Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,863 --> 00:00:12,853
What have we done?
2
00:00:12,945 --> 00:00:15,105
It was a terrible mistake.
3
00:00:16,268 --> 00:00:20,808
I misunderstood. I thought
Vinca was talking about Clément
4
00:00:20,913 --> 00:00:25,183
- whenever she mentioned Alexis.
- Shut up and let me think.
5
00:00:25,277 --> 00:00:28,337
But if he was her lover, then
we're closer to finding her.
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,100
You need to stop
talking. Stop talking.
7
00:00:31,202 --> 00:00:33,672
If we can identify
the real Alexis...
8
00:00:33,765 --> 00:00:36,945
You call it a mistake? Fuck you!
9
00:00:37,048 --> 00:00:40,028
You acted out of love, you
were protecting me from Clement
10
00:00:40,131 --> 00:00:41,631
We need to go to the police.
11
00:00:41,732 --> 00:00:43,732
What's going on here?
12
00:00:44,935 --> 00:00:46,935
Max, what is it?
13
00:00:53,623 --> 00:00:55,633
We killed Clément.
14
00:00:59,749 --> 00:01:02,709
- He's drunk, he doesn't know...
- No more fucking lies!
15
00:01:04,754 --> 00:01:06,764
I knew already.
16
00:02:02,007 --> 00:02:03,387
Love
17
00:02:03,489 --> 00:02:05,489
is not a tender thing.
18
00:02:07,052 --> 00:02:09,052
It burns through us,
19
00:02:09,975 --> 00:02:11,975
and we are forever scorched.
20
00:02:15,620 --> 00:02:18,780
Vigilant for its next attack.
21
00:02:22,146 --> 00:02:26,446
I had stepped over the fragile
border between civilisation
22
00:02:26,550 --> 00:02:28,550
and barbarity
23
00:02:36,199 --> 00:02:39,759
into darkness and blood.
24
00:02:56,938 --> 00:02:59,298
I didn't think I
could ever come back.
25
00:03:03,064 --> 00:03:05,674
But she helped me.
26
00:03:09,110 --> 00:03:11,350
Helped me defeat the
trailing threats.
27
00:03:15,155 --> 00:03:17,155
And I will always regret
28
00:03:18,158 --> 00:03:20,158
that I never knew,
29
00:03:20,561 --> 00:03:22,681
till far too late,
30
00:03:24,124 --> 00:03:26,494
how fiercely she loved me.
31
00:03:45,704 --> 00:03:47,714
I've made your favourite.
32
00:03:48,146 --> 00:03:50,346
I hope you have an appetite.
33
00:03:50,989 --> 00:03:54,149
Yeah, I... No, I'm
going to Max's.
34
00:03:54,873 --> 00:03:56,873
To revise?
35
00:03:57,635 --> 00:03:59,635
That's a good idea.
36
00:04:19,776 --> 00:04:22,636
- Why didn't you say anything?
- I kept you safe.
37
00:04:22,739 --> 00:04:25,519
- You pushed me away.
- Well, it destroyed me.
38
00:04:25,621 --> 00:04:28,160
But what else could i do. If you'd
stayed, you'd never have been free.
39
00:04:28,184 --> 00:04:30,534
Now, please, do not
go to the cops, Max.
40
00:04:30,626 --> 00:04:32,566
Talk to Francis,
he'll know what to do.
41
00:04:32,668 --> 00:04:35,968
He's already tried to help, and
now there are Russians after me,
42
00:04:36,071 --> 00:04:38,431
- and he's vanished.
- Well, I'll find him.
43
00:04:38,834 --> 00:04:41,224
- How?
- I will find him
44
00:04:41,316 --> 00:04:43,296
and we will meet
tonight with Francis
45
00:04:43,398 --> 00:04:44,778
and figure out what to do.
46
00:04:44,879 --> 00:04:46,879
Yes?
47
00:04:55,249 --> 00:04:57,529
She'd better
find Francis fast.
48
00:04:58,452 --> 00:05:01,762
But we need
to find Alexis.
49
00:05:01,855 --> 00:05:04,255
He's the person
behind all of this.
50
00:05:06,379 --> 00:05:09,139
Do what you want. Just
stay away from me.
