All language subtitles for The.Reunion.2022.S01E02.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,709 --> 00:00:23,909 Fate is patient. 2 00:00:25,033 --> 00:00:27,043 But it had caught up with me. 3 00:00:27,796 --> 00:00:30,196 I set its course myself that night in '96 4 00:00:31,160 --> 00:00:34,520 by priming a bomb under my life that could never be diffused. 5 00:00:35,925 --> 00:00:37,585 Everything since 6 00:00:37,686 --> 00:00:40,046 has been an illusion of freedom. 7 00:00:42,051 --> 00:00:44,051 Borrowed time. 8 00:01:29,141 --> 00:01:32,471 My world was going to be blown apart. 9 00:01:33,786 --> 00:01:35,926 I was almost relieved. 10 00:01:36,029 --> 00:01:38,109 I thought I was ready to pay the price. 11 00:01:39,632 --> 00:01:42,942 But the cost would turn out to be more painful 12 00:01:43,036 --> 00:01:45,156 than I could ever have imagined. 13 00:02:06,461 --> 00:02:08,461 They found him? 14 00:02:09,224 --> 00:02:11,054 I saw his skeleton. 15 00:02:11,146 --> 00:02:13,786 Fuck! Fuck! 16 00:02:16,031 --> 00:02:17,971 This is it, Thomas. 17 00:02:18,073 --> 00:02:20,083 They've got no evidence against us. 18 00:02:20,636 --> 00:02:22,816 They've got his body. 19 00:02:22,918 --> 00:02:25,878 They'll open a new investigation, a proper one. 20 00:02:26,442 --> 00:02:29,132 There's nothing to link us to his death. 21 00:02:29,485 --> 00:02:31,485 Only our fear. 22 00:02:32,248 --> 00:02:34,648 What about the guy who sent the invitations? 23 00:02:35,171 --> 00:02:37,171 Just someone playing. 24 00:02:38,135 --> 00:02:40,135 Why won't you face reality? 25 00:02:42,019 --> 00:02:44,019 We can beat this! 26 00:02:44,621 --> 00:02:46,621 If the cops come, we'll be ready. 27 00:02:48,786 --> 00:02:50,786 Like before. 28 00:02:52,710 --> 00:02:56,860 - So what time did Thomas arrive? - He left around 4:30. 29 00:02:56,955 --> 00:02:58,955 What did you eat? 30 00:02:59,277 --> 00:03:02,937 Beef... beef stew, tartines, haricots. 31 00:03:03,041 --> 00:03:05,041 Where did you eat? 32 00:03:05,444 --> 00:03:07,454 In the sitting room. 33 00:03:08,006 --> 00:03:12,786 We listened to music. The Cure, Boys Don't Cry. 34 00:03:12,892 --> 00:03:14,892 What time did you start revising? 35 00:03:15,695 --> 00:03:17,475 8:30. 36 00:03:17,577 --> 00:03:19,477 No. 37 00:03:19,579 --> 00:03:21,579 9:30. 38 00:03:22,422 --> 00:03:24,542 - Sorry. - Sorry is shit. 39 00:03:25,064 --> 00:03:26,454 Let's go again. 40 00:03:26,546 --> 00:03:28,746 What time did Thomas get there? 41 00:03:29,269 --> 00:03:31,269 Can we break for a bit? 42 00:03:33,273 --> 00:03:35,283 Do you want to go to jail? 43 00:03:36,517 --> 00:03:38,517 Nor do I. 44 00:03:38,839 --> 00:03:42,539 The cops are going to interview you, and everyone at campus, 45 00:03:42,643 --> 00:03:44,653 and compare your stories, 46 00:03:45,286 --> 00:03:47,926 and if you don't get this right, they'll nail us. 47 00:03:54,496 --> 00:03:56,536 What time did Thomas get there? 48 00:04:13,636 --> 00:04:16,696 You've let yourselves down and disgraced the school. 49 00:04:16,799 --> 00:04:18,659 You're all suspended. 50 00:04:18,762 --> 00:04:20,942 What you did is a criminal offense. 51 00:04:21,044 --> 00:04:23,054 - Come on. - I didn't know. 52 00:04:36,260 --> 00:04:39,360 I will email your parents and officer Agostini 53 00:04:39,464 --> 00:04:41,414 will decide whether to press charges. 