All language subtitles for The.Reunion.2022.S01E01.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,502 --> 00:00:21,502 Whoo! 2 00:01:18,123 --> 00:01:19,633 I'm glad I got to see this with you. 3 00:01:19,725 --> 00:01:21,585 It'll be even better soon. 4 00:01:21,687 --> 00:01:23,687 It's gonna snow, I can feel it. 5 00:01:25,611 --> 00:01:27,611 Country boy. 6 00:01:29,015 --> 00:01:31,015 Hey, don't go home for the break. 7 00:01:31,978 --> 00:01:33,978 Stay. 8 00:01:36,743 --> 00:01:38,853 Hey. 9 00:01:38,945 --> 00:01:40,285 Why did you stop? 10 00:01:40,386 --> 00:01:42,366 Scared we were gonna beat them! 11 00:01:42,469 --> 00:01:44,469 Yeah, yeah, yeah... 12 00:01:45,272 --> 00:01:46,472 I'll see you losers later, OK? 13 00:01:46,553 --> 00:01:48,563 Aren't you coming to Dino's? 14 00:01:48,955 --> 00:01:50,435 No, I must meet someone and then pack. 15 00:01:50,477 --> 00:01:52,477 There's the Christmas party! 16 00:01:53,240 --> 00:01:54,760 I'd only get drunk and disgrace myself. 17 00:01:54,802 --> 00:01:56,802 That's the whole point of a party. 18 00:01:57,244 --> 00:01:59,374 Whatever. See you next year, ugly. 19 00:02:00,087 --> 00:02:02,187 Ugh! 20 00:02:02,289 --> 00:02:04,389 Bye. 21 00:02:04,492 --> 00:02:06,492 Missing you already. 22 00:02:07,655 --> 00:02:09,675 Love you. 23 00:02:09,777 --> 00:02:11,077 All right, go! 24 00:02:11,179 --> 00:02:13,539 All right, let's go! 25 00:02:14,342 --> 00:02:16,342 Whoo! 26 00:02:16,905 --> 00:02:19,225 Hey! That's my scooter! 27 00:02:21,470 --> 00:02:23,990 I'll call you every day, OK? 28 00:02:26,315 --> 00:02:28,315 Don't give me that look. 29 00:02:28,837 --> 00:02:30,177 I'll see you next term. 30 00:02:30,279 --> 00:02:32,279 Yeah? 31 00:02:35,925 --> 00:02:37,905 I wish we had been us. 32 00:02:38,007 --> 00:02:39,827 Someday, somehow, 33 00:02:39,929 --> 00:02:42,089 things always fall into place. 34 00:02:44,454 --> 00:02:47,344 Memory is a false friend. 35 00:02:48,578 --> 00:02:50,558 Fragments of fact and fiction 36 00:02:50,660 --> 00:02:53,820 that we bend to make our own version of truth. 37 00:02:55,625 --> 00:02:57,945 I believed I could remember exactly what happened, 38 00:02:58,389 --> 00:03:00,889 minute by minute, second by second 39 00:03:00,992 --> 00:03:04,122 on that night in December 25 years ago. 40 00:03:08,720 --> 00:03:10,720 Thomas Degalais. 41 00:03:11,123 --> 00:03:12,953 Thomas. 42 00:03:13,045 --> 00:03:15,045 Can you come over, please? 43 00:03:16,448 --> 00:03:18,448 - I thought you'd left. - I really messed up. 44 00:03:19,732 --> 00:03:20,552 - Can you come now? - On my way. 45 00:03:20,653 --> 00:03:22,663 Thank you. 46 00:03:33,386 --> 00:03:35,946 - I'll look after you, OK? - I'm a terrible person. 47 00:03:37,030 --> 00:03:39,030 No, you've just got a fever. 48 00:03:40,233 --> 00:03:42,243 I didn't want to do it. 49 00:03:43,677 --> 00:03:45,677 Alexis forced me. 50 00:03:47,721 --> 00:03:49,761 - I'm sorry. - I'll fix this. 51 00:03:51,485 --> 00:03:53,485 Go and look after her, OK? 52 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 But I should have known 53 00:04:07,982 --> 00:04:09,562 that memory 54 00:04:09,664 --> 00:04:11,674 can't protect you forever. 55 00:04:24,439 --> 00:04:28,799 It all began with an invitation to a reunion. 56 00:04:36,051 --> 00:04:38,391 - Good to see you. - Thanks for organising it. 57 00:04:38,494 --> 00:04:40,484 This is fantastic. 58 00:04:40,576 --> 00:04:41,716 - Sarah. - Peter, please. 