All language subtitles for The.Reunion.2022.S01E04.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,863 --> 00:00:12,853 What have we done? 2 00:00:12,945 --> 00:00:15,105 It was a terrible mistake. 3 00:00:16,268 --> 00:00:20,808 I misunderstood. I thought Vinca was talking about Clément 4 00:00:20,913 --> 00:00:25,183 - whenever she mentioned Alexis. - Shut up and let me think. 5 00:00:25,277 --> 00:00:28,337 But if he was her lover, then we're closer to finding her. 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,100 You need to stop talking. Stop talking. 7 00:00:31,202 --> 00:00:33,672 If we can identify the real Alexis... 8 00:00:33,765 --> 00:00:36,945 You call it a mistake? Fuck you! 9 00:00:37,048 --> 00:00:40,028 You acted out of love, you were protecting me from Clement 10 00:00:40,131 --> 00:00:41,631 We need to go to the police. 11 00:00:41,732 --> 00:00:43,732 What's going on here? 12 00:00:44,935 --> 00:00:46,935 Max, what is it? 13 00:00:53,623 --> 00:00:55,633 We killed Clément. 14 00:00:59,749 --> 00:01:02,709 - He's drunk, he doesn't know... - No more fucking lies! 15 00:01:04,754 --> 00:01:06,764 I knew already. 16 00:02:02,007 --> 00:02:03,387 Love 17 00:02:03,489 --> 00:02:05,489 is not a tender thing. 18 00:02:07,052 --> 00:02:09,052 It burns through us, 19 00:02:09,975 --> 00:02:11,975 and we are forever scorched. 20 00:02:15,620 --> 00:02:18,780 Vigilant for its next attack. 21 00:02:22,146 --> 00:02:26,446 I had stepped over the fragile border between civilisation 22 00:02:26,550 --> 00:02:28,550 and barbarity 23 00:02:36,199 --> 00:02:39,759 into darkness and blood. 24 00:02:56,938 --> 00:02:59,298 I didn't think I could ever come back. 25 00:03:03,064 --> 00:03:05,674 But she helped me. 26 00:03:09,110 --> 00:03:11,350 Helped me defeat the trailing threats. 27 00:03:15,155 --> 00:03:17,155 And I will always regret 28 00:03:18,158 --> 00:03:20,158 that I never knew, 29 00:03:20,561 --> 00:03:22,681 till far too late, 30 00:03:24,124 --> 00:03:26,494 how fiercely she loved me. 31 00:03:45,704 --> 00:03:47,714 I've made your favourite. 32 00:03:48,146 --> 00:03:50,346 I hope you have an appetite. 33 00:03:50,989 --> 00:03:54,149 Yeah, I... No, I'm going to Max's. 34 00:03:54,873 --> 00:03:56,873 To revise? 35 00:03:57,635 --> 00:03:59,635 That's a good idea. 36 00:04:19,776 --> 00:04:22,636 - Why didn't you say anything? - I kept you safe. 37 00:04:22,739 --> 00:04:25,519 - You pushed me away. - Well, it destroyed me. 38 00:04:25,621 --> 00:04:28,160 But what else could i do. If you'd stayed, you'd never have been free. 39 00:04:28,184 --> 00:04:30,534 Now, please, do not go to the cops, Max. 40 00:04:30,626 --> 00:04:32,566 Talk to Francis, he'll know what to do. 41 00:04:32,668 --> 00:04:35,968 He's already tried to help, and now there are Russians after me, 42 00:04:36,071 --> 00:04:38,431 - and he's vanished. - Well, I'll find him. 43 00:04:38,834 --> 00:04:41,224 - How? - I will find him 44 00:04:41,316 --> 00:04:43,296 and we will meet tonight with Francis 45 00:04:43,398 --> 00:04:44,778 and figure out what to do. 46 00:04:44,879 --> 00:04:46,879 Yes? 47 00:04:55,249 --> 00:04:57,529 She'd better find Francis fast. 48 00:04:58,452 --> 00:05:01,762 But we need to find Alexis. 