51
00:05:28,320 --> 00:05:30,140
Hey, Alexis.
52
00:05:30,242 --> 00:05:32,602
Hey, Alexis.
53
00:05:35,647 --> 00:05:37,647
You don't have to
do any of this.
54
00:05:38,009 --> 00:05:41,249
Talk to me, we're
friends. Look at me.
55
00:05:45,176 --> 00:05:47,516
Please.
56
00:05:47,618 --> 00:05:49,878
Just talk to me.
What are you doing?
57
00:05:49,980 --> 00:05:51,980
What do you want?
58
00:08:25,405 --> 00:08:27,405
Oh, yeah?
59
00:10:03,697 --> 00:10:06,757
Call me back. The
police is here.
60
00:10:06,860 --> 00:10:10,180
I don't know what the fuck
is going on. Please call me.
61
00:10:42,293 --> 00:10:44,283
What's this?
62
00:10:44,375 --> 00:10:46,375
We've opened a company.
63
00:10:46,898 --> 00:10:49,518
On your behalf, so...
64
00:10:49,620 --> 00:10:52,220
we can pay you when
we work together.
65
00:10:52,583 --> 00:10:54,893
It just needs your signature.
66
00:10:54,985 --> 00:10:56,765
This is all very fast.
67
00:10:56,867 --> 00:10:59,607
It's the arrangement we
have with your father.
68
00:10:59,709 --> 00:11:03,309
I need time to look it over.
I'm sorry, I have a crazy day.
69
00:11:03,873 --> 00:11:06,043
You have two hours.
70
00:11:10,159 --> 00:11:12,159
And...
71
00:11:13,723 --> 00:11:15,853
Don't try to run away from this.
72
00:11:16,405 --> 00:11:19,325
Me and my friends
are everywhere.
73
00:11:52,759 --> 00:11:54,779
Thank you
for agreeing to meet.
74
00:11:54,881 --> 00:11:56,781
As long as
you pay for the coffee.
75
00:11:56,883 --> 00:11:58,263
My pleasure.
76
00:11:58,364 --> 00:12:00,374
Get on with it.
77
00:12:00,847 --> 00:12:03,367
I need your help
to find someone,
78
00:12:03,689 --> 00:12:05,589
in exchange,
79
00:12:05,691 --> 00:12:07,891
I can offer you a fresh
piece of information.
80
00:12:08,213 --> 00:12:10,223
How about it?
81
00:12:11,416 --> 00:12:14,256
Vinca had a lover called Alexis,
82
00:12:14,860 --> 00:12:16,860
but it wasn't Clément.
83
00:12:20,025 --> 00:12:21,525
OK.
84
00:12:21,626 --> 00:12:23,626
Deal. I'm in.
85
00:12:27,672 --> 00:12:29,572
"I woke this morning
with the scent
86
00:12:29,674 --> 00:12:30,984
"of your kisses on my skin.
87
00:12:31,075 --> 00:12:32,935
"And the memory of your tongue
88
00:12:33,037 --> 00:12:35,017
"caressing every
part of my body.
89
00:12:35,119 --> 00:12:37,999
"I love you, Alexis."
Wait a second.
90
00:12:40,684 --> 00:12:43,294
And so... what do
you need from me?
91
00:12:44,928 --> 00:12:46,928
It's not Clément's handwriting.
92
00:12:47,931 --> 00:12:49,931
There's another Alexis.
93
00:12:51,374 --> 00:12:53,164
Wait a second.
94
00:12:53,256 --> 00:12:55,256
Let's see...
95
00:12:56,739 --> 00:12:59,839
I can access St Ex.
enrolment records.
96
00:12:59,942 --> 00:13:02,952
Alexis... Alexis... No.
97
00:13:04,106 --> 00:13:06,246
There was no other Alexis,
98
00:13:06,348 --> 00:13:09,608
not in our year, or
the ones either side.
99
00:13:09,711 --> 00:13:12,491
Maybe he was someone
who visited the school?
100
00:13:12,594 --> 00:13:16,264
An exchange student or
someone from a sports team?