59 00:04:41,817 --> 00:04:44,177 Mary, please. Thank you so much. 60 00:04:49,065 --> 00:04:50,805 Thank you. 61 00:04:50,907 --> 00:04:52,727 And who should I make it out to? 62 00:04:52,829 --> 00:04:54,829 Thank you. 63 00:05:02,078 --> 00:05:04,118 And who should I make it out to? 64 00:05:05,202 --> 00:05:07,202 Vinca. 65 00:05:11,128 --> 00:05:13,128 I hope you're coming. 66 00:05:29,107 --> 00:05:31,107 Thomas? 67 00:06:31,292 --> 00:06:33,032 Moo! 68 00:06:46,668 --> 00:06:49,668 - You sound so old, Maxi. - Who's this? 69 00:06:50,512 --> 00:06:52,512 Thomas? 70 00:06:55,718 --> 00:06:56,778 It's been too long. 71 00:06:56,879 --> 00:06:58,879 No kidding! 72 00:06:59,482 --> 00:07:01,842 I got an invitation to the reunion. 73 00:07:03,646 --> 00:07:05,646 Don't come. 74 00:07:07,170 --> 00:07:09,770 It says they're demolishing the basement of the gym. 75 00:07:11,014 --> 00:07:13,144 I know. It's a nightmare. 76 00:07:14,377 --> 00:07:15,777 They're building a new media centre. 77 00:07:15,859 --> 00:07:17,599 An anonymous donor. 78 00:07:17,701 --> 00:07:19,481 I have contacts on the oversight committee. 79 00:07:19,583 --> 00:07:20,843 I'll deal with it. 80 00:07:20,944 --> 00:07:22,574 If they dig into that basement 81 00:07:22,666 --> 00:07:23,726 our lives are over. 82 00:07:23,827 --> 00:07:25,847 Thomas, leave it to me. 83 00:07:25,949 --> 00:07:27,949 I'm a politician now, 84 00:07:28,352 --> 00:07:30,292 I can pull strings. 85 00:07:30,394 --> 00:07:32,104 I'll get it stopped. Remember, 86 00:07:32,196 --> 00:07:33,693 my dad said we should never be in touch. 87 00:07:33,717 --> 00:07:35,717 I won't let you do this alone. 88 00:07:41,165 --> 00:07:44,225 Your blood pressure is much better, Annabelle. 89 00:07:44,329 --> 00:07:45,709 How's the Warfarin? 90 00:07:45,809 --> 00:07:48,829 - Fine, no side effects. - Great. 91 00:07:48,933 --> 00:07:51,003 I'll increase the dose by 10 mg. 92 00:07:51,096 --> 00:07:54,756 But please remember, no smoking, driving or vigorous exercise. 93 00:07:54,860 --> 00:07:57,120 Does gardening count as vigorous exercise? 94 00:07:57,222 --> 00:08:00,092 Ha, ha! I've seen the way you attack those roses. 95 00:08:00,185 --> 00:08:02,545 Just take things easy, Annabelle. 96 00:08:05,631 --> 00:08:07,631 Are you going to the reunion? 97 00:08:08,874 --> 00:08:11,244 You youngsters won't want old teachers lurking around, 98 00:08:12,758 --> 00:08:14,758 but we will see you at the lunch tomorrow. 99 00:08:26,131 --> 00:08:28,131 Is Thomas coming? 100 00:08:28,935 --> 00:08:30,935 Reunion's aren't really his scene. 101 00:08:37,825 --> 00:08:39,645 Has he been in touch? 102 00:08:39,747 --> 00:08:42,227 Not for 25 years, with me or Max. 103 00:08:45,152 --> 00:08:47,952 Hey. I'm sorry for how he treated you. 104 00:08:50,718 --> 00:08:52,718 That was all for the best. 105 00:09:29,959 --> 00:09:31,579 - Hey, Max. - Stop calling me. 106 00:09:31,681 --> 00:09:34,501 I'm here. So many memories flooding back. 107 00:09:34,604 --> 00:09:36,614 - You're here? - Just landed. 108 00:09:38,008 --> 00:09:40,008 Let's meet at the party this evening. 109 00:10:48,040 --> 00:10:50,040 Showing at Chabrol's Bovary tonight? 110 00:10:51,405 --> 00:10:53,405 Thought I might go along. 111 00:10:53,967 --> 00:10:55,967 I heard it's great. 112 00:10:56,370 --> 00:10:58,370 I hope you enjoy it. 113 00:11:00,614 --> 00:11:02,404 Do you wanna come? 114 00:11:02,496 --> 00:11:04,576 I'm so hot. I'm melting. 