor.
133
00:11:10,671 --> 00:11:11,964
¿Qué diablos está pasando?
134
00:11:12,047 --> 00:11:13,549
Pregúntale al Sr. Luthor.
135
00:11:13,632 --> 00:11:16,510
Me llevo la luna.
136
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
Accedí a la computadora central de LexCorp.
137
00:11:18,720 --> 00:11:20,472
Estamos redirigiendo 58
de sus satelites
138
00:11:20,556 --> 00:11:22,433
para reflejar la luz del sol
de vuelta a la luna.
139
00:11:22,516 --> 00:11:25,310
Básicamente borrará la ilusión.
que la luna se está poniendo roja.
140
00:11:25,394 --> 00:11:28,772
Sin luna de sangre, sin ritual de sangre.
141
00:11:28,856 --> 00:11:31,483
Bien, todos, escuchen.
142
00:11:31,567 --> 00:11:33,652
Una vez que estemos completamente en línea,
voy a necesitar propulsores
143
00:11:33,735 --> 00:11:38,031
en todos los satélites más allá
249,3 grados Este,
144
00:11:38,115 --> 00:11:40,451
todo el camino hasta. ¿Entiendo?
145
00:11:42,327 --> 00:11:44,246
Oye, Conner, ¿puedo?
¿Hablar contigo un segundo?
146
00:11:44,329 --> 00:11:46,498
Un poco ocupado, Richard.
147
00:11:46,582 --> 00:11:48,667
estamos a uno
hora, 46 minutos.
148
00:11:48,750 --> 00:11:49,910
Por favor, no me llames Ricardo.
149
00:11:51,003 --> 00:11:52,963
¿De verdad prefieres a Dick?
150
00:11:53,046 --> 00:11:55,549
La última persona en llamar
yo que era Lex Luthor.
151
00:11:55,632 --> 00:11:57,759
Luego envió seis ninjas.
para matarme a mí y a Tim,
152
00:11:57,843 --> 00:11:59,219
así que sí, en realidad prefiero a Dick.
153
00:12:00,220 --> 00:12:02,181
Bueno.
154
00:12:02,264 --> 00:12:05,350
Sabes que en realidad no estaba
tratando de matarte, ¿verdad?
155
00:12:05,434 --> 00:12:06,685
Solo estaba enviando un mensaje.
156
00:12:06,768 --> 00:12:07,853
¿Cómo lo sabes?
157
00:12:07,936 --> 00:12:09,376
Porque si él fuera
tratando de matarte,
158
00:12:09,438 --> 00:12:11,857
él habría amañado
cuarto con explosivos.
159
00:12:11,940 --> 00:12:15,736
Eso es lo que tendría
hecho, si quisiera matarte.
160
00:12:18,697 --> 00:12:20,866
Mira, Conner, has estado
a través de mucho, últimamente.
161
00:12:20,949 --> 00:12:22,343
Hace una hora, nosotros
Pensé que estabas muerto.
162
00:12:22,367 --> 00:12:24,286
- ¿Por qué no te tomas un tiempo...
- No hay tiempo.
163
00:12:24,369 --> 00:12:26,889
Si no reubicamos estos
satélites ahora, perdemos nuestra oportunidad.
164
00:12:27,372 --> 00:12:29,500
- ¿Pensamientos?
- ¿Sobre Conner?
165
00:12:29,583 --> 00:12:31,710
ese algo es
definitivamente mal
166
00:12:31,793 --> 00:12:34,963
Es como, el lado "Lex"
de él se está haciendo cargo,
167
00:12:35,047 --> 00:12:38,467
lo que, por supuesto, significa
que esta idea de satélite
168
00:12:38,550 --> 00:12:39,927
probablemente va a funcionar.
169
00:12:45,891 --> 00:12:47,392
Está bien, ve por ello.
170
00:12:47,476 --> 00:12:50,020
Gracias. Señor.
171
00:12:52,523 --> 00:12:54,066
Sabía que lo verías a mi manera...
172
00:12:55,150 --> 00:12:56,860
Polla.
173
00:12:56,944 --> 00:12:59,863
Por cierto, ¿cómo está tu
eh, "sin confrontación,
174
00:12:59,947 --> 00:13:02,533
saquemos a escondidas a sebastián
la puerta trasera del templo
175
00:13:02,616 --> 00:13:05,077
mientras May Bennet mira
el otro camino" plan va?
176
00:13:05,160 --> 00:13:08,121
Hola, Dick. Tengo una idea.
177
00:13:09,581 --> 00:13:11,625
Que va muy bien.
Gracias por preguntar.
178
00:13:13,961 --> 00:13:18,048
¿Recuerdas cuando Gar
mencionó la teletransportación antes?
179
00:13:18,131 --> 00:13:19,716
Bueno, esa es la idea.
180
00:13:19,800 --> 00:13:21,927
recuerdo cuando lo dijo
aún no se había inventado.
181
00:13:22,010 --> 00:13:24,072
Sí, bueno, si te hubieras molestado
para preguntarme, te hubiera dicho
182
00:13:24,096 --> 00:13:28,058
que tiene, por magos,
hace más de 10.000 años.
183
00:13:28,141 --> 00:13:29,476
Deberían habérselo dicho a alguien.
184
00:13:29,560 --> 00:13:32,062
si, no dije
lo habían perfeccionado.
185
00:13:32,145 --> 00:13:33,981
como voy a
explicarte esto?
186
00:13:34,064 --> 00:13:36,358
alguien sabe como girar
esto y hacer que haga cosas?
187
00:13:36,441 --> 00:13:39,653
No, espera, a la mierda. yo... voy a
hazlo a la antigua.
188
00:13:41,863 --> 00:13:42,990
Bueno.
189
00:13:47,744 --> 00:13:48,745
Bueno.
190
00:13:50,372 --> 00:13:55,961
Entonces, los viejos magos consiguieron
la primera parte clavada.
191
00:13:56,044 --> 00:14:01,049
Siempre ha habido un hechizo
conseguir que alguien se desorganice.
