All language subtitles for The Reunion s01e05.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,599 --> 00:00:21,559
THOMAS: I had an enviable life
before the reunion.
2
00:00:23,725 --> 00:00:26,965
Career, friends, stability.
3
00:00:28,770 --> 00:00:30,770
But none of it mattered
because I didn't have truth.
4
00:00:32,414 --> 00:00:34,704
So I came home
to make truth show its face.
5
00:00:37,059 --> 00:00:40,859
And now I could hardly
bear to look at it.
6
00:00:46,188 --> 00:00:48,188
A father who wasn't mine
7
00:00:49,472 --> 00:00:51,472
replaced by another
I hardly knew.
8
00:00:54,837 --> 00:00:57,537
A mother forced into secrets
9
00:00:57,640 --> 00:01:00,040
that had kept me safe
for so long.
10
00:01:02,045 --> 00:01:04,085
I thought I was
letting in the light.
11
00:01:05,809 --> 00:01:07,809
I was wrong.
12
00:01:08,572 --> 00:01:10,932
(French theme song)
13
00:01:51,897 --> 00:01:55,597
DOCTOR: He has multiple
fractures to his vertebrae,
14
00:01:55,701 --> 00:01:57,841
pelvis, legs and ribs.
15
00:01:57,944 --> 00:02:00,574
He got lucky with
the trajectory of the bullet.
16
00:02:00,666 --> 00:02:03,446
But he also has bruising
to the brain,
17
00:02:03,549 --> 00:02:05,669
a subdural haematoma.
18
00:02:07,353 --> 00:02:09,303
Blood pressure was low
despite a shot of norepinephrine
19
00:02:09,396 --> 00:02:12,356
so we decided to put him
into an induced coma.
20
00:02:13,560 --> 00:02:16,780
The next 72 hours
are critical.
21
00:02:16,883 --> 00:02:18,713
If he comes round on his own,
22
00:02:18,805 --> 00:02:20,825
then he's got a chance.
23
00:02:20,928 --> 00:02:22,928
If he doesn't...
24
00:02:24,291 --> 00:02:26,691
I'm sorry
I can't give you better news.
25
00:02:36,584 --> 00:02:38,714
Don't you dare listen to him.
26
00:02:40,268 --> 00:02:42,268
You're gonna be OK.
27
00:02:43,191 --> 00:02:45,191
You hear me?
28
00:02:47,716 --> 00:02:51,716
Me and Olivier
and your girls,
29
00:02:52,641 --> 00:02:54,641
we'll make sure of that.
30
00:02:58,647 --> 00:03:00,467
(Crying)
31
00:03:00,569 --> 00:03:01,989
I'm sorry.
32
00:03:02,091 --> 00:03:04,251
I should never have come back.
33
00:03:07,937 --> 00:03:10,057
I put you in danger.
34
00:03:11,020 --> 00:03:13,020
I promise
35
00:03:13,783 --> 00:03:15,793
I will never let
you down again.
36
00:03:16,586 --> 00:03:19,026
Manon Agostini, the cop,
37
00:03:20,110 --> 00:03:21,810
is waiting for you outside.
38
00:03:21,911 --> 00:03:24,841
She wants to know everything
about Maxime's accident.
39
00:03:41,172 --> 00:03:44,902
You're going to tell her
the truth, aren't you?
40
00:03:48,459 --> 00:03:50,499
Not until Max agrees.
41
00:03:51,823 --> 00:03:53,833
He'd decided
to go to the police.
42
00:03:55,467 --> 00:03:57,467
There's a bigger picture.
43
00:03:58,870 --> 00:04:00,990
It's not just Max's freedom
and mine at stake.
44
00:04:01,753 --> 00:04:03,503
Look at him.
45
00:04:03,595 --> 00:04:05,595
He's in a coma.
46
00:04:06,598 --> 00:04:08,598
- I never meant to hurt him.
- But you did!
47
00:04:09,321 --> 00:04:11,321
You caused all of this.
48
00:04:32,065 --> 00:04:34,065
Oh, Max.
49
00:04:44,638 --> 00:04:46,638
Annabelle?