115 00:11:05,459 --> 00:11:07,459 Come on! Come on! 116 00:11:16,991 --> 00:11:18,891 Don't be boring. Come in! 117 00:11:18,994 --> 00:11:21,004 Do you want us to come and get you? 118 00:11:25,240 --> 00:11:27,240 Vinca's seeing someone else. 119 00:11:28,764 --> 00:11:30,061 You're not her boyfriend, Thom. 120 00:11:30,085 --> 00:11:32,125 She can date whoever she wants. 121 00:11:48,144 --> 00:11:50,094 You've got to let this go. 122 00:11:50,186 --> 00:11:52,626 I told you they were scared of us! 123 00:11:54,471 --> 00:11:56,752 Big brave Thom and Max are frightened of the water! 124 00:11:57,834 --> 00:11:59,692 It's Alexis Clément. The creepy philosophy teacher. 125 00:11:59,716 --> 00:12:01,976 It takes up the idea that pure reason 126 00:12:02,079 --> 00:12:04,079 is capable of important knowledge 127 00:12:08,085 --> 00:12:10,085 and empiricism... 128 00:12:11,168 --> 00:12:12,628 It's just gossip, forget about it. 129 00:12:12,730 --> 00:12:14,730 It's illegal, he should be sacked. 130 00:12:19,177 --> 00:12:21,737 - What the fuck? - Chill, it's just a game! 131 00:12:52,290 --> 00:12:54,070 Cherry coke, please. 132 00:12:54,173 --> 00:12:56,183 Yeah. 133 00:13:03,903 --> 00:13:04,903 Three euros. 134 00:13:04,985 --> 00:13:07,265 Dino! It's Thomas. 135 00:13:08,829 --> 00:13:10,829 I'm back for the reunion. Don't you remember me? 136 00:13:12,072 --> 00:13:13,732 I came here every day for years! 137 00:13:13,834 --> 00:13:15,344 Max's friend. 138 00:13:15,435 --> 00:13:17,435 Vinca's friend. You must remember her? 139 00:13:25,806 --> 00:13:27,906 Their love is sublime, words become superfluous. 140 00:13:28,009 --> 00:13:30,149 Cohen's not depicting love! 141 00:13:30,251 --> 00:13:32,671 It's a satire of human pretension. 142 00:13:32,774 --> 00:13:34,444 It's... 143 00:13:34,536 --> 00:13:37,276 alienation in disguise, it's a lure. 144 00:13:37,379 --> 00:13:39,719 Yeah, right, I get it but there's a duality too. 145 00:13:39,821 --> 00:13:42,199 'Cause in the novel he's proposing the ineffable power of love 146 00:13:42,223 --> 00:13:44,713 in a world where nothing else has currency. 147 00:13:51,393 --> 00:13:53,143 Love is a trap. 148 00:13:53,235 --> 00:13:55,235 What? You've read Belle du Seigneur? 149 00:13:56,318 --> 00:13:58,318 Love leads only to destruction. 150 00:15:39,386 --> 00:15:41,386 Welcome back. 151 00:15:56,725 --> 00:15:58,725 I can't believe you came. 152 00:16:00,008 --> 00:16:02,008 Just like that, as if it was nothing. 153 00:16:02,891 --> 00:16:04,891 Don't sweat. 154 00:16:05,494 --> 00:16:07,204 Whoever sent those invitations is bluffing. 155 00:16:07,296 --> 00:16:08,916 You'd bet our freedom on that? 156 00:16:09,017 --> 00:16:11,177 If they knew, we'd be in jail already. 157 00:16:17,747 --> 00:16:19,407 Stéphane Pianelli. 158 00:16:19,508 --> 00:16:21,328 How's Nice Matin treating you? 159 00:16:21,430 --> 00:16:24,070 I could work in Paris for the corporate machine, 160 00:16:24,994 --> 00:16:26,184 but Antibes is home. 161 00:16:26,276 --> 00:16:27,476 And it's my duty to protect it 162 00:16:27,557 --> 00:16:29,557 from criminal scumbags and... 163 00:16:30,200 --> 00:16:32,380 - ambitious politicians. - He means me. 164 00:16:32,482 --> 00:16:35,352 I heard your concern about the demolition of the gym. 165 00:16:35,444 --> 00:16:36,954 Well, it was lovely to catch up. 166 00:16:37,047 --> 00:16:38,187 Don't go. 167 00:16:38,288 --> 00:16:40,708 I'm writing a special piece 168 00:16:40,811 --> 00:16:42,231 about the Vinca mystery. 