All language subtitles for The Tree of Wooden Clogs (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,118 --> 00:02:00,997 That boy should be going to school. 2 00:02:01,706 --> 00:02:06,460 Yes, but four miles to school and four miles back 3 00:02:06,585 --> 00:02:08,671 seems like a lot. 4 00:02:09,714 --> 00:02:12,466 He's young. He has strong legs. 5 00:02:13,592 --> 00:02:17,596 Just when we're about to have another baby. 6 00:02:17,722 --> 00:02:20,808 He could have started helping me around the house. 7 00:02:20,975 --> 00:02:24,603 He'll help you even more when he's older. 8 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 Let providence provide for now. 9 00:02:28,316 --> 00:02:32,987 I grew up without ever seeing the inside of a school. 10 00:02:34,322 --> 00:02:36,866 That's not a good reason, and you know it. 11 00:02:37,825 --> 00:02:41,454 If God has given your boy a good mind, 12 00:02:41,579 --> 00:02:44,832 it's a sign he expects more from him. 13 00:02:45,333 --> 00:02:49,337 As the boy's father, it's your duty to do God's bidding. 14 00:03:54,902 --> 00:03:58,406 As if we needed something else to worry about. 15 00:04:11,669 --> 00:04:17,299 THE TREE OF WOODEN CLOGS 16 00:04:32,898 --> 00:04:40,281 Featuring the people of the Bergamo countryside. 17 00:04:46,245 --> 00:04:49,540 A peasant's son going to school. 18 00:04:49,665 --> 00:04:51,667 What will people say? 19 00:04:56,505 --> 00:04:59,467 A typical tenant farm in Lombardy 20 00:04:59,592 --> 00:05:02,470 at the end of the 19th century, 21 00:05:02,636 --> 00:05:05,764 housing four or five peasant families. 22 00:05:11,812 --> 00:05:14,857 The lodgings, stables, land, trees, 23 00:05:14,982 --> 00:05:18,194 and some of the livestock and tools 24 00:05:18,319 --> 00:05:21,655 belonged to the landowner, 25 00:05:21,780 --> 00:05:24,992 who also received 2/3 of the harvest. 26 00:06:37,106 --> 00:06:39,400 Minek, pull up your pants! 27 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Let him see too, and be very quiet. 28 00:07:13,851 --> 00:07:15,853 The foal is frightened. 29 00:07:39,710 --> 00:07:41,962 Move, dummy! 30 00:07:42,880 --> 00:07:44,798 Watch it, damn it! 31 00:07:58,646 --> 00:08:00,773 Give it here. 32 00:08:04,943 --> 00:08:06,612 I'm scared. 33 00:08:06,737 --> 00:08:09,490 - Does it bite? - Of course not! 34 00:08:13,494 --> 00:08:16,497 Olga, bring that bowl here! 35 00:08:38,018 --> 00:08:42,773 Moretto, Moretto 36 00:08:43,023 --> 00:08:48,195 He's a handsome young man 37 00:08:48,529 --> 00:08:52,533 His hair flows in waves 38 00:08:53,033 --> 00:08:57,996 Like the waves of the sea 39 00:08:58,122 --> 00:09:02,459 His boat glided swiftly 40 00:09:02,626 --> 00:09:05,921 Over the water 41 00:09:07,423 --> 00:09:11,552 Rosina called out to him 42 00:09:11,677 --> 00:09:15,681 "Moretto, come here!” 43 00:09:25,482 --> 00:09:29,570 “I cannot come to you 44 00:09:30,571 --> 00:09:35,075 For my mother is waiting 45 00:09:36,410 --> 00:09:40,789 Oh, what great sadness 46 00:09:40,914 --> 00:09:44,752 I feel in my heart” 47 00:09:45,085 --> 00:09:48,464 Try not to get husks in the maize. 48 00:09:52,217 --> 00:09:55,721 Make the sign of the cross now: 49 00:09:55,846 --> 00:09:59,016 Father, Son, and Holy Spirit. 50 00:10:00,434 --> 00:10:02,144 Into bed now, 51 00:10:02,269 --> 00:10:06,482 and trust in your guardian angel, who's always close by. 52 00:10:16,116 --> 00:10:19,369 Happy you'll be going to school? 53 00:10:39,848 --> 00:10:42,226 Hold the sack tight. 54 00:10:42,559 --> 00:10:45,312 Grab the edges and open it wide. 55 00:11:06,708 --> 00:11:08,252 Giddyap. 56 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 Let's go, girl. 57 00:11:23,559 --> 00:11:26,937 Back it up. 58 00:11:31,275 --> 00:11:34,570 - Come on. - Me too, Grandpa! 59 00:11:35,696 --> 00:11:38,574 I want to get on too. 60 00:11:47,291 --> 00:11:48,876 Come here. 61 00:11:49,209 --> 00:11:52,796 Where are you going? You're too little. 62 00:12:18,405 --> 00:12:20,407 The foreman's here. 63 00:12:20,532 --> 00:12:23,869 - What is it? - It's the day to weigh the com. 64 00:12:23,994 --> 00:12:25,662 You see to it. 65 00:12:26,371 --> 00:12:28,415 Bring me the figures later. 66 00:12:29,291 --> 00:12:30,417 All right. 67 00:12:34,922 --> 00:12:39,009 Rosa, please tell my wife to come up here. 68 00:12:39,134 --> 00:12:40,594 Very well. 69 00:12:42,346 --> 00:12:45,349 Next! Pull forward. Hurry it up! 70 00:12:59,780 --> 00:13:02,908 Hurry up with those rocks! 71 00:13:13,627 --> 00:13:17,547 Next wagon! Pull forward! 72 00:13:17,673 --> 00:13:20,008 Hurry it up. 73 00:13:29,810 --> 00:13:32,854 Almost 1,300 pounds. 74 00:13:32,980 --> 00:13:34,648 Giddyap! 75 00:13:48,495 --> 00:13:50,497 Pull forward! 76 00:13:50,664 --> 00:13:54,501 You there! Pull up closer to unload! 77 00:13:54,668 --> 00:13:57,796 Stop fluttering around like geese! 78 00:13:57,921 --> 00:14:02,676 And careful you don't punch holes in those sacks! 79 00:14:03,593 --> 00:14:05,345 Listen. 80 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 - What's that? - Quiet! 81 00:14:43,633 --> 00:14:44,843 Giopa! 82 00:14:44,968 --> 00:14:47,846 Giopa's here! 83 00:15:02,778 --> 00:15:04,738 Father, Son, and Holy Spirit... 84 00:15:09,326 --> 00:15:12,954 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 85 00:15:13,080 --> 00:15:15,916 May the Lord always grant us work and good health 86 00:15:16,041 --> 00:15:19,377 and never let us want for anything. 87 00:15:19,503 --> 00:15:22,005 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit... 88 00:15:24,007 --> 00:15:26,968 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 89 00:15:27,094 --> 00:15:30,097 Blessed art thou amongst women... 90 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Take this, Giopa. 91 00:15:44,820 --> 00:15:46,446 Take care. 92 00:16:05,298 --> 00:16:08,969 Lord, grant that our dear departed ones 93 00:16:09,136 --> 00:16:12,180 and all the souls in purgatory 94 00:16:12,430 --> 00:16:14,933 may quickly ascend to heaven... 95 00:16:37,706 --> 00:16:39,708 Don't laugh, children. 96 00:16:39,833 --> 00:16:44,212 Poor souls like that who have nothing are closer to God. 97 00:16:45,964 --> 00:16:48,008 Take this, girls. 98 00:16:48,133 --> 00:16:50,343 Pick it up! 99 00:16:54,806 --> 00:16:56,516 This too. 100 00:17:04,858 --> 00:17:08,445 Tell your mother I need it before Saturday. 101 00:17:09,738 --> 00:17:11,198 Come on. 102 00:17:18,705 --> 00:17:20,624 Stop that horse! 103 00:17:20,749 --> 00:17:23,043 Stay inside, girls! 104 00:17:23,543 --> 00:17:25,712 Buschì's horse got loose! 105 00:17:36,598 --> 00:17:40,268 Careful or it will get loose again! 106 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 Teresina, let me get on. 107 00:18:03,083 --> 00:18:06,086 All right, but we have to take turns. 108 00:18:06,711 --> 00:18:09,047 Fine. Start counting. 109 00:18:29,109 --> 00:18:32,279 ... 48, 49, 50. 110 00:18:33,280 --> 00:18:34,948 That was nice. 111 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Your turn now. 112 00:18:38,827 --> 00:18:41,621 You're a lot heavier than me. 113 00:18:41,788 --> 00:18:44,666 I'll only count to 40. 114 00:18:44,791 --> 00:18:46,209 Fine. 115 00:18:46,334 --> 00:18:48,420 Careful. Go slowly. 116 00:18:48,962 --> 00:18:51,881 1, 2, 3, 4... 117 00:19:01,891 --> 00:19:04,686 The wash is all over the ground! 118 00:19:04,978 --> 00:19:07,480 I couldn't go any farther. 119 00:19:08,106 --> 00:19:10,483 It's all over the ground. 120 00:19:20,660 --> 00:19:22,495 I'll push it. 121 00:19:56,363 --> 00:20:00,450 The lady at the hotel said to bring these back before Saturday. 122 00:20:00,575 --> 00:20:03,912 How? Can't you see I have two full baskets? 123 00:20:04,037 --> 00:20:05,538 That's what she said. 124 00:20:13,963 --> 00:20:16,049 Cechino, look. 125 00:20:16,508 --> 00:20:19,552 Teresina, look at the pretty rocks I found. 126 00:20:24,557 --> 00:20:26,726 Girls, take the baby 127 00:20:26,851 --> 00:20:29,729 and go see if Grandpa Anselmo needs anything. 128 00:20:31,064 --> 00:20:32,899 Come here, sweetie. 129 00:20:33,900 --> 00:20:37,695 And tell Pierino to help Grandpa wash the milk pails. 130 00:20:50,083 --> 00:20:56,005 There were 29 of us on board 131 00:20:56,840 --> 00:21:04,597 Only seven were saved 132 00:21:05,223 --> 00:21:11,938 The other 22 133 00:21:12,063 --> 00:21:14,566 Went down 134 00:21:14,774 --> 00:21:19,904 To their deaths in the sea 135 00:22:53,873 --> 00:22:57,252 I wanted to ask if I might say hello. 136 00:23:03,049 --> 00:23:07,053 I'd be happy if I could at least say good evening. 137 00:23:08,304 --> 00:23:10,056 If that's all, 138 00:23:10,181 --> 00:23:12,225 there's no harm in it. 139 00:23:15,728 --> 00:23:17,730 Will you say nothing back? 140 00:23:20,400 --> 00:23:23,736 I wish you a good evening too. 141 00:24:36,434 --> 00:24:41,105 I want to take a bath in the bucket too. 142 00:24:41,230 --> 00:24:43,066 It's too hot. 143 00:24:44,942 --> 00:24:47,320 Come on. It's ready. 144 00:24:47,445 --> 00:24:50,573 Is it warm enough? He won't catch a cold? 145 00:24:50,698 --> 00:24:53,409 It's fine. It's nice and warm. 146 00:24:53,534 --> 00:24:55,203 There you go. 147 00:24:55,328 --> 00:24:57,121 Sit down now. 148 00:24:57,246 --> 00:24:58,831 That's good. 149 00:24:59,916 --> 00:25:02,585 First we wash your shoulders... 150 00:25:03,503 --> 00:25:05,505 then your neck... 151 00:25:05,880 --> 00:25:07,715 and ears. 152 00:25:08,091 --> 00:25:11,177 Now close your eyes tight 153 00:25:11,344 --> 00:25:13,346 and I'll soap you up good. 154 00:25:13,513 --> 00:25:15,640 You'll see how nice! 155 00:25:15,765 --> 00:25:19,018 I want to take a bath in the bucket too. 156 00:25:19,143 --> 00:25:21,396 There you go! 157 00:25:25,608 --> 00:25:28,861 That's my pen for school. 158 00:25:29,570 --> 00:25:31,030 Leave it alone. 159 00:25:48,005 --> 00:25:50,717 Minek, go to sleep. 160 00:25:53,344 --> 00:25:56,514 Tomorrow morning before school, 161 00:25:56,639 --> 00:25:59,642 say an Our Father and a Hail Mary 162 00:25:59,767 --> 00:26:02,478 so God will enlighten your mind. 163 00:26:31,799 --> 00:26:34,051 Move over there! 164 00:26:41,642 --> 00:26:43,686 Move over. 165 00:27:21,641 --> 00:27:23,643 Come on. 166 00:27:23,851 --> 00:27:25,645 Now back up. 167 00:27:42,328 --> 00:27:46,123 Need some help? You can handle it? 168 00:27:52,171 --> 00:27:53,840 Give it here. 169 00:28:33,254 --> 00:28:36,299 Why do you collect the chicken droppings? 170 00:28:36,424 --> 00:28:39,427 For the springtime when I plant tomatoes. 171 00:28:39,552 --> 00:28:41,512 Don't tell anyone. 172 00:28:41,637 --> 00:28:44,307 - You lazy scoundrel! - You're always yelling. 173 00:28:44,432 --> 00:28:48,269 I'll teach you a lesson tonight! 174 00:28:48,394 --> 00:28:50,563 Lazy good-for-nothing! 175 00:28:51,397 --> 00:28:54,567 - Mama! - What is it? 176 00:28:54,692 --> 00:28:56,152 They're fighting! 