54 00:04:41,506 --> 00:04:43,686 We admit we went to the party. We did drink 55 00:04:43,788 --> 00:04:45,528 and some of us sprayed graffiti 56 00:04:45,630 --> 00:04:48,370 but none of us destroyed any part of the place. 57 00:04:48,473 --> 00:04:50,823 We'll see if that's true when you give your statements. 58 00:04:50,916 --> 00:04:53,336 Are you gonna take a statement from that writer guy too? 59 00:04:53,438 --> 00:04:54,978 Thomas Degalais was at the party? 60 00:04:55,080 --> 00:04:56,458 No, but we saw him drive past the gym 61 00:04:56,482 --> 00:04:58,062 on his way to the Eagle's Nest. 62 00:04:58,163 --> 00:05:00,173 He was hanging around there all night. 63 00:06:27,939 --> 00:06:29,959 We need to memorize this. 64 00:06:30,061 --> 00:06:32,161 All of us need to get back on the same page. 65 00:06:32,264 --> 00:06:35,894 - Have you spoken to your dad? - He's not returning my calls. 66 00:06:35,988 --> 00:06:38,208 You need to get hold of him 67 00:06:38,310 --> 00:06:42,330 and we need to work out how the cops knew about the body. 68 00:06:42,434 --> 00:06:45,644 It was safe for all these years. What changed? 69 00:06:47,320 --> 00:06:49,880 It's too late to get out of this. 70 00:06:51,524 --> 00:06:53,894 Oh! Heh, heh! 71 00:06:54,367 --> 00:06:56,367 Olivier, this is Thomas! 72 00:06:56,770 --> 00:06:59,250 Aha! The famous Thomas. 73 00:07:01,174 --> 00:07:05,924 Lovely to meet you. I was talking to max about my new book. 74 00:07:06,019 --> 00:07:08,959 Um... Anyway, I won't keep you. 75 00:07:09,063 --> 00:07:11,393 Perhaps we can do this some other time. Dinner? 76 00:07:11,906 --> 00:07:13,526 That'd be great, yes. 77 00:07:13,628 --> 00:07:15,628 Yeah, dinner. 78 00:09:26,769 --> 00:09:29,929 In the gym... 79 00:11:37,949 --> 00:11:41,389 Well, she had become lethargic in class. 80 00:11:42,193 --> 00:11:44,643 I think she had a major drug problem. 81 00:11:45,957 --> 00:11:48,597 In fact, I'm sure she did. 82 00:11:49,401 --> 00:11:51,341 I hardly knew her. 83 00:11:51,443 --> 00:11:54,733 Clément was a good chap though. Tidy tennis player. 84 00:11:57,089 --> 00:11:59,569 We should have taken better care of her. 85 00:12:00,853 --> 00:12:02,863 She was so precious. 86 00:12:03,536 --> 00:12:05,636 I didn't see her. 87 00:12:05,738 --> 00:12:08,058 I was in my room all night. I had a cold. 88 00:12:08,781 --> 00:12:11,791 I went over to Max's at around 4:30. 89 00:12:12,425 --> 00:12:15,105 We listened to music. The Cure. 90 00:12:16,029 --> 00:12:18,029 We had... 91 00:12:19,193 --> 00:12:20,943 beef stew, 92 00:12:21,035 --> 00:12:22,125 tartines, haricots. 93 00:12:22,143 --> 00:12:22,923 We stopped revising around 8:30... 94 00:12:22,927 --> 00:12:23,927 no, sorry, 9:30. 95 00:12:53,088 --> 00:12:56,818 Two burgers, a beer and a cherry coke? 96 00:12:56,832 --> 00:12:58,152 Certainly, Mademoiselle Rockwell. 97 00:14:00,020 --> 00:14:02,020 - Yes! - Yes! 98 00:14:05,746 --> 00:14:07,746 Again! Again! 99 00:14:22,965 --> 00:14:25,385 - Watch out! - Ow! 100 00:14:25,487 --> 00:14:27,487 Shit, shit. 101 00:14:30,572 --> 00:14:32,572 I'm sorry. 102 00:14:33,415 --> 00:14:35,313 Hey c'mon man 'll take you to the nurse, alright? 103 00:14:35,337 --> 00:14:37,437 You think I can't go on my own? 104 00:14:37,540 --> 00:14:40,180 - It's not what I meant. - I don't need your help! 105 00:14:40,624 --> 00:14:42,634 Fuck. 106 00:14:43,106 --> 00:14:45,106 Fuck you, Pianelli. 107 00:16:14,763 --> 00:16:16,853 I never pictured you as a cop. 108 00:16:17,685 --> 00:16:20,025 That's because you didn't know me. 109 00:16:20,129 --> 00:16:22,129 I always liked you though. 