All language subtitles for The.Anthrax.Attacks.2022.MULTi.WEB.1080p.x264.D.DPL.5.1.EFPG.[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,680 --> 00:01:03,810
SCĂNE DE CRIME
2
00:01:17,490 --> 00:01:22,120
L'immeuble d'American Media Incorporated
de Boca Raton a été bouclé.
3
00:01:22,200 --> 00:01:27,710
On a trouvé de l'anthrax sur le clavier
de Bob Stevens, un employé de 63 ans,
4
00:01:27,790 --> 00:01:29,580
la 1re personne aux Ătats-Unis
5
00:01:29,670 --> 00:01:33,210
Ă mourir de la forme rare de la maladie
depuis 25 ans.
6
00:01:34,710 --> 00:01:40,390
4 OCTOBRE 2001
TROIS SEMAINES APRĂS LE 11 SEPTEMBRE
7
00:01:41,720 --> 00:01:46,060
Il aurait contracté la maladie du charbon
de façon naturelle,
8
00:01:46,140 --> 00:01:49,770
au contact de la terre
ou d'un animal d'élevage.
9
00:01:49,850 --> 00:01:52,650
C'est de l'anthrax par inhalation ?
10
00:01:52,730 --> 00:01:54,320
Ătait-il chasseur ?
11
00:01:54,400 --> 00:01:57,360
Il semblerait que ce soit
par inhalation, oui.
12
00:01:57,450 --> 00:01:59,360
Ătait-il chasseur ?
13
00:01:59,450 --> 00:02:02,080
On sait juste qu'il aimait le grand air.
14
00:02:02,700 --> 00:02:06,500
Pourrait-il s'agir d'un acte terroriste ?
15
00:02:06,580 --> 00:02:11,380
Ce n'est a priori qu'un cas isolé.
Rien n'indique un acte terroriste.
16
00:02:23,510 --> 00:02:25,350
SPĂCIALISTE DE L'ANTHRAX
17
00:02:50,580 --> 00:02:52,960
Dans le comté de Palm Beach, en Floride,
18
00:02:53,040 --> 00:02:57,710
des dizaines d'employés inquiets
ont subi un dépistage.
19
00:02:58,420 --> 00:02:59,670
J'ai mal dormi.
20
00:02:59,760 --> 00:03:02,180
J'ai dĂ» emmener mon fils,
il est venu ici.
21
00:03:08,810 --> 00:03:11,560
AGENT DU FBI, 1985-2006
22
00:03:35,130 --> 00:03:38,210
Le président Bush a annoncé des progrÚs
23
00:03:38,300 --> 00:03:43,180
dans l'enquĂȘte sur les responsables
des attentats du 11 septembre.
24
00:03:43,260 --> 00:03:46,930
Mon objectif est de traduire
Al-QaĂŻda en justice.
25
00:03:48,680 --> 00:03:52,730
M. Bush encourage les Américains
Ă vivre leur vie normalement,
26
00:03:52,810 --> 00:03:55,440
Ă prendre l'avion, aller au travail.
27
00:03:55,940 --> 00:04:01,070
Il leur conseille aussi d'ĂȘtre vigilants
et de signaler tout élément suspect.
28
00:04:04,280 --> 00:04:10,080
12 OCTOBRE 2001
8 JOURS APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
29
00:04:14,620 --> 00:04:17,210
Bonjour, je suis Andy Lack, pour NBC.
30
00:04:17,290 --> 00:04:19,210
Je suis avec le maire.
31
00:04:19,880 --> 00:04:24,380
Ce matin, un cas d'anthrax cutané
a été confirmé
32
00:04:24,470 --> 00:04:27,550
chez un collĂšgue de Nightly News.
33
00:04:28,140 --> 00:04:32,230
Un étage du siÚge du réseau
de télévision NBC a été bouclé.
34
00:04:32,310 --> 00:04:34,850
Les autorités recherchent d'autres traces
35
00:04:34,940 --> 00:04:36,940
d'anthrax dans le bĂątiment.
36
00:04:39,820 --> 00:04:42,780
Il y a un cas d'anthrax dans l'immeuble.
37
00:04:42,860 --> 00:04:44,360
C'est effrayant.
38
00:04:44,450 --> 00:04:47,070
C'est une maladie mortelle, n'est-ce pas ?
39
00:04:48,620 --> 00:04:49,870
Excusez-moi.
40
00:04:52,700 --> 00:04:57,330
Ă NBC, une autre personne
ayant manipulé la lettre
41
00:04:57,420 --> 00:05:00,630
souffre également d'anthrax cutané.
42
00:05:00,710 --> 00:05:03,510
Sortez-le de lĂ .
43
00:05:03,590 --> 00:05:04,920
Allez-y !
44
00:05:17,690 --> 00:05:19,360
LA SUITE DU 11 SEPTEMBRE
45
00:05:36,460 --> 00:05:39,380
ASSISTANTE Ă NBC NEWS, 2001-2007
46
00:06:30,930 --> 00:06:33,680
ANTHRAX
UN NOUVEAU MAL FRAPPE NEW YORK
47
00:06:36,560 --> 00:06:41,270
On se sent en danger, on ignore oĂč
et quand ça peut se produire.
48
00:06:41,350 --> 00:06:42,730
L'ANTHRAX EST LĂ
49
00:06:48,030 --> 00:06:52,910
15 OCTOBRE 2001
11 JOURS APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
50
00:06:54,530 --> 00:06:56,660
Des nouvelles de Washington D.C.