177 00:28:56,402 --> 00:28:59,238 They're always at it like cats and dogs! 178 00:28:59,405 --> 00:29:02,199 It's the same thing every day. 179 00:29:18,758 --> 00:29:21,552 - Where do I put this? - Over there. 180 00:30:01,467 --> 00:30:04,136 - Aren't you Andrea Runk's boy? - Yes. 181 00:30:05,471 --> 00:30:07,598 The man who died recently? 182 00:30:09,392 --> 00:30:11,811 I knew your father well. 183 00:30:11,936 --> 00:30:13,604 He was a decent man. 184 00:30:17,650 --> 00:30:20,653 Left a widow and six children. 185 00:30:20,820 --> 00:30:22,363 The poor woman 186 00:30:22,488 --> 00:30:25,032 has to take in wash to feed them. 187 00:30:25,157 --> 00:30:28,828 Quick! The machine's out of grain. 188 00:30:49,932 --> 00:30:53,728 - How old are you? - I'll be 15. 189 00:30:53,853 --> 00:30:57,189 I need a strong boy, if you want to work here. 190 00:30:57,690 --> 00:31:01,193 I'd like to work here very much. 191 00:31:04,864 --> 00:31:07,616 See what your mother says. 192 00:31:08,492 --> 00:31:10,661 You can start tomorrow. 193 00:31:19,211 --> 00:31:20,629 Hi- 194 00:31:20,796 --> 00:31:23,924 Hi. Who goes in first? 195 00:31:24,467 --> 00:31:26,052 You go. 196 00:31:31,724 --> 00:31:33,893 You think the dog's tied up? 197 00:31:34,060 --> 00:31:35,561 Down, boy! 198 00:31:41,776 --> 00:31:44,361 Here's the stable. 199 00:31:50,993 --> 00:31:54,080 - What do we do? - Go inside! 200 00:32:02,588 --> 00:32:05,424 - Who's that? - The suitors are here. 201 00:32:24,610 --> 00:32:28,531 - Good thing we brought the nets. - But you didn't catch anything. 202 00:32:28,656 --> 00:32:30,449 - We will. - Not many. 203 00:32:30,616 --> 00:32:33,327 - Who will pluck them? - Grandpa. 204 00:32:48,884 --> 00:32:51,178 Shh! Quiet a minute! 205 00:32:52,638 --> 00:32:53,722 What is it? 206 00:32:58,477 --> 00:33:00,771 Children, come outside! 207 00:33:00,896 --> 00:33:03,315 The pipers are playing. You hear them? 208 00:33:03,482 --> 00:33:05,568 That's them, all right. 209 00:33:06,318 --> 00:33:08,445 Hear that? 210 00:33:10,990 --> 00:33:13,742 Mama, the pipers! 211 00:33:14,618 --> 00:33:18,205 - Where are they now? - Sounds like the landlord's house. 212 00:33:18,330 --> 00:33:20,124 That's right. 213 00:33:20,249 --> 00:33:22,710 They must be freezing! 214 00:33:23,043 --> 00:33:25,504 Tonino, listen how nicely they play. 215 00:33:25,838 --> 00:33:28,132 It's really Christmastime. 216 00:33:52,781 --> 00:33:54,992 Grandpa, the moon! 217 00:33:56,660 --> 00:34:01,707 “Haze around the moon, snow is coming soon.” 218 00:34:03,209 --> 00:34:07,171 - Not if the cold doesn't let up. - What's that mean? 219 00:34:07,546 --> 00:34:10,466 The earth needs snow. 220 00:34:35,950 --> 00:34:39,536 Tone, run to the wolf 221 00:34:39,662 --> 00:34:43,540 Here I am 222 00:36:09,668 --> 00:36:10,836 Who's there? 223 00:36:15,049 --> 00:36:16,342 Who's there? 224 00:38:23,427 --> 00:38:24,887 It's snowing. 225 00:40:37,603 --> 00:40:41,148 Papa, where are you going at this hour? 226 00:40:41,273 --> 00:40:43,900 It's not even 1:00 am. - It's snowing. 227 00:40:44,026 --> 00:40:48,155 I want to try putting chicken droppings in the garden. 228 00:40:48,280 --> 00:40:50,032 Chicken droppings? 229 00:40:50,824 --> 00:40:54,453 Yes, for this spring, when I plant tomatoes. 230 00:40:54,745 --> 00:40:58,040 Chicken droppings are hotter than cow manure. 231 00:40:58,248 --> 00:41:01,793 If I put down just a little, the ground won't freeze. 232 00:41:02,461 --> 00:41:05,547 Do you have to do it at night? 233 00:41:05,672 --> 00:41:07,883 I don't want anyone to see. 234 00:41:08,133 --> 00:41:12,095 If it works, I'll have ripe tomatoes to sell in town 235 00:41:12,220 --> 00:41:14,806 two or three weeks before anyone else. 236 00:41:19,895 --> 00:41:22,814 Just make sure you don't catch 237 00:41:22,939 --> 00:41:25,067 your death of cold! 238 00:42:15,659 --> 00:42:17,536 Quiet, Garibaldi. 239 00:42:38,724 --> 00:42:40,392 It's snowing! 240 00:43:48,376 --> 00:43:50,962 Bones to the dog 241 00:43:51,087 --> 00:43:53,632 Meat to the butcher 242 00:43:53,799 --> 00:43:56,301 Rich folks piss in their pots 243 00:43:56,510 --> 00:43:58,970 Straw is woven into chairs 244 00:43:59,095 --> 00:44:01,473 Witches ride brooms through the air 245 00:44:01,932 --> 00:44:05,685 Blackbirds peck at the soil Women are silent while men toil 246 00:44:05,811 --> 00:44:10,315 When snails are on the rose, a lad to his lady does propose 247 00:44:10,440 --> 00:44:14,736 There's blood to make a pudding too 248 00:44:14,861 --> 00:44:18,490 And a kick in the pants for all of you! 249 00:44:19,825 --> 00:44:21,660 Listen to you! 250 00:44:21,785 --> 00:44:24,079 How does he make all that up? 251 00:44:24,204 --> 00:44:27,415 - It's a new one every night! - That was good! 252 00:44:28,834 --> 00:44:32,379 Let's say the rosary before the children fall asleep. 253 00:44:32,504 --> 00:44:36,550 - It's still early. - You'll be too tired later. 254 00:44:36,675 --> 00:44:40,720 Tell the one about Tagliana falling into the ditch. 255 00:44:40,846 --> 00:44:45,141 Father, Son, and Holy Spirit. He can tell that one another night. 256 00:44:45,267 --> 00:44:48,436 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 257 00:44:48,562 --> 00:44:50,397 Glory to the Father... 258 00:44:50,522 --> 00:44:53,567 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 259 00:44:53,692 --> 00:44:57,362 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 260 00:45:13,336 --> 00:45:15,755 All done? Good boy. 261 00:45:20,093 --> 00:45:21,970 Into bed now. 262 00:45:41,239 --> 00:45:44,743 Minek needs warmer clothes. 263 00:45:44,868 --> 00:45:46,661 It's starting to get cold. 264 00:45:47,245 --> 00:45:50,540 He'll have to make do for now, 265 00:45:50,665 --> 00:45:53,919 because we'll have the midwife to pay soon. 266 00:45:59,883 --> 00:46:03,386 We can get the women here to handle it. 267 00:46:03,511 --> 00:46:05,597 It wouldn't be their first time. 268 00:46:05,764 --> 00:46:07,265 Don't be silly. 269 00:46:07,557 --> 00:46:10,018 It can be dangerous. 270 00:47:17,585 --> 00:47:20,005 The tub needs washing. 271 00:47:20,171 --> 00:47:23,299 - Where should I put these? - Give them to me. 272 00:47:34,602 --> 00:47:36,271 The butcher. 273 00:47:39,399 --> 00:47:43,278 Ah, there you are. It's a wet one today! 274 00:47:43,403 --> 00:47:45,530 You can say that again! 275 00:47:45,697 --> 00:47:49,117 You're lucky. “A pig in the snow is like wine down below.” 276 00:47:49,242 --> 00:47:51,494 Only if the grapes were good. 277 00:47:51,619 --> 00:47:53,621 That's the important thing. 278 00:47:58,209 --> 00:48:00,128 Is that water hot enough? 279 00:48:00,253 --> 00:48:04,215 The hotter the better. Keep the fire good and hot. 280 00:48:11,723 --> 00:48:13,391 The foreman's here. 281 00:48:22,776 --> 00:48:24,778 The landlord's not here yet? 282 00:48:24,903 --> 00:48:26,821 Not yet. 283 00:48:26,946 --> 00:48:28,823 He'll be here later. 284 00:48:30,742 --> 00:48:34,162 - Then how will we weigh it? - That's why I'm here. 285 00:48:47,133 --> 00:48:49,594 How did you raise this animal? 286 00:48:50,970 --> 00:48:53,264 Come inside and have some wine. 287 00:48:54,474 --> 00:48:55,934 Maybe later. 288 00:49:36,141 --> 00:49:39,894 You mean to kill that animal before its time? 289 00:49:45,024 --> 00:49:46,818 Come here, sweetheart. 290 00:49:49,445 --> 00:49:51,489 Poor animal. 291 00:50:02,834 --> 00:50:04,711 Get ready out there! 292 00:50:09,632 --> 00:50:13,386 Turn it around so I can grab its ears! 293 00:50:37,493 --> 00:50:39,871 Hurry up with that pot! 294 00:50:45,043 --> 00:50:48,046 Make sure the water's good and hot! 295 00:51:36,344 --> 00:51:37,929 Don't burn yourselves! 296 00:51:50,400 --> 00:51:54,195 Let's lift it up now. Give me the stick. 297 00:52:02,537 --> 00:52:06,124 Lift in that direction. Two more turns and we're done. 298 00:52:09,168 --> 00:52:11,254 Bring that stick here! 299 00:52:14,299 --> 00:52:17,635 In the middle. Get your fingers out of the way. 300 00:52:54,672 --> 00:52:56,632 What do you think? 301 00:52:56,758 --> 00:52:58,509 - It's a good animal. - Happy, Finard? 302 00:52:59,135 --> 00:53:01,012 Of course! 303 00:53:06,934 --> 00:53:10,646 My respects, Don Carlo. 304 00:53:11,856 --> 00:53:16,319 Batistì, I just saw your son on his way to school. 305 00:53:16,444 --> 00:53:18,196 How's that going? 306 00:53:18,321 --> 00:53:20,990 Fine for now. Can't complain. 307 00:53:22,116 --> 00:53:25,036 You'll be pleased with that boy someday. 308 00:53:25,203 --> 00:53:27,747 If God grants me that blessing... 309 00:53:27,872 --> 00:53:30,208 Tell me, where's Widow Hunk? 310 00:53:30,333 --> 00:53:33,419 Down at the stream. Shall I go get her? 311 00:53:33,544 --> 00:53:36,714 No, it's not important. I'll go find her. 312 00:53:40,051 --> 00:53:43,888 - Nice big animal. - I can't complain. 313 00:53:44,597 --> 00:53:48,476 - There'll be plenty of meat. - I raised it myself 314 00:53:48,976 --> 00:53:51,104 with tender, loving care. 315 00:53:51,229 --> 00:53:55,233 See that you love God, or you'll come to the same end. 316 00:53:56,609 --> 00:54:00,071 What have I done wrong? I've never killed anyone. 317 00:54:00,196 --> 00:54:02,949 That's not enough. 318 00:54:12,583 --> 00:54:16,379 - What about weighing it? - Work it outwith the landlord. 319 00:54:16,504 --> 00:54:19,674 - Don't you want some to eat? - We'll see. 320 00:54:19,799 --> 00:54:21,342 Back up. 321 00:54:24,929 --> 00:54:26,597 Let's go. 322 00:54:28,433 --> 00:54:32,186 Go join the others at home. I'll hold the umbrella. 323 00:54:33,604 --> 00:54:38,109 Forgive how I look, Father, but what can I do? 324 00:54:38,234 --> 00:54:41,487 Don't worry. Go on with your work. 325 00:54:41,612 --> 00:54:45,491 I've come because I have something important to tell you. 326 00:54:45,616 --> 00:54:49,036 You weren't in church last Sunday - - It's true. 327 00:54:49,454 --> 00:54:52,206 Sometimes I don't know which way to turn... 328 00:54:53,082 --> 00:54:55,877 how to go on raising six children. 329 00:54:56,002 --> 00:54:58,588 I didn't come to scold you. 330 00:54:58,713 --> 00:55:02,550 You're right to stay home and care for your children. 331 00:55:02,675 --> 00:55:05,803 That's a duty that comes even before Mass. 332 00:55:06,304 --> 00:55:09,432 Even the Lord understands certain things. 333 00:55:09,682 --> 00:55:12,852 It's precisely your children I've come about. 334 00:55:12,977 --> 00:55:14,645 My children? 335 00:55:14,812 --> 00:55:19,650 I spoke to Mother Superior at the orphanage yesterday. 336 00:55:19,775 --> 00:55:22,695 She said there's no room right now, 337 00:55:22,820 --> 00:55:24,947 but I explained your situation. 338 00:55:25,072 --> 00:55:27,658 They'll take the two little ones 339 00:55:27,783 --> 00:55:30,161 to give you some breathing room 340 00:55:30,286 --> 00:55:32,413 while the others grow up. 341 00:55:33,789 --> 00:55:35,750 What do you think? 