101
00:13:16,357 --> 00:13:18,417
I don't have that
sort of information
102
00:13:18,519 --> 00:13:20,739
in my Nice-Matin database
103
00:13:20,841 --> 00:13:23,981
but you could go through old
copies of Le Courrier du Sud,
104
00:13:24,084 --> 00:13:25,834
you know, the school paper?
105
00:13:25,926 --> 00:13:27,586
At the library, I guess.
106
00:13:27,688 --> 00:13:29,968
Zelie Bookman's still there.
107
00:14:02,680 --> 00:14:06,780
There's a copy of the
Courrier missing. October '97.
108
00:14:06,884 --> 00:14:08,894
It's been cut it out, you see?
109
00:14:09,207 --> 00:14:12,187
Why are you interested
in a 25-year-old copy
110
00:14:12,289 --> 00:14:14,229
of a college newspaper?
111
00:14:14,331 --> 00:14:18,761
You don't know anyone connected
to the school called Alexis?
112
00:14:18,856 --> 00:14:21,896
After 30 years, you
all blend into one.
113
00:14:22,219 --> 00:14:24,919
Apart from the
famous ones like you.
114
00:14:25,021 --> 00:14:27,321
- I'm honoured.
- Don't be.
115
00:14:27,424 --> 00:14:29,434
I find your books pretentious.
116
00:14:31,227 --> 00:14:33,227
Do you have a digital copy?
117
00:14:34,550 --> 00:14:36,550
I'll bring it over to you.
118
00:14:57,532 --> 00:15:00,582
The monster will still find
you, he will follow your scent.
119
00:15:02,777 --> 00:15:06,037
The monster will still find
you, he will follow your scent.
120
00:15:06,140 --> 00:15:08,460
But after my wedding
night I'll be...
121
00:15:11,945 --> 00:15:14,305
After my wedding
night I'll be...
122
00:15:16,469 --> 00:15:18,369
Shit. I can't
remember. Can we stop?
123
00:15:18,471 --> 00:15:20,971
It opens in a week and
you don't know your lines.
124
00:15:21,074 --> 00:15:23,084
What do you care?
125
00:15:23,956 --> 00:15:25,956
What is up with you?
126
00:15:30,442 --> 00:15:32,382
What the hell is this?
127
00:15:32,484 --> 00:15:35,754
- Give it to me. Give it to me.
- Did Clément give it to you?
128
00:15:35,847 --> 00:15:38,427
- This is none of your...
- I've seen the way you are with him...
129
00:15:38,530 --> 00:15:41,590
- Did Clément give it to you?
- This is none of your business.
130
00:15:41,693 --> 00:15:44,303
- I've seen the way...
- No talking in my library!
131
00:15:46,017 --> 00:15:48,097
What have you got there?
132
00:15:49,020 --> 00:15:51,000
In your hand.
133
00:15:51,102 --> 00:15:53,102
Show me.
134
00:15:54,945 --> 00:15:56,885
It's mine, miss.
135
00:15:56,987 --> 00:15:58,367
Of course it is.
136
00:15:58,469 --> 00:16:00,929
And your mother's
the deputy head.
137
00:16:01,031 --> 00:16:03,031
So she'll sweep this
under the carpet.
138
00:16:07,997 --> 00:16:12,497
You... you had no right. I'm
not your damsel in distress.
139
00:16:12,602 --> 00:16:14,942
- You could have been expelled.
- What if...
140
00:16:15,044 --> 00:16:17,074
What if that's what I wanted?
141
00:16:17,166 --> 00:16:19,066
Why are you being such a dick?
142
00:16:19,168 --> 00:16:21,988
Just leave me alone!
143
00:16:22,091 --> 00:16:24,691
You don't think
I've fucking tried!
144
00:16:25,134 --> 00:16:28,064
'Cause that would make my
life a whole lot easier!
145
00:16:28,457 --> 00:16:30,457
I've tried hating you, Vinca.
146
00:16:31,459 --> 00:16:32,999
But I...
147
00:16:33,101 --> 00:16:35,101
I can't.
148
00:16:39,227 --> 00:16:41,227
It must be some kind of love...
149
00:16:41,549 --> 00:16:45,369
I suppose. I don't know,
maybe it's just lust.
150
00:16:45,473 --> 00:16:47,413
Or... fate.
151
00:16:47,514 --> 00:16:50,184
A chemical misfire in my head.