192
00:14:01,133 --> 00:14:03,093
- ¿"Desorganizar"?
- Sí. Sabes,
193
00:14:03,176 --> 00:14:06,305
ir todo a pedacitos. Que
fue la parte fácil.
194
00:14:06,388 --> 00:14:08,682
La parte difícil fue poner
ellos de nuevo juntos.
195
00:14:08,765 --> 00:14:10,142
Y ahí es donde
las cosas salieron mal
196
00:14:10,225 --> 00:14:11,703
Siempre terminarías
con un tipo pobre
197
00:14:11,727 --> 00:14:14,479
con un... un pie clavado
de su boca,
198
00:14:14,563 --> 00:14:17,649
o simplemente una gran masa de temblores
gelatina con un ojo parpadeante.
199
00:14:17,733 --> 00:14:20,319
Uh, esto está empezando a
suena no muy prometedor.
200
00:14:20,402 --> 00:14:23,238
Sí. El otro problema era
que nadie podría predecir
201
00:14:23,322 --> 00:14:26,825
exactamente donde una persona
ser cuando se reorganizaron.
202
00:14:26,908 --> 00:14:29,220
En ese entonces no sabían que
la tierra se movía por el espacio,
203
00:14:29,244 --> 00:14:33,498
para que alguien pueda reaparecer
una milla de altura en el cielo,
204
00:14:33,582 --> 00:14:37,919
o justo en el
fondo del océano.
205
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Si tan solo hubiera una computadora que
podría predecir en tiempo y espacio
206
00:14:41,173 --> 00:14:43,675
exactamente donde un desorganizado
persona se reorganizaría.
207
00:14:43,759 --> 00:14:46,511
Y tenía la capacidad de
controlar la reorganización.
208
00:14:46,595 --> 00:14:48,388
Hasta el
último átomo.
209
00:14:49,598 --> 00:14:53,935
Oh espera. Hacemos.
De nada.
210
00:14:57,814 --> 00:14:59,191
¿Dónde está Espenson?
211
00:15:00,525 --> 00:15:03,695
Estás luchando contra tus instintos.
212
00:15:03,779 --> 00:15:07,115
Pero tus instintos siempre han
te guió a tu destino.
213
00:15:09,409 --> 00:15:11,870
Incluso cuando el mundo
se interpuso en tu camino.
214
00:15:25,676 --> 00:15:29,221
Entonces, en esta línea
de código, X es igual a X más uno.
215
00:15:29,304 --> 00:15:32,057
Puedes ver que tenemos un
variable, luego un signo igual,
216
00:15:32,140 --> 00:15:35,477
luego esa misma variable otra vez,
luego algún operador matemático.
217
00:15:35,560 --> 00:15:38,522
En este caso sucede
ser un signo más.
218
00:15:38,605 --> 00:15:42,025
- Entonces uno y...
- Veo un atajo.
219
00:15:45,487 --> 00:15:49,408
En lugar de escribir "X
es igual a X más uno",
220
00:15:49,491 --> 00:15:52,452
um, podrías escribir
"X más es igual a uno"
221
00:15:52,536 --> 00:15:54,955
y se realiza
la misma función.
222
00:15:59,042 --> 00:16:03,046
Ding-ding, Sr. Sanger. Parece
te diriges a la ronda de bonificación,
223
00:16:03,130 --> 00:16:05,507
donde las puntuaciones pueden
cambiar de verdad
224
00:16:08,969 --> 00:16:09,969
Aburrido.
225
00:16:18,311 --> 00:16:20,605
Oye, Sebastian, espera un segundo.
226
00:16:28,989 --> 00:16:32,284
Así que... eres un chico inteligente.
227
00:16:32,367 --> 00:16:33,910
Ahora, aquí está la cosa,
228
00:16:33,994 --> 00:16:37,914
enseñar es sobre
fundamentos, no atajos.
229
00:16:37,998 --> 00:16:42,043
Y me preocupa que no lo hayas hecho
dominado los fundamentos.
230
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
Lleva esto a la
oficina de Orientación.
231
00:16:46,882 --> 00:16:49,634
Pídele al Sr. Pérez que te encuentre un
spot en Programación Básica.
232
00:16:52,137 --> 00:16:55,891
Yo estaba... yo estaba tratando de ayudar.
233
00:16:55,974 --> 00:16:58,059
creo que necesitas trabajar
en su nivel de madurez.
234
00:17:07,319 --> 00:17:08,695
Eso es todo. Se puede ir.
235
00:17:10,489 --> 00:17:13,658
el castigó
usted por ser más inteligente que él.
236
00:17:13,742 --> 00:17:15,911
Eso es lo que pasa cuando
a la gente común se le da poder
237
00:17:15,994 --> 00:17:18,622
sobre aquellos que
son extraordinarios.
238
00:17:18,705 --> 00:17:22,042
Madre, hay
algo que tienes que ver.
239
00:17:24,961 --> 00:17:29,132
- Esto no puede estar pasando.
- Pero es...
240
00:17:32,385 --> 00:17:34,846
El dolor de su
la transición está creciendo.
241
00:17:34,930 --> 00:17:36,473
Madre, hazlo entrar al Pozo.
242
00:17:36,556 --> 00:17:37,891
Haz que beba de él ahora.
243
00:17:37,974 --> 00:17:40,352
No. No lo obligaré.
244
00:17:45,065 --> 00:17:46,775
Entonces el truco es
reorganizando la materia
245
00:17:46,858 --> 00:17:49,027
volver a su original
forma coherente.
246
00:17:49,110 --> 00:17:52,197
Teóricamente, es lo que Bestia
El chico lo hace cada vez que se transforma.
247
00:17:52,280 --> 00:17:55,242
se puede hacer por alguien
¿El ADN de quién no está ya codificado?
248
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
cuanto tiempo tengo
¿para averiguarlo?
249
00:17:57,244 --> 00:17:58,619
No hay tiempo en absoluto.