110 00:16:26,215 --> 00:16:28,215 So why did you become a cop? 111 00:16:29,619 --> 00:16:31,619 My brother. 112 00:16:32,140 --> 00:16:33,360 He died. 113 00:16:33,462 --> 00:16:34,722 Heroin. 114 00:16:34,823 --> 00:16:36,533 I spent years trying to nail 115 00:16:36,625 --> 00:16:38,625 every scumbag dealer. 116 00:16:40,790 --> 00:16:42,790 I'm sure you made a difference. 117 00:16:44,475 --> 00:16:46,875 The only things that got me through were your books. 118 00:16:49,240 --> 00:16:52,280 - What are you working on now? - What do you want, Manon? 119 00:16:54,204 --> 00:16:56,814 You don't have to pretend to like my books. 120 00:16:57,127 --> 00:16:59,667 What were you doing at the school last night? 121 00:16:59,770 --> 00:17:01,670 Listening to the universe. 122 00:17:01,773 --> 00:17:03,763 Till when? 123 00:17:03,854 --> 00:17:05,884 I'd have liked to have stayed till dawn, 124 00:17:05,976 --> 00:17:10,356 watch the sun rise like we used to, but 125 00:17:10,462 --> 00:17:13,892 it was too noisy, there was some party going on at the gym 126 00:17:13,985 --> 00:17:16,505 and it ruined the vibe. So I left. 127 00:17:17,908 --> 00:17:19,908 We found something in the gym. 128 00:17:40,493 --> 00:17:43,573 It was in a locker. A1. 129 00:17:44,819 --> 00:17:46,799 Yeah, it's not mine. 130 00:17:46,900 --> 00:17:48,900 I didn't ask if it was. 131 00:17:50,944 --> 00:17:53,074 The locker or the bag? Which one isn't yours? 132 00:17:53,627 --> 00:17:55,807 Neither. 133 00:17:55,911 --> 00:17:57,911 Do you know whose locker it was? 134 00:18:01,917 --> 00:18:05,757 Doesn't matter if you don't. The school will have records. 135 00:18:06,882 --> 00:18:08,982 It's just a bag. 136 00:18:09,083 --> 00:18:11,293 There was 100,000 francs in it. 137 00:18:12,969 --> 00:18:15,409 That's interesting. 138 00:18:16,370 --> 00:18:19,010 A lot of money to leave behind. 139 00:18:27,062 --> 00:18:29,092 Either way, 140 00:18:29,185 --> 00:18:32,465 it's a juicy new mystery for me to solve. 141 00:18:33,911 --> 00:18:36,251 I'm glad it brings you so much joy. 142 00:18:36,353 --> 00:18:39,403 Anything to take my mind off this baby. 143 00:18:42,600 --> 00:18:44,620 Keep it. 144 00:18:44,721 --> 00:18:46,841 See if it jogs memories. 145 00:20:17,860 --> 00:20:20,780 Don't look. We have to find Vinca, OK? 146 00:20:32,437 --> 00:20:33,437 Hey. 147 00:20:33,478 --> 00:20:34,538 Where have you been? 148 00:20:34,638 --> 00:20:35,818 People are looking for you. 149 00:20:35,920 --> 00:20:37,980 I need to get away for a bit. 150 00:20:38,083 --> 00:20:40,153 This whole thing's gone crazy. 151 00:20:40,245 --> 00:20:43,665 Do me a favour. Keep watch while I get my stuff. 152 00:20:43,768 --> 00:20:44,768 OK. 153 00:20:44,850 --> 00:20:46,850 OK. 154 00:21:44,953 --> 00:21:47,323 He enjoyed making me suffer. 155 00:21:48,158 --> 00:21:51,858 He wanted to know where, when, why? 156 00:21:51,962 --> 00:21:55,362 - What did you tell him? - I stuck to the script. 157 00:21:56,085 --> 00:21:58,445 But he never mentioned Clément's body. 158 00:21:59,007 --> 00:22:01,007 Neither did Manon. 159 00:22:02,891 --> 00:22:04,901 What's going on? 160 00:22:05,415 --> 00:22:07,235 All she talked about was some bag of money 161 00:22:07,337 --> 00:22:09,337 they found in a locker. 