49 00:05:01,855 --> 00:05:04,255 He's the person behind all of this. 50 00:05:06,379 --> 00:05:09,139 Do what you want. Just stay away from me. 51 00:05:28,320 --> 00:05:30,140 Hey, Alexis. 52 00:05:30,242 --> 00:05:32,602 Hey, Alexis. 53 00:05:35,647 --> 00:05:37,647 You don't have to do any of this. 54 00:05:38,009 --> 00:05:41,249 Talk to me, we're friends. Look at me. 55 00:05:45,176 --> 00:05:47,516 Please. 56 00:05:47,618 --> 00:05:49,878 Just talk to me. What are you doing? 57 00:05:49,980 --> 00:05:51,980 What do you want? 58 00:08:25,405 --> 00:08:27,405 Oh, yeah? 59 00:10:03,697 --> 00:10:06,757 Call me back. The police is here. 60 00:10:06,860 --> 00:10:10,180 I don't know what the fuck is going on. Please call me. 61 00:10:42,293 --> 00:10:44,283 What's this? 62 00:10:44,375 --> 00:10:46,375 We've opened a company. 63 00:10:46,898 --> 00:10:49,518 On your behalf, so... 64 00:10:49,620 --> 00:10:52,220 we can pay you when we work together. 65 00:10:52,583 --> 00:10:54,893 It just needs your signature. 66 00:10:54,985 --> 00:10:56,765 This is all very fast. 67 00:10:56,867 --> 00:10:59,607 It's the arrangement we have with your father. 68 00:10:59,709 --> 00:11:03,309 I need time to look it over. I'm sorry, I have a crazy day. 69 00:11:03,873 --> 00:11:06,043 You have two hours. 70 00:11:10,159 --> 00:11:12,159 And... 71 00:11:13,723 --> 00:11:15,853 Don't try to run away from this. 72 00:11:16,405 --> 00:11:19,325 Me and my friends are everywhere. 73 00:11:52,759 --> 00:11:54,779 Thank you for agreeing to meet. 74 00:11:54,881 --> 00:11:56,781 As long as you pay for the coffee. 75 00:11:56,883 --> 00:11:58,263 My pleasure. 76 00:11:58,364 --> 00:12:00,374 Get on with it. 77 00:12:00,847 --> 00:12:03,367 I need your help to find someone, 78 00:12:03,689 --> 00:12:05,589 in exchange, 79 00:12:05,691 --> 00:12:07,891 I can offer you a fresh piece of information. 80 00:12:08,213 --> 00:12:10,223 How about it? 81 00:12:11,416 --> 00:12:14,256 Vinca had a lover called Alexis, 82 00:12:14,860 --> 00:12:16,860 but it wasn't Clément. 83 00:12:20,025 --> 00:12:21,525 OK. 84 00:12:21,626 --> 00:12:23,626 Deal. I'm in. 85 00:12:27,672 --> 00:12:29,572 "I woke this morning with the scent 86 00:12:29,674 --> 00:12:30,984 "of your kisses on my skin. 87 00:12:31,075 --> 00:12:32,935 "And the memory of your tongue 88 00:12:33,037 --> 00:12:35,017 "caressing every part of my body. 89 00:12:35,119 --> 00:12:37,999 "I love you, Alexis." Wait a second. 90 00:12:40,684 --> 00:12:43,294 And so... what do you need from me? 91 00:12:44,928 --> 00:12:46,928 It's not Clément's handwriting. 92 00:12:47,931 --> 00:12:49,931 There's another Alexis. 93 00:12:51,374 --> 00:12:53,164 Wait a second. 94 00:12:53,256 --> 00:12:55,256 Let's see... 95 00:12:56,739 --> 00:12:59,839 I can access St Ex. enrolment records. 96 00:12:59,942 --> 00:13:02,952 Alexis... Alexis... No. 97 00:13:04,106 --> 00:13:06,246 There was no other Alexis, 98 00:13:06,348 --> 00:13:09,608 not in our year, or the ones either side. 99 00:13:09,711 --> 00:13:12,491 Maybe he was someone who visited the school? 