342 00:55:36,751 --> 00:55:40,213 When my oldest boy comes home from work tonight, 343 00:55:40,671 --> 00:55:42,757 I'll speak to him about it. 344 00:55:45,801 --> 00:55:48,429 I don't know what to tell you. 345 00:55:49,472 --> 00:55:52,517 It's all that can be done for the moment. 346 00:56:10,993 --> 00:56:14,038 Children, be careful you don't get burned. 347 00:56:48,114 --> 00:56:51,325 It's cold tonight. The sky's full of stars. 348 00:56:55,204 --> 00:56:58,040 I heated some water for you. 349 00:57:06,924 --> 00:57:08,968 Go easy on the coals, 350 00:57:09,093 --> 00:57:12,388 or we won't have enough for the bed warmers. 351 00:57:14,557 --> 00:57:18,978 Eat your soup now or it will get cold. 352 00:57:23,941 --> 00:57:27,445 Bring the soup here. We'll eat by the fire. 353 00:57:50,384 --> 00:57:52,678 Grandpa, make the sparks fly! 354 00:57:53,679 --> 00:57:57,308 Sparks are devils escaping from hell. 355 00:57:57,475 --> 00:58:00,227 Why do devils escape from hell? 356 00:58:00,686 --> 00:58:02,980 To go out looking for souls. 357 00:58:03,147 --> 00:58:05,691 So there are souls 358 00:58:06,150 --> 00:58:07,860 in the fireplace? 359 00:58:08,986 --> 00:58:12,365 No, there are no souls in the fireplace. 360 00:58:12,865 --> 00:58:16,994 Devils go up the chimney and out over the rooftop 361 00:58:17,161 --> 00:58:19,664 to look for souls to harm. 362 00:58:23,125 --> 00:58:25,294 But devils are afraid of good people. 363 00:58:25,795 --> 00:58:30,091 When the devil encounters an honest man or a good child, 364 00:58:30,216 --> 00:58:32,259 it scares the devil off. 365 00:58:32,385 --> 00:58:37,014 - The sign of the cross too. - You always say your prayers? 366 00:58:37,181 --> 00:58:38,474 I do! 367 00:58:38,766 --> 00:58:42,311 - Me too. - Then there's nothing to fear. 368 00:58:42,436 --> 00:58:46,190 I'll stir the fire. Watch them go flying. 369 00:58:50,319 --> 00:58:53,364 Fly from this house, you devils! 370 00:58:53,489 --> 00:58:55,533 All the children here are good. 371 00:59:01,706 --> 00:59:04,917 Tell us the story about Gioanì. 372 00:59:05,376 --> 00:59:09,004 Finish your soup first, or it will get cold. 373 00:59:09,213 --> 00:59:11,006 I'm almost done. 374 00:59:14,885 --> 00:59:18,222 Don Carlo came by today. 375 00:59:20,099 --> 00:59:22,727 He came on our account. 376 00:59:22,852 --> 00:59:27,273 He said the orphanage might be willing to take 377 00:59:27,398 --> 00:59:29,358 Annetta and Bettina. 378 00:59:33,904 --> 00:59:37,241 I told him we'd talk about it tonight. 379 00:59:44,707 --> 00:59:48,252 Do we really need to send them away? 380 00:59:50,421 --> 00:59:53,632 We don't have enough to get by... 381 00:59:57,094 --> 00:59:59,597 Teresina will be 12 this spring. 382 00:59:59,722 --> 01:00:02,057 She can start at the spinning mill. 383 01:00:03,768 --> 01:00:05,895 Pierino can help around the house 384 01:00:06,020 --> 01:00:07,855 and the stables. 385 01:00:12,943 --> 01:00:16,113 I'll work night and day if I have to, 386 01:00:16,238 --> 01:00:19,617 but we're keeping my brothers and sisters here. 387 01:01:43,742 --> 01:01:45,661 Close the door. 388 01:01:51,208 --> 01:01:54,169 - What are you doing, Grandpa? - Planting seeds. 389 01:01:54,295 --> 01:01:57,214 - What kind of seeds? - Tomato seeds. 390 01:02:18,569 --> 01:02:20,529 Now what are you doing? 391 01:02:20,654 --> 01:02:23,991 Hiding them under the straw where it's warm. 392 01:02:24,116 --> 01:02:27,369 They'll sprout there even in the cold. 393 01:02:28,621 --> 01:02:30,998 One, two, three, four... 394 01:02:35,336 --> 01:02:37,338 Come here by the cornstalks. 395 01:02:50,809 --> 01:02:53,437 Antonio, you go that way, you go that way, 396 01:02:53,562 --> 01:02:55,397 and I'll go this way. 397 01:03:03,697 --> 01:03:06,075 Look in the hayloft. 398 01:03:06,200 --> 01:03:07,618 No, I'll look there! 399 01:03:07,743 --> 01:03:09,787 Put it back! 400 01:03:10,162 --> 01:03:11,997 There's no one up here. 401 01:03:12,122 --> 01:03:14,667 Don't let them see you. 402 01:03:15,084 --> 01:03:16,961 Squeeze in tighter. 403 01:03:18,796 --> 01:03:21,799 Go look under the straw in the stable. 404 01:03:31,100 --> 01:03:34,645 Mama, Grandpa says to come to the stable. 405 01:03:35,145 --> 01:03:37,481 He said to hurry. 406 01:03:49,827 --> 01:03:54,415 - What's wrong with her? - She's been like this all day. 407 01:04:02,256 --> 01:04:04,925 She won't eat, and she can't stand up. 408 01:04:07,136 --> 01:04:10,431 Blessed Mother! I hope she's not really sick. 409 01:04:14,685 --> 01:04:17,646 All we can do is call the veterinarian. 410 01:04:19,732 --> 01:04:21,817 Teresina, go find Pierino. 411 01:04:21,942 --> 01:04:24,236 Tell him to go get the veterinarian. 412 01:04:27,990 --> 01:04:29,616 Pierino! 413 01:04:31,118 --> 01:04:35,456 Mama says to go get the veterinarian right away! 414 01:04:35,706 --> 01:04:37,958 They're playing hide-and-seek. 415 01:04:41,879 --> 01:04:44,757 Maybe behind the rabbit hutch! 416 01:05:18,248 --> 01:05:19,708 The veterinarian. 417 01:05:22,336 --> 01:05:26,090 Annetta, go tell your mother the veterinarian's here. 418 01:05:32,721 --> 01:05:34,515 Hand me my bag. 419 01:05:46,443 --> 01:05:48,529 Thanks for coming, Doctor. 420 01:05:48,695 --> 01:05:52,324 Anselmo, what's happened to this poor animal? 421 01:05:52,699 --> 01:05:55,077 It looks bad this time. 422 01:06:02,459 --> 01:06:03,752 Was it fun? 423 01:06:07,297 --> 01:06:10,717 Pierino, bring a bucket of fresh water to the stable. 424 01:06:17,474 --> 01:06:19,685 Go in the house. 425 01:06:21,353 --> 01:06:25,149 Does this animal belong to you 426 01:06:25,274 --> 01:06:26,859 or to the landlord? 427 01:06:26,984 --> 01:06:29,444 It's ours, by the grace of God. 428 01:06:33,031 --> 01:06:36,326 I wouldn't call it the grace of God this time. 429 01:06:43,584 --> 01:06:46,336 Blessed Mother, what happened to her? 430 01:06:48,672 --> 01:06:50,340 Listen to me. 431 01:06:52,634 --> 01:06:55,137 If you want the honest truth, 432 01:06:55,637 --> 01:06:58,473 I wouldn't let her live till noon. 433 01:06:59,516 --> 01:07:01,685 Butcher her while there's time. 434 01:07:02,477 --> 01:07:05,189 At least you'll make a little money. 435 01:07:10,611 --> 01:07:12,905 Go in the house. 436 01:07:25,250 --> 01:07:29,004 This is all we need. You know our situation. 437 01:07:29,129 --> 01:07:31,465 We can barely get by. 438 01:07:39,223 --> 01:07:40,891 Take my advice. 439 01:07:41,016 --> 01:07:44,144 Do as I said while you still have time. 440 01:07:49,524 --> 01:07:52,277 Don't say anything to the children for now. 441 01:07:56,448 --> 01:07:58,784 How much for your trouble, Doctor? 442 01:07:58,909 --> 01:08:02,746 You have enough troubles. You can pay me some other time. 443 01:09:01,096 --> 01:09:04,141 Start cooking the polenta. I'll be back shortly. 444 01:09:14,026 --> 01:09:17,321 Let's put on water for the polenta. 445 01:09:26,330 --> 01:09:29,666 God, come to my assistance. Lord, make haste to help me. 446 01:09:29,833 --> 01:09:32,002 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 447 01:09:32,127 --> 01:09:34,796 Grant them eternal rest, 0 Lord, 448 01:09:34,921 --> 01:09:38,925 through the mystery of the death of our Lord Jesus. 449 01:09:39,760 --> 01:09:42,846 Lord, don't abandon me now, 450 01:09:43,013 --> 01:09:45,182 now that I'm all alone. 451 01:09:45,599 --> 01:09:48,643 I do what I can. You can see that. 452 01:09:48,769 --> 01:09:52,189 But without your grace, I'll never be able to go on. 453 01:09:52,356 --> 01:09:57,527 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 454 01:10:16,213 --> 01:10:17,464 O Lord... 455 01:10:20,008 --> 01:10:22,552 you who died on the cross for our sins... 456 01:10:24,596 --> 01:10:28,558 look not at what we deserve but consider your own goodness... 457 01:10:29,226 --> 01:10:33,688 and make this water that flows beneath the cross of Calvary 458 01:10:33,814 --> 01:10:36,483 wash away all the ills of body and soul. 459 01:10:36,608 --> 01:10:39,277 In the name of the Father, Son, and Holy Spirit, 460 01:10:39,403 --> 01:10:43,323 as it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 461 01:10:55,502 --> 01:10:57,170 My dear Jesus, 462 01:10:57,295 --> 01:10:59,548 forgive all our sins, 463 01:10:59,673 --> 01:11:02,759 even those we commit without knowing. 464 01:11:02,884 --> 01:11:04,970 By the love of your five wounds, 465 01:11:05,095 --> 01:11:07,431 the sorrow of the Virgin Mary, 466 01:11:07,597 --> 01:11:10,934 and all the saints in heaven and all the blessed souls, 467 01:11:11,435 --> 01:11:13,979 grant me this blessing, Lord. 468 01:11:14,104 --> 01:11:16,106 You can't refuse me! 469 01:11:59,983 --> 01:12:03,153 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 470 01:12:03,862 --> 01:12:06,656 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 471 01:12:30,263 --> 01:12:33,183 Come sit and have some polenta 472 01:12:33,308 --> 01:12:35,352 while it's still hot. 473 01:13:24,317 --> 01:13:28,029 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... 474 01:13:58,101 --> 01:14:00,103 Ah, you're home? 475 01:14:01,021 --> 01:14:06,067 Come warm up a bit. 476 01:14:07,110 --> 01:14:09,446 It's cold today, huh? 477 01:14:13,450 --> 01:14:16,036 His feet are all wet. 478 01:14:16,161 --> 01:14:20,624 Let's take off your socks and clogs and get you warm. 479 01:14:20,790 --> 01:14:23,293 It's cold today. 480 01:14:32,510 --> 01:14:36,014 Be careful or you'll get chilblains. 481 01:14:45,440 --> 01:14:47,067 Here, eat. 482 01:14:50,320 --> 01:14:54,115 What did your teacher tell you? - He talked about water. 483 01:14:54,240 --> 01:14:55,533 Water? 484 01:14:55,659 --> 01:14:59,829 He said there are lots of little animals in water. 485 01:14:59,954 --> 01:15:03,249 - Fish? - No, not fish. 486 01:15:04,501 --> 01:15:08,421 Other teeny tiny little animals. 487 01:15:09,422 --> 01:15:11,716 He said there are lots of them 488 01:15:11,841 --> 01:15:15,261 in a drop of water, even drinking water. 489 01:15:16,096 --> 01:15:18,014 Drinking water? 490 01:15:18,139 --> 01:15:23,603 Yes, teeny tiny little animals that you can't see. 491 01:15:24,646 --> 01:15:28,108 If you can't see them, how do they know they're there? 492 01:15:28,566 --> 01:15:32,195 They have a machine that has a thing 493 01:15:32,362 --> 01:15:34,698 that looks in the water. 494 01:15:34,864 --> 01:15:37,367 - Like a doctor's instruments? - Yes. 495 01:15:37,492 --> 01:15:40,370 The things there are to learn about in this world! 496 01:16:24,122 --> 01:16:27,917 - Holy Mary! You scared me. - Why? 497 01:16:29,169 --> 01:16:33,673 - What are you doing here? - I wanted to see you. 498 01:16:38,887 --> 01:16:42,932 We see each other every night when you come to the farmhouse. 499 01:16:46,936 --> 01:16:49,898 It's one thing to see you at the farmhouse 500 01:16:50,023 --> 01:16:52,776 with everyone else around, 501 01:16:53,276 --> 01:16:55,779 and another to see you here alone. 502 01:17:00,742 --> 01:17:03,244 It's still very cold at night. 