250
00:18:00,247 --> 00:18:01,623
Difícil tal vez.
251
00:18:06,962 --> 00:18:10,465
Bien, es casi
tiempo. ¿Estás listo para encender?
252
00:18:10,549 --> 00:18:14,344
¿Qué te hace pensar que puedes
recuperar mis poderes, otra vez?
253
00:18:14,427 --> 00:18:16,930
Bueno. Bueno, nunca dije que yo
podría recuperar tus poderes.
254
00:18:17,013 --> 00:18:19,516
Dije que tenía un hechizo
para ayudarte a encontrarlos.
255
00:18:23,311 --> 00:18:25,230
Todavía puedes sentir
ellos, ¿tú no puedes?
256
00:18:25,313 --> 00:18:29,401
¿Como un miembro fantasma? O
cuando alguien a quien amas muere.
257
00:18:29,484 --> 00:18:31,820
Puede que se hayan ido, pero el
la conexión siempre está ahí.
258
00:18:34,114 --> 00:18:36,992
- Sí. Así es como se siente.
- Mmm-hmm.
259
00:18:37,075 --> 00:18:39,536
Sin embargo, la cosa es, Rachel,
260
00:18:39,619 --> 00:18:42,372
La magia se trata de la intención, ¿verdad?
261
00:18:42,455 --> 00:18:44,499
Entonces, tus poderes no pudieron
te han quitado,
262
00:18:44,583 --> 00:18:47,419
a menos que una parte de ti
quería perderlos.
263
00:18:47,502 --> 00:18:49,045
Crees que yo quería
que pase esto?
264
00:18:49,129 --> 00:18:50,547
Bueno, me dices.
265
00:18:50,630 --> 00:18:52,108
Has hecho un montón de
cosas maravillosas en tu vida,
266
00:18:52,132 --> 00:18:53,508
pero nunca has
simplemente ha sido normal.
267
00:18:55,510 --> 00:18:56,887
Siendo normal...
268
00:18:58,513 --> 00:18:59,973
Sí, eso se sintió bastante bien.
269
00:19:01,266 --> 00:19:04,311
¿quieres siquiera
tus poderes de vuelta?
270
00:19:04,394 --> 00:19:08,064
Porque si no lo haces, eso
está bien. Nunca lo diré.
271
00:19:13,445 --> 00:19:16,114
Tal vez ser normal es
un poco sobrevalorado.
272
00:19:16,197 --> 00:19:18,742
Si yo
no podría estar más de acuerdo.
273
00:19:19,868 --> 00:19:21,828
Entonces, Cuervo...
274
00:19:23,079 --> 00:19:24,164
empecemos.
275
00:19:25,373 --> 00:19:26,416
¿Qué estás haciendo?
276
00:19:28,376 --> 00:19:30,211
Derecha. Come eso.
277
00:19:31,129 --> 00:19:32,589
- ¿Qué?
- Sí.
278
00:19:32,672 --> 00:19:33,924
Eso es parte del hechizo.
279
00:19:34,007 --> 00:19:37,177
muy importante,
aunque repugnante parte.
280
00:19:37,260 --> 00:19:38,303
Entonces, empieza a comer.
281
00:19:38,386 --> 00:19:39,512
Bueno.
282
00:19:39,596 --> 00:19:41,431
- ¿Por qué huele a...
- ¿Piña-mango?
283
00:19:41,514 --> 00:19:43,391
Sí, ese es mi acondicionador.
284
00:19:43,475 --> 00:19:44,976
Sabes, eso no ayuda.
285
00:19:45,060 --> 00:19:48,313
¿En serio? Piña-mango
es bueno.
286
00:19:48,396 --> 00:19:52,025
Eso es todo. Rápidamente,
como arrancar una tirita.
287
00:19:53,318 --> 00:19:54,569
Bien hecho.
288
00:20:02,452 --> 00:20:04,120
Bernardo. ¿Que pasa?
289
00:20:04,204 --> 00:20:06,539
lo harías
mejor ven aquí.
290
00:20:06,623 --> 00:20:11,002
Aplanar la excentricidad
de todos los satélites del norte a .078.
291
00:20:13,296 --> 00:20:14,965
Aumenta la inclinación en 39.
292
00:20:15,048 --> 00:20:17,217
Sí, señor.
293
00:20:17,300 --> 00:20:23,056
Tú, maximizas Delta-V entre
longitudes, 165,4 grados Este,
294
00:20:23,139 --> 00:20:26,559
- 14,7 grados Oeste. Rápidamente.
- De acuerdo.
295
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
- Esto es una locura.
- ¿Comparado con que?
296
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
Hace dos horas estaba dentro de un estómago
tratando de matar a una serpiente fantasma.
297
00:20:31,856 --> 00:20:34,442
Y dos horas antes de eso,
Estábamos luchando contra zombis.
298
00:20:34,526 --> 00:20:35,694
Y besé a Bernard.
299
00:20:38,279 --> 00:20:39,572
Gran noche para todos.
300
00:20:41,032 --> 00:20:44,035
- No tenemos toda la noche.
- ¡Vaya!
301
00:20:45,787 --> 00:20:48,039
Y en su gracia y sabiduría...
302
00:20:51,001 --> 00:20:52,043
Yo.
303
00:21:01,761 --> 00:21:03,555
Luna nos concedió la Luna.
304
00:21:06,975 --> 00:21:08,411
Todos los satélites
orientación completa.
305
00:21:17,777 --> 00:21:18,862
Sí.
306
00:21:25,618 --> 00:21:27,078
Bueno, lo logró.
307
00:21:34,210 --> 00:21:35,587
Tenemos poco más de una hora.
308
00:21:35,670 --> 00:21:38,048
Si la Luna de Sangre no
Vuelve a nosotros, somos...
309
00:21:38,131 --> 00:21:39,466
Va a.
310
00:21:39,549 --> 00:21:41,509
No hay manera natural
esto puede estar pasando
311
00:21:45,013 --> 00:21:46,598
Hackea el servidor de LexCorp.