100 00:13:12,594 --> 00:13:16,264 An exchange student or someone from a sports team? 101 00:13:16,357 --> 00:13:18,417 I don't have that sort of information 102 00:13:18,519 --> 00:13:20,739 in my Nice-Matin database 103 00:13:20,841 --> 00:13:23,981 but you could go through old copies of Le Courrier du Sud, 104 00:13:24,084 --> 00:13:25,834 you know, the school paper? 105 00:13:25,926 --> 00:13:27,586 At the library, I guess. 106 00:13:27,688 --> 00:13:29,968 Zelie Bookman's still there. 107 00:14:02,680 --> 00:14:06,780 There's a copy of the Courrier missing. October '97. 108 00:14:06,884 --> 00:14:08,894 It's been cut it out, you see? 109 00:14:09,207 --> 00:14:12,187 Why are you interested in a 25-year-old copy 110 00:14:12,289 --> 00:14:14,229 of a college newspaper? 111 00:14:14,331 --> 00:14:18,761 You don't know anyone connected to the school called Alexis? 112 00:14:18,856 --> 00:14:21,896 After 30 years, you all blend into one. 113 00:14:22,219 --> 00:14:24,919 Apart from the famous ones like you. 114 00:14:25,021 --> 00:14:27,321 - I'm honoured. - Don't be. 115 00:14:27,424 --> 00:14:29,434 I find your books pretentious. 116 00:14:31,227 --> 00:14:33,227 Do you have a digital copy? 117 00:14:34,550 --> 00:14:36,550 I'll bring it over to you. 118 00:14:57,532 --> 00:15:00,582 The monster will still find you, he will follow your scent. 119 00:15:02,777 --> 00:15:06,037 The monster will still find you, he will follow your scent. 120 00:15:06,140 --> 00:15:08,460 But after my wedding night I'll be... 121 00:15:11,945 --> 00:15:14,305 After my wedding night I'll be... 122 00:15:16,469 --> 00:15:18,369 Shit. I can't remember. Can we stop? 123 00:15:18,471 --> 00:15:20,971 It opens in a week and you don't know your lines. 124 00:15:21,074 --> 00:15:23,084 What do you care? 125 00:15:23,956 --> 00:15:25,956 What is up with you? 126 00:15:30,442 --> 00:15:32,382 What the hell is this? 127 00:15:32,484 --> 00:15:35,754 - Give it to me. Give it to me. - Did Clément give it to you? 128 00:15:35,847 --> 00:15:38,427 - This is none of your... - I've seen the way you are with him... 129 00:15:38,530 --> 00:15:41,590 - Did Clément give it to you? - This is none of your business. 130 00:15:41,693 --> 00:15:44,303 - I've seen the way... - No talking in my library! 131 00:15:46,017 --> 00:15:48,097 What have you got there? 132 00:15:49,020 --> 00:15:51,000 In your hand. 133 00:15:51,102 --> 00:15:53,102 Show me. 134 00:15:54,945 --> 00:15:56,885 It's mine, miss. 135 00:15:56,987 --> 00:15:58,367 Of course it is. 136 00:15:58,469 --> 00:16:00,929 And your mother's the deputy head. 137 00:16:01,031 --> 00:16:03,031 So she'll sweep this under the carpet. 138 00:16:07,997 --> 00:16:12,497 You... you had no right. I'm not your damsel in distress. 139 00:16:12,602 --> 00:16:14,942 - You could have been expelled. - What if... 140 00:16:15,044 --> 00:16:17,074 What if that's what I wanted? 141 00:16:17,166 --> 00:16:19,066 Why are you being such a dick? 142 00:16:19,168 --> 00:16:21,988 Just leave me alone! 143 00:16:22,091 --> 00:16:24,691 You don't think I've fucking tried! 144 00:16:25,134 --> 00:16:28,064 'Cause that would make my life a whole lot easier! 145 00:16:28,457 --> 00:16:30,457 I've tried hating you, Vinca. 