503 01:17:03,369 --> 01:17:06,623 No, even the water in the ditches isn't freezing anymore. 504 01:17:07,040 --> 01:17:11,211 In two weeks it will be the month of Our Lady. 505 01:17:13,463 --> 01:17:16,466 I wanted to ask you for a kiss. 506 01:17:22,013 --> 01:17:26,309 For these things one must wait for the right time. 507 01:17:31,981 --> 01:17:33,566 Good evening. 508 01:17:36,694 --> 01:17:38,696 Good evening. 509 01:18:10,186 --> 01:18:12,355 Pick those things up! 510 01:18:12,522 --> 01:18:14,983 Can't you see you're standing on them... 511 01:18:15,108 --> 01:18:17,193 you lazy good-for-nothing? 512 01:18:21,030 --> 01:18:23,616 You're spilling the milk all over... 513 01:18:23,741 --> 01:18:25,660 you idiot! 514 01:18:25,827 --> 01:18:27,871 Then you do it! 515 01:18:27,996 --> 01:18:31,040 I'll split your head open! 516 01:18:31,207 --> 01:18:34,043 If I catch you, I'll kill you! 517 01:18:34,210 --> 01:18:37,797 Mama, they're killing each other! 518 01:18:37,922 --> 01:18:40,341 I'll kill you... 519 01:18:40,466 --> 01:18:44,053 you worthless son of a bitch! 520 01:18:45,221 --> 01:18:46,514 They're fighting! 521 01:18:49,392 --> 01:18:51,352 Holy Mother of God! 522 01:18:51,477 --> 01:18:54,480 They're killing each other! Stop them! 523 01:18:57,901 --> 01:19:01,821 Get upstairs! You're a disgrace to the family! 524 01:19:01,946 --> 01:19:04,657 Finard, aren't you ashamed? 525 01:19:04,949 --> 01:19:08,036 - I'll kill you! - They're like cats and dogs. 526 01:19:09,370 --> 01:19:11,915 The lazy bastard! 527 01:19:12,248 --> 01:19:14,125 I'll curse him for good! 528 01:19:14,250 --> 01:19:16,044 Never a moment's peace! 529 01:19:16,169 --> 01:19:19,797 Raising his hand to his own father! 530 01:19:21,382 --> 01:19:25,970 Curse you! Raising your hand to your own father! 531 01:19:26,471 --> 01:19:27,764 Curse you, boy! 532 01:19:28,264 --> 01:19:31,476 Don't say that, Finard. 533 01:19:31,601 --> 01:19:35,021 Curses don't fall on deaf ears. 534 01:19:38,107 --> 01:19:39,859 Stay here, children. 535 01:19:41,277 --> 01:19:43,947 Mama, the cow's on its feet! 536 01:19:44,113 --> 01:19:45,782 Mother of God! 537 01:20:03,383 --> 01:20:06,469 Run and tell Grandpa to come right away. 538 01:20:12,558 --> 01:20:16,229 Grandpa, Mama says 539 01:20:16,354 --> 01:20:19,983 to come to the stable. The cow's on its feet. 540 01:20:25,780 --> 01:20:28,324 Thank you, Lord. 541 01:20:29,617 --> 01:20:31,661 Lord, I thank you. 542 01:20:32,495 --> 01:20:36,582 The sickle cuts the grass 543 01:20:40,920 --> 01:20:44,924 To turn it into hay 544 01:20:45,508 --> 01:20:49,804 The sickle cuts the grass 545 01:20:49,929 --> 01:20:53,433 To turn it into hay 546 01:20:54,809 --> 01:20:59,022 I'll not go out to the country 547 01:21:03,609 --> 01:21:07,655 For the sun will do me harm... 548 01:21:08,031 --> 01:21:10,366 It's Frikì! 549 01:21:16,664 --> 01:21:18,666 Frikì is here, ladies! 550 01:21:18,791 --> 01:21:22,211 Look at this beautiful, first-rate cloth! 551 01:21:30,178 --> 01:21:32,472 Very reasonable prices. 552 01:21:32,597 --> 01:21:37,560 Come and admire these beautiful skirts! 553 01:21:37,685 --> 01:21:40,146 You going to swindle us like last time? 554 01:21:40,271 --> 01:21:43,566 Frikì has never swindled anyone! 555 01:21:43,733 --> 01:21:46,569 I respect women as much as I respect monkeys! 556 01:21:46,694 --> 01:21:48,738 You and your fancy talk! 557 01:21:48,863 --> 01:21:52,867 Ladies, make your husbands look at you that way again. 558 01:21:52,992 --> 01:21:56,245 Look at this top-quality cloth. 559 01:21:56,496 --> 01:21:59,499 Ribbons of every color, buttons, and thread! 560 01:21:59,624 --> 01:22:03,461 I'll give you a good price this year too. 561 01:22:03,586 --> 01:22:05,630 What's inside here? 562 01:22:05,755 --> 01:22:09,008 - This is just right for you. - The color's too light. 563 01:22:09,133 --> 01:22:13,137 Then take that darker cloth. Look at that pretty skirt. 564 01:22:13,262 --> 01:22:16,891 - One like this. - I'll give you a good price. 565 01:22:17,016 --> 01:22:18,851 Look at this apron. 566 01:22:19,018 --> 01:22:21,229 You hear that? It said hello. 567 01:22:21,354 --> 01:22:25,566 - Don't you have one like this? - Let's go around and see. 568 01:22:26,275 --> 01:22:28,778 Highest-quality cloth 569 01:22:28,945 --> 01:22:32,365 to make a blouse or skirt for the Feast of Our Lady. 570 01:22:32,490 --> 01:22:34,325 If you give me a bargain - 571 01:22:34,450 --> 01:22:36,536 They're all bargains! 572 01:22:36,661 --> 01:22:38,996 You couldn't steal them for less! 573 01:22:39,122 --> 01:22:42,625 These are top-quality goods from Paris 574 01:22:43,042 --> 01:22:45,461 and abroad! 575 01:22:45,670 --> 01:22:47,672 Listen to Frikì. 576 01:22:47,797 --> 01:22:50,591 I've been in Africa. I know about monkeys. 577 01:22:50,716 --> 01:22:52,802 They reason better than men do. 578 01:22:52,969 --> 01:22:54,929 Feel this cloth! 579 01:22:55,054 --> 01:22:57,473 All this talk of monkeys 580 01:22:57,598 --> 01:23:00,726 just confuses us so he can cheat us! 581 01:23:00,852 --> 01:23:02,812 How much for this? 582 01:23:02,979 --> 01:23:05,940 Smart girl. You picked out the best! 583 01:23:06,065 --> 01:23:08,401 Give us a bargain. She's getting married. 584 01:23:08,526 --> 01:23:11,279 Ask any bride in these parts 585 01:23:11,404 --> 01:23:14,407 if I didn't give them a good bargain! 586 01:23:14,532 --> 01:23:16,868 Quiet now! Frikì's a rascal! 587 01:23:16,993 --> 01:23:18,911 Come, my sweet brunette 588 01:23:19,036 --> 01:23:23,166 Don't give me that. You and all your stories! 589 01:23:23,332 --> 01:23:25,334 Come and look, ladies! 590 01:23:25,501 --> 01:23:28,921 Come, my sweet brunette 591 01:23:29,172 --> 01:23:32,341 Come out to the country 592 01:23:35,428 --> 01:23:39,098 One day, a group of foolish boys got the idea 593 01:23:39,223 --> 01:23:42,476 to throw stones at the French soldiers 594 01:23:42,602 --> 01:23:44,437 passing through. 595 01:23:44,562 --> 01:23:47,398 Their commander, General Lutrec, 596 01:23:47,523 --> 01:23:51,819 decided to burn the village down as punishment. 597 01:23:52,361 --> 01:23:56,282 In desperation, the people ran to the church 598 01:23:56,407 --> 01:23:58,451 to pray to the Holy Mother, 599 01:23:58,576 --> 01:24:02,538 just as children in danger cry out to their mother. 600 01:24:02,955 --> 01:24:05,666 So the Virgin, our heavenly mother, 601 01:24:05,791 --> 01:24:08,711 mother of us all, performed a miracle. 602 01:24:09,754 --> 01:24:14,050 The Madonna and Child painted on this wall began to cry. 603 01:24:14,508 --> 01:24:17,929 A messenger was sent to tell General Lutrec. 604 01:24:18,221 --> 01:24:21,682 He didn't believe the man, who was a good Catholic. 605 01:24:21,807 --> 01:24:25,102 Lutrec suspected a trick, so he came to look. 606 01:24:25,228 --> 01:24:28,564 But when he saw the Madonna crying, 607 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 he fell to his knees 608 01:24:30,900 --> 01:24:34,654 and placed his helmet and sword at her feet in devotion. 609 01:24:36,906 --> 01:24:41,160 Over 350 years have passed, 610 01:24:41,452 --> 01:24:43,913 but that helmet and sword 611 01:24:44,038 --> 01:24:46,707 are still there to remind us 612 01:24:46,832 --> 01:24:49,835 of all the dangers waiting in the world. 613 01:24:50,127 --> 01:24:52,588 We gather here every year 614 01:24:52,755 --> 01:24:55,174 to remember that great miracle 615 01:24:55,299 --> 01:24:58,261 and all the other miracles 616 01:24:58,386 --> 01:25:01,097 that happen everywhere every day 617 01:25:01,514 --> 01:25:04,433 in the lives of men and of all creation. 618 01:25:04,600 --> 01:25:06,435 Dear friends... 619 01:25:06,978 --> 01:25:10,106 we wouldn't be here without miracles. 620 01:25:10,273 --> 01:25:13,859 Miracles are the power man doesn't have, 621 01:25:14,110 --> 01:25:16,612 the power of God's love. 622 01:25:16,946 --> 01:25:20,032 We need that love 623 01:25:20,449 --> 01:25:24,287 as much as the air we breathe, the land that feeds us, 624 01:25:24,787 --> 01:25:27,957 and the water and light that give us life. 625 01:25:28,457 --> 01:25:32,670 And the only way we can deserve God's love 626 01:25:32,962 --> 01:25:35,131 is by loving our neighbor. 627 01:25:35,256 --> 01:25:37,216 Praised be Jesus Christ. 628 01:25:56,610 --> 01:25:58,654 Almond brittle! 629 01:25:58,779 --> 01:26:01,032 Candies! 630 01:26:01,157 --> 01:26:04,118 Licorice! Jawbreakers! 631 01:26:04,243 --> 01:26:06,829 Get your candy here! 632 01:26:17,506 --> 01:26:21,510 Check your eyesight! Find the right glasses for you. 633 01:26:22,053 --> 01:26:23,846 There's a pair for everyone! 634 01:26:24,847 --> 01:26:27,224 Move it close and then far away. 635 01:26:27,350 --> 01:26:29,852 Wait, let me try. 636 01:26:31,979 --> 01:26:36,650 For practically nothing, bring home something fun for the whole family: 637 01:26:36,776 --> 01:26:40,696 children, the old folks, even your wife when she's upset! 638 01:26:40,821 --> 01:26:45,493 Come on, kids! Today is a big party! 639 01:26:45,868 --> 01:26:49,205 Don't stand there drooling! Have some! 640 01:27:19,360 --> 01:27:21,904 Ladies and gentlemen... 641 01:27:22,029 --> 01:27:24,323 I'd like a volunteer. 642 01:27:24,448 --> 01:27:26,992 Someone step forward, 643 01:27:27,326 --> 01:27:31,205 because I want to demonstrate 644 01:27:31,330 --> 01:27:34,083 what this animal can do! 645 01:27:34,500 --> 01:27:37,545 Come here. Step forward. 646 01:27:37,670 --> 01:27:40,589 Step up here. Take that off. 647 01:27:41,132 --> 01:27:44,510 Not your hat! Take off your jacket. 648 01:27:44,802 --> 01:27:47,430 I want to show the people 649 01:27:47,555 --> 01:27:49,723 the miracle this ointment performs, 650 01:27:49,849 --> 01:27:53,602 this ointment that truly heals all ills. 651 01:27:54,019 --> 01:27:55,896 Give me your hand. 652 01:27:56,021 --> 01:27:57,898 You feel any pain? 653 01:27:58,023 --> 01:28:02,194 Here? What about here? Can you all see? 654 01:28:02,319 --> 01:28:05,948 You have to apply it like this. 655 01:28:06,115 --> 01:28:11,287 Always spread it on like this, 656 01:28:11,620 --> 01:28:14,123 from the bottom to the top. 657 01:28:14,665 --> 01:28:17,543 See the water coming out? That's arthritis. 658 01:28:17,668 --> 01:28:20,546 You have arthritis. Yes, sir! 659 01:28:20,671 --> 01:28:24,383 Everyone together: “This man has arthritis.” 660 01:28:31,891 --> 01:28:34,643 What's he doing? 661 01:28:36,770 --> 01:28:39,940 He bet he could eat 36 eggs 662 01:28:40,065 --> 01:28:42,818 and drink ten bootfuls of wine! 663 01:28:47,448 --> 01:28:49,492 He won the bet! 664 01:29:11,680 --> 01:29:15,351 - Mama, Papa is - - Is what? 665 01:29:15,476 --> 01:29:18,103 He's going straight upstairs. 666 01:29:24,026 --> 01:29:26,946 Look at you. Can't even climb the stairs. 667 01:29:27,071 --> 01:29:28,822 What's wrong with you? 668 01:29:28,948 --> 01:29:32,535 - They got me drunk! - Is this any way to come home? 669 01:29:32,701 --> 01:29:34,912 It was my friends! 