162 00:22:10,781 --> 00:22:13,261 I... I messed up, Max. 163 00:22:14,705 --> 00:22:16,205 I lied to her. 164 00:22:16,306 --> 00:22:19,226 I told her I didn't know whose locker it was. 165 00:22:20,991 --> 00:22:23,001 It was my locker. 166 00:22:23,435 --> 00:22:27,215 Why? Why didn't you tell her the truth? 167 00:22:27,319 --> 00:22:28,979 What's a bag got to do with it? 168 00:22:29,080 --> 00:22:31,180 - I know. - If you lie, 169 00:22:31,283 --> 00:22:33,862 - when you don't need to it'll just make her suspicious. - She was pissing me off, okay! 170 00:22:33,886 --> 00:22:36,566 Pretending to flirt. I got all defensive. 171 00:22:37,569 --> 00:22:40,389 They're just fishing to see if we slip up. 172 00:22:40,493 --> 00:22:42,353 Yeah, and you obliged by lying. 173 00:22:42,455 --> 00:22:45,235 - I made a mistake. - Well, we can't make mistakes. 174 00:22:45,337 --> 00:22:47,637 Our freedom is on the line! You have to be disciplined! 175 00:22:47,741 --> 00:22:49,121 Don't lecture me! 176 00:22:49,221 --> 00:22:50,841 I've got a family, for fuck's sake! 177 00:22:50,944 --> 00:22:53,374 - I'm not listening to this. - Stay. 178 00:22:53,466 --> 00:22:55,406 We're going to see my dad. 179 00:22:55,507 --> 00:22:57,327 You told me to find him. 180 00:22:57,429 --> 00:22:59,429 I did. 181 00:23:40,596 --> 00:23:42,596 We discussed this. 182 00:23:44,600 --> 00:23:46,920 Contact should be minimal. 183 00:23:47,603 --> 00:23:51,953 Particularly now that Thomas has decided to show up. 184 00:23:52,049 --> 00:23:55,749 I'm grateful for everything you've done to protect us. 185 00:23:55,853 --> 00:23:57,853 Let me look at you. 186 00:24:01,779 --> 00:24:03,779 You shouldn't have come back. 187 00:24:05,141 --> 00:24:08,821 The cops found Clément last night. 188 00:24:09,828 --> 00:24:11,828 It wasn't the cops. 189 00:24:14,312 --> 00:24:16,632 It's done. Everything is taken care of. 190 00:24:17,594 --> 00:24:19,604 And now we are partners. 191 00:24:34,574 --> 00:24:36,574 I took care of it. 192 00:24:37,136 --> 00:24:39,136 You're safe. 193 00:24:40,020 --> 00:24:41,400 Go home. 194 00:24:41,502 --> 00:24:43,442 Live free. 195 00:24:43,543 --> 00:24:44,973 Simple as that? 196 00:24:45,065 --> 00:24:47,805 It's worked for 25 years. 197 00:24:47,908 --> 00:24:49,528 We're not safe until we know 198 00:24:49,629 --> 00:24:52,549 - what happened to Vinca. - Forget about Vinca. 199 00:24:54,435 --> 00:24:56,875 Please. For all of us. 200 00:25:11,654 --> 00:25:13,594 - Congratulations. - Hmm? 201 00:25:13,696 --> 00:25:15,196 You've been here a few weeks 202 00:25:15,297 --> 00:25:17,477 and you've found the best bookshop. 203 00:25:17,580 --> 00:25:19,200 Yeah. 204 00:25:19,301 --> 00:25:21,301 I could spend my life in here. 205 00:25:23,386 --> 00:25:25,386 You like Emmanuelle River? 206 00:25:26,830 --> 00:25:28,830 She is... 207 00:25:29,433 --> 00:25:31,443 ravishing. 208 00:25:32,795 --> 00:25:34,415 "Please. 209 00:25:34,516 --> 00:25:36,416 "Devour me. 210 00:25:36,520 --> 00:25:39,040 "Deform me to the point of... 211 00:25:39,882 --> 00:25:41,892 "ugliness." 212 00:25:46,650 --> 00:25:48,710 You know all the lines. 213 00:25:48,812 --> 00:25:50,822 I'm weird like that. 214 00:27:28,078 --> 00:27:30,078 What on earth are you doing? 215 00:27:32,404 --> 00:27:34,774 Looking for your old tennis bag. 216 00:27:36,208 --> 00:27:38,208 - Why? - Is this it? 217 00:27:42,614 --> 00:27:43,964 I've no idea. 218 00:27:44,054 --> 00:27:47,144 You had it every day at school. 