152
00:16:50,277 --> 00:16:54,097
But whatever it is, it makes me want
to feel at all times that you're OK.
153
00:16:54,201 --> 00:16:56,441
And recently, I'm
not so sure you are.
154
00:16:58,845 --> 00:17:00,845
I just...
155
00:17:03,810 --> 00:17:05,810
don't know...
156
00:17:06,372 --> 00:17:08,372
who I am yet.
157
00:17:14,179 --> 00:17:16,179
Well...
158
00:17:16,822 --> 00:17:19,142
I'd love to be the one
to help you find out.
159
00:17:19,825 --> 00:17:22,585
You've got bigger adventures
to chase and I'm...
160
00:17:25,590 --> 00:17:27,590
just a spotty kid.
161
00:17:34,999 --> 00:17:36,779
I'm sorry.
162
00:17:36,881 --> 00:17:38,881
I'm sorry, Tom.
163
00:17:39,403 --> 00:17:43,233
I have been a dick.
164
00:17:43,327 --> 00:17:45,227
No.
165
00:17:45,328 --> 00:17:47,928
You don't owe me an apology, OK?
166
00:17:50,573 --> 00:17:53,583
- You don't owe me anything.
- It's just...
167
00:17:55,178 --> 00:17:57,238
bad timing.
168
00:17:57,340 --> 00:17:59,900
As long as you're
happy and safe.
169
00:18:05,547 --> 00:18:07,587
Bad news, Master Degalais.
170
00:18:08,910 --> 00:18:09,930
All digital copies
171
00:18:10,032 --> 00:18:13,322
of the October '97
Courrier are missing.
172
00:18:15,196 --> 00:18:17,196
Deleted?
173
00:18:18,319 --> 00:18:19,739
How?
174
00:18:19,841 --> 00:18:22,281
The more pertinent
question is why?
175
00:18:22,884 --> 00:18:26,134
Though i'm sure your famous imagination
will come up with an answer.
176
00:18:26,647 --> 00:18:30,627
But for college records from
'97, try the drama club room.
177
00:18:30,731 --> 00:18:32,731
You'll find all sorts in there.
178
00:19:43,118 --> 00:19:45,118
Out already, Andrey?
179
00:19:46,722 --> 00:19:48,922
I thought you got 17 years.
180
00:19:50,005 --> 00:19:52,685
Born lucky, I guess.
181
00:20:29,001 --> 00:20:30,001
No.
182
00:20:53,156 --> 00:20:56,116
Why you haven't called me? You
said we were in this together!
183
00:21:01,203 --> 00:21:03,213
Just... just call me.
184
00:21:04,807 --> 00:21:06,807
Just fucking call me!
185
00:21:39,558 --> 00:21:41,558
Emma?
186
00:23:50,360 --> 00:23:52,360
Thomas!
187
00:23:53,882 --> 00:23:56,292
I know every move you make.
188
00:24:00,809 --> 00:24:02,549
Talking to Pianelli
behind my back?
189
00:24:02,651 --> 00:24:04,031
No, Zelie Bookmans.
190
00:24:04,132 --> 00:24:05,512
They haven't got
the missing copy
191
00:24:05,613 --> 00:24:07,623
of the paper in there either.
192
00:24:08,296 --> 00:24:10,296
But the good news is,
193
00:24:11,179 --> 00:24:13,179
I've got one.
194
00:24:15,744 --> 00:24:19,074
I won the first prize
at the art exhibition.
195
00:24:19,908 --> 00:24:23,188
It was the only time
I made the paper.
196
00:24:23,591 --> 00:24:27,671
My dad was so proud he got a
dozen copies for his friends.
197
00:24:29,716 --> 00:24:31,656
I'll let you look
198
00:24:31,758 --> 00:24:33,838
if you tell me
what you're up to.
199
00:24:36,202 --> 00:24:38,882
I'm nostalgic for
our school days.
200
00:24:40,647 --> 00:24:42,647
Well...
201
00:24:42,968 --> 00:24:44,968
Dive right in, then!
202
00:24:47,452 --> 00:24:49,462
The article about
me is on page seven.
203
00:24:52,297 --> 00:24:54,077
What are you really looking for?