670 01:29:35,037 --> 01:29:36,664 What could I do? 671 01:29:38,207 --> 01:29:39,708 They got me drunk! 672 01:29:39,833 --> 01:29:42,711 Look at the state you come home in. 673 01:29:43,379 --> 01:29:45,756 So what if I'm drunk! 674 01:29:45,881 --> 01:29:48,551 Stop it now! 675 01:29:48,676 --> 01:29:53,722 - Off to bed with you now. - Bed? Why? 676 01:30:11,240 --> 01:30:13,742 Careful, damn it! 677 01:30:15,494 --> 01:30:18,080 - See ya, Buldù. - You boys going home? 678 01:30:31,677 --> 01:30:35,097 You have to stick your belly out and open your mouth. 679 01:30:39,518 --> 01:30:43,105 Is this how you go to Vespers, shameless girl? 680 01:30:44,023 --> 01:30:47,776 You say you're off to church, then you come here to dance! 681 01:30:47,901 --> 01:30:50,696 Sure, laugh! You're all on the brink of hell! 682 01:30:52,615 --> 01:30:55,075 You won't laugh when you're burning 683 01:30:55,200 --> 01:30:57,244 in the flames of hell! 684 01:30:57,453 --> 01:30:59,288 Reprobates! 685 01:30:59,538 --> 01:31:01,498 You have no fear of God! 686 01:31:11,300 --> 01:31:13,302 I'll tell your husband! 687 01:31:13,636 --> 01:31:16,388 Her husband's too old for dancing! 688 01:31:21,477 --> 01:31:23,479 Thank you, folks. 689 01:31:30,694 --> 01:31:34,657 “Your coins and my song make the blues run along.” 690 01:31:34,823 --> 01:31:37,242 Thanks, gramps. 691 01:31:37,368 --> 01:31:40,954 Good luck to you all, and good night. 692 01:31:55,469 --> 01:31:58,681 The social order unfortunately always lags behind 693 01:31:58,847 --> 01:32:01,183 the fresh demands of life. 694 01:32:01,350 --> 01:32:04,019 Only when knowledge and progress 695 01:32:04,144 --> 01:32:06,230 are the possession of all 696 01:32:06,855 --> 01:32:11,860 can we finally speak of reaching new heights in civilization. 697 01:32:12,111 --> 01:32:16,573 When greater justice and respect for every citizen's rights 698 01:32:16,699 --> 01:32:19,034 become everyday institutions 699 01:32:19,159 --> 01:32:22,538 and a way of life practiced by all... 700 01:32:23,247 --> 01:32:25,958 when one man no longer enjoys privileges 701 01:32:26,083 --> 01:32:27,876 denied to his neighbors, 702 01:32:28,043 --> 01:32:30,629 only then can we say we've built 703 01:32:31,046 --> 01:32:33,173 a democratic society. 704 01:32:33,298 --> 01:32:38,095 Unfortunately, social progress moves slowly, 705 01:32:38,220 --> 01:32:40,514 hindered by those who fear it 706 01:32:40,639 --> 01:32:45,060 and by the lack of courage and sacrifice of those 707 01:32:45,185 --> 01:32:48,689 who nevertheless invoke it as a human right. 708 01:32:48,814 --> 01:32:52,317 80 most people remain passively in the background, 709 01:32:52,568 --> 01:32:55,404 waiting for events to develop in their favor, 710 01:32:55,571 --> 01:32:58,657 while a small band of rebels and innovators 711 01:32:58,782 --> 01:33:01,994 bravely forges a path. 712 01:33:02,119 --> 01:33:03,620 Throughout history... 713 01:33:03,746 --> 01:33:05,998 all great progress has come 714 01:33:06,123 --> 01:33:09,001 from the fervent efforts of an enlightened minority. 715 01:33:09,126 --> 01:33:10,836 Always looking toward the future, 716 01:33:10,961 --> 01:33:14,089 they seem to be dreaming in the present. 717 01:33:14,256 --> 01:33:16,759 But they're not idle dreamers! 718 01:33:16,884 --> 01:33:19,136 They do everything they can 719 01:33:19,261 --> 01:33:22,306 to change all that is mired in the past 720 01:33:22,431 --> 01:33:27,227 and outdated in the human spirit. 721 01:33:27,352 --> 01:33:29,688 Fortunately, this minority, 722 01:33:29,813 --> 01:33:32,900 rich in intellect and nobility of spirit, 723 01:33:33,025 --> 01:33:36,779 never ceases to advance and gather new converts. 724 01:33:36,945 --> 01:33:40,449 And those ideas at first considered dangerous 725 01:33:40,574 --> 01:33:44,161 or utopian or even simply bizarre 726 01:33:44,286 --> 01:33:47,372 are gradually taken up and championed by all. 727 01:33:47,498 --> 01:33:50,959 This is how society takes on new life. 728 01:33:51,126 --> 01:33:54,338 Science, art, industry... 729 01:33:54,463 --> 01:33:57,466 and even politics are transformed. 730 01:33:57,591 --> 01:33:59,843 My friends... 731 01:33:59,968 --> 01:34:02,262 the old social order is becoming outdated 732 01:34:02,638 --> 01:34:05,682 as a new one takes shape on the horizon... 733 01:35:11,748 --> 01:35:14,459 Down, boy! Down! 734 01:35:20,883 --> 01:35:23,510 Go lie down, you mutt! 735 01:36:17,022 --> 01:36:19,274 That's a good girl. 736 01:36:21,777 --> 01:36:23,654 Give me your hoof. 737 01:37:17,624 --> 01:37:21,253 Did you have breakfast? See you later, then. 738 01:37:34,349 --> 01:37:35,892 Coming! 739 01:37:36,435 --> 01:37:41,106 I have a son who wets the bed every morning! 740 01:37:41,440 --> 01:37:43,191 A boy of 15! 741 01:37:43,358 --> 01:37:46,111 It's not my fault. It's an illness. 742 01:37:46,236 --> 01:37:49,239 They'll teach you when you're a soldier. 743 01:37:53,201 --> 01:37:56,038 You'll still be wearing a diaper 744 01:37:56,163 --> 01:37:58,874 when you get married, Mr. Piss Pants! 745 01:37:59,041 --> 01:38:01,209 Run! Hurry! 746 01:38:25,484 --> 01:38:27,444 Batistì! 747 01:38:33,492 --> 01:38:36,578 Come home. The baby's being born! 748 01:38:40,791 --> 01:38:41,917 Let's go. 749 01:38:44,961 --> 01:38:46,922 Come on, girl. 750 01:38:51,051 --> 01:38:52,677 Let's go. 751 01:39:40,600 --> 01:39:44,813 The wolf and the fox climbed through the keyhole. 752 01:39:44,980 --> 01:39:47,941 Inside they found the pails of milk... 753 01:39:48,066 --> 01:39:50,986 and started lapping up the milk. 754 01:39:51,153 --> 01:39:53,280 The clever fox went to see 755 01:39:53,947 --> 01:39:57,951 if she could still fit through the keyhole. 756 01:39:58,076 --> 01:40:01,538 But the wolf kept lapping up the milk... 757 01:40:21,266 --> 01:40:24,019 Use the cotton bonnet, not the woolen one. 758 01:40:24,144 --> 01:40:26,563 - Where is it? - On the nightstand. 759 01:40:42,412 --> 01:40:45,290 Lay him here next to his mother. 760 01:40:46,291 --> 01:40:50,503 Did you put a diaper on him? Pull that blanket higher. 761 01:41:07,938 --> 01:41:11,107 - What about these things? - Give them to me. 762 01:41:11,233 --> 01:41:12,734 These too? 763 01:41:13,193 --> 01:41:15,070 Another boy. 764 01:41:15,195 --> 01:41:17,280 I bet you're happy about that. 765 01:41:34,547 --> 01:41:37,592 Let's leave them alone for a while. 766 01:41:38,927 --> 01:41:40,762 Batistì... 767 01:41:41,137 --> 01:41:44,766 she should have white bread while she's recovering. 768 01:41:45,350 --> 01:41:47,560 Yes, that would be best. 769 01:41:47,686 --> 01:41:49,771 I'll see to it. 770 01:41:51,856 --> 01:41:54,776 Ladies, I don't know how to thank you. 771 01:41:55,277 --> 01:41:58,488 For what? If we don't help each other... 772 01:42:01,616 --> 01:42:03,451 Listen to him cry. 773 01:42:03,576 --> 01:42:05,662 It's good for his lungs. 774 01:42:05,787 --> 01:42:08,540 Newborns need to cry. 775 01:42:31,771 --> 01:42:37,068 You ladies took a big risk by not calling the midwife. 776 01:42:39,154 --> 01:42:41,823 Babies come into this world by themselves. 777 01:42:41,990 --> 01:42:43,950 They don't need anyone's help. 778 01:42:52,000 --> 01:42:54,336 Do you feel well at least? 779 01:42:55,337 --> 01:42:57,672 Yes, thanks be to God. 780 01:43:17,525 --> 01:43:20,779 Well, another mouth to feed. 781 01:43:20,945 --> 01:43:23,823 Don't worry about that. 782 01:43:24,908 --> 01:43:28,953 Remember what your poor mother used to say? 783 01:43:29,329 --> 01:43:31,915 “When a little angel comes to earth, 784 01:43:32,040 --> 01:43:35,210 God gives him his own bundle.” 785 01:46:53,324 --> 01:46:55,493 He's not home yet. 786 01:46:55,618 --> 01:46:58,746 Could something have happened to Minek? 787 01:47:08,923 --> 01:47:11,217 No, Dido, stay back. 788 01:47:11,676 --> 01:47:13,428 Leave me alone. 789 01:47:13,845 --> 01:47:15,680 Stay back. 790 01:47:29,694 --> 01:47:32,280 What happened to you? 791 01:47:34,157 --> 01:47:35,617 Minek... 792 01:47:35,908 --> 01:47:37,535 is that you? 793 01:47:38,453 --> 01:47:41,247 Yes, he's home. 794 01:47:41,956 --> 01:47:43,625 Why so late? 795 01:47:47,295 --> 01:47:49,297 He must have dawdled. 796 01:47:49,464 --> 01:47:52,467 Children don't realize when it's getting late. 797 01:47:52,592 --> 01:47:54,510 Come on. 798 01:47:54,802 --> 01:47:56,846 Let's put you by the fire. 799 01:47:58,431 --> 01:48:01,142 The ashes are still nice and warm. 800 01:48:03,311 --> 01:48:07,273 There you go. Warm those frozen little feet. 801 01:48:07,815 --> 01:48:09,817 Let me see that. 802 01:48:14,113 --> 01:48:17,367 How did you break your clog? 803 01:48:18,534 --> 01:48:21,829 Minek, come and see. 804 01:48:22,413 --> 01:48:25,208 You have a new baby brother. 805 01:48:33,675 --> 01:48:36,678 He came home with his feet all wet. 806 01:48:36,844 --> 01:48:40,640 Don't tell her your clog broke. Not a word. 807 01:49:17,051 --> 01:49:18,970 Come closer. 808 01:49:19,846 --> 01:49:21,472 You see him? 809 01:49:34,402 --> 01:49:38,406 Are you happy you have a little brother? 810 01:49:39,907 --> 01:49:43,411 Here, have some white bread. 811 01:49:44,537 --> 01:49:46,789 You deserve a treat too. 812 01:50:49,018 --> 01:50:50,728 Evening, Maddalena. 813 01:50:50,853 --> 01:50:53,564 Batistì's wife had a little boy. 814 01:50:53,689 --> 01:50:56,901 They named him Giuseppe. - Nice name. 815 01:51:47,535 --> 01:51:49,996 Be good, children. 816 01:51:50,121 --> 01:51:52,039 I'm going out for a moment. 817 01:51:52,206 --> 01:51:54,917 Behave, you hear? 818 01:54:54,555 --> 01:54:57,767 Grandpa, tell us about the gratacornia again. 819 01:54:58,601 --> 01:55:01,687 “The gratacornia, says Zambel, 820 01:55:02,229 --> 01:55:04,982 has no skin and has no shell. 821 01:55:05,649 --> 01:55:08,736 Up the stairs she will creep 822 01:55:09,070 --> 01:55:12,156 at the children for to peep. 823 01:55:12,948 --> 01:55:15,910 She sees all who do not sleep. 824 01:55:16,035 --> 01:55:18,704 At the foot of the bed she waits, I'm told. 825 01:55:18,829 --> 01:55:21,332 Under the covers before you get cold!” 826 01:55:22,333 --> 01:55:24,168 Me too, Grandpa! 827 01:55:24,293 --> 01:55:27,088 “Under the covers before you get cold!” 828 01:55:27,421 --> 01:55:30,216 Quiet now. You'll wake the baby up. 829 01:55:30,341 --> 01:55:33,219 Let's say the rosary now, boys, 830 01:55:33,344 --> 01:55:36,097 to thank the Blessed Mother. 831 01:55:36,305 --> 01:55:39,517 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 832 01:55:39,642 --> 01:55:43,270 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 833 01:55:43,604 --> 01:55:46,065 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 834 01:55:46,190 --> 01:55:49,485 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. Amen. 835 01:55:49,610 --> 01:55:53,280 - Praised be forever... - Jesus, Mary, and Joseph. 