51
00:06:56,740 --> 00:06:59,910
Depuis la Maison-Blanche,
le président a annoncé
52
00:07:00,000 --> 00:07:04,710
que le chef de la majorité au Sénat,
Tom Daschle,
53
00:07:04,790 --> 00:07:08,170
a signalé avoir vu une lettre suspecte.
54
00:07:08,260 --> 00:07:11,510
Les autorités pensent
qu'elle contient de l'anthrax.
55
00:07:13,470 --> 00:07:16,760
J'ai contacté les autres
responsables politiques.
56
00:07:16,850 --> 00:07:19,980
Si ça m'est arrivé,
ça peut se produire ailleurs.
57
00:07:20,060 --> 00:07:22,270
VOUS NE NOUS ARRĂTEREZ PAS.
VOUS ALLEZ MOURIR.
58
00:07:22,350 --> 00:07:25,690
Les autorités peuvent désormais
établir un lien
59
00:07:25,770 --> 00:07:28,990
entre le cas de Daschle Ă Washington,
60
00:07:29,070 --> 00:07:31,030
celui de NBC News Ă New York,
61
00:07:31,110 --> 00:07:33,660
et celui d'un journal Ă scandale
en Floride.
62
00:07:36,330 --> 00:07:38,490
Je vais répondre à vos questions.
63
00:07:39,620 --> 00:07:44,130
Pensez-vous qu'il existe un lien
avec l'organisation de Ben Laden ?
64
00:07:44,210 --> 00:07:46,040
C'est possible, en effet.
65
00:07:46,130 --> 00:07:51,300
Lui et son porte-parole affirment vouloir
semer la souffrance dans notre pays.
66
00:07:51,380 --> 00:07:55,340
Ăa ne m'Ă©tonnerait pas,
mais nous n'avons pas de preuves.
67
00:07:55,430 --> 00:07:58,600
Le fils de sept mois d'une employée
d'ABC NewsâŠ
68
00:07:58,680 --> 00:08:01,560
Un employé du New York Post
a Ă©tĂ© testĂ© positifâŠ
69
00:08:01,640 --> 00:08:04,600
L'assistant de Dan Rather, de CBS,
y a été exposé.
70
00:08:04,690 --> 00:08:07,570
Vous savez combien
d'enveloppes j'ai ouvertes ?
71
00:08:07,650 --> 00:08:09,110
Je refuse d'y toucher.
72
00:08:09,190 --> 00:08:11,440
C'est une nouvelle forme de guerre.
73
00:08:11,530 --> 00:08:14,570
Kathy Nguyen est morte
d'anthrax par inhalation.
74
00:08:14,660 --> 00:08:16,160
Une femme dans le Connecticut.
75
00:08:16,240 --> 00:08:18,080
⊠des questions sans réponse.
76
00:08:18,160 --> 00:08:21,700
Personne ne sait
s'il s'agit d'un acte terroriste
77
00:08:21,790 --> 00:08:25,170
et si un lien existe
avec les terroristes du 11 septembre
78
00:08:25,250 --> 00:08:27,750
qui ont tenté de louer
un avion d'épandage.
79
00:08:28,290 --> 00:08:30,340
Soyons francs.
80
00:08:30,420 --> 00:08:34,090
L'AmĂ©rique n'est pas prĂȘte
à réagir à une attaque chimique.
81
00:08:34,180 --> 00:08:35,130
Mon Dieu !
82
00:08:35,220 --> 00:08:36,890
Ne parlons pas ici.
83
00:08:36,970 --> 00:08:39,810
Il y a peut-ĂȘtre de l'anthrax dans l'air.
84
00:08:39,890 --> 00:08:45,730
Les réserves de Cipro,
un médicament anti-anthrax, se font rares.
85
00:08:46,310 --> 00:08:48,690
Pénurie de masques à gaz à Los Angeles.
86
00:08:48,770 --> 00:08:52,190
Je suis peut-ĂȘtre parano,
mais je ne prends pas de risque.
87
00:08:52,280 --> 00:08:56,240
Nous sommes confrontés
à un ennemi impitoyable et imprévisible.
88
00:08:56,320 --> 00:09:00,740
Nous ne sommes pas prĂšs
de nous sentir à nouveau en sécurité.
89
00:09:00,830 --> 00:09:05,080
Quand je vais au travail,
j'ignore ce qui va se passer.
90
00:09:30,230 --> 00:09:33,690
L'un des plus éminents
scientifiques américains, Paul Keim.
91
00:10:24,450 --> 00:10:27,250
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX
92
00:12:14,310 --> 00:12:18,150
LE DR BRUCEÂ IVINS EST L'UN
DES PLUS GRANDS SPĂCIALISTES DE L'ANTHRAX.
93
00:12:31,790 --> 00:12:36,000
CES PROPOS SONT DIRECTEMENT TIRĂS
DE SES E-MAILS.
94
00:12:58,480 --> 00:13:03,490
SERVICE DE BACTĂRIOLOGIE
DE L'USAMRIID, 1998-2007
95
00:13:17,460 --> 00:13:21,170
Les terroristes responsables
de ces attaques
96
00:13:21,250 --> 00:13:24,590
avaient l'intention
de se servir de cet anthrax
97
00:13:24,670 --> 00:13:26,090
comme d'une arme.
98
00:13:26,840 --> 00:13:28,970
On ignore qui sont les responsables.