50
00:04:48,082 --> 00:04:50,082
Jesus!
51
00:04:53,888 --> 00:04:56,328
Francis was murdered
last night.
52
00:04:59,494 --> 00:05:01,504
Get dressed.
53
00:05:22,918 --> 00:05:25,478
Are you certain
you didn't see the attacker?
54
00:05:28,684 --> 00:05:30,974
This happened around midnight?
55
00:05:33,690 --> 00:05:36,050
Why were you both
at the Nest?
56
00:05:37,133 --> 00:05:38,603
We needed to talk.
57
00:05:38,695 --> 00:05:40,695
You couldn't do it
over the phone?
58
00:05:45,742 --> 00:05:49,312
And somebody just...
tried to kill Max?
59
00:05:50,067 --> 00:05:52,067
For no reason.
60
00:05:59,797 --> 00:06:02,257
(Sighs) OK.
61
00:06:02,360 --> 00:06:04,180
You can tell me later.
62
00:06:04,282 --> 00:06:06,282
When you're ready.
63
00:06:09,887 --> 00:06:11,887
Um...
64
00:06:13,972 --> 00:06:16,292
I've got some bad news,
though.
65
00:06:17,736 --> 00:06:19,736
About Francis.
66
00:06:22,781 --> 00:06:25,821
We found him
on the beach last night.
67
00:06:27,226 --> 00:06:29,226
He's dead.
68
00:06:31,270 --> 00:06:35,030
It must have been about the same
time Max was attacked and shot.
69
00:06:35,715 --> 00:06:37,715
Are you OK?
70
00:06:42,121 --> 00:06:44,121
Dead or killed?
71
00:06:44,604 --> 00:06:46,614
Killed.
72
00:06:47,727 --> 00:06:50,867
- Your mother was there too.
- Where is she?
73
00:06:50,971 --> 00:06:53,471
She had a gun.
She ran away.
74
00:06:53,573 --> 00:06:55,583
Where has she gone, Thomas?
75
00:07:00,861 --> 00:07:03,361
You still think
this is a game?
76
00:07:03,464 --> 00:07:05,474
People are dead!
77
00:07:07,588 --> 00:07:09,648
Don't want to talk? Fine.
78
00:07:09,750 --> 00:07:11,750
Come with me.
79
00:07:18,760 --> 00:07:20,760
This is an emergency.
80
00:07:21,683 --> 00:07:23,693
I need you to listen
and do what I tell you.
81
00:07:24,085 --> 00:07:26,085
You... you need a doctor.
82
00:07:27,168 --> 00:07:29,788
There's no point. I'll be dead
by the end of the day.
83
00:07:29,891 --> 00:07:32,091
Oh, Annabelle, come on!
84
00:07:33,175 --> 00:07:35,595
You caused this catastrophe
85
00:07:35,697 --> 00:07:37,637
by bringing that girl
into our lives
86
00:07:37,740 --> 00:07:40,240
- and now you must fix it.
- Or you'll shoot me?
87
00:07:40,342 --> 00:07:43,412
God, be a man, for once!
88
00:07:43,506 --> 00:07:46,746
Show me I made the right choice
by staying with you.
89
00:07:59,803 --> 00:08:03,253
So, what happened to Francis?
90
00:08:11,815 --> 00:08:15,255
He gave his life trying
to keep Thomas out of jail.
91
00:08:19,463 --> 00:08:21,473
Thomas killed Clément.
92
00:08:22,306 --> 00:08:24,086
He was insane with jealousy.
93
00:08:24,188 --> 00:08:27,288
He knew she'd got involved
with someone who hurt her.
94
00:08:27,392 --> 00:08:30,802
He thought it was Clément.
But it was you.
95
00:08:34,719 --> 00:08:36,719
Now do you see
what you've done?
96
00:08:37,482 --> 00:08:39,622
Thomas was just a boy.
97
00:08:39,724 --> 00:08:42,694
He shouldn't have to pay
for your mistakes.
98
00:08:45,170 --> 00:08:47,730
Is... is Thomas in danger?