312
00:21:46,681 --> 00:21:48,683
creo que sé
quien esta detras de esto
313
00:21:58,693 --> 00:22:01,112
Esta noche ha sido bastante loca.
314
00:22:01,196 --> 00:22:02,614
Lo sé.
315
00:22:02,697 --> 00:22:05,742
Seguí imaginando a Kal-El volando
en y viendo calvo Conner
316
00:22:05,825 --> 00:22:07,410
ordenando a todo el mundo.
317
00:22:08,828 --> 00:22:12,707
Sí, pero yo estaba
pensando más en nosotros.
318
00:22:15,627 --> 00:22:16,878
Vaya.
319
00:22:18,004 --> 00:22:20,465
Hablando de eso, eh...
320
00:22:21,508 --> 00:22:23,134
Si encontramos este templo...
321
00:22:24,761 --> 00:22:26,096
¿Vas a ir?
322
00:22:27,931 --> 00:22:29,849
Suena como nosotros
puede que no tenga que hacerlo.
323
00:22:31,810 --> 00:22:32,811
Gracias a Dios.
324
00:22:32,894 --> 00:22:34,145
¿Qué?
325
00:22:34,229 --> 00:22:36,189
Uh, porque sonaba
muy peligrosa,
326
00:22:36,272 --> 00:22:38,459
y todo lo que tienes es ese pequeño Bo
Personal que apenas sabes utilizar.
327
00:22:38,483 --> 00:22:41,277
Um, ¿por qué no preguntas eso?
serpiente si sé cómo usarlo?
328
00:22:41,361 --> 00:22:43,113
- Oh, bueno, tal vez lo haga.
- Vaya.
329
00:22:43,196 --> 00:22:46,491
Ah, pero no puedo. ¿Yo puedo? 'Causa
lo mataste, ¿no?
330
00:22:47,534 --> 00:22:48,701
Mi héroe.
331
00:22:53,248 --> 00:22:56,876
Ya sabes, tarde o temprano,
332
00:22:56,960 --> 00:22:59,295
voy a tener que
ve a pelear con ellos.
333
00:23:00,463 --> 00:23:01,881
Siempre que sea más tarde.
334
00:23:21,151 --> 00:23:22,527
¿Estás bien?
335
00:23:24,779 --> 00:23:26,197
No te ves tan bien.
336
00:23:27,407 --> 00:23:29,200
Sí, no me siento tan bien.
337
00:23:29,284 --> 00:23:31,202
¿Por qué no vas a mentir?
abajo. Ve a descansar.
338
00:23:31,286 --> 00:23:34,706
Está bien. solo voy a conseguir un poco
aire fresco. No, estoy bien. Enfermo...
339
00:23:34,789 --> 00:23:36,207
Oye, ¿quieres compañía?
340
00:23:43,464 --> 00:23:45,633
Está bien. Ha sido
me pasa todo el dia.
341
00:23:58,229 --> 00:24:02,233
Pareces inquieto. Son
¿Estás bien, mi amigo?
342
00:24:02,317 --> 00:24:04,444
no estoy realmente de humor
para conversar ahora mismo.
343
00:24:04,527 --> 00:24:07,155
Sin embargo, muchos desean
hablar contigo.
344
00:24:07,238 --> 00:24:10,533
Si quieres un autógrafo, yo
puede firmar una servilleta o algo.
345
00:24:12,452 --> 00:24:13,703
Escuchar...
346
00:24:19,334 --> 00:24:21,794
¿Verás? Ellos hablan.
347
00:24:25,590 --> 00:24:27,926
¿Te conozco?
348
00:24:28,009 --> 00:24:31,346
Los animales, ellos también ven.
349
00:24:32,847 --> 00:24:35,225
Ya verás,
350
00:24:35,308 --> 00:24:40,438
como Buddy Baker y Mari
McCabe, pero debes mirar.
351
00:24:40,521 --> 00:24:44,609
Bueno, fue agradable hablar
contigo, pero me tengo que ir.
352
00:24:44,692 --> 00:24:46,152
¡Esperar!
353
00:24:47,820 --> 00:24:51,324
Cuando la torre se divide
por la mitad, ve a La Roja.
354
00:24:52,200 --> 00:24:53,660
¿Qué?
355
00:24:53,743 --> 00:24:55,954
Cuando la torre se divide en
la mitad, cuando lo ves pasar,
356
00:24:56,037 --> 00:24:59,040
llévate a El
Rojo. ¿Lo entiendes?
357
00:24:59,958 --> 00:25:01,793
No te olvides de esto.
358
00:25:01,876 --> 00:25:05,630
Al final, toda la vida,
todos y todo,
359
00:25:06,839 --> 00:25:10,885
depende de ti...
Garfield Logan.
360
00:25:20,937 --> 00:25:21,938
¡Oye!
361
00:25:26,234 --> 00:25:27,610
Lo siento.
362
00:25:40,123 --> 00:25:42,166
Buen trabajo. Eso fue impresionante.
363
00:25:45,378 --> 00:25:46,379
Lo sé.
364
00:25:46,462 --> 00:25:48,131
Nos compraste algo de tiempo.
365
00:25:48,214 --> 00:25:52,468
Estoy bastante seguro de que salvé tu trasero, pero... seguro.
366
00:25:52,552 --> 00:25:56,806
Moviste algunos satélites. Tú
no impidió que la tierra girara.
367
00:25:56,889 --> 00:25:58,933
Cuando se desvían de su posición,
368
00:25:59,017 --> 00:26:01,203
tendrán una ventana de cinco minutos para hacer
el ritual justo antes de que se ponga la luna.
369
00:26:01,227 --> 00:26:02,562
Pero sabías eso, ¿cierto?
370
00:26:04,355 --> 00:26:08,151
Si se dan cuenta,
que probablemente no lo harán.
371
00:26:08,234 --> 00:26:11,154
En este momento, están entrando en pánico, y
el pánico nubla el pensamiento racional.