99
00:13:33,390 --> 00:13:37,560
AGENT DU FBI, 1989-2015
100
00:14:10,430 --> 00:14:15,180
19 NOVEMBRE 2001
40 JOURS APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
101
00:14:41,080 --> 00:14:44,840
CES RECONSTITUTIONS SONT BASĂES
SUR LES NOTES DU FBI
102
00:14:51,010 --> 00:14:53,640
AMERITRHAX
AFFAIRE MAJEURE 184
103
00:16:26,480 --> 00:16:30,780
D'aprÚs les experts de l'armée,
la poudre envoyée au sénateur Daschle
104
00:16:30,860 --> 00:16:33,820
Ă©tait du mĂȘme type
que celle des autres lettres.
105
00:16:33,900 --> 00:16:38,490
Sa pureté et la finesse de sa mouture
indiquent une volonté de tuer.
106
00:16:51,420 --> 00:16:56,590
EMPLOYĂE DES POSTES
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.
107
00:17:01,470 --> 00:17:03,560
POSTE DE WASHINGTON D.C.
108
00:17:35,800 --> 00:17:38,470
Merci d'ĂȘtre venus aujourd'hui.
109
00:17:39,600 --> 00:17:41,760
Comme vous le savez, une lettre
110
00:17:41,850 --> 00:17:46,640
parmi les 3,5 millions de courriers
traités ici chaque jour,
111
00:17:46,730 --> 00:17:48,560
contenait de l'anthrax.
112
00:17:48,650 --> 00:17:51,820
Cette lettre était trÚs bien scellée,
113
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
et il y a trĂšs peu de chances
114
00:17:53,980 --> 00:17:58,610
que des spores d'anthrax
se soient répandues dans ce centre.
115
00:17:59,820 --> 00:18:02,030
SĂCURITĂ DE LA POSTE
116
00:18:19,300 --> 00:18:23,720
SĆUR DE JOSEPH CURSEEN
117
00:19:14,480 --> 00:19:18,650
EMPLOYĂ DES POSTES, 1996-2001
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.
118
00:20:34,270 --> 00:20:36,360
APPEL AUX URGENCES DE THOMAS MORRIS
119
00:20:36,440 --> 00:20:39,690
EMPLOYĂ DES POSTES
CENTRE DE BRENTWOOD, WASHINGTON D.C.
120
00:22:02,690 --> 00:22:05,820
J'ai récemment informé
le président des derniers faits
121
00:22:05,900 --> 00:22:08,110
sur la question de l'anthrax.
122
00:22:08,200 --> 00:22:09,450
LA MAISON-BLANCHE
123
00:22:09,530 --> 00:22:11,200
Deux employés des postes
124
00:22:11,280 --> 00:22:14,750
qui travaillent au centre de Brentwood,
Ă Washington D.C.,
125
00:22:15,580 --> 00:22:20,330
sont tombés gravement malades
et, hélas, sont décédés.
126
00:22:45,690 --> 00:22:50,200
Nous pleurons la mort
de Thomas Morris et de Joseph Curseen,
127
00:22:52,160 --> 00:22:54,910
des employés des postes
morts au travail.
128
00:22:58,370 --> 00:23:01,290
Nous avons vu les horreurs
dont les terroristes sont capables.
129
00:23:02,210 --> 00:23:05,300
Que ce soit à l'étranger
ou sur notre territoire.
130
00:23:06,630 --> 00:23:08,050
Mais une chose est sĂ»reâŠ
131
00:23:08,130 --> 00:23:09,720
PROJET DE LOI ANTI-TERRORISTE
132
00:23:09,800 --> 00:23:12,180
⊠nous devons retrouver ces terroristes.
133
00:23:12,260 --> 00:23:13,760
Ils doivent ĂȘtre vaincus,
134
00:23:14,470 --> 00:23:16,220
et traduits en justice.
135
00:23:36,790 --> 00:23:39,250
BĂTIMENT DU BUREAU EXĂCUTIF EISENHOWER
136
00:23:39,330 --> 00:23:42,250
Bonjour. Sachez que nos enquĂȘteurs
137
00:23:42,330 --> 00:23:45,250
travaillent dur Ă New York, en Floride,
138
00:23:45,840 --> 00:23:49,300
dans le New Jersey, Ă Washington
et partout dans le pays.
139
00:23:52,470 --> 00:23:57,060
Nous ne sommes pas encore en mesure
d'identifier les responsables.
140
00:23:57,140 --> 00:23:58,560
Je n'ai rien d'autre Ă dire.
141
00:24:00,100 --> 00:24:04,270
Une arme biologique dans le courrier.
Ces lettres ont fait cinq morts
142
00:24:04,350 --> 00:24:06,110
et rendu 17 personnes malades.
143
00:24:06,190 --> 00:24:08,820
Le mystĂšre reste entier.
144
00:24:27,670 --> 00:24:31,260
Les inspecteurs prennent cette affaire
trÚs au sérieux.
145
00:24:31,340 --> 00:24:37,800
J'annonce une récompense qui pourra
s'élever à un million de dollars.
146
00:24:45,810 --> 00:24:51,110
PROCUREURE ADJOINTE, 1997-2012
147
00:28:45,890 --> 00:28:50,850
Il s'agit de la souche d'anthrax Ames,
utilisée dans les laboratoires américains.
148
00:28:51,350 --> 00:28:55,560
L'un de ces laboratoires se situe
sur la base militaire de Fort Detrick,
149
00:28:55,650 --> 00:28:59,860
mais sans suspect,
les théories du complot persistent,
150
00:28:59,940 --> 00:29:03,280
notamment parce que
le tueur n'a pas recommencé.