99
00:08:51,136 --> 00:08:52,836
I'm taking care of it.
100
00:08:52,938 --> 00:08:55,298
What the...
What does that mean?
101
00:08:57,503 --> 00:09:00,333
It means I'm going back
to where this all began
102
00:09:00,426 --> 00:09:01,926
to save our son.
103
00:09:02,028 --> 00:09:04,168
You've long enjoyed
the role of father
104
00:09:04,270 --> 00:09:07,390
and now you need to play
your part too.
105
00:09:08,955 --> 00:09:11,275
Show Thomas
what a father's love really is.
106
00:09:12,599 --> 00:09:14,799
♪ Happy birthday
107
00:09:15,682 --> 00:09:17,682
♪ Dear Thomas
108
00:09:18,285 --> 00:09:20,885
♪ Happy birthday to you ♪
109
00:09:21,568 --> 00:09:23,028
(Laughter)
110
00:09:23,130 --> 00:09:25,610
Hey! Birthday boy...
111
00:09:26,734 --> 00:09:28,744
- Thank you.
- Lovely man.
112
00:09:43,111 --> 00:09:45,111
It will be OK, Thomas.
113
00:09:48,036 --> 00:09:50,036
FRANCIS:
Let me look at you.
114
00:09:52,401 --> 00:09:55,161
You're safe.
I took care of it.
115
00:10:38,649 --> 00:10:41,089
Why is all this happening,
Thomas?
116
00:10:42,653 --> 00:10:46,063
I can't protect you,
if you don't help me.
117
00:10:53,344 --> 00:10:56,494
Francis was involved
with a Russian gang.
118
00:10:56,588 --> 00:10:59,208
They kidnapped him,
told him they'd kill him
119
00:10:59,311 --> 00:11:01,811
if Max didn't agree
to meet and "work" for them.
120
00:11:01,913 --> 00:11:03,863
Max met them at the Nest?
121
00:11:03,956 --> 00:11:05,976
I told him it was a trap.
122
00:11:06,078 --> 00:11:07,738
But that makes no sense.
123
00:11:07,840 --> 00:11:09,740
How does Annabelle
fit into this?
124
00:11:09,842 --> 00:11:11,842
I don't know.
125
00:11:13,926 --> 00:11:15,926
I think she might have
gone after them.
126
00:11:17,330 --> 00:11:19,330
- That'd be so stupid.
- (Phone rings)
127
00:11:26,459 --> 00:11:28,679
Hi, Dad.
Where are you?
128
00:11:28,782 --> 00:11:31,442
ANNABELLE:
I'm safe. Are you?
129
00:11:31,544 --> 00:11:33,054
I'm at the beach with Manon.
130
00:11:33,146 --> 00:11:35,306
Max has had a terrible accident.
131
00:11:36,910 --> 00:11:38,370
Everyone's looking for Mum,
have you seen her?
132
00:11:38,472 --> 00:11:40,932
I'm OK. I have everything
under control.
133
00:11:41,034 --> 00:11:42,544
Please, don't worry about me.
134
00:11:42,636 --> 00:11:44,636
Francis is dead.
135
00:11:46,400 --> 00:11:50,020
She was here, but I'm really
concerned for her safety.
136
00:11:50,124 --> 00:11:53,594
I wish you'd had the chance to
get to know your father better,
137
00:11:53,688 --> 00:11:55,628
understood
what Francis meant to me.
138
00:11:55,730 --> 00:11:57,730
How he protected us.
139
00:11:59,614 --> 00:12:01,884
Do you know
where Mum has gone?
140
00:12:01,976 --> 00:12:04,356
Talk to Fanny.
She's waiting
141
00:12:04,459 --> 00:12:06,459
at Sainte Marie Madeleine.
142
00:12:07,302 --> 00:12:09,402
She's expecting you.
143
00:12:09,504 --> 00:12:11,514
She has all the answers.
144
00:12:12,708 --> 00:12:15,868
- Why can't you tell me?
- I have things to do.
145
00:12:17,352 --> 00:12:19,402
You boys will have
nothing to fear any more.