219 00:27:48,781 --> 00:27:50,901 See you, bye-bye. Have a nice week. 220 00:27:51,984 --> 00:27:54,114 - Hey. - Good time for a session? 221 00:27:54,627 --> 00:27:56,627 Let's work on your service. 222 00:28:00,033 --> 00:28:03,663 The cops found it at school, stuffed with cash. 223 00:28:03,757 --> 00:28:05,217 Do you think I can afford to leave 224 00:28:05,319 --> 00:28:07,319 chunks of cash just lying about? 225 00:28:10,123 --> 00:28:12,133 When are you, um... 226 00:28:12,565 --> 00:28:14,725 thinking of going back to England? 227 00:28:15,049 --> 00:28:17,549 I'm sticking around for a bit. 228 00:28:17,650 --> 00:28:21,500 OK, good, but you can't just go through our stuff like this. 229 00:28:22,016 --> 00:28:23,596 What if your mum had found you? 230 00:28:23,697 --> 00:28:25,237 She's got a heart of stone. 231 00:28:25,339 --> 00:28:27,339 I doubt anything I'd do would affect her. 232 00:28:27,783 --> 00:28:30,593 Do you have any idea how ill she's been? 233 00:28:35,830 --> 00:28:39,110 It's time you grew up and start thinking about other people. 234 00:29:01,458 --> 00:29:05,358 Excuse me. Could you help me find Dr Fanny Brahimi, please? 235 00:29:05,462 --> 00:29:07,252 You're Annabelle's son, aren't you? 236 00:29:07,344 --> 00:29:09,494 She talks about you the whole time. 237 00:29:09,587 --> 00:29:11,647 Thanks for signing your new book, by the way. 238 00:29:11,748 --> 00:29:13,368 You came to the launch? 239 00:29:13,469 --> 00:29:15,569 We can't afford to go to England. 240 00:29:15,672 --> 00:29:17,942 Annabelle got you to sign them for us. 241 00:29:18,036 --> 00:29:19,936 Could you help me find Dr Brahimi? 242 00:29:20,036 --> 00:29:22,036 Yeah. 243 00:29:54,795 --> 00:29:57,595 There's no need to sneak around, Thomas. 244 00:29:58,757 --> 00:30:00,657 It's undignified. 245 00:30:00,761 --> 00:30:04,131 I've just been talking to your friends in Cardiology. 246 00:30:05,687 --> 00:30:07,947 I didn't think you even liked my books, 247 00:30:08,049 --> 00:30:11,509 let alone cared enough to sign them on my behalf. 248 00:30:11,612 --> 00:30:14,342 Your work is very accomplished. 249 00:30:15,456 --> 00:30:17,556 What's wrong with you? 250 00:30:17,658 --> 00:30:19,818 Nothing for you to worry about. 251 00:30:20,382 --> 00:30:22,762 Why do you keep me at a distance? 252 00:30:22,864 --> 00:30:25,074 Go back to England, Thomas. 253 00:30:26,147 --> 00:30:28,647 - What are you so scared of? - You're free. 254 00:30:28,750 --> 00:30:30,410 World is yours. 255 00:30:30,513 --> 00:30:32,553 But if you stay here... 256 00:30:33,837 --> 00:30:36,397 the past will tie you down. 257 00:30:40,083 --> 00:30:41,553 So we have 258 00:30:41,645 --> 00:30:43,305 Alexis, our philosophy teacher. 259 00:30:43,406 --> 00:30:45,386 Alexis, this is Vinca. 260 00:30:45,487 --> 00:30:46,947 - Hello. - Stéphane. 261 00:30:47,051 --> 00:30:50,921 - Hi. - And this is the villa gang. 262 00:30:51,014 --> 00:30:53,064 Ms Bookman, our librarian. 263 00:30:54,257 --> 00:30:56,257 And Maxime! 264 00:30:57,862 --> 00:30:59,862 Hi. 265 00:31:00,185 --> 00:31:01,765 And... Ah! 266 00:31:01,866 --> 00:31:03,486 Perfect! 267 00:31:03,587 --> 00:31:06,107 Richard Degalais. Our tennis teacher. 268 00:31:07,350 --> 00:31:08,650 - Hey. - Hi. 269 00:31:08,754 --> 00:31:10,924 - Hi. This is Vinca. - Fanny. 270 00:31:11,437 --> 00:31:13,012 Fanny, you're in DeVille's lit class, yes? 271 00:31:13,036 --> 00:31:14,376 Yes, correct. 272 00:31:14,478 --> 00:31:16,138 - Can you take Vinca? - Yeah, of course. 