169 00:16:42,332 --> 00:16:44,982 Still unsolved after 25 years. 170 00:16:46,656 --> 00:16:48,776 Scavenging the bones of the dead for your next dinner? 171 00:16:49,980 --> 00:16:52,080 You think she's dead? 172 00:16:52,183 --> 00:16:54,233 The Vinca we knew is dead. 173 00:16:55,226 --> 00:16:56,726 Good quote. Mind if I use it? 174 00:16:56,828 --> 00:16:58,848 I will have no part of your story. 175 00:16:58,950 --> 00:17:02,030 You two are the story, Thomas. Maxime. 176 00:17:03,675 --> 00:17:06,035 I'll be keeping an eye on your every move. 177 00:17:10,762 --> 00:17:12,762 He knows. 178 00:17:14,406 --> 00:17:16,346 And Fanny? 179 00:17:16,448 --> 00:17:17,908 You think she's OK? 180 00:17:18,010 --> 00:17:20,010 I don't know. 181 00:17:20,733 --> 00:17:22,483 But we shouldn't be talking here. 182 00:17:22,575 --> 00:17:24,155 Meet me at the nest. 183 00:17:24,256 --> 00:17:25,716 Later. But we should mingle. 184 00:17:25,818 --> 00:17:27,538 For God's sake, break a smile, it's a party! 185 00:17:27,580 --> 00:17:30,260 Thierry! How you doing, old man? 186 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 - Fanny? - Hey! 187 00:18:28,323 --> 00:18:30,333 - Oh, you look amazing! - Come on. 188 00:18:31,527 --> 00:18:33,387 What dragged you back here? 189 00:18:33,489 --> 00:18:36,269 Well, I wanted to see you. We should never have lost touch. 190 00:18:36,372 --> 00:18:38,372 You're such a liar. 191 00:18:39,295 --> 00:18:41,035 Is that Adèle Illouz? 192 00:18:41,137 --> 00:18:42,997 Absolutely, yes. 193 00:18:43,099 --> 00:18:45,099 And to your right, Florence Paradi, 194 00:18:46,623 --> 00:18:47,880 still rocking her perm like it's the '90s. 195 00:18:52,309 --> 00:18:55,289 Ah, shit! Pianelli again, let's hide! 196 00:18:55,392 --> 00:18:57,052 You can't avoid him all night. 197 00:18:57,154 --> 00:18:58,944 I'd give it a good bloody try. 198 00:19:00,277 --> 00:19:02,217 Oh, check it out, guys. 199 00:19:02,319 --> 00:19:05,219 - Emily DeVille! - What? She's still here? 200 00:19:05,322 --> 00:19:07,322 She's the head now. 201 00:19:07,765 --> 00:19:09,765 God, I had such a crush on her. 202 00:19:15,213 --> 00:19:16,753 The old gang. 203 00:19:16,854 --> 00:19:18,864 - It's good to see you. - You too. 204 00:19:43,202 --> 00:19:45,202 I knew we'd be caught eventually. 205 00:19:45,725 --> 00:19:47,725 We'll work something out. 206 00:19:59,939 --> 00:20:01,939 I didn't want to do it... 207 00:20:04,865 --> 00:20:06,865 Alexis forced me, I promise. 208 00:20:10,831 --> 00:20:12,831 He raped you? 209 00:20:15,195 --> 00:20:17,095 I wish we'd never met. 210 00:20:17,198 --> 00:20:19,198 I'll fix this. 211 00:20:20,481 --> 00:20:22,481 I'll fix this. 212 00:20:24,525 --> 00:20:26,525 Go and look after her, OK? 213 00:20:53,035 --> 00:20:55,035 - Mr Clément. - Hey, Thomas. 214 00:20:56,279 --> 00:20:58,279 What's the deal with this weather? 215 00:20:59,081 --> 00:21:00,741 You stuck here, too? 216 00:21:00,843 --> 00:21:02,393 I was meant to be going home to ski, 217 00:21:02,485 --> 00:21:04,485 but there's more snow here! 218 00:21:06,049 --> 00:21:08,249 What are you doing here this late? Thomas, what the...? 219 00:21:12,415 --> 00:21:14,235 How dare you touch her, you creep? 220 00:21:14,337 --> 00:21:17,057 Thomas... What the hell? 221 00:21:19,062 --> 00:21:21,072 What's wrong with you? 222 00:21:22,426 --> 00:21:24,426 Leave it! 223 00:21:28,272 --> 00:21:30,272 Let go! 224 00:21:37,282 --> 00:21:39,282 Knock it off! 225 00:22:12,799 --> 00:22:15,319 I was right. It was Alexis Clément. 