836 01:55:53,405 --> 01:55:57,993 The first sorrowful mystery: the agony in the garden. 837 01:55:58,119 --> 01:56:02,581 While you say the rosary, I'll finish my work. 838 01:56:04,166 --> 01:56:08,587 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses. Amen. 839 01:56:09,171 --> 01:56:14,218 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee... 840 01:59:49,641 --> 01:59:53,187 Let's hurry now, and don't let anyone see. 841 01:59:53,312 --> 01:59:56,231 This is something only your grandpa does. 842 02:00:00,527 --> 02:00:04,990 The ground is hard on top because in winter it forms a skin. 843 02:00:05,115 --> 02:00:07,117 Why? 844 02:00:07,242 --> 02:00:09,286 To fight off the cold 845 02:00:09,411 --> 02:00:12,414 and not let the warmth underneath get out. 846 02:00:12,539 --> 02:00:15,501 Is the ground underneath warm? 847 02:00:15,626 --> 02:00:18,170 Of course, so the seeds won't die. 848 02:00:18,295 --> 02:00:21,215 Run and get the peg on the wheelbarrow. 849 02:00:27,096 --> 02:00:28,222 Peppino! 850 02:00:31,892 --> 02:00:33,894 He's going to work. 851 02:00:46,198 --> 02:00:48,450 When you plant the seedlings, 852 02:00:48,575 --> 02:00:50,953 you should always leave 853 02:00:51,078 --> 02:00:53,414 some of the soil around their roots. 854 02:00:56,750 --> 02:00:57,918 There. 855 02:00:58,293 --> 02:01:00,087 That's one. 856 02:01:12,433 --> 02:01:15,394 Why plant them all by the wall? 857 02:01:15,519 --> 02:01:20,107 Because the wall holds the heat from the stable inside 858 02:01:20,274 --> 02:01:24,027 and from the sun outside, and tomatoes need heat. 859 02:01:29,908 --> 02:01:32,286 If we don't get a frost, 860 02:01:32,411 --> 02:01:36,290 this year we'll sell our tomatoes in town 861 02:01:36,415 --> 02:01:39,293 two weeks before everyone else. 862 02:01:39,418 --> 02:01:41,753 What will the others say? 863 02:01:41,879 --> 02:01:46,467 They'll stand there gaping with their mouths wide open. 864 02:01:51,305 --> 02:01:54,183 Let's plant another row here. 865 02:02:24,505 --> 02:02:25,797 Olga... 866 02:02:25,923 --> 02:02:29,510 run inside and close the kitchen window 867 02:02:29,801 --> 02:02:32,179 while I bring in the wash. 868 02:02:34,556 --> 02:02:38,060 Get them in the stable. A storm's coming. 869 02:02:39,978 --> 02:02:43,148 Mama, it's raining! 870 02:03:21,853 --> 02:03:25,524 At midnight, when there wasn't 871 02:03:25,774 --> 02:03:28,235 a living soul out and about, 872 02:03:28,360 --> 02:03:32,197 the man left his house 873 02:03:32,322 --> 02:03:36,285 and went to the tomb of the woman with the jewels 874 02:03:36,451 --> 02:03:40,455 and with a pickax slowly moved the marble slab aside. 875 02:03:41,206 --> 02:03:43,667 He sat on the edge of the grave 876 02:03:44,126 --> 02:03:46,670 and then jumped down inside. 877 02:03:46,795 --> 02:03:47,963 Move over! 878 02:03:48,130 --> 02:03:51,842 The coffin was of polished wood. 879 02:03:51,967 --> 02:03:56,805 He tried to pry it open with his pick, 880 02:03:56,930 --> 02:04:00,142 but the wood creaked and moaned, 881 02:04:00,267 --> 02:04:02,644 as if unwilling to open. 882 02:04:02,769 --> 02:04:07,316 So he stood on it and gave it one great blow - crack! - 883 02:04:07,524 --> 02:04:09,651 and split it apart. 884 02:04:09,818 --> 02:04:11,486 The dead woman 885 02:04:11,737 --> 02:04:15,616 lay there in her veil with her arms crossed. 886 02:04:17,159 --> 02:04:20,621 First he took the tiara from her head. 887 02:04:21,663 --> 02:04:26,001 Then, to take her pearl necklace, 888 02:04:26,168 --> 02:04:30,339 he slipped his hand under her neck and lifted her head. 889 02:04:31,798 --> 02:04:33,800 The rings on one hand 890 02:04:34,051 --> 02:04:36,345 came off easily, 891 02:04:36,511 --> 02:04:40,515 but try as he might, he couldn't pull 892 02:04:40,641 --> 02:04:44,686 the larger and more valuable rings off her other hand. 893 02:04:44,853 --> 02:04:47,981 So he took out his knife 894 02:04:48,357 --> 02:04:52,569 and chopped off the hand with all the rings. 895 02:04:52,694 --> 02:04:56,198 No one ever found out he'd done this. 896 02:04:56,531 --> 02:05:00,702 But one night the man went to a great party in a villa 897 02:05:00,827 --> 02:05:02,704 near his village. 898 02:05:02,871 --> 02:05:08,168 On his way home, when he came to a crossroads, 899 02:05:08,293 --> 02:05:12,339 his horse suddenly reared up and wouldn't go on. 900 02:05:12,839 --> 02:05:17,719 Over by the chapel of the Madonna he saw a woman in black. 901 02:05:18,887 --> 02:05:22,474 “Do you need anything, ma'am?” 902 02:05:23,100 --> 02:05:26,019 She asked if he could take her home. 903 02:05:26,144 --> 02:05:29,022 So he helped her up onto the gig 904 02:05:29,147 --> 02:05:31,400 and started whipping the horse. 905 02:05:31,525 --> 02:05:34,069 But instead of heading for the village, 906 02:05:34,194 --> 02:05:37,781 the horse turned down the road to the cemetery 907 02:05:37,906 --> 02:05:42,285 and stopped right outside the gates. 908 02:05:42,411 --> 02:05:46,915 He kept whipping the horse, but it wouldn't move. 909 02:05:47,082 --> 02:05:51,920 “I'm home,” said the lady. “Please help me down.” 910 02:05:52,045 --> 02:05:54,715 The man was beside himself with fright, 911 02:05:54,840 --> 02:05:56,842 but what could he do? 912 02:05:56,967 --> 02:05:59,428 He got down, went around 913 02:05:59,803 --> 02:06:02,431 to help the lady down, and said... 914 02:06:02,806 --> 02:06:05,100 “Give me your hand, ma'am.” 915 02:06:05,225 --> 02:06:08,979 The lady stood up and said to him... 916 02:06:09,938 --> 02:06:11,898 “My hand? 917 02:06:12,023 --> 02:06:14,484 You already have it!” 918 02:06:14,609 --> 02:06:17,946 Blessed Mother, you scared me to death! 919 02:06:18,280 --> 02:06:21,575 - You scared the kids. - You know any others? 920 02:06:21,700 --> 02:06:24,077 I almost jumped out of my skin. 921 02:06:24,202 --> 02:06:26,913 - Damn it! - What happened? 922 02:06:27,038 --> 02:06:29,791 He landed in the cow shit! 923 02:06:31,126 --> 02:06:33,462 Sure you didn't shit your pants? 924 02:06:33,628 --> 02:06:35,797 You can all go to hell! 925 02:07:31,394 --> 02:07:33,688 Grandpa, will this stick work? 926 02:07:33,980 --> 02:07:35,857 Yes, just fine. 927 02:07:36,024 --> 02:07:39,194 - Now what do we do? - Now we sing. 928 02:07:42,364 --> 02:07:44,699 Hit it hard, hit it soft 929 02:07:44,866 --> 02:07:47,202 And we'll drive the winter off 930 02:07:47,744 --> 02:07:51,498 March is on the way and spring has come to stay 931 02:07:57,087 --> 02:07:58,672 Here, use these. 932 02:07:59,923 --> 02:08:02,175 Hit it hard, hit it soft 933 02:08:02,300 --> 02:08:04,594 And we'll drive the winter off 934 02:08:04,886 --> 02:08:07,180 March is on the way 935 02:08:07,305 --> 02:08:09,933 And spring has come to stay 936 02:08:14,771 --> 02:08:17,440 All together now. 937 02:08:21,945 --> 02:08:24,823 Out into the fields! Into the sun! 938 02:08:34,416 --> 02:08:35,959 All together. 939 02:08:37,752 --> 02:08:39,713 I'm coming too! 940 02:08:39,838 --> 02:08:43,967 Where are you going? Leave that here. 941 02:08:45,760 --> 02:08:49,514 Out into the fields! Into the sun! 942 02:09:04,905 --> 02:09:06,907 Attaboy! 943 02:09:43,818 --> 02:09:45,820 Be good now. 944 02:10:15,517 --> 02:10:17,852 Holy Mother of God! 945 02:10:20,397 --> 02:10:24,818 You filthy, thieving bitch! 946 02:10:24,943 --> 02:10:26,861 I'll kill you! 947 02:10:27,612 --> 02:10:29,823 I'll kill you! 948 02:10:30,740 --> 02:10:34,327 Now you've really gone and done it! 949 02:10:34,452 --> 02:10:36,538 Stop! Stop! 950 02:10:38,373 --> 02:10:40,417 That horse has gone mad! 951 02:10:41,126 --> 02:10:44,421 Get it! Stop it! 952 02:10:54,097 --> 02:10:58,143 Get out of here, you ugly beast! 953 02:11:00,895 --> 02:11:03,106 Stop that horse! 954 02:11:14,909 --> 02:11:20,081 You lost my gold coin, you stupid nag! 955 02:11:26,087 --> 02:11:29,007 For the love of God, what's happened? 956 02:11:34,304 --> 02:11:35,889 What happened? 957 02:11:36,264 --> 02:11:40,060 Filthy, thieving beast! 958 02:11:40,185 --> 02:11:44,230 You've really done it this time! 959 02:11:44,355 --> 02:11:45,732 Don't say that! 960 02:11:45,857 --> 02:11:47,692 Thief! 961 02:11:48,193 --> 02:11:51,654 He's lost his mind! 962 02:12:23,812 --> 02:12:26,356 The woman who reads signs is here. 963 02:12:28,108 --> 02:12:30,819 - What happened? - He took a fright. 964 02:12:30,985 --> 02:12:32,821 Did you take a fright? 965 02:12:32,946 --> 02:12:35,323 What fright? I'm angry! 966 02:12:44,666 --> 02:12:47,127 Start by saying some prayers. 967 02:12:49,462 --> 02:12:53,466 By your five wounds, Jesus, have mercy upon us. 968 02:12:53,591 --> 02:12:55,343 Glory to the Father... 969 02:12:55,468 --> 02:12:58,388 Put some water in that glass. 970 02:12:59,597 --> 02:13:01,474 You pray too. 971 02:13:02,016 --> 02:13:04,936 Holy souls in purgatory, pray for us 972 02:13:05,061 --> 02:13:08,022 and we will pray for you... 973 02:13:45,685 --> 02:13:47,228 Worms! 974 02:13:47,395 --> 02:13:48,813 These are worms. 975 02:13:49,522 --> 02:13:54,485 The fright drove them from your flesh into your belly. 976 02:13:54,611 --> 02:13:58,323 We all have worms, and if we leave them alone, 977 02:13:58,448 --> 02:14:00,283 they stay put. 978 02:14:00,408 --> 02:14:04,579 But if they leave their spot, they crawl around in your belly 979 02:14:04,746 --> 02:14:08,208 and then up into your throat and suffocate you. 980 02:14:08,917 --> 02:14:10,919 What should I do? 981 02:14:11,085 --> 02:14:13,338 I'll tell you: 982 02:14:13,463 --> 02:14:17,258 Run a thread through a clove of garlic seven times. 983 02:14:17,425 --> 02:14:21,179 Then get some of those big furry leaves from the fields 984 02:14:21,304 --> 02:14:23,598 and grind them up. 985 02:14:23,765 --> 02:14:26,517 Add some earthworms with a bit of dirt 986 02:14:26,643 --> 02:14:29,354 and mix it all together into a paste. 987 02:14:29,479 --> 02:14:32,190 Rub that on your belly tonight, 988 02:14:32,315 --> 02:14:35,109 and in the morning you'll be fine. 989 02:14:36,486 --> 02:14:39,364 Because I gave you a kiss 990 02:14:39,489 --> 02:14:43,076 They put me in chains 991 02:14:44,285 --> 02:14:47,413 If I could give you a thousand kisses 992 02:14:47,538 --> 02:14:51,292 I'd gladly suffer the same woe 993 02:14:51,417 --> 02:14:54,629 I'll become a nun 994 02:14:54,963 --> 02:14:58,299 I 'II wear black and white 995 02:14:58,466 --> 02:15:02,262 Because I gave you a kiss 996 02:15:02,762 --> 02:15:08,977 What suffering I'll endure! 997 02:15:10,436 --> 02:15:14,524 They bound me 998 02:15:15,149 --> 02:15:19,237 With a thousand chains... 999 02:16:08,202 --> 02:16:10,788 Doesn't this look like an E? 1000 02:16:33,561 --> 02:16:37,607 I've been waiting a while. What are they doing up there? 1001 02:16:37,732 --> 02:16:40,818 You know women. Just be patient. 1002 02:16:41,819 --> 02:16:43,321 Mama, the groom's here. 1003 02:16:43,446 --> 02:16:46,532 - Come in for a drink? - No, he's taking communion. 