146 00:16:31,459 --> 00:16:32,999 But I... 147 00:16:33,101 --> 00:16:35,101 I can't. 148 00:16:39,227 --> 00:16:41,227 It must be some kind of love... 149 00:16:41,549 --> 00:16:45,369 I suppose. I don't know, maybe it's just lust. 150 00:16:45,473 --> 00:16:47,413 Or... fate. 151 00:16:47,514 --> 00:16:50,184 A chemical misfire in my head. 152 00:16:50,277 --> 00:16:54,097 But whatever it is, it makes me want to feel at all times that you're OK. 153 00:16:54,201 --> 00:16:56,441 And recently, I'm not so sure you are. 154 00:16:58,845 --> 00:17:00,845 I just... 155 00:17:03,810 --> 00:17:05,810 don't know... 156 00:17:06,372 --> 00:17:08,372 who I am yet. 157 00:17:14,179 --> 00:17:16,179 Well... 158 00:17:16,822 --> 00:17:19,142 I'd love to be the one to help you find out. 159 00:17:19,825 --> 00:17:22,585 You've got bigger adventures to chase and I'm... 160 00:17:25,590 --> 00:17:27,590 just a spotty kid. 161 00:17:34,999 --> 00:17:36,779 I'm sorry. 162 00:17:36,881 --> 00:17:38,881 I'm sorry, Tom. 163 00:17:39,403 --> 00:17:43,233 I have been a dick. 164 00:17:43,327 --> 00:17:45,227 No. 165 00:17:45,328 --> 00:17:47,928 You don't owe me an apology, OK? 166 00:17:50,573 --> 00:17:53,583 - You don't owe me anything. - It's just... 167 00:17:55,178 --> 00:17:57,238 bad timing. 168 00:17:57,340 --> 00:17:59,900 As long as you're happy and safe. 169 00:18:05,547 --> 00:18:07,587 Bad news, Master Degalais. 170 00:18:08,910 --> 00:18:09,930 All digital copies 171 00:18:10,032 --> 00:18:13,322 of the October '97 Courrier are missing. 172 00:18:15,196 --> 00:18:17,196 Deleted? 173 00:18:18,319 --> 00:18:19,739 How? 174 00:18:19,841 --> 00:18:22,281 The more pertinent question is why? 175 00:18:22,884 --> 00:18:26,134 Though i'm sure your famous imagination will come up with an answer. 176 00:18:26,647 --> 00:18:30,627 But for college records from '97, try the drama club room. 177 00:18:30,731 --> 00:18:32,731 You'll find all sorts in there. 178 00:19:43,118 --> 00:19:45,118 Out already, Andrey? 179 00:19:46,722 --> 00:19:48,922 I thought you got 17 years. 180 00:19:50,005 --> 00:19:52,685 Born lucky, I guess. 181 00:20:29,001 --> 00:20:30,001 No. 182 00:20:53,156 --> 00:20:56,116 Why you haven't called me? You said we were in this together! 183 00:21:01,203 --> 00:21:03,213 Just... just call me. 184 00:21:04,807 --> 00:21:06,807 Just fucking call me! 185 00:21:39,558 --> 00:21:41,558 Emma? 186 00:23:50,360 --> 00:23:52,360 Thomas! 187 00:23:53,882 --> 00:23:56,292 I know every move you make. 188 00:24:00,809 --> 00:24:02,549 Talking to Pianelli behind my back? 189 00:24:02,651 --> 00:24:04,031 No, Zelie Bookmans. 190 00:24:04,132 --> 00:24:05,512 They haven't got the missing copy 191 00:24:05,613 --> 00:24:07,623 of the paper in there either. 192 00:24:08,296 --> 00:24:10,296 But the good news is, 193 00:24:11,179 --> 00:24:13,179 I've got one. 194 00:24:15,744 --> 00:24:19,074 I won the first prize at the art exhibition. 195 00:24:19,908 --> 00:24:23,188 It was the only time I made the paper. 196 00:24:23,591 --> 00:24:27,671 My dad was so proud he got a dozen copies for his friends. 197 00:24:29,716 --> 00:24:31,656 I'll let you look 198 00:24:31,758 --> 00:24:33,838 if you tell me what you're up to. 199 00:24:36,202 --> 00:24:38,882 I'm nostalgic for our school days. 200 00:24:40,647 --> 00:24:42,647 Well... 201 00:24:42,968 --> 00:24:44,968 Dive right in, then! 202 00:24:47,452 --> 00:24:49,462 The article about me is on page seven. 