226 00:22:16,162 --> 00:22:18,162 He raped Vinca. 227 00:22:18,965 --> 00:22:20,965 You don't need to explain. 228 00:22:56,324 --> 00:22:58,774 What are we...? What are we gonna do? 229 00:23:01,169 --> 00:23:03,169 I'll get my dad. 230 00:23:24,674 --> 00:23:26,684 It'll be OK, Thomas. 231 00:23:31,962 --> 00:23:33,962 Come on, time to rest. 232 00:23:37,287 --> 00:23:39,727 We'll talk about the details later. 233 00:23:40,931 --> 00:23:42,931 I'll take care of it. Go home. 234 00:24:38,632 --> 00:24:41,092 Where is she? Max? 235 00:24:41,194 --> 00:24:43,604 - She was right here. - Hey! 236 00:24:44,358 --> 00:24:46,358 We can't be seen. 237 00:24:46,800 --> 00:24:48,800 - No! - We can't be seen. 238 00:24:55,770 --> 00:24:57,770 There will be a way out of this. 239 00:24:58,452 --> 00:25:00,452 They'll find Clément's body. 240 00:25:01,175 --> 00:25:02,513 - What does Francis say? - I don't know. 241 00:25:02,537 --> 00:25:04,537 Dad is not answering my calls. 242 00:25:05,340 --> 00:25:06,840 He hardly ever does. 243 00:25:06,941 --> 00:25:08,521 Can you get to your dad through Ahmed? 244 00:25:08,623 --> 00:25:10,813 His old foreman? 245 00:25:10,905 --> 00:25:13,245 Talk to him. Stop the demolition, 246 00:25:13,348 --> 00:25:15,748 and I'll find out who sent us this. 247 00:25:19,394 --> 00:25:21,564 Don't you have any regrets? 248 00:25:22,518 --> 00:25:23,698 For killing a rapist? 249 00:25:23,799 --> 00:25:25,799 For scaring Vinca away. 250 00:25:27,082 --> 00:25:29,082 Losing her forever. 251 00:25:29,725 --> 00:25:31,725 I saved her. 252 00:25:33,009 --> 00:25:35,009 We did the right thing. 253 00:25:58,355 --> 00:26:00,555 Yes, yes. 254 00:26:27,626 --> 00:26:29,626 OK. Let's go. 255 00:26:47,647 --> 00:26:49,707 Hi, I'm Thomas. 256 00:26:49,809 --> 00:26:51,809 I'm a former student. 257 00:26:52,172 --> 00:26:54,112 So? 258 00:26:54,214 --> 00:26:55,444 I know this is gonna sound odd 259 00:26:55,535 --> 00:26:57,315 and please, tell me to leave, 260 00:26:57,417 --> 00:26:59,395 but this room belonged to someone I knew a long time ago 261 00:26:59,419 --> 00:27:02,099 and I wondered if I might have a look? 262 00:27:03,063 --> 00:27:04,653 I get it. I'm Pauline. 263 00:27:04,745 --> 00:27:06,745 - Come in. - Thank you. 264 00:27:21,763 --> 00:27:23,633 Pretty cool, huh? 265 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 This is Vinca's stuff. 266 00:27:29,411 --> 00:27:30,631 Yeah. 267 00:27:30,732 --> 00:27:32,512 Most of it was in storage. 268 00:27:32,614 --> 00:27:36,324 No one came to collect her things after she vanished. 269 00:27:36,418 --> 00:27:38,518 The rest we got from talking to staff, 270 00:27:38,620 --> 00:27:41,540 cleaners, pictures from her yearbook. 271 00:27:44,266 --> 00:27:46,266 Did we do it right? 272 00:27:47,469 --> 00:27:49,649 - Is it how you remember it? - No. 273 00:27:49,752 --> 00:27:51,652 No. She hated Roxy Music. 274 00:27:51,754 --> 00:27:53,624 And it should be the Uchida Mozart Sonatas, 275 00:27:53,716 --> 00:27:55,056 not the Blackshaw. 276 00:27:55,158 --> 00:27:57,158 And these posters are all wrong. 277 00:27:58,161 --> 00:27:59,338 But the Brancusi statue 278 00:27:59,362 --> 00:28:00,542 is right? 