273 00:31:16,241 --> 00:31:18,721 - See you later, honey. - Have a good day. 274 00:31:19,804 --> 00:31:21,344 Hey. Oh, my gosh, 275 00:31:21,446 --> 00:31:23,646 - I love your scarf. - Thank you. 276 00:31:28,734 --> 00:31:31,044 - Got time for a chat? - Not really. 277 00:31:31,138 --> 00:31:33,038 But go on. 278 00:31:33,139 --> 00:31:35,539 What's really wrong with my mother? 279 00:31:36,984 --> 00:31:38,994 She didn't tell you? 280 00:31:40,587 --> 00:31:44,327 She had a serious heart attack in February. 281 00:31:44,431 --> 00:31:46,431 - Is she going to be OK? - Maybe. 282 00:31:46,754 --> 00:31:48,754 Maybe not. 283 00:31:49,795 --> 00:31:53,055 - Why are you still in town? - You know. 284 00:31:53,161 --> 00:31:55,801 Finally going to apologise for dumping me? 285 00:31:57,766 --> 00:32:00,406 I behaved really badly. 286 00:32:01,370 --> 00:32:04,750 - We had fun, though. Didn't we? - We did. 287 00:32:04,853 --> 00:32:08,563 That crazy day we hiked the Via Ferrata at La Colmiane. 288 00:32:08,656 --> 00:32:10,116 You were scared of the rope bridge. 289 00:32:10,219 --> 00:32:12,159 Shouldn't have gone up there! 290 00:32:12,261 --> 00:32:14,641 - Trying to impress you. - Like, at the museum, 291 00:32:14,743 --> 00:32:17,413 do you remember when you stole that Miro key-ring? 292 00:32:17,507 --> 00:32:19,507 Always showing off. 293 00:32:23,712 --> 00:32:25,722 You got one of these too? 294 00:32:29,679 --> 00:32:31,979 What are you hiding? 295 00:32:32,081 --> 00:32:33,381 It's meaningless. 296 00:32:33,484 --> 00:32:35,394 Why were you sent one of these? 297 00:32:35,485 --> 00:32:36,825 What have you done? 298 00:32:36,927 --> 00:32:39,027 Is this why you weren't at the lunch yesterday? 299 00:32:39,129 --> 00:32:41,129 - Get off me! - I'm sorry. 300 00:32:42,252 --> 00:32:44,032 Sorry. Fanny, I shouldn't have... 301 00:32:44,132 --> 00:32:46,002 You're such an arsehole. 302 00:32:46,096 --> 00:32:47,956 Did you see Vinca with a bag like this? 303 00:32:48,058 --> 00:32:49,998 She's gone, Thomas. She's gone. 304 00:32:50,100 --> 00:32:52,100 I saw her! 305 00:32:52,623 --> 00:32:54,213 In Menton. 306 00:32:54,304 --> 00:32:56,314 A few years ago. 307 00:33:05,638 --> 00:33:07,838 Vinca? Vinca! 308 00:33:19,051 --> 00:33:21,151 She had shorter hair, no highlights. 309 00:33:21,254 --> 00:33:23,004 But she looked radiant, happy! 310 00:33:23,094 --> 00:33:25,104 And did you talk to her? 311 00:33:26,100 --> 00:33:28,940 No. By the time I'd got down there, she'd gone. 312 00:33:30,944 --> 00:33:33,454 If she's still alive, why hasn't she contacted any of us? 313 00:33:33,547 --> 00:33:35,667 I'm not asking you to believe me. 314 00:33:36,069 --> 00:33:38,069 Don't do that to yourself. 315 00:33:46,681 --> 00:33:49,021 - How was your first day? - Busy. 316 00:33:49,123 --> 00:33:51,933 I think we're in the same philosophy class tomorrow. 317 00:33:52,447 --> 00:33:56,127 I mean, I could take you there if you like. Like, tomorrow. 318 00:33:56,690 --> 00:33:58,690 That's cool. 319 00:34:07,944 --> 00:34:11,774 So, Vinca, such a great name. What's its etymology? 320 00:34:11,868 --> 00:34:14,565 I don't know. My parents were probably drunk when they came up with it. 321 00:34:14,589 --> 00:34:17,449 - Are they alcoholics? - Too nosy. Leave her alone. 322 00:34:17,551 --> 00:34:20,881 Sorry. I wanna be a writer one day. I like knowing stuff. 