372
00:26:11,237 --> 00:26:13,590
Debo ser honesto, Conner. Estoy empezando
para preocuparme un poco por ti.
373
00:26:13,614 --> 00:26:15,783
¿Por qué? 'Porque soy
ganando tanto?
374
00:26:15,867 --> 00:26:18,347
Chaqueta de cuero, el calvo
cabeza, lo entiendo, estás cambiando,
375
00:26:18,411 --> 00:26:20,246
Estás creciendo, eso es todo bueno.
376
00:26:20,330 --> 00:26:22,707
Solo créeme, no lo haces
quiere que suceda demasiado rápido.
377
00:26:22,790 --> 00:26:25,877
Mmm, demasiado rápido.
378
00:26:25,960 --> 00:26:30,173
Bueno, sabes qué, diría que es
pasando justo a tiempo.
379
00:26:30,882 --> 00:26:32,592
Rachel es inútil.
380
00:26:32,675 --> 00:26:36,888
Gar está perdiendo la cabeza, Kory está
cosa azul, inconsistente en el mejor de los casos.
381
00:26:36,971 --> 00:26:40,683
Y, Tim, bueno, no puede
hacer cualquier cosa... en absoluto.
382
00:26:41,934 --> 00:26:43,644
Entonces, si yo fuera tú,
383
00:26:43,728 --> 00:26:45,980
dejaría de preocuparme
sobre mi mejor jugador
384
00:26:46,064 --> 00:26:47,690
y solo toma la victoria.
385
00:26:47,774 --> 00:26:50,443
No eres el único que
alguna vez tienes que pasar por esto.
386
00:26:50,526 --> 00:26:53,738
Yo, Kory, Raquel,
Gar, hemos estado allí.
387
00:26:53,821 --> 00:26:56,115
Todos hemos tenido que luchar contra un
batalla con nuestro lado oscuro.
388
00:26:57,742 --> 00:27:00,745
Este no es mi lado oscuro.
389
00:27:02,830 --> 00:27:05,291
Este es el lado que está
cuidándome
390
00:27:05,375 --> 00:27:07,251
Tal vez por eso
no te gusta
391
00:27:11,839 --> 00:27:13,424
Si hemos terminado aquí,
392
00:27:13,508 --> 00:27:15,868
estaremos en el laboratorio preparando
una manera de traer de vuelta a Sebastian.
393
00:27:18,805 --> 00:27:20,139
Podríamos usar tu ayuda.
394
00:27:28,147 --> 00:27:29,857
Tú.
395
00:27:29,941 --> 00:27:32,702
¿Han tenido algún hack los servidores de LexCorp?
intentos en los últimos diez minutos?
396
00:27:33,277 --> 00:27:35,446
Hace cuatro minutos.
Violación del mainframe.
397
00:27:35,530 --> 00:27:36,948
Se accedió a Satnav y se vio.
398
00:27:37,031 --> 00:27:39,617
- ¿Punto de origen?
- ¿Eh?
399
00:27:39,700 --> 00:27:42,328
¿De dónde vino?
400
00:27:42,412 --> 00:27:47,333
Um... Cuadrante Metro Norte. Sólo
a la salida de la carretera estatal 19 cerca del lago Hynek.
401
00:27:47,417 --> 00:27:48,751
La presa de Fire Creek.
402
00:27:49,669 --> 00:27:51,045
Ahí es donde ella está.
403
00:27:55,258 --> 00:27:56,384
Gracias.
404
00:28:05,435 --> 00:28:08,771
Avanzar. Esta voluntad
aliviar tu dolor.
405
00:28:08,855 --> 00:28:10,064
Por ahora.
406
00:28:16,737 --> 00:28:17,989
No tenemos mucho tiempo.
407
00:28:18,072 --> 00:28:20,158
Cuando llegue el momento,
debes estar listo
408
00:28:22,201 --> 00:28:24,245
- Por favor...
- No.
409
00:28:24,328 --> 00:28:25,746
Necesito toda tu atención ahora.
410
00:28:28,749 --> 00:28:31,085
todavía tienes un
lección final para aprender.
411
00:28:56,652 --> 00:28:57,820
¿Qué es esto?
412
00:28:59,572 --> 00:29:00,823
Sabía que lo olvidarías.
413
00:29:06,120 --> 00:29:07,663
Oh, no.
414
00:29:07,747 --> 00:29:11,626
Fue hace seis meses, esta noche,
que entré en tu tienda.
415
00:29:11,709 --> 00:29:13,878
- Ay dios mío.
- Y tú estabas parado allí.
416
00:29:13,961 --> 00:29:16,797
con tu... tu delantal
y tu tortuguita...
417
00:29:16,881 --> 00:29:20,468
Tortuga, en realidad, y
era bastante grande, así que...
418
00:29:20,551 --> 00:29:23,054
Sí, tortuga. Lo que sea.
419
00:29:23,137 --> 00:29:26,057
Y, uh, me miraste...
420
00:29:26,140 --> 00:29:27,951
"Hola,
después. ¿Puedo ayudarte?"
421
00:29:27,975 --> 00:29:31,729
¿Se supone que soy yo? Pero
No sueno así, ¿verdad?
422
00:29:31,812 --> 00:29:34,690
- Suenas exactamente así.
- Ay dios mío.
423
00:29:34,774 --> 00:29:36,984
y recuerdo
pensando, eh...
424
00:29:39,153 --> 00:29:41,322
"Ese es el más solitario
hombre que he visto.
425
00:29:43,282 --> 00:29:45,576
¿Por qué está tan solo?
426
00:29:45,660 --> 00:29:47,662
tengo que hacer
algo sobre eso".
427
00:29:49,163 --> 00:29:51,541
Y te he visto cada
un solo día desde entonces.
428
00:29:56,712 --> 00:29:58,256
vas a abrir
¿eso?
429
00:30:13,854 --> 00:30:17,024
Siempre hablaste de cómo
el que te dio tu madre
430
00:30:17,108 --> 00:30:19,151
fue el comienzo de
todo, así que...