279 00:28:00,643 --> 00:28:02,653 The one you got for your 18th. 280 00:28:03,767 --> 00:28:05,767 How do you know all this? 281 00:28:08,371 --> 00:28:10,491 Vinca inspires us all. 282 00:28:12,816 --> 00:28:15,216 And we want to honour her memory and find out why 283 00:28:16,420 --> 00:28:18,280 she was taken from us. 284 00:28:18,382 --> 00:28:20,812 - We? - Me and my Heterodite sisters. 285 00:28:20,905 --> 00:28:23,745 Sorority pledged to fight injustice and male dominance. 286 00:28:24,508 --> 00:28:26,248 And all this for 287 00:28:26,350 --> 00:28:28,210 someone you never knew. 288 00:28:28,312 --> 00:28:30,312 She was snuffed out by the patriarchy. 289 00:28:32,357 --> 00:28:34,677 But her spirit will never die. 290 00:28:36,000 --> 00:28:38,540 Vinca ran away from all this shit! 291 00:28:38,643 --> 00:28:40,653 She wanted to be free. 292 00:29:00,946 --> 00:29:03,586 You brought me the invitations in London. 293 00:29:06,032 --> 00:29:08,052 Why? 294 00:29:08,154 --> 00:29:10,164 Vinca wanted you here. 295 00:29:11,638 --> 00:29:14,038 - Answer me. - She's lonely without you. 296 00:29:14,841 --> 00:29:16,841 Don't do this. 297 00:29:17,163 --> 00:29:19,173 It's midnight. You knocked on my door. 298 00:29:20,807 --> 00:29:23,047 Not for this. 299 00:29:24,371 --> 00:29:26,371 You've always wanted to fuck her. 300 00:29:26,974 --> 00:29:29,264 This will be just like the real thing. 301 00:29:33,220 --> 00:29:36,060 You are nothing like the real thing. 302 00:30:04,093 --> 00:30:05,633 Jesus! A ghost. 303 00:30:05,734 --> 00:30:07,404 Hello, stranger! 304 00:30:07,496 --> 00:30:09,516 - I should have called. - Not at all! 305 00:30:09,618 --> 00:30:11,238 No, no, we love surprises. 306 00:30:11,340 --> 00:30:13,820 Yes. You're the best surprise of all. 307 00:30:14,744 --> 00:30:16,754 Darling, you look so well. 308 00:30:18,227 --> 00:30:19,765 I... I'm sorry I didn't come for Christmas. 309 00:30:19,789 --> 00:30:21,489 I had a deadline. 310 00:30:21,591 --> 00:30:23,631 Maybe next time. We'd love to have you. 311 00:30:24,714 --> 00:30:26,724 So you came for the reunion? 312 00:30:27,757 --> 00:30:29,977 Yeah, I thought it'd be fun to pretend to be 18 again. 313 00:30:30,080 --> 00:30:32,500 And did you kiss the girls and make 'em cry? 314 00:30:32,603 --> 00:30:34,553 It was like evolution in reverse. 315 00:30:34,645 --> 00:30:37,545 Everyone showed up sophisticated, but by the end of the evening 316 00:30:37,648 --> 00:30:40,508 they were all dragging their knuckles and beating their chests. 317 00:30:40,611 --> 00:30:42,871 That just sounds like a proper party to me! 318 00:30:42,973 --> 00:30:44,603 I'm gonna open a bottle to celebrate. 319 00:30:44,695 --> 00:30:46,315 No No Richard Don't. Don't, I mean, 320 00:30:46,417 --> 00:30:48,417 Thomas must be exhausted. Yes? 321 00:30:49,460 --> 00:30:51,280 I am. I wish I had your stamina, Dad. 322 00:30:51,382 --> 00:30:54,712 But I am pretty tired. I think I might just turn in. 323 00:30:56,107 --> 00:30:57,647 Well, it's lovely to see you. 324 00:30:57,749 --> 00:30:59,649 Yes, you too. We'll share a bottle 325 00:30:59,751 --> 00:31:02,911 and have a proper catch-up at the reunion lunch tomorrow. 326 00:33:43,563 --> 00:33:45,573 OK. 327 00:34:30,612 --> 00:34:32,852 You were obsessed with her. 328 00:34:34,616 --> 00:34:36,714 - Can you leave my things alone? - We never talk about her. 329 00:34:36,738 --> 00:34:38,798 The shape she carved on your life. 330 00:34:38,901 --> 00:34:40,901 There's nothing to talk about. 331 00:34:41,584 --> 00:34:43,414 She was one of my favourite students. 