203 00:24:52,297 --> 00:24:54,077 What are you really looking for? 204 00:24:54,179 --> 00:24:55,919 Didn't Pianelli tell you? 205 00:24:56,020 --> 00:24:59,060 Vinca had another lover called Alexis. 206 00:25:03,908 --> 00:25:07,468 This isn't just about Vinca. There's something more. 207 00:25:07,872 --> 00:25:11,782 There isn't. I really wouldn't waste your time. 208 00:25:11,875 --> 00:25:14,395 I love it when men tell me what to do. 209 00:25:18,842 --> 00:25:20,842 Such a great photo. 210 00:25:21,684 --> 00:25:23,694 I remember that play. 211 00:25:28,211 --> 00:25:30,211 They look identical. 212 00:25:32,174 --> 00:25:34,184 You didn't love Vinca. 213 00:25:35,337 --> 00:25:37,977 You've wasted your life on a mirage. 214 00:25:40,582 --> 00:25:42,822 Your "love" reeks of guilt. 215 00:25:45,547 --> 00:25:47,327 You've built a romantic myth 216 00:25:47,429 --> 00:25:51,549 to protect yourself from a deeper, more painful truth. 217 00:25:52,754 --> 00:25:54,624 What is it? 218 00:25:54,716 --> 00:25:56,716 Thanks for letting me use your paper. 219 00:25:59,920 --> 00:26:02,580 You had a crush but she wasn't interested, 220 00:26:02,683 --> 00:26:04,103 fucked your father, 221 00:26:04,205 --> 00:26:06,145 had a deep and meaningful relationship 222 00:26:06,246 --> 00:26:07,346 with another Alexis, 223 00:26:07,447 --> 00:26:09,187 and cooked up a blackmail plot 224 00:26:09,289 --> 00:26:11,289 all without you noticing. 225 00:26:11,611 --> 00:26:13,611 You didn't know her at all. 226 00:26:14,014 --> 00:26:16,464 Enjoy the festival, Thomas. 227 00:26:26,025 --> 00:26:29,245 Don't you have any regrets for scaring Vinca away, 228 00:26:29,348 --> 00:26:31,348 losing her forever? 229 00:26:33,312 --> 00:26:37,382 - Destroying Vinca isn't enough? - You were obsessed with her. 230 00:26:37,475 --> 00:26:38,815 I loved Vinca. 231 00:26:38,918 --> 00:26:41,138 Young girls can be so cruel. 232 00:26:41,239 --> 00:26:42,579 You didn't love Vinca. 233 00:26:42,680 --> 00:26:44,260 Wasted your life on a mirage. 234 00:26:44,362 --> 00:26:45,782 - Losing her. - If she'd wanted you, 235 00:26:45,883 --> 00:26:47,953 she'd have come to find you. 236 00:26:48,045 --> 00:26:50,145 Your love reeks of guilt. 237 00:26:50,247 --> 00:26:52,247 You've built a romantic myth. 238 00:26:55,332 --> 00:26:58,062 You didn't know her at all! 239 00:27:00,817 --> 00:27:02,817 Whoo! 240 00:27:22,798 --> 00:27:24,838 Can you dance to violin? 241 00:27:25,440 --> 00:27:27,440 I'll give it a go! 242 00:27:50,944 --> 00:27:54,074 Come on, Vinca! We're going to be late for the play. 243 00:28:09,441 --> 00:28:10,941 Thank you! 244 00:28:11,043 --> 00:28:13,933 Thank you! 245 00:28:43,473 --> 00:28:45,183 What the fuck are you doing here? 246 00:28:45,275 --> 00:28:47,295 I need your help, 247 00:28:47,398 --> 00:28:49,398 one last time. 248 00:28:53,202 --> 00:28:55,792 Someone stole the wig that Fanny wore in Perfume. 249 00:28:55,885 --> 00:28:57,345 A wig? 250 00:28:57,447 --> 00:28:59,547 You endangered my family. 251 00:28:59,649 --> 00:29:01,589 And an October '97 copy of the Courrier du Sud 252 00:29:01,690 --> 00:29:02,590 has been destroyed. 