151
00:29:04,200 --> 00:29:08,870
Michael Jordan a confirmé
son retour en NBAâŠ
152
00:30:58,180 --> 00:30:59,980
C'EST QUOI, CE BORDEL ?
153
00:32:05,590 --> 00:32:09,710
POSTE DES ĂTATS-UNIS
154
00:32:10,420 --> 00:32:15,600
C'est un moment trĂšs triste
pour notre service postal.
155
00:32:15,680 --> 00:32:20,640
Nous avons perdu deux soldats au front,
156
00:32:20,730 --> 00:32:25,940
et nous ferons le nécessaire
pour livrer son courrier au pays.
157
00:32:45,250 --> 00:32:50,090
Plus de 2 200 employés des postes
ont été invités à se faire dépister.
158
00:32:51,340 --> 00:32:55,720
Quand le CongrÚs s'est fait dépister,
tout le monde aurait dĂ» y passer.
159
00:33:36,090 --> 00:33:38,050
Ce matin, vers 10h30,
160
00:33:38,140 --> 00:33:42,270
un colis suspect a été ouvert
dans mon bureau.
161
00:33:43,180 --> 00:33:44,430
Bonne nouvelle,
162
00:33:45,350 --> 00:33:46,770
tout le monde va bien.
163
00:34:30,900 --> 00:34:33,190
PHOTOS INTERDITES
164
00:34:34,480 --> 00:34:36,990
Une photo du panneau "Pas de photos"
165
00:34:37,070 --> 00:34:39,910
à l'entrée du centre postal de Brentwood.
166
00:34:40,410 --> 00:34:42,950
On voit également les machines
167
00:34:43,030 --> 00:34:44,620
et les tentes
168
00:34:44,700 --> 00:34:50,120
oĂč travaillent les Ă©quipes d'intervention.
169
00:34:50,960 --> 00:34:56,170
Les tunnels qui mĂšnent au bĂątiment
ont servi Ă pulvĂ©riser leâŠ
170
00:34:56,260 --> 00:34:59,340
Le dioxyde de chlore.
171
00:34:59,430 --> 00:35:01,390
On zoome.
172
00:35:03,970 --> 00:35:06,640
Ils ont mis des avertissements.
173
00:35:15,730 --> 00:35:16,780
RISQUE BIOLOGIQUE
174
00:35:29,000 --> 00:35:31,920
Depuis deux mois,
les enquĂȘteurs cherchent le coupable
175
00:35:32,000 --> 00:35:33,960
des attaques Ă l'anthrax par courrier.
176
00:35:36,710 --> 00:35:40,840
C'est trĂšs pesant
pour tous les employés des postes.
177
00:35:40,930 --> 00:35:44,350
Si c'est déjà arrivé,
ça peut se reproduire.
178
00:35:44,430 --> 00:35:46,430
Et aprÚs, retour à la case départ.
179
00:35:48,310 --> 00:35:51,190
Qui envoie ces lettres contaminées
et pourquoi ?
180
00:35:51,940 --> 00:35:55,900
Un ennemi invisible tue les Américains,
une respiration Ă la fois.
181
00:35:57,190 --> 00:35:58,780
Comme avec l'ADN,
182
00:35:58,860 --> 00:36:02,070
on résout des crimes
qui étaient insolubles il y a dix ans,
183
00:36:02,160 --> 00:36:03,610
grĂące Ă la science.
184
00:36:03,700 --> 00:36:06,870
On espĂšre qu'il en ira de mĂȘme
pour cette affaire.
185
00:36:12,790 --> 00:36:17,800
Neuf mois sont passés depuis le début
de la vague de lettres Ă l'anthrax.
186
00:36:17,880 --> 00:36:21,470
Nicholas Kristof, journaliste
au New York Times, est avec nous.
187
00:36:21,550 --> 00:36:24,180
Vous avez des soupçons.
188
00:36:24,260 --> 00:36:26,300
Pouvez-vous nous en faire part ?
189
00:36:26,390 --> 00:36:29,640
Il travaille dans le domaine
de la biodéfense,
190
00:36:29,720 --> 00:36:32,690
un milieu proche de l'armée
et du renseignement.
191
00:36:32,770 --> 00:36:35,060
On a beaucoup parlé de lui,
192
00:36:35,150 --> 00:36:40,610
il faudrait mener une enquĂȘte
bien plus rigoureuse Ă son sujet.
193
00:36:40,690 --> 00:36:44,610
8 JUIN 2002
243 JOURS DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
194
00:36:44,700 --> 00:36:48,120
Le quartier grouille d'hommes en costume.
195
00:36:53,500 --> 00:36:57,630
Ils nous ont montré une photo
et demandé si on reconnaissait cet homme.
196
00:36:58,380 --> 00:37:02,470
Cheveux noirs, moustache fournie,
yeux rapprochés.
197
00:37:05,130 --> 00:37:07,050
Le FBI a fouillé l'appartement
198
00:37:07,140 --> 00:37:11,020
d'un ancien chercheur de l'armée,
le Dr Steven Hatfill.
199
00:37:23,030 --> 00:37:26,990
Il a été licencié en 1999 pour avoir
enfreint les procédures de sécurité,
200
00:37:27,070 --> 00:37:32,500
il a été embauché par un sous-traitant
et a perdu son certificat de sécurité
201
00:37:32,580 --> 00:37:34,580
le 23 août 2001.