332 00:34:43,506 --> 00:34:46,526 She was serious and sensual but with a crazy streak 333 00:34:46,629 --> 00:34:48,929 that must have driven you mad with love. 334 00:34:49,031 --> 00:34:51,031 Young girls can be so cruel. 335 00:34:51,594 --> 00:34:53,224 Do you mind? 336 00:34:53,316 --> 00:34:54,376 Are these hers? No. 337 00:34:54,477 --> 00:34:55,477 Where did you get this? 338 00:34:55,558 --> 00:34:56,898 Why all these questions? 339 00:34:57,000 --> 00:34:58,940 Because I'm trying to work out 340 00:34:59,042 --> 00:35:01,042 what you're really doing here. 341 00:35:03,607 --> 00:35:05,467 Sister Heterodites, our sorority 342 00:35:05,569 --> 00:35:08,189 strives for liberation through protest, 343 00:35:08,292 --> 00:35:10,292 struggle and commitment. 344 00:35:10,854 --> 00:35:12,864 And we're ready 345 00:35:13,337 --> 00:35:15,337 to disobey. 346 00:35:15,940 --> 00:35:17,560 Remind the world of our power! 347 00:35:17,661 --> 00:35:18,661 Yes! 348 00:35:18,742 --> 00:35:20,322 We are nasty women. 349 00:35:20,424 --> 00:35:22,014 Fuck the patriarchy! 350 00:35:22,106 --> 00:35:24,106 Fuck the patriarchy! 351 00:35:24,909 --> 00:35:26,909 Whoo! Today, 352 00:35:27,552 --> 00:35:30,132 they'll dance to the beat of our drum! 353 00:35:30,234 --> 00:35:32,684 For Vinca! Vinca! 354 00:35:34,319 --> 00:35:36,199 - Dissolve the patriarchy! - We vouch for Vinca! 355 00:35:36,281 --> 00:35:38,681 Put it on the bank of misogynist pay. 356 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 You're in the wrong seat. 357 00:35:47,413 --> 00:35:48,633 According to the table plan, 358 00:35:48,734 --> 00:35:50,044 I'm sat next to Manon Agostini. 359 00:35:50,135 --> 00:35:51,435 Swapped it. 360 00:35:51,537 --> 00:35:53,537 So we could catch up. 361 00:35:54,140 --> 00:35:56,140 Hop it, Pianelli. 362 00:35:59,105 --> 00:36:01,105 Enjoy. 363 00:36:02,709 --> 00:36:04,709 I like your style. 364 00:36:08,074 --> 00:36:10,084 I'm not fat by the way. 365 00:36:10,677 --> 00:36:12,677 I'm very pregnant. 366 00:36:13,440 --> 00:36:15,460 People don't know whether to congratulate me 367 00:36:15,562 --> 00:36:17,562 or get me a gym membership. 368 00:36:18,725 --> 00:36:20,543 Can I just say that I've been waiting an eternity 369 00:36:20,567 --> 00:36:21,947 for you to come back. 370 00:36:22,049 --> 00:36:24,049 Do I owe you money? 371 00:36:24,491 --> 00:36:27,171 You borrowed my PJ Harvey album. 372 00:36:28,295 --> 00:36:30,355 - That was yours? - Yeah. 373 00:36:30,458 --> 00:36:32,458 I thought of you when I listened to it. 374 00:36:34,422 --> 00:36:36,942 What took you so long to come back? 375 00:36:37,625 --> 00:36:39,625 Fear. 376 00:36:40,268 --> 00:36:42,268 Small towns. Insularity. 377 00:36:42,590 --> 00:36:43,490 People like Pianelli. 378 00:36:43,591 --> 00:36:45,591 Oh, yeah. 379 00:36:46,474 --> 00:36:49,024 He's been bugging me all morning about Vinca. 380 00:36:49,117 --> 00:36:51,357 Thinks I should be interested just because I'm a cop. 381 00:36:53,041 --> 00:36:54,781 - A cop? - Don't make a joke 382 00:36:54,883 --> 00:36:56,033 about handcuffs, 383 00:36:56,125 --> 00:36:58,125 I've heard them all before. 384 00:37:09,659 --> 00:37:11,659 Yes. 385 00:37:25,475 --> 00:37:27,675 Thank you all for coming. 386 00:37:28,599 --> 00:37:30,179 I must say I am relieved 387 00:37:30,280 --> 00:37:33,180 that today is more sedate than last night's party. 