253 00:29:02,691 --> 00:29:04,031 Why? 254 00:29:04,132 --> 00:29:06,112 You're unbelievable. 255 00:29:06,215 --> 00:29:09,195 Someone doesn't want us to remember 256 00:29:09,297 --> 00:29:12,137 that Vinca and Fanny looked almost identical in that play. 257 00:29:13,221 --> 00:29:15,221 Don't you get it? 258 00:29:15,583 --> 00:29:19,053 If Fanny kept the wig, she could've impersonated Vinca 259 00:29:19,146 --> 00:29:21,386 - on that trip to Paris. - Now, stop! 260 00:29:21,749 --> 00:29:23,369 Stop! 261 00:29:23,470 --> 00:29:26,470 Max cannot protect you any more. You understand? 262 00:29:30,557 --> 00:29:32,057 You told him? 263 00:29:32,158 --> 00:29:34,298 Yes. 264 00:29:34,401 --> 00:29:36,061 He is my husband. 265 00:29:36,162 --> 00:29:37,752 Please understand, 266 00:29:37,844 --> 00:29:41,554 what happened to Clément was a terrible mistake. 267 00:29:41,648 --> 00:29:43,648 We're going to the police. 268 00:29:46,612 --> 00:29:49,562 - You want to go to jail, Maxi? - It's the right thing to do. 269 00:29:49,655 --> 00:29:51,075 What about the Russians? 270 00:29:51,177 --> 00:29:53,357 You think they'll let you go to the cops? 271 00:29:53,458 --> 00:29:56,498 - You'll be dead before you... - You want to scare him? 272 00:29:57,822 --> 00:29:59,932 I'm begging you, Maxi, 273 00:30:00,025 --> 00:30:02,925 you're the only one who can help me with this. 274 00:30:03,027 --> 00:30:05,687 Talk to Annabelle. She seems to know everything. 275 00:30:05,790 --> 00:30:09,650 - We need to find Alexis. - No, there is no "we"! 276 00:30:09,754 --> 00:30:12,024 We just went to the same school. That's all. 277 00:30:12,116 --> 00:30:14,596 - And then you left. - To keep us safe. 278 00:30:15,239 --> 00:30:17,399 You would have stayed for Vinca. 279 00:30:18,201 --> 00:30:20,241 I wasn't even worth a phone call. 280 00:30:21,324 --> 00:30:24,354 You were my friend, but you're nothing to me now. 281 00:30:24,447 --> 00:30:27,147 Come with me to the cops and take your share of the blame, 282 00:30:27,250 --> 00:30:29,250 or fuck off. 283 00:30:50,793 --> 00:30:52,813 I told you everything! 284 00:30:52,914 --> 00:30:55,144 I killed Clément. 285 00:30:55,236 --> 00:30:57,236 He owed me money. 286 00:30:57,558 --> 00:30:59,558 I didn't mean to. 287 00:30:59,880 --> 00:31:02,720 But he got out of hand. 288 00:31:06,888 --> 00:31:08,888 It's all about Vinca. 289 00:31:10,530 --> 00:31:12,310 Why do you ask about Vinca? 290 00:31:12,412 --> 00:31:14,242 Vinca, Vinca, Vinca! 291 00:31:14,334 --> 00:31:16,344 Vinca, Vinca! 292 00:31:23,503 --> 00:31:25,543 Is it money you want? 293 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 I can give you money... 294 00:31:28,948 --> 00:31:32,588 No, what are you doing? What is that? 295 00:31:33,072 --> 00:31:35,072 What are you doing? 296 00:31:35,754 --> 00:31:37,424 What are you...? 297 00:31:37,516 --> 00:31:39,796 Please leave Max out. Please, please. 298 00:31:40,119 --> 00:31:42,119 Not to Max. Please, please... 299 00:36:50,249 --> 00:36:51,709 Francis... 300 00:36:51,810 --> 00:36:53,810 He's my father? 301 00:37:01,578 --> 00:37:03,578 What about Dad? 302 00:37:08,346 --> 00:37:10,346 Richard has always known. 