202
00:37:34,660 --> 00:37:37,790
Environ un mois
avant l'affaire de l'anthrax.
203
00:37:37,880 --> 00:37:41,500
Lors de trois séances de polygraphe,
il est resté trÚs évasif.
204
00:37:41,590 --> 00:37:43,710
Il mentait dans son CV.
205
00:37:43,800 --> 00:37:46,130
Il en voulait au monde,
au gouvernement.
206
00:37:46,220 --> 00:37:49,260
Une de ses études décrivait
un attentat fictif.
207
00:37:49,930 --> 00:37:52,470
Le FBI a fouillé son domicile au Maryland
208
00:37:52,560 --> 00:37:53,890
pour la deuxiĂšme fois.
209
00:37:53,980 --> 00:37:57,440
Hatfill a niĂ© ĂȘtre impliquĂ©
dans l'affaire de l'anthrax.
210
00:38:09,820 --> 00:38:14,120
AVOCAT DE STEVEN HATFILL
211
00:38:22,420 --> 00:38:24,460
Profitez-en pour régler le son.
212
00:38:24,550 --> 00:38:25,840
Ăa vous convient ?
213
00:38:34,100 --> 00:38:36,980
Le Dr Hatfill mérite de retrouver sa vie,
214
00:38:37,640 --> 00:38:41,520
et les Américains méritent
une vĂ©ritable enquĂȘte.
215
00:38:52,740 --> 00:38:55,120
Le Dr Hatfill est-il un suspect ?
216
00:38:55,200 --> 00:38:57,460
C'est un suspect potentiel.
217
00:38:57,540 --> 00:39:00,420
Un suspect potentiel.
218
00:39:02,710 --> 00:39:05,710
UN SUSPECT POTENTIEL
219
00:39:25,940 --> 00:39:28,610
LE FBI ENQUĂTE SUR UN EXPERT DE L'ANTHRAX
220
00:39:28,690 --> 00:39:31,360
PERQUISITION CHEZ
UN SCIENTIFIQUE DE FREDERICK
221
00:39:31,450 --> 00:39:33,870
LE SUSPECT ĂTAIT "UN ENFANT ADORABLE"
222
00:39:33,950 --> 00:39:37,790
LA TRAQUE DU TUEUR Ă L'ANTHRAX
223
00:39:47,130 --> 00:39:52,010
Ăa m'a l'air d'une enquĂȘte sĂ©rieuse,
on dirait qu'ils ont une piste.
224
00:40:17,240 --> 00:40:19,160
LA TRAQUE DE STEVEN HATFILL
225
00:40:27,340 --> 00:40:29,920
LE FBI DĂFEND SON ENQUĂTE
226
00:40:34,720 --> 00:40:35,930
Il est possible
227
00:40:36,010 --> 00:40:40,350
que le gouvernement poursuive Hatfill
pour d'autres motifs
228
00:40:40,430 --> 00:40:42,890
que l'affaire de l'anthrax,
229
00:40:42,980 --> 00:40:46,810
s'il est convaincu
que cela évitera d'autres incidents.
230
00:40:46,900 --> 00:40:47,770
Pas d'arrestation,
231
00:40:47,860 --> 00:40:53,570
bien que les enquĂȘteurs soient convaincus
de l'identité du coupable.
232
00:40:53,650 --> 00:40:57,320
Que se passe-t-il ?
233
00:41:06,920 --> 00:41:09,670
Le FBI le suit sans la moindre discrétion,
234
00:41:09,750 --> 00:41:12,840
un agent lui a mĂȘme roulĂ© sur le pied.
235
00:41:17,800 --> 00:41:19,430
En ouvrant la porte,
236
00:41:19,510 --> 00:41:22,600
l'un des chiens a foncé dans la piÚce
237
00:41:22,680 --> 00:41:24,690
et sauté sur le docteur Hatfill.
238
00:41:45,660 --> 00:41:48,080
C'est du harcÚlement assumé.
239
00:43:31,350 --> 00:43:33,060
ENQUĂTE SUR L'ANTHRAX
ALEXANDRIA, VIRGINIE
240
00:43:37,530 --> 00:43:40,240
Bonjour, mesdames et messieurs.
241
00:43:40,320 --> 00:43:41,950
Je m'appelle Steve Hatfill.
242
00:43:42,950 --> 00:43:46,740
AprĂšs une enquĂȘte publique et privĂ©e
parmi les plus intensives
243
00:43:46,830 --> 00:43:48,540
de l'histoire du pays,
244
00:43:48,620 --> 00:43:53,130
personne n'a trouvé
le moindre élément de preuve
245
00:43:53,210 --> 00:43:56,630
de mon implication
dans l'affaire des lettres Ă l'anthrax.
246
00:43:57,130 --> 00:44:00,510
Je ne suis pas le tueur Ă l'anthrax !
247
00:44:09,600 --> 00:44:12,060
L'enquĂȘte a dĂ©butĂ© il y a prĂšs d'un an,
248
00:44:12,140 --> 00:44:15,060
et le FBI n'a toujours pas
trouvé le coupable.
249
00:44:15,150 --> 00:44:19,440
Selon le FBI, il y a trop de doutes
au sujet de Hatfill pour renoncer.
250
00:44:19,530 --> 00:44:21,780
Il y a de la frustration dans l'air.