146
00:12:21,277 --> 00:12:23,897
Don't! Whatever it is you think
you're doing, please don't.
147
00:12:23,999 --> 00:12:26,239
I love you, my darling.
148
00:12:27,723 --> 00:12:29,153
We'll all be together again
very soon.
149
00:12:29,245 --> 00:12:31,485
Maman! No!
150
00:12:42,699 --> 00:12:44,699
(Clock chimes)
151
00:12:51,428 --> 00:12:54,788
(Clock chimes)
152
00:13:21,059 --> 00:13:23,059
Fanny.
153
00:13:24,503 --> 00:13:26,513
Have something to tell me?
154
00:13:39,759 --> 00:13:41,759
I'm a liar, Thomas.
155
00:13:42,882 --> 00:13:45,732
I lied to you today,
this week,
156
00:13:47,367 --> 00:13:49,407
25 years ago.
157
00:13:52,772 --> 00:13:54,512
So many lies.
158
00:13:54,614 --> 00:13:56,624
- No.
- That's OK.
159
00:14:02,743 --> 00:14:07,693
I've always known
there was a body in the gym.
160
00:14:07,788 --> 00:14:09,788
But until you told me,
161
00:14:10,591 --> 00:14:12,591
I didn't know
Clément was there too.
162
00:14:13,514 --> 00:14:15,524
What do you mean?
163
00:14:17,038 --> 00:14:20,598
There are two bodies there.
164
00:14:22,764 --> 00:14:24,914
- Clément and...
- No.
165
00:14:25,006 --> 00:14:27,806
- And Vinca.
- No. You're wrong.
166
00:14:28,570 --> 00:14:30,590
No, I'm not.
167
00:14:30,692 --> 00:14:32,692
How can you be so sure?
168
00:14:33,976 --> 00:14:35,976
Because I'm the one
who killed her.
169
00:15:48,614 --> 00:15:50,804
I'll fix this.
170
00:15:50,896 --> 00:15:52,896
I'll fix this.
171
00:15:53,299 --> 00:15:55,519
- What's wrong?
- Just go look after her!
172
00:15:55,621 --> 00:15:58,381
- Where are you going?
- Just fucking do it!
173
00:18:19,212 --> 00:18:21,412
This will make you feel better.
174
00:18:30,263 --> 00:18:32,633
I adored her at first.
175
00:18:34,307 --> 00:18:36,947
But she could be so cruel.
176
00:18:45,079 --> 00:18:47,079
She's in the gym?
177
00:18:47,561 --> 00:18:49,561
Like a piece of dirt?
178
00:18:50,444 --> 00:18:52,454
All this time?
179
00:18:55,009 --> 00:18:57,009
Was she in pain?
180
00:18:57,852 --> 00:18:59,972
No. No.
181
00:19:00,935 --> 00:19:02,935
Did you watch her die?
182
00:19:05,941 --> 00:19:07,941
Tell me.
183
00:19:08,583 --> 00:19:11,073
After I gave her the tea,
184
00:19:12,908 --> 00:19:14,908
I went back to my room
185
00:19:17,232 --> 00:19:19,242
and I waited for you.
186
00:19:20,035 --> 00:19:22,035
But you never came.
187
00:19:23,679 --> 00:19:26,619
Eventually,
I went back to see her.
188
00:19:26,722 --> 00:19:28,722
The mug was empty.
189
00:19:30,286 --> 00:19:32,286
And she wasn't breathing.
190
00:19:32,649 --> 00:19:34,649
She'd gone.
191
00:19:35,171 --> 00:19:37,811
But I didn't mean
to hurt her.
192
00:19:39,696 --> 00:19:42,136
You knew exactly
what you were doing.
193
00:19:43,580 --> 00:19:45,580
You killed her.
194
00:19:52,630 --> 00:19:54,630
I wanted to tell you.
195
00:19:55,432 --> 00:19:57,442
Your mother wouldn't let me.
196
00:20:00,237 --> 00:20:02,237
My mother?
197
00:20:20,739 --> 00:20:22,079
They'll be safe.
198
00:20:22,180 --> 00:20:24,180
They'll be safe.