204
00:24:54,179 --> 00:24:55,919
Didn't Pianelli tell you?
205
00:24:56,020 --> 00:24:59,060
Vinca had another
lover called Alexis.
206
00:25:03,908 --> 00:25:07,468
This isn't just about Vinca.
There's something more.
207
00:25:07,872 --> 00:25:11,782
There isn't. I really
wouldn't waste your time.
208
00:25:11,875 --> 00:25:14,395
I love it when men
tell me what to do.
209
00:25:18,842 --> 00:25:20,842
Such a great photo.
210
00:25:21,684 --> 00:25:23,694
I remember that play.
211
00:25:28,211 --> 00:25:30,211
They look identical.
212
00:25:32,174 --> 00:25:34,184
You didn't love Vinca.
213
00:25:35,337 --> 00:25:37,977
You've wasted your
life on a mirage.
214
00:25:40,582 --> 00:25:42,822
Your "love" reeks of guilt.
215
00:25:45,547 --> 00:25:47,327
You've built a romantic myth
216
00:25:47,429 --> 00:25:51,549
to protect yourself from a
deeper, more painful truth.
217
00:25:52,754 --> 00:25:54,624
What is it?
218
00:25:54,716 --> 00:25:56,716
Thanks for letting
me use your paper.
219
00:25:59,920 --> 00:26:02,580
You had a crush but
she wasn't interested,
220
00:26:02,683 --> 00:26:04,103
fucked your father,
221
00:26:04,205 --> 00:26:06,145
had a deep and
meaningful relationship
222
00:26:06,246 --> 00:26:07,346
with another Alexis,
223
00:26:07,447 --> 00:26:09,187
and cooked up a blackmail plot
224
00:26:09,289 --> 00:26:11,289
all without you noticing.
225
00:26:11,611 --> 00:26:13,611
You didn't know her at all.
226
00:26:14,014 --> 00:26:16,464
Enjoy the festival, Thomas.
227
00:26:26,025 --> 00:26:29,245
Don't you have any
regrets for scaring Vinca away,
228
00:26:29,348 --> 00:26:31,348
losing her forever?
229
00:26:33,312 --> 00:26:37,382
- Destroying Vinca isn't enough?
- You were obsessed with her.
230
00:26:37,475 --> 00:26:38,815
I loved Vinca.
231
00:26:38,918 --> 00:26:41,138
Young girls can be so cruel.
232
00:26:41,239 --> 00:26:42,579
You didn't love Vinca.
233
00:26:42,680 --> 00:26:44,260
Wasted your life on a mirage.
234
00:26:44,362 --> 00:26:45,782
- Losing her.
- If she'd wanted you,
235
00:26:45,883 --> 00:26:47,953
she'd have come to find you.
236
00:26:48,045 --> 00:26:50,145
Your love reeks of guilt.
237
00:26:50,247 --> 00:26:52,247
You've built a romantic myth.
238
00:26:55,332 --> 00:26:58,062
You didn't know her at all!
239
00:27:00,817 --> 00:27:02,817
Whoo!
240
00:27:22,798 --> 00:27:24,838
Can you dance to violin?
241
00:27:25,440 --> 00:27:27,440
I'll give it a go!
242
00:27:50,944 --> 00:27:54,074
Come on, Vinca! We're going
to be late for the play.
243
00:28:09,441 --> 00:28:10,941
Thank you!
244
00:28:11,043 --> 00:28:13,933
Thank you!
245
00:28:43,473 --> 00:28:45,183
What the fuck are
you doing here?
246
00:28:45,275 --> 00:28:47,295
I need your help,
247
00:28:47,398 --> 00:28:49,398
one last time.
248
00:28:53,202 --> 00:28:55,792
Someone stole the wig that
Fanny wore in Perfume.
249
00:28:55,885 --> 00:28:57,345
A wig?
250
00:28:57,447 --> 00:28:59,547
You endangered my family.
251
00:28:59,649 --> 00:29:01,589
And an October '97 copy
of the Courrier du Sud
252
00:29:01,690 --> 00:29:02,590
has been destroyed.
253
00:29:02,691 --> 00:29:04,031
Why?
254
00:29:04,132 --> 00:29:06,112
You're unbelievable.