251
00:44:21,860 --> 00:44:25,240
Plus de 18 mois plus tard,
pas la moindre arrestationâŠ
252
00:44:25,320 --> 00:44:29,160
Le FBI prend son temps,
ce qui pose des questionsâŠ
253
00:44:29,240 --> 00:44:33,790
Nous ne sommes pas à la télévision.
Ăa demande beaucoup de travail.
254
00:44:33,870 --> 00:44:38,590
Ătes-vous déçu qu'il n'y ait toujours pas
d'arrestation dans cette affaire ?
255
00:44:38,670 --> 00:44:41,420
Fait-il toujours l'objet d'une enquĂȘte ?
256
00:44:41,510 --> 00:44:44,180
Nous manquons d'éléments concrets
257
00:44:44,260 --> 00:44:46,350
pour le prouver devant un tribunal.
258
00:44:47,180 --> 00:44:49,600
Vous souvenez-vous de l'anthrax ?
259
00:44:49,680 --> 00:44:53,350
Il y a cinq ans,
un photographe de FlorideâŠ
260
00:44:53,440 --> 00:44:55,440
Le FBI est divisé.
261
00:44:55,520 --> 00:44:58,820
Certains agents croient
que Hatfill est innocent,
262
00:44:58,900 --> 00:45:01,150
d'autres le pensent coupable.
263
00:45:05,660 --> 00:45:08,660
C'est l'une des plus grandes enquĂȘtes
de l'histoire du FBI,
264
00:45:08,740 --> 00:45:11,120
avec plus de 9 000 entretiens,
265
00:45:11,200 --> 00:45:14,870
six mille citations Ă comparaĂźtre
et 67 perquisitions.
266
00:45:14,960 --> 00:45:17,960
Le FBI insiste, l'enquĂȘte reste ouverte.
267
00:45:26,890 --> 00:45:28,720
SEPTEMBRE 2006
268
00:45:28,800 --> 00:45:33,390
4 ANS, 10 MOIS ET 2 JOURS
APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
269
00:46:25,190 --> 00:46:26,400
SĂQUENĂAGE ADN
270
00:46:26,490 --> 00:46:28,490
LE GĂNOME ENTIER
271
00:46:59,690 --> 00:47:01,230
DESCRIPTION DE L'ĂCHANTILLON
272
00:47:37,560 --> 00:47:39,390
HAUTEMENT PURIFIĂ
273
00:47:39,480 --> 00:47:41,310
ĂTAT : TRĂS BON
274
00:47:41,400 --> 00:47:43,440
BRUCE IVINS
275
00:48:21,060 --> 00:48:22,730
ENVOI D'ANTHRAX
276
00:48:30,570 --> 00:48:32,360
COMBIEN DE SUSPECTS
277
00:48:32,450 --> 00:48:34,780
LES ENVOIS D'ANTHRAX
278
00:48:43,670 --> 00:48:45,830
RISQUE BIOLOGIQUE
ATTENTION
279
00:49:28,210 --> 00:49:30,050
LA FIOLE RMR-1029
280
00:49:30,130 --> 00:49:31,960
ANALYSĂE AU LABORATOIRE
281
00:49:55,610 --> 00:49:57,160
ENVOYĂ LES LETTRES Ă L'ANTHRAX
282
00:49:57,240 --> 00:49:59,990
AUCUNE PREUVE
283
00:50:42,580 --> 00:50:43,790
RETOUR LE SOIR
284
00:51:18,030 --> 00:51:19,700
IVINS N'EST PAS AU COURANT
285
00:51:19,780 --> 00:51:21,160
IVINS A NOTĂ QUE
286
00:51:21,240 --> 00:51:22,740
IVINS SE RAPPELLE
287
00:52:43,530 --> 00:52:45,820
1ER NOVEMBRE 2007
288
00:52:45,910 --> 00:52:50,580
5 ANS, 2 MOIS ET 21 JOURS
APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
289
00:54:47,650 --> 00:54:48,910
MANDATS DE PERQUISITION
290
00:54:48,990 --> 00:54:51,370
SEMBLAIT ANXIEUX ET PRĂOCCUPĂ
291
00:56:57,330 --> 00:56:59,700
14 MAI 2008
292
00:56:59,790 --> 00:57:04,710
5 ANS, 9 MOIS ET 2 JOURS
APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
293
00:57:19,890 --> 00:57:20,930
Bienvenue Ă tous.
294
00:58:54,150 --> 00:58:55,240
PICOTEMENTS
295
01:02:14,020 --> 01:02:15,850
5 JUIN 2008
296
01:02:15,940 --> 01:02:19,980
6 ANS, 8 MOIS ET 18 JOURS
APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
297
01:05:35,970 --> 01:05:36,930
AU FOND DU TROU
298
01:05:37,010 --> 01:05:38,140
AU COMBAT
299
01:05:38,220 --> 01:05:39,390
SALAUDS
300
01:06:28,230 --> 01:06:29,980
9 JUIN 2008
301
01:06:30,060 --> 01:06:33,900
6 ANS, 8 MOIS ET 22 JOURS
APRĂS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
302
01:08:36,860 --> 01:08:38,190
CONFIDENTIEL
303
01:09:38,460 --> 01:09:39,800
MORT Ă L'AMĂRIQUE
MORT Ă ISRAĂL
304
01:09:39,880 --> 01:09:41,510
ALLAH EST GRAND
305
01:13:39,660 --> 01:13:43,580
SANTĂ MENTALE
SPIRALE DĂPRESSIVE
306
01:13:54,260 --> 01:13:56,340
PERTURBĂ
D'IMPORTANTS TROUBLES MENTAUX
307
01:14:36,800 --> 01:14:38,340
LE FBI PEUT PRENDRE
308
01:14:38,430 --> 01:14:39,720
DIABOLIQUE
309
01:17:48,780 --> 01:17:51,290
Bruce Ivins, un microbiologiste de talentâŠ
310
01:17:51,370 --> 01:17:54,000
Mardi dernier,
Ivins est mort d'une overdose.