323 00:34:37,252 --> 00:34:39,422 You look better in photos than in real life. 324 00:34:40,098 --> 00:34:43,358 I need someone for my photography project. 325 00:34:43,461 --> 00:34:45,461 You'd be perfect. 326 00:34:45,864 --> 00:34:48,094 I don't like having my picture taken. 327 00:34:48,185 --> 00:34:50,985 This would be a good way to get used to it, then! 328 00:34:51,667 --> 00:34:53,667 Come on. 329 00:34:59,877 --> 00:35:01,877 Wow! 330 00:35:05,284 --> 00:35:07,284 - These are incredible. - Ha, ha! 331 00:35:08,647 --> 00:35:10,727 You could do this professionally. 332 00:35:11,171 --> 00:35:13,171 Do you really think so? 333 00:35:13,533 --> 00:35:15,533 No, I meant Vinca. 334 00:35:17,537 --> 00:35:19,397 Could you model for our photo club? 335 00:35:19,500 --> 00:35:23,120 You could even get some proper shots done professionally. 336 00:35:23,223 --> 00:35:25,233 That would be amazing. 337 00:35:38,199 --> 00:35:39,619 Tell me about Fanny. 338 00:35:39,721 --> 00:35:41,501 She's great. 339 00:35:41,601 --> 00:35:43,541 Brilliant at work, 340 00:35:43,645 --> 00:35:45,925 much happier now in her personal life. 341 00:35:47,368 --> 00:35:49,228 Engaged to a surgeon. He's cool. 342 00:35:49,330 --> 00:35:50,870 Happier? 343 00:35:50,973 --> 00:35:52,963 She went through that phase after... 344 00:35:53,055 --> 00:35:55,055 you know, everything. 345 00:35:56,019 --> 00:35:58,439 Used sex as therapy. 346 00:35:58,540 --> 00:36:00,400 It wasn't a great success. 347 00:36:00,502 --> 00:36:02,242 But you're still friends? 348 00:36:02,345 --> 00:36:04,205 Why all the questions? 349 00:36:04,308 --> 00:36:07,448 She received an invitation to the reunion just like ours. 350 00:36:07,551 --> 00:36:11,781 Forget about it, Thomas. Like my father said, let it go. 351 00:36:11,875 --> 00:36:13,875 There's someone I have to see first. 352 00:36:24,529 --> 00:36:26,529 What's going on? 353 00:36:28,172 --> 00:36:29,882 The Heterodites have been banned. 354 00:36:29,973 --> 00:36:32,843 Madam DeVille's giving the room to an international student. 355 00:36:32,935 --> 00:36:34,935 Well, I can't say I blame her. 356 00:36:35,500 --> 00:36:37,280 It was rather creepy. 357 00:36:37,382 --> 00:36:38,962 It was meant to be fun, 358 00:36:39,064 --> 00:36:41,134 but Pauline took it too far. 359 00:36:41,226 --> 00:36:44,466 Did she ever make you send out handwritten invitations to people? 360 00:36:49,156 --> 00:36:52,396 - Do you have a number for her? - She never gave us her number. 361 00:36:53,799 --> 00:36:56,339 She came all the way to London to invite me here, 362 00:36:56,442 --> 00:37:00,482 made you do all this stuff to get my attention. 363 00:37:02,368 --> 00:37:04,548 Please, 364 00:37:04,650 --> 00:37:06,750 can you please help me find her? 365 00:37:06,854 --> 00:37:09,034 Where is she? 366 00:37:09,136 --> 00:37:11,636 Dino's. She lives above the bar. 367 00:37:11,739 --> 00:37:13,739 She works there sometimes. 368 00:37:51,580 --> 00:37:53,800 Is Pauline working today? 369 00:37:53,904 --> 00:37:55,914 Is she OK? 370 00:37:56,386 --> 00:37:58,046 Why wouldn't she be? 371 00:37:58,147 --> 00:38:00,667 She missed her shift last night and this morning. 372 00:38:01,192 --> 00:38:02,812 Maybe she went home? 373 00:38:02,913 --> 00:38:04,733 She'd tell me. 374 00:38:04,836 --> 00:38:06,836 She knows I worry. 375 00:38:07,877 --> 00:38:10,357 - Why do you worry? - Same as you. 376 00:38:11,082 --> 00:38:13,812 She reminds us of Vinca. 