431
00:30:20,570 --> 00:30:24,532
y ahora contigo
diseñando tu propio juego,
432
00:30:24,615 --> 00:30:27,618
Pensé que tal vez lo haría
ser... inspirador.
433
00:30:33,416 --> 00:30:34,667
Necesitamos hablar.
434
00:30:36,836 --> 00:30:41,299
Eh... está bien.
435
00:30:41,382 --> 00:30:43,926
Bueno, yo... creo que tú... tú
sé lo que voy a decir.
436
00:30:46,387 --> 00:30:49,307
yo realmente no
437
00:30:53,936 --> 00:30:55,104
Se acabó.
438
00:30:57,898 --> 00:30:59,233
¿Estás bromeando no?
439
00:31:00,735 --> 00:31:03,404
- ¿Qué... qué pasa?
- Este.
440
00:31:03,487 --> 00:31:07,783
Todo esto, esto... Ninguno
tiene algún sentido.
441
00:31:07,867 --> 00:31:09,702
Quiero decir, qué... qué
se supone que debo hacer?
442
00:31:09,785 --> 00:31:13,289
Solo siéntate aquí y espera
para que lo descubras?
443
00:31:14,915 --> 00:31:16,417
¿De qué estás hablando?
444
00:31:16,500 --> 00:31:18,336
No, no, no,
no hagas eso
445
00:31:18,419 --> 00:31:22,465
No actúes tan sorprendido,
o... o molesto, o...
446
00:31:23,382 --> 00:31:24,884
mira
447
00:31:24,967 --> 00:31:29,722
Estoy... estoy tratando de hacer
esto es más fácil para los dos.
448
00:31:29,805 --> 00:31:31,349
¿Estás rompiendo conmigo?
449
00:31:32,516 --> 00:31:33,559
Sí.
450
00:31:37,688 --> 00:31:40,650
Mira, eh... Está bien.
451
00:31:40,733 --> 00:31:43,027
- No se que pasa...
- ¡Ya no puedo hacer esto!
452
00:31:43,110 --> 00:31:45,071
Lo siento. estoy
perdón. Lo siento.
453
00:31:45,780 --> 00:31:47,031
Lo siento.
454
00:31:47,615 --> 00:31:48,741
Lo siento.
455
00:31:50,743 --> 00:31:54,205
Yo... mira, yo... yo
saber cómo va esto.
456
00:31:54,288 --> 00:31:56,707
Las cosas parecen geniales, y luego,
457
00:31:56,791 --> 00:32:00,503
alguien más viene
a lo largo de. Y eso es.
458
00:32:00,586 --> 00:32:05,341
- ¿Qué? Eso no es cierto.
- Sí. Sí, así es.
459
00:32:05,424 --> 00:32:10,388
Mira, yo no soy el destino,
julio nunca lo soy
460
00:32:10,471 --> 00:32:12,223
Soy solo un paso en el camino.
461
00:32:13,516 --> 00:32:14,767
Te equivocas.
462
00:32:18,437 --> 00:32:19,897
Puedes mentirte a ti mismo...
463
00:32:22,483 --> 00:32:23,776
pero no me mientas.
464
00:32:30,825 --> 00:32:33,411
Mira, yo... me voy a ir.
465
00:32:36,122 --> 00:32:37,748
Oh...
466
00:32:37,832 --> 00:32:40,143
creo que tenemos mas de que hablar
acerca de, así que voy a llamarte...
467
00:32:40,167 --> 00:32:41,167
No.
468
00:33:02,648 --> 00:33:04,150
¿Por qué lo hiciste?
469
00:33:04,233 --> 00:33:07,528
porque sabía que ella
eventualmente...
470
00:33:09,238 --> 00:33:11,782
Cuando otras personas duelen
tú, eso es una tragedia.
471
00:33:11,866 --> 00:33:15,244
Pero si tomas el garrote
y hacerlo por ellos, eso es pecado.
472
00:33:18,456 --> 00:33:22,376
Cada uno de tus
seguidores conoce tu grandeza.
473
00:33:22,460 --> 00:33:23,794
Nunca te dejarán.
474
00:33:25,129 --> 00:33:27,465
si no sabes
eso, estás perdido.
475
00:33:27,548 --> 00:33:29,884
Prometemos nuestro
devoción eterna.
476
00:33:30,968 --> 00:33:32,344
Muéstrale tu devoción.
477
00:33:44,774 --> 00:33:46,650
Prometemos nuestra eterna devoción.
478
00:33:52,239 --> 00:33:56,660
Ellos te ven. Ellos
saber lo que eres
479
00:33:58,245 --> 00:33:59,246
¿Tú?
480
00:34:03,584 --> 00:34:06,670
Sí. Hago.
481
00:34:17,431 --> 00:34:19,767
Entonces, ¿tengo suficiente jugo?
482
00:34:19,850 --> 00:34:22,853
¿Hiciste algo para
aumentar tu fuerza?
483
00:34:24,063 --> 00:34:26,023
No estoy seguro. ¿Por qué?
484
00:34:26,106 --> 00:34:29,693
Cuando te vi la semana pasada,
solo tuviste acceso al 8.1%
485
00:34:29,777 --> 00:34:32,363
de su total estimado
salida cinética.
486
00:34:32,446 --> 00:34:34,740
Ahora tiene acceso a más del 80%.
487
00:34:37,117 --> 00:34:39,203
¿Y qué significa eso?
488
00:34:39,286 --> 00:34:42,164
significa que necesitas
ser cuidadoso.
489
00:34:42,248 --> 00:34:44,583
Esto no es solo un
arma nunca más, Kory.
490
00:34:44,667 --> 00:34:47,253
Si vas con todo,
te consumirá.
491
00:34:48,212 --> 00:34:49,380
Te matará.
492
00:34:51,298 --> 00:34:55,386
Está bien. tenemos que ser claros
exactamente cómo va a funcionar esto.