303 00:37:16,712 --> 00:37:18,862 And Max? 304 00:37:18,955 --> 00:37:20,955 He's my brother? 305 00:37:25,442 --> 00:37:26,902 I promise 306 00:37:27,002 --> 00:37:29,992 I will tell you the truth about everything. 307 00:37:30,086 --> 00:37:32,146 It's just right now we don't have time. 308 00:37:32,247 --> 00:37:34,267 What could be more important? 309 00:37:34,370 --> 00:37:37,570 I can't find Francis. He's gone. 310 00:37:39,495 --> 00:37:42,615 Did you drop this book? The coffee cup? 311 00:37:44,058 --> 00:37:46,058 No. 312 00:37:49,743 --> 00:37:50,613 Is that blood? 313 00:37:50,705 --> 00:37:53,745 Something bad is happening to us. 314 00:37:54,067 --> 00:37:55,607 You need to go! 315 00:37:55,710 --> 00:37:57,450 - What about you? - Find your brother. 316 00:37:57,551 --> 00:37:59,451 Keep him safe. Just go. 317 00:37:59,553 --> 00:38:01,563 Go. 318 00:38:02,076 --> 00:38:04,076 Go. 319 00:38:12,605 --> 00:38:14,705 Answer, Maxi! 320 00:38:14,808 --> 00:38:17,428 - Did you get a text too? - What text? 321 00:38:17,529 --> 00:38:19,509 We really need to talk. 322 00:38:19,611 --> 00:38:21,311 I've found out something big. 323 00:38:21,413 --> 00:38:24,643 They've got my dad. I'm going to the Nest. 324 00:38:24,736 --> 00:38:27,116 - It's a trap, Maxi! - I have to. 325 00:38:27,218 --> 00:38:29,938 Please don't go, it's a trap! Max? 326 00:39:17,546 --> 00:39:19,726 I'll tell you everything. 327 00:39:19,828 --> 00:39:21,828 Come closer. 328 00:40:34,098 --> 00:40:36,818 You've worked so hard for this, go out there and enjoy yourselves! 329 00:40:40,544 --> 00:40:42,774 It's natural to be nervous. 330 00:40:42,866 --> 00:40:45,226 Don't fight the feeling. Use it! 331 00:40:45,549 --> 00:40:47,449 OK. 332 00:40:47,549 --> 00:40:49,549 Good luck, little sister. 333 00:40:54,037 --> 00:40:55,537 OK. 334 00:40:55,638 --> 00:40:57,218 Good luck. Enjoy. 335 00:41:14,214 --> 00:41:16,164 My father will send me to the monastery 336 00:41:16,256 --> 00:41:18,116 of St Honorat until my wedding. 337 00:41:18,218 --> 00:41:22,018 The monster will still find you, he will follow your scent. 338 00:42:01,740 --> 00:42:04,580 The police are everywhere. About fucking time! 339 00:42:05,223 --> 00:42:07,233 Everything's gone to shit. 340 00:42:08,986 --> 00:42:10,986 Just tell me what to do. 341 00:43:56,486 --> 00:43:58,766 Francis? Francis! 342 00:44:02,852 --> 00:44:05,462 Francis, my love. Francis... 343 00:44:05,816 --> 00:44:07,816 No... 344 00:44:13,143 --> 00:44:15,143 - Who did this? - Alexis. 345 00:44:15,785 --> 00:44:17,165 What? 346 00:44:17,265 --> 00:44:18,965 Alexis. 347 00:44:19,067 --> 00:44:21,207 Alexis did this? 348 00:44:21,310 --> 00:44:23,130 - It's Alexis. - No. 349 00:44:23,232 --> 00:44:24,932 Max is next. 350 00:44:25,033 --> 00:44:27,483 Francis! No... 351 00:44:48,055 --> 00:44:50,695 Annabelle! Police, stop! 352 00:45:12,278 --> 00:45:14,278 Maxi! 353 00:45:14,600 --> 00:45:15,600 Max! 354 00:45:15,681 --> 00:45:17,421 Max! 355 00:45:17,522 --> 00:45:19,672 Maxi! 356 00:45:19,765 --> 00:45:21,765 Max! 357 00:45:29,374 --> 00:45:30,604 Answer me! 358 00:45:30,694 --> 00:45:32,704 Pick up, Max. 359 00:45:40,424 --> 00:45:42,434 Maxi! 360 00:45:44,908 --> 00:45:52,908 Max! 24605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.