377 00:38:16,368 --> 00:38:18,368 Maybe we should check her flat? 378 00:38:41,595 --> 00:38:43,615 Does she pay rent? 379 00:38:43,717 --> 00:38:45,717 400 a month. 380 00:38:46,680 --> 00:38:48,260 400? 381 00:38:48,359 --> 00:38:50,359 How can she afford that? 382 00:38:58,412 --> 00:39:00,522 Someone's coercing her. 383 00:39:00,616 --> 00:39:02,616 Paying for all of this. 384 00:39:15,631 --> 00:39:17,531 That's enough. 385 00:39:17,632 --> 00:39:18,972 Go, now. 386 00:39:19,074 --> 00:39:21,084 Please. 387 00:39:21,397 --> 00:39:23,397 Come on. 388 00:39:25,159 --> 00:39:27,159 Call me the moment you see her. 389 00:40:59,942 --> 00:41:01,942 Not feeling well? 390 00:41:08,471 --> 00:41:10,471 What you got there? 391 00:41:11,595 --> 00:41:13,725 If you want to talk, 392 00:41:13,836 --> 00:41:16,556 then just ask. There's no need to spy on me. 393 00:41:19,122 --> 00:41:22,212 I tried doing things the nice way, but you lied. 394 00:41:23,406 --> 00:41:25,806 The A1 locker was yours. 395 00:41:26,730 --> 00:41:28,350 Was it? 396 00:41:28,451 --> 00:41:31,251 Who does the bag belong to, Thomas? 397 00:41:33,337 --> 00:41:35,437 I don't know. 398 00:41:35,540 --> 00:41:37,540 Any more questions? 399 00:41:43,549 --> 00:41:45,529 There will be. 400 00:41:45,627 --> 00:41:47,567 Plenty. 401 00:41:47,672 --> 00:41:51,482 And when I ask them, you must never lie to me again. 402 00:41:57,442 --> 00:42:00,312 Exactly. Wear that, because you look amazing in it. 403 00:42:00,406 --> 00:42:03,566 OK. Yeah, yeah, exactly. I can't wait. OK. 404 00:42:04,009 --> 00:42:06,069 Listen, I gotta go, 'cause my son's here. 405 00:42:06,172 --> 00:42:08,172 Yeah, right. Bye. 406 00:42:11,578 --> 00:42:14,158 You always thought you were such a stud. 407 00:42:14,261 --> 00:42:15,521 That was William... 408 00:42:15,622 --> 00:42:18,152 But I didn't know you were cruel. 409 00:42:38,165 --> 00:42:40,165 Uh... 410 00:42:41,491 --> 00:42:43,551 What did you do to her? 411 00:42:43,653 --> 00:42:46,573 Do you... do you really want to know? 412 00:42:54,424 --> 00:42:55,924 Hey. 413 00:42:56,025 --> 00:42:58,025 Don't leave so soon. 414 00:43:08,799 --> 00:43:10,899 You know that she was a junkie? 415 00:43:11,000 --> 00:43:13,440 The pathetic creature blackmailed me. 416 00:43:13,924 --> 00:43:16,234 - Did you kill her? - Don't be so asinine! 417 00:43:16,326 --> 00:43:19,226 Of course I didn't. It was just a shag with a dumb girl. 418 00:43:19,330 --> 00:43:22,070 Other people in this family have done far worse than that. 419 00:43:22,174 --> 00:43:25,304 Don't you dare say another word! Get out of here. 420 00:43:25,817 --> 00:43:27,297 - Annabelle... - Just get out of here! 421 00:43:27,377 --> 00:43:29,077 Get your things and leave us alone. 422 00:43:29,180 --> 00:43:31,320 - Annabelle... - Just get out of here! 423 00:43:31,424 --> 00:43:33,914 Get your things. Leave! Leave us alone! 424 00:43:54,967 --> 00:43:57,067 They know we killed him. 425 00:43:57,167 --> 00:43:58,427 Who knows? 426 00:43:58,531 --> 00:44:00,531 Whoever sent me this. 427 00:44:13,028 --> 00:44:15,348 What the fuck is going on, Thomas? 428 00:44:59,997 --> 00:45:01,997 In the wall. 429 00:45:17,375 --> 00:45:19,515 The police... 430 00:45:19,618 --> 00:45:21,618 Call the police. 431 00:45:22,900 --> 00:45:25,920 In the wall of the gym... 432 00:45:26,025 --> 00:45:28,385 Of the gym. 433 00:45:32,551 --> 00:45:34,551 I'm begging you. 30053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.