493
00:34:55,469 --> 00:34:57,346
Vamos a ejecutar uno
más tiempo. ¿Raquel?
494
00:34:57,429 --> 00:34:59,032
Voy a llegar, buscar
por mis poderes y luego,
495
00:34:59,056 --> 00:35:00,700
a partir de ahí, debería poder
para enfocarse en Sebastian.
496
00:35:00,724 --> 00:35:02,434
Vale, una vez que empiece... ¿Kory?
497
00:35:02,518 --> 00:35:05,229
Me uno de las manos con Rachel y
empezar a alimentarla con mi luz azul.
498
00:35:05,312 --> 00:35:07,481
Y una vez que la conexión
es seguro... Jinx?
499
00:35:07,565 --> 00:35:09,233
me uno de las manos con
Raquel y Kory,
500
00:35:09,316 --> 00:35:11,086
y una vez que Sebastian es
completamente desorganizado,
501
00:35:11,110 --> 00:35:12,903
Nosotros tres
atraerlo de vuelta aquí.
502
00:35:12,987 --> 00:35:14,787
Y mientras todos sus
la materia física termina
503
00:35:14,864 --> 00:35:17,575
en algún lugar de esta habitación,
Lo volveré a montar.
504
00:35:17,658 --> 00:35:19,827
Está bien. Una vez que comencemos,
tenemos una oportunidad en esto.
505
00:35:21,036 --> 00:35:23,455
Tiene que funcionar. Bueno.
506
00:35:24,832 --> 00:35:25,958
Oye.
507
00:35:28,335 --> 00:35:29,753
Solo quería decir gracias.
508
00:35:31,505 --> 00:35:33,841
¿Para qué? yo
no he hecho nada todavía.
509
00:35:33,924 --> 00:35:36,802
De cualquier manera, yo diría que has
ganó sus cinco millones de dólares.
510
00:35:36,886 --> 00:35:38,262
No hagas que me arrepienta.
511
00:35:38,345 --> 00:35:40,472
Realmente piensas esto
era por el dinero?
512
00:35:40,556 --> 00:35:41,557
¿no fue así?
513
00:35:43,517 --> 00:35:47,605
Sí. Sí, por supuesto.
514
00:35:47,688 --> 00:35:52,985
Pero, tengo que admitir, colgando
contigo estos últimos días,
515
00:35:53,068 --> 00:35:55,279
ha sido mucho más
divertido de lo que esperaba.
516
00:36:00,576 --> 00:36:01,744
¿Llamas a esto diversión?
517
00:36:03,954 --> 00:36:05,456
Enfermo, ¿no?
518
00:36:07,291 --> 00:36:08,459
¿En qué me he convertido?
519
00:36:11,837 --> 00:36:13,088
Vamos a buscar a Sebastián.
520
00:36:33,442 --> 00:36:34,443
Hazlo.
521
00:36:38,530 --> 00:36:39,740
Con placer.
522
00:36:51,460 --> 00:36:52,753
Asi que...
523
00:36:54,046 --> 00:36:55,089
¿Cómo se sintió?
524
00:37:00,094 --> 00:37:02,846
te has complacido
yo por venir aquí
525
00:37:02,930 --> 00:37:06,725
y mostrándome tu
capacidad para la rabia ciega.
526
00:37:06,809 --> 00:37:09,937
Un instinto que tienes
ignorado durante demasiado tiempo.
527
00:37:13,565 --> 00:37:16,193
Mataste a mi padre.
528
00:37:17,152 --> 00:37:21,198
Era tan fácil de matar.
529
00:37:21,282 --> 00:37:23,202
Envié la misma serpiente
para que hagas mi voluntad,
530
00:37:23,242 --> 00:37:25,869
pero eres mucho
más fuerte que él.
531
00:37:28,455 --> 00:37:30,249
Pero no eres más fuerte que yo.
532
00:37:37,589 --> 00:37:40,509
Bien, Raquel,
enfócate en la luz.
533
00:37:43,929 --> 00:37:45,597
Ahora,
534
00:37:45,681 --> 00:37:52,521
imagina tu poder creciendo como
brotes de hojas brotando de una pequeña semilla
535
00:37:52,604 --> 00:37:56,567
y extendiéndose,
buscando aire,
536
00:37:57,443 --> 00:37:59,737
buscando la luz del sol.
537
00:37:59,820 --> 00:38:01,572
Buscándote.
538
00:38:38,275 --> 00:38:39,568
Ahora Kori.
539
00:39:29,243 --> 00:39:30,953
Tienen a Conner.
540
00:39:31,036 --> 00:39:33,122
Presa de Fire Creek.
541
00:39:33,205 --> 00:39:34,998
Cuarenta millas al norte de aquí.
542
00:39:35,082 --> 00:39:37,376
Financiado por la Fundación Luthor.
543
00:39:37,459 --> 00:39:40,170
Sí. Ahí es donde están.
Tal vez 200 pies debajo.
544
00:39:40,254 --> 00:39:41,672
Entonces ahí es donde vamos.
545
00:39:41,755 --> 00:39:43,841
Pensé que queríamos evitar
¿un enfrentamiento frontal?
546
00:39:43,924 --> 00:39:45,401
Gracias a Conner, ahora
no tenemos opción.
547
00:39:45,425 --> 00:39:46,927
¿No podemos teletransportarlos a ambos?
548
00:39:47,010 --> 00:39:49,930
¡No! Cuando intentas hacer dos,
sus células se entremezclan.
549
00:39:50,013 --> 00:39:51,515
No es lindo.
550
00:39:51,598 --> 00:39:52,742
Y hazlos uno a la vez,
se darán cuenta de lo que está pasando
551
00:39:52,766 --> 00:39:54,059
y asegúrese de que no lo haga.
552
00:39:54,143 --> 00:39:55,943
Está bien. Encuentra a Gar. Nosotros
salir en cinco minutos.
553
00:40:04,069 --> 00:40:05,070
Dick, espera!