388 00:37:33,283 --> 00:37:36,213 There must be some very sore heads out there. 389 00:37:39,170 --> 00:37:41,710 It's wonderful to see so many 390 00:37:41,812 --> 00:37:43,812 old friends. 391 00:37:44,976 --> 00:37:47,196 I came to St Ex in '95 392 00:37:47,298 --> 00:37:50,118 and I knew within days that this was a community 393 00:37:50,221 --> 00:37:52,281 that would change my life, 394 00:37:52,383 --> 00:37:54,393 as it has enriched 395 00:37:55,226 --> 00:37:56,324 the lives of everybody who has had the privilege 396 00:37:56,348 --> 00:37:57,728 to spend time here. 397 00:37:57,829 --> 00:37:59,829 Our mission is to create good people 398 00:38:00,152 --> 00:38:01,412 with fine minds 399 00:38:01,513 --> 00:38:03,523 who make a positive difference 400 00:38:03,996 --> 00:38:05,016 in the world. 401 00:38:05,117 --> 00:38:06,977 And no matter how far 402 00:38:07,079 --> 00:38:09,319 you travel from us on that journey... 403 00:38:16,289 --> 00:38:18,289 Thank you very much. 404 00:38:25,458 --> 00:38:27,538 You're too kind. Thank you. 405 00:38:29,743 --> 00:38:32,213 Where is she? Do you know? What did you do to her? 406 00:38:32,305 --> 00:38:35,045 Where is she? Do you know? What did you do to her? 407 00:38:58,253 --> 00:39:00,263 Where is she? 408 00:39:02,137 --> 00:39:04,137 Do you know? 409 00:39:04,699 --> 00:39:06,699 What did you do to her? 410 00:39:18,394 --> 00:39:20,404 Enough! 411 00:39:40,457 --> 00:39:43,657 - Where have you been? - Trying to fix our problem. 412 00:39:47,744 --> 00:39:49,754 And? 413 00:39:51,628 --> 00:39:53,628 I did everything I could. 414 00:39:53,951 --> 00:39:55,951 Nothing from Dad. 415 00:39:56,353 --> 00:39:58,363 Demolition goes ahead. 416 00:39:59,156 --> 00:40:01,156 I told you not to come. 417 00:40:03,401 --> 00:40:05,381 Leave, Tom. 418 00:40:05,483 --> 00:40:06,783 - Tonight. - No. 419 00:40:06,884 --> 00:40:08,894 - I'll take the blame. - No. 420 00:40:10,728 --> 00:40:12,728 You killed for me. 421 00:40:14,172 --> 00:40:16,212 It's my turn to protect you. 422 00:40:41,561 --> 00:40:43,561 In this very place, 423 00:40:44,364 --> 00:40:46,374 25 years ago, 424 00:40:48,808 --> 00:40:51,068 I killed a man 425 00:40:51,171 --> 00:40:53,171 who raped my friend, 426 00:40:54,775 --> 00:40:57,335 and buried him in the basement of the gym at St Ex. 427 00:40:58,539 --> 00:41:00,539 It was a crime of passion. 428 00:41:00,861 --> 00:41:02,401 An instinctive act of love 429 00:41:02,503 --> 00:41:04,753 to protect Vinca from a vile predator 430 00:41:05,746 --> 00:41:07,486 who destroyed her joy, 431 00:41:07,588 --> 00:41:10,748 crushed her spirit and reduced her life to misery. 432 00:41:12,994 --> 00:41:15,004 I acted alone 433 00:41:16,317 --> 00:41:17,977 and though I will accept whatever justice 434 00:41:18,079 --> 00:41:20,119 I must now face, I will never regret what I did. 435 00:41:22,003 --> 00:41:25,093 Abusers like Clément too often go unpunished. 436 00:41:26,568 --> 00:41:28,568 He is dead and should be forgotten. 437 00:41:29,731 --> 00:41:31,391 But Vinca Rockwell is free. 438 00:41:31,493 --> 00:41:33,803 And lives forever in the minds and memory 439 00:41:33,896 --> 00:41:35,896 of all who knew her. 440 00:42:52,818 --> 00:42:55,198 You all right, mate? You lost, huh? 441 00:43:02,949 --> 00:43:05,109 Watch out, the police are here. 442 00:43:06,032 --> 00:43:08,032 They shut down the rave. 443 00:44:00,970 --> 00:44:08,970 Ugh! 30060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.