255
00:29:06,215 --> 00:29:09,195
Someone doesn't
want us to remember
256
00:29:09,297 --> 00:29:12,137
that Vinca and Fanny looked
almost identical in that play.
257
00:29:13,221 --> 00:29:15,221
Don't you get it?
258
00:29:15,583 --> 00:29:19,053
If Fanny kept the wig, she
could've impersonated Vinca
259
00:29:19,146 --> 00:29:21,386
- on that trip to Paris.
- Now, stop!
260
00:29:21,749 --> 00:29:23,369
Stop!
261
00:29:23,470 --> 00:29:26,470
Max cannot protect you
any more. You understand?
262
00:29:30,557 --> 00:29:32,057
You told him?
263
00:29:32,158 --> 00:29:34,298
Yes.
264
00:29:34,401 --> 00:29:36,061
He is my husband.
265
00:29:36,162 --> 00:29:37,752
Please understand,
266
00:29:37,844 --> 00:29:41,554
what happened to Clément
was a terrible mistake.
267
00:29:41,648 --> 00:29:43,648
We're going to the police.
268
00:29:46,612 --> 00:29:49,562
- You want to go to jail, Maxi?
- It's the right thing to do.
269
00:29:49,655 --> 00:29:51,075
What about the Russians?
270
00:29:51,177 --> 00:29:53,357
You think they'll let
you go to the cops?
271
00:29:53,458 --> 00:29:56,498
- You'll be dead before you...
- You want to scare him?
272
00:29:57,822 --> 00:29:59,932
I'm begging you, Maxi,
273
00:30:00,025 --> 00:30:02,925
you're the only one who
can help me with this.
274
00:30:03,027 --> 00:30:05,687
Talk to Annabelle. She
seems to know everything.
275
00:30:05,790 --> 00:30:09,650
- We need to find Alexis.
- No, there is no "we"!
276
00:30:09,754 --> 00:30:12,024
We just went to the
same school. That's all.
277
00:30:12,116 --> 00:30:14,596
- And then you left.
- To keep us safe.
278
00:30:15,239 --> 00:30:17,399
You would have stayed for Vinca.
279
00:30:18,201 --> 00:30:20,241
I wasn't even
worth a phone call.
280
00:30:21,324 --> 00:30:24,354
You were my friend, but
you're nothing to me now.
281
00:30:24,447 --> 00:30:27,147
Come with me to the cops and
take your share of the blame,
282
00:30:27,250 --> 00:30:29,250
or fuck off.
283
00:30:50,793 --> 00:30:52,813
I told you everything!
284
00:30:52,914 --> 00:30:55,144
I killed Clément.
285
00:30:55,236 --> 00:30:57,236
He owed me money.
286
00:30:57,558 --> 00:30:59,558
I didn't mean to.
287
00:30:59,880 --> 00:31:02,720
But he got out of hand.
288
00:31:06,888 --> 00:31:08,888
It's all about Vinca.
289
00:31:10,530 --> 00:31:12,310
Why do you ask about Vinca?
290
00:31:12,412 --> 00:31:14,242
Vinca, Vinca, Vinca!
291
00:31:14,334 --> 00:31:16,344
Vinca, Vinca!
292
00:31:23,503 --> 00:31:25,543
Is it money you want?
293
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
I can give you money...
294
00:31:28,948 --> 00:31:32,588
No, what are you
doing? What is that?
295
00:31:33,072 --> 00:31:35,072
What are you doing?
296
00:31:35,754 --> 00:31:37,424
What are you...?
297
00:31:37,516 --> 00:31:39,796
Please leave Max
out. Please, please.
298
00:31:40,119 --> 00:31:42,119
Not to Max. Please, please...
299
00:36:50,249 --> 00:36:51,709
Francis...
300
00:36:51,810 --> 00:36:53,810
He's my father?
301
00:37:01,578 --> 00:37:03,578
What about Dad?
302
00:37:08,346 --> 00:37:10,346
Richard has always known.
303
00:37:16,712 --> 00:37:18,862
And Max?
304
00:37:18,955 --> 00:37:20,955
He's my brother?
305
00:37:25,442 --> 00:37:26,902
I promise
306
00:37:27,002 --> 00:37:29,992
I will tell you the
truth about everything.