311
01:17:58,590 --> 01:18:01,880
L'attentat mystérieux
qui a bouleversé le pays.
312
01:18:01,960 --> 01:18:03,300
La mort de Bruce IvinsâŠ
313
01:18:03,380 --> 01:18:05,260
C'était un sociopathe.
314
01:18:05,340 --> 01:18:07,140
Il souffrait de troubles mentaux.
315
01:18:07,220 --> 01:18:08,800
C'était sa faute.
316
01:18:08,890 --> 01:18:11,640
L'une des enquĂȘtes les plus complexesâŠ
317
01:18:11,720 --> 01:18:16,100
Il avait le mobile et les moyens
d'ĂȘtre le tueur Ă l'anthrax de 2001.
318
01:18:31,160 --> 01:18:32,120
Bonjour.
319
01:18:34,080 --> 01:18:35,210
6 AOĂT 2008
320
01:18:35,290 --> 01:18:37,960
6 ANS, 9 MOIS ET 19 JOURS
DEPUIS LE PREMIER CAS D'ANTHRAX
321
01:18:38,040 --> 01:18:42,920
Au vu de l'intĂ©rĂȘt public comprĂ©hensible
suscitĂ© par cette enquĂȘte,
322
01:18:43,000 --> 01:18:47,010
ainsi qu'à l'attention médiatique
qui a suivi le décÚs
323
01:18:47,090 --> 01:18:49,470
de Bruce Edward Ivins la semaine passée,
324
01:18:49,550 --> 01:18:55,430
nous avons pris la décision exceptionnelle
de vous faire part de nos conclusions.
325
01:18:55,520 --> 01:18:56,850
Nous sommes convaincus
326
01:18:56,940 --> 01:19:00,900
que le docteur Ivins était
le seul auteur de ces attaques.
327
01:19:14,830 --> 01:19:17,790
Comment est-il possible
qu'un homme aussi troublé
328
01:19:17,870 --> 01:19:21,710
ait pu berner le FBI toutes ces années ?
329
01:19:21,790 --> 01:19:23,750
Les autorités se demandent
330
01:19:23,840 --> 01:19:27,380
si Ivins a pu envoyer de l'anthrax
afin de tester le vaccin
331
01:19:27,470 --> 01:19:29,470
qu'il développait à Fort Detrick.
332
01:20:47,750 --> 01:20:52,260
Selon Jeffrey Adamovicz,
Ivins savait qu'il était soupçonné.
333
01:20:52,340 --> 01:20:55,050
Si l'affaire est classée
et que rien ne prouve
334
01:20:55,140 --> 01:20:57,600
qu'il est l'auteur de ce crime,
335
01:20:57,680 --> 01:21:00,020
ça signifie que le coupable
est en liberté.
336
01:21:44,640 --> 01:21:46,770
Pour le FBI, l'affaire est bouclée.
337
01:21:46,860 --> 01:21:50,570
L'avocat de la famille Ivins
crie au scandale.
338
01:21:50,650 --> 01:21:54,200
Aucune preuve n'incrimine les Ivins.
339
01:21:54,280 --> 01:21:56,030
Le suspect étant décédé,
340
01:21:56,110 --> 01:21:58,410
ce lien n'aura pas Ă ĂȘtre prouvĂ©.
341
01:22:17,470 --> 01:22:19,600
Dans l'enquĂȘte sur l'anthrax,
342
01:22:19,680 --> 01:22:22,180
le suspect numéro un s'est suicidé.
343
01:22:22,270 --> 01:22:25,020
Des journalistes sont
au domicile de la veuve.
344
01:22:37,820 --> 01:22:40,370
Il lui arrivait de ne pas sortir du lit,
345
01:22:40,450 --> 01:22:44,080
il a fait une dépression,
l'enquĂȘte l'a traumatisĂ©.
346
01:22:44,160 --> 01:22:45,710
VOIX DE DIANE IVINS
VEUVE DE BRUCE
347
01:22:45,790 --> 01:22:50,460
Il était trÚs stressé,
le FBI le harcelait.
348
01:22:50,540 --> 01:22:51,540
J'imagine.
349
01:22:52,250 --> 01:22:54,880
J'ai senti qu'il n'en pouvait plus.
350
01:23:40,050 --> 01:23:42,100
L'enquĂȘte sur le tueur Ă l'anthrax
351
01:23:42,180 --> 01:23:45,640
est l'opération la plus coûteuse
de l'histoire du FBI.
352
01:23:45,720 --> 01:23:48,100
L'agence a dépensé plus
de dix millions de dollarsâŠ
353
01:23:48,180 --> 01:23:51,860
En sept ans, ils ont exploré 50 000 pistes
354
01:23:51,940 --> 01:23:53,360
sur six continents,
355
01:23:53,440 --> 01:23:56,610
effectué plus de 9 000 entretiens
356
01:23:56,690 --> 01:23:59,530
et émis 6 000 citations à comparaßtre.
357
01:23:59,610 --> 01:24:00,990
Ils n'ont rien lùché.