554
00:40:10,450 --> 00:40:13,036
Esta profecía, es, um...
555
00:40:13,120 --> 00:40:15,539
No sé. tengo una verdad
mal presentimiento sobre esta noche.
556
00:40:15,622 --> 00:40:17,875
Si estás preguntando si yo
creer en eso? No, no lo hago.
557
00:40:17,958 --> 00:40:20,544
Bueno, es difícil de
descartar, ¿no?
558
00:40:20,627 --> 00:40:22,129
Todo lo demas
se hace realidad...
559
00:40:22,212 --> 00:40:25,215
Al diablo con las profecías
y destinos, y visiones.
560
00:40:25,299 --> 00:40:26,675
Kory, tú mismo lo dijiste,
561
00:40:26,758 --> 00:40:28,069
has tenido más
visiones que nadie,
562
00:40:28,093 --> 00:40:29,373
y ninguno de ellos se ha hecho realidad.
563
00:40:31,388 --> 00:40:32,556
Hay uno más.
564
00:40:34,516 --> 00:40:35,976
Tu y yo...
565
00:40:37,436 --> 00:40:39,646
y una niña
sosteniendo un globo rojo.
566
00:40:43,901 --> 00:40:45,068
Yo también lo tenía.
567
00:40:47,487 --> 00:40:48,780
¿Por qué no me dijiste?
568
00:40:56,288 --> 00:40:57,539
No sé.
569
00:40:59,333 --> 00:41:00,584
Está bien.
570
00:41:02,002 --> 00:41:04,087
Es como dijiste.
Al diablo con las visiones.
571
00:41:14,556 --> 00:41:17,517
Este es un mapa de la
templo basado en lo que Rachel vio.
572
00:41:17,601 --> 00:41:20,187
Gar, eres el primero. Interrumpir
y encuentra los poderes de Rachel.
573
00:41:20,270 --> 00:41:22,439
La necesitamos de vuelta al máximo
velocidad tan pronto como sea posible.
574
00:41:22,523 --> 00:41:24,983
Sea destructivo. Algo grande.
575
00:41:25,067 --> 00:41:26,693
Lo tengo cubierto.
576
00:41:26,777 --> 00:41:28,737
Todo lo que necesito de ti es
para mantenerla distraída,
577
00:41:28,820 --> 00:41:31,540
mientras, Tim y Rachel encuentran a Conner
y Sebastian y sal de ahí.
578
00:41:31,573 --> 00:41:32,950
Eso deja el resto en tus manos.
579
00:41:33,033 --> 00:41:34,660
voy a tener que
acércate mucho.
580
00:41:34,743 --> 00:41:36,286
¿Puedes matarla?
581
00:41:36,370 --> 00:41:38,690
Sí, podría jodidamente matarla.
La sacaré. ¡Que la tuerzan!
582
00:41:41,708 --> 00:41:44,253
Quiero decir, la congelaré.
583
00:41:44,336 --> 00:41:46,797
el tiempo suficiente para que podamos obtener el
Vete a la mierda de ahí, presumiblemente.
584
00:41:46,880 --> 00:41:49,466
Seamos claros en uno
cosa. Esto no es personal.
585
00:41:49,549 --> 00:41:51,552
Esto es un aplastar y agarrar.
586
00:41:51,635 --> 00:41:54,179
Entramos, tenemos a los chicos
y salir ¿Comprendido?
587
00:41:59,351 --> 00:42:00,351
Muy bien, vamos.
588
00:42:04,064 --> 00:42:06,358
Oye, está bien, Krypto.
Lo traeremos de vuelta.
589
00:42:06,441 --> 00:42:07,734
Prometo.
590
00:42:20,622 --> 00:42:24,501
Madre... la Sangre
Luna está volviendo.
591
00:42:24,584 --> 00:42:26,420
Solo tenemos cinco minutos.
592
00:42:27,796 --> 00:42:30,007
El tiempo de la transformación
finalmente está aquí.
593
00:42:32,217 --> 00:42:34,177
Bebe de la sangre.
594
00:42:34,261 --> 00:42:36,346
Luego bañarse en la piscina.
595
00:42:36,430 --> 00:42:38,849
Solo entonces, tu transformación
estará completo.
596
00:42:41,852 --> 00:42:47,024
Azarat. metrión. Zintos.
597
00:43:59,137 --> 00:44:00,222
¿Raquel?
598
00:44:01,473 --> 00:44:02,808
No tengo ni idea.
599
00:44:22,452 --> 00:44:24,538
Tengo que admitir,
como van las bienvenidas...
600
00:44:28,125 --> 00:44:30,210
esto es un poco
en el lado frío.
601
00:44:32,671 --> 00:44:36,466
¿Qué es eso, amor?
No puedo oírte.
602
00:44:45,767 --> 00:44:46,893
¡Gafe!
603
00:44:53,817 --> 00:44:55,986
¡Mierda! No otra vez.
604
00:45:14,004 --> 00:45:15,172
Tengo esto.
605
00:45:26,641 --> 00:45:27,767
¡Oye!
606
00:45:34,983 --> 00:45:36,985
¡Hijo, ayúdame!
607
00:45:37,068 --> 00:45:40,238
¡Sebastián! Sebastián, ven
en, por favor, no es demasiado tarde.
608
00:45:41,323 --> 00:45:42,532
¡Por favor, Sebastián!
609
00:45:44,034 --> 00:45:47,829
Lo siento, Raquel. Me quedaré.
610
00:45:47,913 --> 00:45:50,999
Sebastián, tú no
tengo que hacer esto
611
00:45:52,793 --> 00:45:53,877
Sí.
612
00:45:55,962 --> 00:46:01,051
estoy tan cansado
de ser nada.
613
00:46:01,134 --> 00:46:02,135
¡No!
614
00:46:28,870 --> 00:46:30,247
Llévame a La Roja.
615
00:47:47,282 --> 00:47:50,827
Hijo mío, finalmente estás en casa.
47811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.