307
00:37:30,086 --> 00:37:32,146
It's just right now
we don't have time.
308
00:37:32,247 --> 00:37:34,267
What could be more important?
309
00:37:34,370 --> 00:37:37,570
I can't find Francis. He's gone.
310
00:37:39,495 --> 00:37:42,615
Did you drop this
book? The coffee cup?
311
00:37:44,058 --> 00:37:46,058
No.
312
00:37:49,743 --> 00:37:50,613
Is that blood?
313
00:37:50,705 --> 00:37:53,745
Something bad is
happening to us.
314
00:37:54,067 --> 00:37:55,607
You need to go!
315
00:37:55,710 --> 00:37:57,450
- What about you?
- Find your brother.
316
00:37:57,551 --> 00:37:59,451
Keep him safe. Just go.
317
00:37:59,553 --> 00:38:01,563
Go.
318
00:38:02,076 --> 00:38:04,076
Go.
319
00:38:12,605 --> 00:38:14,705
Answer, Maxi!
320
00:38:14,808 --> 00:38:17,428
- Did you get a text too?
- What text?
321
00:38:17,529 --> 00:38:19,509
We really need to talk.
322
00:38:19,611 --> 00:38:21,311
I've found out something big.
323
00:38:21,413 --> 00:38:24,643
They've got my dad.
I'm going to the Nest.
324
00:38:24,736 --> 00:38:27,116
- It's a trap, Maxi!
- I have to.
325
00:38:27,218 --> 00:38:29,938
Please don't go,
it's a trap! Max?
326
00:39:17,546 --> 00:39:19,726
I'll tell you everything.
327
00:39:19,828 --> 00:39:21,828
Come closer.
328
00:40:34,098 --> 00:40:36,818
You've worked so hard for this,
go out there and enjoy yourselves!
329
00:40:40,544 --> 00:40:42,774
It's natural to be nervous.
330
00:40:42,866 --> 00:40:45,226
Don't fight the feeling. Use it!
331
00:40:45,549 --> 00:40:47,449
OK.
332
00:40:47,549 --> 00:40:49,549
Good luck, little sister.
333
00:40:54,037 --> 00:40:55,537
OK.
334
00:40:55,638 --> 00:40:57,218
Good luck. Enjoy.
335
00:41:14,214 --> 00:41:16,164
My father will send
me to the monastery
336
00:41:16,256 --> 00:41:18,116
of St Honorat until my wedding.
337
00:41:18,218 --> 00:41:22,018
The monster will still find
you, he will follow your scent.
338
00:42:01,740 --> 00:42:04,580
The police are everywhere.
About fucking time!
339
00:42:05,223 --> 00:42:07,233
Everything's gone to shit.
340
00:42:08,986 --> 00:42:10,986
Just tell me what to do.
341
00:43:56,486 --> 00:43:58,766
Francis? Francis!
342
00:44:02,852 --> 00:44:05,462
Francis, my love. Francis...
343
00:44:05,816 --> 00:44:07,816
No...
344
00:44:13,143 --> 00:44:15,143
- Who did this?
- Alexis.
345
00:44:15,785 --> 00:44:17,165
What?
346
00:44:17,265 --> 00:44:18,965
Alexis.
347
00:44:19,067 --> 00:44:21,207
Alexis did this?
348
00:44:21,310 --> 00:44:23,130
- It's Alexis.
- No.
349
00:44:23,232 --> 00:44:24,932
Max is next.
350
00:44:25,033 --> 00:44:27,483
Francis! No...
351
00:44:48,055 --> 00:44:50,695
Annabelle! Police, stop!
352
00:45:12,278 --> 00:45:14,278
Maxi!
353
00:45:14,600 --> 00:45:15,600
Max!
354
00:45:15,681 --> 00:45:17,421
Max!
355
00:45:17,522 --> 00:45:19,672
Maxi!
356
00:45:19,765 --> 00:45:21,765
Max!
357
00:45:29,374 --> 00:45:30,604
Answer me!
358
00:45:30,694 --> 00:45:32,704
Pick up, Max.
359
00:45:40,424 --> 00:45:42,434
Maxi!
360
00:45:44,908 --> 00:45:52,908
Max!
24605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.