1004 02:16:46,699 --> 02:16:49,410 He needs a drink more than anyone! 1005 02:16:49,577 --> 02:16:51,537 A drink for you, ma'am? 1006 02:16:51,662 --> 02:16:54,415 Thanks, but it's too much trouble getting down. 1007 02:16:55,333 --> 02:16:58,753 She's not 20 anymore, like back in the day... 1008 02:16:58,878 --> 02:17:00,838 Back up. 1009 02:17:05,927 --> 02:17:07,261 The groom's here. 1010 02:17:07,887 --> 02:17:11,599 Teresina, go tell the women we're waiting. 1011 02:17:11,808 --> 02:17:14,268 We have plenty of time. 1012 02:17:14,602 --> 02:17:17,438 Women take forever to get ready! 1013 02:17:18,773 --> 02:17:22,819 - Brena says they're waiting. - Tell them to go on ahead. 1014 02:17:22,944 --> 02:17:26,364 The bride arrives last. They should wait in church. 1015 02:17:28,366 --> 02:17:32,161 I had to walk to the church on my wedding day. 1016 02:17:32,286 --> 02:17:35,790 My father needed the cart to bring in the harvest. 1017 02:17:35,957 --> 02:17:40,128 He kept us all waiting half an hour! 1018 02:17:40,253 --> 02:17:44,424 I was still too early! I should have stayed home! 1019 02:17:44,549 --> 02:17:48,803 The Lord punished me. You ladies laugh! 1020 02:17:48,928 --> 02:17:51,681 They said the groom should go on ahead. 1021 02:17:52,181 --> 02:17:55,476 Of course. The groom's party goes on ahead. 1022 02:17:55,643 --> 02:17:58,938 The bride and her father arrive when everyone's in church. 1023 02:17:59,147 --> 02:18:01,482 Then we'd better take you along. 1024 02:18:01,607 --> 02:18:04,527 - Who should I take? - The bride and her mother. 1025 02:18:04,652 --> 02:18:08,030 And the groom mustn't turn to look at the bride 1026 02:18:08,156 --> 02:18:11,284 until they're at the altar. It's bad luck. 1027 02:18:11,409 --> 02:18:13,369 That's nonsense! 1028 02:18:13,494 --> 02:18:15,705 We'll go on ahead. 1029 02:18:15,830 --> 02:18:18,666 - Where's the bride's witness? - Where's Batistì? 1030 02:18:18,833 --> 02:18:20,168 Here he comes. 1031 02:18:20,293 --> 02:18:23,504 He's all dressed up! He looks like a groom. 1032 02:18:23,963 --> 02:18:27,508 It seems we were married just yesterday. Right, wife? 1033 02:18:27,633 --> 02:18:30,553 Braggart! You have three kids already. 1034 02:18:30,678 --> 02:18:33,681 - Because I'm good! - Listen to you! 1035 02:18:36,851 --> 02:18:39,645 Let's see if he can do as well. 1036 02:18:52,867 --> 02:18:56,329 - We'll see you in church. - I'll be right behind you. 1037 02:18:59,248 --> 02:19:00,708 Let's go. 1038 02:19:09,926 --> 02:19:11,594 Back up, boy. 1039 02:19:15,723 --> 02:19:18,476 Here comes the bride. She looks so pretty! 1040 02:19:30,905 --> 02:19:34,408 Take care, and all the best. 1041 02:20:23,291 --> 02:20:28,296 May the God of Abraham, Isaac, and Jacob be with you. 1042 02:20:28,504 --> 02:20:32,967 And may he fulfill in you his blessing, 1043 02:20:33,593 --> 02:20:36,721 that you may see your children's children 1044 02:20:36,846 --> 02:20:40,808 unto the third and fourth generation 1045 02:20:41,559 --> 02:20:45,646 and afterward possess boundless and everlasting life 1046 02:20:45,813 --> 02:20:48,983 through our Lord Jesus Christ, 1047 02:20:49,108 --> 02:20:51,902 who, with the Father and the Holy Spirit, 1048 02:20:52,028 --> 02:20:54,822 lives and reigns forever, 1049 02:20:54,989 --> 02:20:56,782 world without end. 1050 02:20:58,993 --> 02:21:01,996 I too would like to congratulate the newlyweds 1051 02:21:02,163 --> 02:21:05,791 and address a few words to all of you. 1052 02:21:06,459 --> 02:21:09,670 First of all, there's no cause for gossip 1053 02:21:10,004 --> 02:21:15,009 just because these two are marrying early in the morning 1054 02:21:15,217 --> 02:21:18,471 and not later in the day, as is the custom. 1055 02:21:19,263 --> 02:21:24,143 They have nothing to hide. There's another reason. 1056 02:21:24,685 --> 02:21:28,689 They're setting off immediately on a long and dangerous journey 1057 02:21:29,148 --> 02:21:31,359 all the way to Milan, 1058 02:21:31,525 --> 02:21:35,446 where they'll visit their aunt, 1059 02:21:35,571 --> 02:21:39,367 Sister Maria, Mother Superior at Santa Caterina's. 1060 02:21:39,492 --> 02:21:41,452 As for the two of you, 1061 02:21:41,577 --> 02:21:44,830 stay alert and keep your wits about you, 1062 02:21:45,289 --> 02:21:48,376 because people today have strange ideas. 1063 02:21:48,501 --> 02:21:53,047 Pray to God and to the Virgin to protect you always. 1064 02:21:53,756 --> 02:21:57,468 And above all, try always to love one another. 1065 02:21:57,593 --> 02:22:01,055 The love between two people is something money can't buy. 1066 02:22:01,555 --> 02:22:05,059 God says not to seek worldly riches 1067 02:22:05,184 --> 02:22:07,353 but the blessings of paradise. 1068 02:22:07,478 --> 02:22:11,148 And remember that paradise begins with the love 1069 02:22:11,273 --> 02:22:15,069 that we show each other here on earth. 1070 02:22:28,749 --> 02:22:31,419 - Are the ladies comfortable? - Yes. 1071 02:22:34,296 --> 02:22:36,298 Then we'll be going. 1072 02:22:36,424 --> 02:22:38,884 Thank you for everything. - It was nothing. 1073 02:22:39,009 --> 02:22:43,264 - We'll have a glass to celebrate. - Make it two! 1074 02:22:43,597 --> 02:22:45,641 Good-bye, and thank you. 1075 02:22:45,766 --> 02:22:49,270 Good-bye, ladies. Best wishes to the bride. 1076 02:22:52,898 --> 02:22:55,484 - Where are they going? - Milan. 1077 02:22:56,152 --> 02:22:59,572 By boat. They'll be there in an hour or so. 1078 02:23:09,832 --> 02:23:11,292 Newlyweds! 1079 02:23:11,417 --> 02:23:12,585 Best wishes! 1080 02:23:16,797 --> 02:23:20,926 - Cheer up, you two! - They are happy! 1081 02:23:27,808 --> 02:23:30,019 We're here. Everyone off. 1082 02:23:35,816 --> 02:23:38,235 Ladies, I'll help you. 1083 02:23:40,279 --> 02:23:42,072 Come with me. 1084 02:23:42,198 --> 02:23:44,658 I know where to go. 1085 02:23:49,663 --> 02:23:51,832 Where do we catch the boat, please? 1086 02:23:51,999 --> 02:23:54,668 The landing is a bit further down. 1087 02:23:54,794 --> 02:23:57,338 - Where do we pay? - On the boat. 1088 02:23:57,463 --> 02:23:59,006 Thank you. 1089 02:24:10,226 --> 02:24:12,520 It should be here by now. 1090 02:24:13,521 --> 02:24:17,191 All the way down. I was here once before. 1091 02:24:17,316 --> 02:24:19,068 Let's hurry. 1092 02:24:19,193 --> 02:24:21,195 There's no rush. 1093 02:24:26,534 --> 02:24:29,119 - Where do we pay? - On the boat. 1094 02:24:29,245 --> 02:24:30,955 Here it comes! 1095 02:24:36,293 --> 02:24:38,546 - Is it here? - Yes, it's coming. 1096 02:24:40,506 --> 02:24:42,341 Don't fall in. 1097 02:24:44,593 --> 02:24:46,554 It's coming. 1098 02:24:47,763 --> 02:24:50,307 - Here it comes! - Let's go. 1099 02:24:57,565 --> 02:24:58,858 Here it comes. 1100 02:24:58,983 --> 02:25:02,987 - Toss the chain here! - The water's calm this morning. 1101 02:25:03,112 --> 02:25:04,405 Excuse me. 1102 02:25:04,572 --> 02:25:06,740 Let's hope the weather doesn't change. 1103 02:25:11,871 --> 02:25:13,372 Take care. 1104 02:25:13,914 --> 02:25:16,417 - Anything to unload? - No. 1105 02:25:16,584 --> 02:25:19,378 - Catch! - Got it! 1106 02:25:23,966 --> 02:25:26,135 Step back, please. 1107 02:25:26,260 --> 02:25:29,179 We have to put the gangplank in place. 1108 02:25:30,556 --> 02:25:34,018 Excuse us. The goods get loaded first. 1109 02:25:34,602 --> 02:25:36,103 All together. 1110 02:25:36,562 --> 02:25:38,606 All right, come up. 1111 02:25:38,731 --> 02:25:40,816 Good thing it's not many people. 1112 02:25:40,941 --> 02:25:42,568 It's a quiet day. 1113 02:25:43,193 --> 02:25:45,613 We're lucky it's a nice day. 1114 02:25:47,072 --> 02:25:51,785 There are still two containers of olive oil to load. Be careful. 1115 02:25:54,788 --> 02:25:56,957 Go on, folks. 1116 02:25:58,751 --> 02:26:00,294 Go on. 1117 02:26:07,301 --> 02:26:08,886 Let's sit there. 1118 02:26:09,637 --> 02:26:11,764 I'll take your suitcase, ma'am. 1119 02:26:11,889 --> 02:26:14,099 Very kind of you. Come, children. 1120 02:26:17,436 --> 02:26:20,731 Thanks so much. - Not at all. 1121 02:26:20,856 --> 02:26:22,733 Let's sit there. 1122 02:26:22,858 --> 02:26:25,235 Did you look before you sat down? 1123 02:26:26,862 --> 02:26:28,530 Watch your fingers. 1124 02:27:03,023 --> 02:27:05,025 Watch your heads! 1125 02:27:36,306 --> 02:27:39,393 - How's that side? - Fine. 1126 02:29:01,183 --> 02:29:03,268 It's really moving now! 1127 02:29:31,672 --> 02:29:33,590 It's noon. 1128 02:29:37,219 --> 02:29:39,429 Would you like some, Father? 1129 02:29:39,555 --> 02:29:41,640 Thank you very much. 1130 02:29:41,765 --> 02:29:43,517 It's nothing fancy. 1131 02:29:43,684 --> 02:29:46,478 Here, and don't get crumbs all over. 1132 02:29:47,437 --> 02:29:49,773 A bit of wine, Father? 1133 02:29:49,898 --> 02:29:51,233 Thank you. 1134 02:29:54,361 --> 02:29:55,988 An orange? 1135 02:30:03,704 --> 02:30:05,956 The crumbs go to the fish. 1136 02:30:06,081 --> 02:30:09,001 They're hungry too. - Are you a fisherman? 1137 02:30:09,126 --> 02:30:12,296 - Can you tell? - Only they feed the fish. 1138 02:30:12,421 --> 02:30:15,799 It's the smart thing to do. 1139 02:30:15,924 --> 02:30:18,969 A bit of bread can bring in a basket of fish. 1140 02:30:19,094 --> 02:30:21,680 But you have to be smart about it. 1141 02:30:21,805 --> 02:30:24,725 There are more fools with fishing poles 1142 02:30:24,892 --> 02:30:27,352 than there are fish in the water. 1143 02:30:40,866 --> 02:30:42,534 Mama, look! 1144 02:30:42,659 --> 02:30:45,537 - There's smoke over there! - Where? 1145 02:30:45,662 --> 02:30:48,040 - Looks like a fire. - Dear God! 1146 02:30:48,290 --> 02:30:51,084 - No, they're burning something. - No, it's a fire. 1147 02:30:51,627 --> 02:30:54,213 Must be a bonfire of some type. 1148 02:30:54,338 --> 02:30:56,840 No, with all that smoke, 1149 02:30:56,965 --> 02:30:59,885 it could be a barn roof burning, 1150 02:31:00,010 --> 02:31:04,389 unless it's soldiers fighting demonstrators again. 1151 02:31:04,514 --> 02:31:06,099 It's possible. 1152 02:31:06,266 --> 02:31:10,062 The other day, two farmhouses burned down in a clash 1153 02:31:10,187 --> 02:31:12,773 between soldiers and demonstrators. 1154 02:31:12,898 --> 02:31:15,025 Dear Lord, how terrible! 1155 02:31:15,150 --> 02:31:16,526 Poor people. 1156 02:31:18,278 --> 02:31:23,200 What's the world coming to? There's no respect for others. 1157 02:31:32,125 --> 02:31:36,880 Be careful! You're getting your pants all wrinkled. 1158 02:31:44,096 --> 02:31:47,474 - What do I do? - Hold the bag and be careful. 1159 02:31:47,641 --> 02:31:51,311 - The weather stayed nice. - Push with that pole! 1160 02:31:51,478 --> 02:31:52,980 I am! 1161 02:32:04,366 --> 02:32:05,492 Throw it! 1162 02:32:07,327 --> 02:32:10,205 Got it! Give me some slack. 1163 02:32:11,248 --> 02:32:13,041 That's good. 1164 02:32:14,835 --> 02:32:18,547 Careful! Stay back. 1165 02:32:30,183 --> 02:32:32,269 Lemonade! 1166 02:32:32,394 --> 02:32:36,315 Stewed pears! Who wants stewed pears? 