358
01:24:43,570 --> 01:24:47,290
Nous vous avons fourni
des copies des documents juridiquesâŠ
359
01:24:58,840 --> 01:25:02,970
Quel rÎle a joué le Dr Hatfill ?
Comment le FBI a-t-il fait fausse route ?
360
01:25:03,050 --> 01:25:06,680
Pouvez-vous nous parler
de votre échange avec la famille ?
361
01:25:06,760 --> 01:25:07,930
J'ai une question.
362
01:25:08,010 --> 01:25:11,270
- Au fond.
- Monsieur l'inspecteur des postes,
363
01:25:11,350 --> 01:25:16,020
prévoyez-vous de soutenir
les employés des postes
364
01:25:16,110 --> 01:25:19,030
affectés par cette affaire ?
365
01:25:19,110 --> 01:25:23,700
Ce matin, nous avons envoyé un courrier
depuis le siĂšge du service postal
366
01:25:23,780 --> 01:25:25,530
à tous nos employés.
367
01:25:31,750 --> 01:25:35,330
Prévoyez-vous de nous recevoir
368
01:25:35,420 --> 01:25:40,510
afin de nous informer
et d'entendre nos questions ?
369
01:25:40,590 --> 01:25:45,760
Nous répondrons aux questions
qui parviendront aux services postaux.
370
01:25:45,840 --> 01:25:49,640
Je vous rappelle que nous employons
700 000 personnes dans le pays.
371
01:28:33,760 --> 01:28:37,100
LES EMPLOYĂS DE BRENTWOOD
ONT DĂPOSĂ UN RECOURS COLLECTIF
372
01:28:37,180 --> 01:28:40,060
CONTRE LES SERVICES POSTAUX.
373
01:28:42,100 --> 01:28:44,770
D'APRĂS LES EMPLOYĂS,
LA DIRECTION SAVAIT
374
01:28:44,860 --> 01:28:49,280
QU'IL Y AVAIT DE L'ANTHRAX
DANS LES LOCAUX.
375
01:28:49,360 --> 01:28:52,320
J'avais mal Ă la gorge,
j'avais du mal Ă respirer.
376
01:28:52,410 --> 01:28:54,990
Je ne pouvais plus rien avaler.
377
01:28:55,070 --> 01:28:57,790
Je respirais mal, j'avais mal Ă la gorge.
378
01:28:57,870 --> 01:29:00,910
J'ai l'impression qu'on a été trahis.
379
01:29:01,000 --> 01:29:04,750
LE RECOURS A ĂTĂ REJETĂ.
380
01:29:08,210 --> 01:29:10,920
STEVEN HATFILL A PORTĂ PLAINTE
CONTRE LE GOUVERNEMENT
381
01:29:11,010 --> 01:29:12,800
POUR ATTEINTE Ă LA VIE PRIVĂE.
382
01:29:14,300 --> 01:29:19,180
AUCUNE PREUVE N'ĂTABLIT SON IMPLICATION,
ET IL N'A JAMAIS ĂTĂ INCULPĂ.
383
01:29:20,060 --> 01:29:24,230
Voici la déposition de John Ashcroft.
384
01:29:24,310 --> 01:29:26,730
Est-il approprié
que le département de la Justice
385
01:29:26,810 --> 01:29:31,150
suggĂšre que le profil du Dr Hatfill
correspond Ă celui du tueur ?
386
01:29:31,240 --> 01:29:32,490
Je ne sais pas.
387
01:29:32,570 --> 01:29:36,320
Vous ne savez pas si c'est approprié ?
388
01:29:36,410 --> 01:29:37,410
Je ne sais pas.
389
01:29:37,490 --> 01:29:39,700
Trouvez-vous cela juste ?
390
01:29:39,790 --> 01:29:40,700
Je ne sais pas.
391
01:29:44,330 --> 01:29:48,250
IL A REĂU 5,8 MILLIONS DE $
CONTRE L'ABANDON DES POURSUITES
392
01:29:50,250 --> 01:29:52,510
Quelles preuves concrĂštes avez-vous ?
393
01:29:52,590 --> 01:29:58,510
Avez-vous retrouvé du ruban adhésif
utilisé sur l'enveloppe à son domicile ?
394
01:29:59,140 --> 01:30:01,930
SELON LA NATIONAL ACADEMY OF SCIENCE,
395
01:30:02,020 --> 01:30:05,810
IL EST IMPOSSIBLE
DE TIRER DES CONCLUSIONS DĂFINITIVES
396
01:30:05,900 --> 01:30:07,940
QUANT Ă L'ORIGINE DE L'ANTHRAX.
397
01:30:10,110 --> 01:30:16,660
D'APRĂS LE FBI, "LA SCIENCE RĂSOUT
RAREMENT UNE ENQUĂTE Ă ELLE SEULE."
398
01:30:16,740 --> 01:30:20,200
Pouvez-vous prouver
qu'il est allé à Princeton ?
399
01:30:20,280 --> 01:30:21,620
Un ticket de caisseâŠ
400
01:30:21,700 --> 01:30:24,750
Nous ne disposons pas de preuve
de ce genre.
401
01:30:24,830 --> 01:30:30,210
Que répondez-vous aux sceptiques ?
Comprenez-vous leur réaction ?
402
01:30:39,050 --> 01:30:44,640
L'enquĂȘte fut officiellement close
le 19 février 2010.
403
01:33:45,660 --> 01:33:48,410
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
32663