1167 02:32:36,481 --> 02:32:39,651 Miss, these pears are sweet as honey. 1168 02:32:39,776 --> 02:32:43,363 Young man, impress the young lady. 1169 02:32:44,489 --> 02:32:48,327 Stewed pears. Who wants pears? 1170 02:33:04,384 --> 02:33:07,054 Bread, fresh from the oven! 1171 02:34:13,495 --> 02:34:16,623 - The street's blocked off. - For God's sake! 1172 02:34:16,790 --> 02:34:19,709 The soldiers have blocked off the street. 1173 02:34:19,835 --> 02:34:21,962 You have to go around. 1174 02:34:42,899 --> 02:34:45,068 - Look! - Dear God! 1175 02:34:45,193 --> 02:34:47,112 - They're firing! - Oh, my God! 1176 02:34:47,237 --> 02:34:48,822 Cannons! 1177 02:35:14,848 --> 02:35:19,478 - Must have been a demonstration. - The bells of San Carlo! 1178 02:35:50,717 --> 02:35:52,677 This is it. 1179 02:35:53,220 --> 02:35:55,972 Must be over there where the bell is. 1180 02:36:15,242 --> 02:36:17,035 - Yes? - Hello. 1181 02:36:17,953 --> 02:36:20,038 I'm Sister Maria's niece. 1182 02:36:21,790 --> 02:36:23,959 She's my mother's sister. 1183 02:36:24,084 --> 02:36:25,377 Come in. 1184 02:36:34,261 --> 02:36:36,930 Come in and make yourselves comfortable. 1185 02:36:37,055 --> 02:36:39,140 I'll go call Sister Maria. 1186 02:36:39,266 --> 02:36:41,393 It's been an awful day. 1187 02:36:41,518 --> 02:36:43,562 These are difficult times! 1188 02:37:51,504 --> 02:37:53,340 Are you Maddalena? 1189 02:37:55,717 --> 02:37:57,844 I'm your aunt, Sister Maria. 1190 02:37:58,762 --> 02:38:00,347 How are you? 1191 02:38:00,764 --> 02:38:02,932 Is this your husband? 1192 02:38:03,099 --> 02:38:05,018 Congratulations to both of you. 1193 02:38:05,185 --> 02:38:07,187 I'm very happy to see you. 1194 02:38:07,312 --> 02:38:10,065 You must be tired. Come. 1195 02:38:10,190 --> 02:38:14,361 I'm sure you're hungry too after your long trip. 1196 02:38:14,861 --> 02:38:18,573 How are things at home? And my dear sister? 1197 02:38:18,865 --> 02:38:21,201 How I'd love to see her! 1198 02:38:21,576 --> 02:38:23,953 It's been years. 1199 02:38:24,871 --> 02:38:28,458 When were you married? - Early this morning. 1200 02:38:28,583 --> 02:38:30,168 This morning? 1201 02:38:30,293 --> 02:38:33,672 How good of you to come see me so soon! 1202 02:38:34,255 --> 02:38:37,592 We'll celebrate tonight with the other sisters 1203 02:38:37,717 --> 02:38:40,720 and all the children we have here with us. 1204 02:38:40,887 --> 02:38:43,515 We have lots, you know? 1205 02:38:52,732 --> 02:38:56,903 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 1206 02:38:57,028 --> 02:39:01,408 Bless us, Lord, and the food you have given us. Amen. 1207 02:41:00,944 --> 02:41:03,655 They're all angels from heaven. 1208 02:41:09,035 --> 02:41:11,204 They make our world inside these walls 1209 02:41:11,371 --> 02:41:13,706 so much more beautiful. 1210 02:41:40,066 --> 02:41:43,570 We prepared a room for you as best we could. 1211 02:41:44,445 --> 02:41:47,740 We've never had newlyweds stay before. 1212 02:41:48,199 --> 02:41:51,828 We're delighted at your blessed union. 1213 02:42:14,767 --> 02:42:18,605 Marriage is a holy sacrament. 1214 02:42:19,272 --> 02:42:21,608 May you always be worthy 1215 02:42:21,733 --> 02:42:24,903 of the blessings of God who brought you together. 1216 02:43:35,515 --> 02:43:37,308 So many houses. 1217 02:44:14,387 --> 02:44:15,680 Good morning. 1218 02:44:17,557 --> 02:44:19,851 His name is Giovanni Battista. 1219 02:44:21,394 --> 02:44:24,063 He just turned one... 1220 02:44:24,731 --> 02:44:27,025 and he's healthy as a horse. 1221 02:44:27,483 --> 02:44:29,861 Isn't that right, Giovanni Battista? 1222 02:44:37,118 --> 02:44:41,205 All he needs to be truly happy are real parents. 1223 02:44:41,456 --> 02:44:43,666 A real mother and father. 1224 02:44:45,960 --> 02:44:49,756 Even this young he can be of help to his family, 1225 02:44:49,881 --> 02:44:52,091 because he receives a stipend: 1226 02:44:53,051 --> 02:44:55,678 a decent provision of clothing 1227 02:44:56,179 --> 02:44:58,014 and a bit of money 1228 02:44:58,139 --> 02:45:00,933 that our convent would send along twice a year, 1229 02:45:01,059 --> 02:45:04,687 at the Feast of the Holy Cross and the Feast of San Carlo. 1230 02:45:04,812 --> 02:45:06,981 For a poor family, 1231 02:45:07,106 --> 02:45:10,902 that can be a true gift of providence. 1232 02:45:26,417 --> 02:45:29,629 We must help each other in this world. 1233 02:45:31,005 --> 02:45:33,966 He can be of help to you, 1234 02:45:34,342 --> 02:45:38,096 and you can be of great help to him. 1235 02:45:48,940 --> 02:45:52,401 He's just learned to take his first steps. 1236 02:45:54,237 --> 02:45:56,280 Hold out your arms 1237 02:45:56,781 --> 02:45:59,867 and he'll come to you. 1238 02:47:10,897 --> 02:47:14,400 This is the book they sent along with the baby. 1239 02:47:14,525 --> 02:47:16,110 Listen. 1240 02:47:16,819 --> 02:47:20,907 “This charitable institution finds homes for foundlings... 1241 02:47:22,575 --> 02:47:25,661 both those still nursing 1242 02:47:25,786 --> 02:47:31,209 and those beyond nursing age. 1243 02:47:31,334 --> 02:47:36,005 Besides the kindness of the families taking them in, 1244 02:47:36,130 --> 02:47:39,508 these children receive the following stipend: 1245 02:47:40,426 --> 02:47:43,179 Upon consignment of the child, 1246 02:47:43,304 --> 02:47:47,725 they'll receive this booklet and one lira per eight miles traveled, 1247 02:47:48,601 --> 02:47:52,188 as well as linens and clothing 1248 02:47:52,480 --> 02:47:56,943 and a sum of money according to the child's age. 1249 02:47:58,277 --> 02:48:02,865 This institution will provide the prescribed stipend 1250 02:48:02,990 --> 02:48:07,954 through the end of the child's 15th year, 1251 02:48:08,079 --> 02:48:12,833 beyond which time the child may continue with the family 1252 02:48:12,959 --> 02:48:15,962 but no longer at this institution's expense.” 1253 02:48:21,634 --> 02:48:24,262 He has such fine features. 1254 02:48:26,555 --> 02:48:28,766 He could be a rich man's son. 1255 02:48:30,059 --> 02:48:33,521 From now on, he's just a peasant's son. 1256 02:48:33,688 --> 02:48:36,482 The most important thing is to love him. 1257 02:48:36,607 --> 02:48:39,110 He'll be just as happy. 1258 02:49:08,264 --> 02:49:09,932 Giddyap. 1259 02:49:20,526 --> 02:49:24,071 Come, Bettina. Let's go see our tomatoes. 1260 02:49:24,196 --> 02:49:26,866 Yes: one, two, three, four. 1261 02:49:27,033 --> 02:49:30,369 Look how beautiful they are. Pick some. 1262 02:49:30,828 --> 02:49:32,621 Pick that one. 1263 02:49:34,457 --> 02:49:36,459 That one too. 1264 02:49:36,584 --> 02:49:38,502 When we go into town, 1265 02:49:38,627 --> 02:49:41,630 they'll look at our tomatoes and say... 1266 02:49:41,756 --> 02:49:43,966 “What beautiful tomatoes!” 1267 02:49:47,386 --> 02:49:49,472 There are two more over there. 1268 02:49:51,057 --> 02:49:54,727 Look how nice and big they are. 1269 02:49:54,894 --> 02:49:56,979 See how beautiful? 1270 02:49:57,104 --> 02:50:00,399 - This one too? - Yes, that's a nice one. 1271 02:50:09,033 --> 02:50:11,410 You missed a beauty there. 1272 02:50:11,577 --> 02:50:16,248 - What about this one? - That one's ripe too. 1273 02:50:16,874 --> 02:50:20,211 We'll have so many to take into town in the morning! 1274 02:50:21,837 --> 02:50:26,842 Remember how tiny they were when we planted them? 1275 02:50:26,967 --> 02:50:29,428 Just look at these beautiful tomatoes now! 1276 02:50:53,035 --> 02:50:55,830 What are you doing there? 1277 02:50:56,705 --> 02:50:58,791 Cutting some grass for the rabbits. 1278 02:50:59,208 --> 02:51:03,379 Didn't happen to out something else, did you? 1279 02:51:03,504 --> 02:51:05,631 Who cut down that tree? 1280 02:51:06,132 --> 02:51:08,300 I know nothing about it. 1281 02:51:08,843 --> 02:51:11,929 Someone had to cut it down. 1282 02:51:14,098 --> 02:51:15,724 Well? 1283 02:51:35,995 --> 02:51:38,164 Are those tomatoes, by any chance? 1284 02:51:38,289 --> 02:51:40,332 They're not cherries! 1285 02:51:40,499 --> 02:51:44,670 - It's not the season yet. - My garden's a month ahead. 1286 02:51:44,962 --> 02:51:48,340 - Where did you grow 'em? - Under my bed! 1287 02:51:52,303 --> 02:51:55,681 See how everyone's looking at our tomatoes? 1288 02:51:57,850 --> 02:51:59,852 - Hello, Giostì. - Hello, Bice. 1289 02:52:03,689 --> 02:52:05,774 Anselmo! 1290 02:52:18,704 --> 02:52:21,832 What tomatoes! Nice and ripe too! 1291 02:52:21,957 --> 02:52:24,376 Those are real beauties! 1292 02:52:24,502 --> 02:52:26,587 I've never seen tomatoes this time of year. 1293 02:52:26,712 --> 02:52:29,381 Tomatoes already? They look so nice. 1294 02:52:29,548 --> 02:52:32,092 - Grown locally? - You bet! 1295 02:52:32,218 --> 02:52:36,096 I wait for him and his basket every year. 1296 02:52:36,222 --> 02:52:38,849 Let's go weigh out a good bunch. 1297 02:52:38,974 --> 02:52:42,853 Old Anselmo is always the first to bring in tomatoes. 1298 02:52:42,978 --> 02:52:45,856 I'll take some, if they're not all spoken for. 1299 02:52:45,981 --> 02:52:48,901 No, there are plenty! I always make sure. 1300 02:52:49,026 --> 02:52:52,905 With so many buyers, they always go quickly. 1301 02:53:54,842 --> 02:53:57,636 Has something bad happened? 1302 02:53:58,971 --> 02:54:02,474 The landlord's evicting Batistì. 1303 02:54:05,936 --> 02:54:09,148 He has to leave his rooms by tomorrow morning 1304 02:54:09,273 --> 02:54:12,151 and take his wife and children elsewhere. 1305 02:54:14,945 --> 02:54:16,572 How can this be? 1306 02:54:18,324 --> 02:54:21,619 They said he cut down a tree along the ditch 1307 02:54:21,744 --> 02:54:24,496 to make clogs for his son Minek. 1308 02:54:28,292 --> 02:54:32,171 That's taking the bread right out of their mouths. 1309 02:54:33,672 --> 02:54:36,091 It's a harsh punishment. 1310 02:54:37,676 --> 02:54:41,180 And to think they have a newborn. 1311 02:55:32,940 --> 02:55:34,733 The foreman's here. 1312 02:55:44,868 --> 02:55:47,705 Back up. 1313 02:55:58,048 --> 02:56:01,593 He's here to take back the landlord's cow and calf. 1314 02:56:22,823 --> 02:56:25,284 Poor people. They have nothing now. 1315 02:57:46,698 --> 02:57:48,826 Come on, you lazy nag! 1316 02:58:24,611 --> 02:58:27,573 I'll put the spoon away. 1317 02:59:07,487 --> 02:59:09,197 Just wait. 1318 02:59:42,022 --> 02:59:46,193 Let's say a rosary for those poor people. 1319 02:59:46,485 --> 02:59:50,364 O God, come to my assistance. - O Lord, make haste to help me. 1320 02:59:50,489 --> 02:59:53,408 Glory to the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1321 02:59:53,533 --> 02:59:57,496 The first glorious mystery: Our Lord Jesus's resurrection. 1322 02:59:57,621 --> 02:59:59,998 Our Father, who art in heaven... 1323 03:00:56,388 --> 03:01:00,058 Come away from there. It's not nice to stare. 1324 03:05:12,060 --> 03:05:16,356 Our thanks to the towns of Martinengo and Palosco for their kind collaboration. 95909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.