199
00:20:30,349 --> 00:20:32,349
I killed Vinca!
200
00:20:38,197 --> 00:20:41,057
Shh! Shh!
It's gonna be OK.
201
00:20:41,160 --> 00:20:43,160
What have I done?
202
00:20:58,058 --> 00:21:00,658
(Whispering)
203
00:21:29,171 --> 00:21:32,111
This is the most important
moment of your life.
204
00:21:32,214 --> 00:21:35,744
You have a decision to make,
and you have to do it fast.
205
00:21:37,099 --> 00:21:38,679
Now,
there are only two options.
206
00:21:38,781 --> 00:21:41,361
You call the police,
you tell them everything.
207
00:21:41,464 --> 00:21:42,814
They put you in a cell.
208
00:21:42,905 --> 00:21:45,425
No bail.
They'll rip you to shreds.
209
00:21:47,230 --> 00:21:49,050
You'll be the jealous bitch
who killed her best friend.
210
00:21:49,152 --> 00:21:51,862
- How old are you?
- 18 last month.
211
00:21:51,955 --> 00:21:53,775
Oh, my God!
212
00:21:53,877 --> 00:21:55,457
So you're an adult.
213
00:21:55,558 --> 00:21:58,198
You'll be given a full sentence.
Jesus.
214
00:21:59,843 --> 00:22:02,933
God, she'll be what,
40 by the time she gets out?
215
00:22:04,368 --> 00:22:06,368
I mean, her life is over
before it's begun.
216
00:22:07,090 --> 00:22:09,230
Um...
217
00:22:09,333 --> 00:22:11,343
What's the other option?
218
00:22:13,057 --> 00:22:14,437
You fight.
219
00:22:14,538 --> 00:22:16,398
What?
220
00:22:16,500 --> 00:22:18,500
I mean, we can help you.
221
00:22:21,546 --> 00:22:23,546
Do you want me to help you?
222
00:22:25,149 --> 00:22:28,609
Because this will only work
if you do exactly what I ask.
223
00:22:28,713 --> 00:22:31,083
No questions,
no explanations.
224
00:22:32,597 --> 00:22:34,957
That's my only condition,
and it's non-negotiable.
225
00:22:36,481 --> 00:22:38,261
If you talk, if you make
the slightest mistake,
226
00:22:38,363 --> 00:22:40,373
it's not only you
who goes to jail.
227
00:22:41,206 --> 00:22:43,206
Annabelle and I, too.
228
00:22:46,291 --> 00:22:48,771
I... I'll do whatever you say.
229
00:23:34,382 --> 00:23:36,382
Hey.
230
00:23:36,985 --> 00:23:38,985
Here's your costume.
231
00:25:51,726 --> 00:25:53,826
You'll be in Nice by 4:00.
232
00:25:53,928 --> 00:25:55,748
Go straight home,
not to school.
233
00:25:55,850 --> 00:25:58,170
Stay there
for the rest of the holidays.
234
00:25:59,414 --> 00:26:01,444
And there will be
tough days ahead.
235
00:26:01,536 --> 00:26:03,536
But I know you'll get through.
236
00:26:04,259 --> 00:26:06,719
Don't dwell on what you did.
237
00:26:06,822 --> 00:26:09,442
Obliterate the truth
and destroy it
238
00:26:09,544 --> 00:26:11,854
until eventually your lies
become the truth
239
00:26:11,947 --> 00:26:13,947
and you'll be set free.
240
00:26:17,433 --> 00:26:19,443
Go. Go.
241
00:26:32,729 --> 00:26:35,309
My mother orchestrated
the whole thing.
242
00:26:35,412 --> 00:26:37,352
I kept to her rules.
243
00:26:37,454 --> 00:26:40,344
We never talked about it after,
244
00:26:41,738 --> 00:26:43,738
until yesterday.
245
00:26:45,062 --> 00:26:48,712
The police were everywhere,
asking questions.
246
00:26:51,068 --> 00:26:53,068
So we met,
247
00:26:54,512 --> 00:26:56,832
and she finally said
I could tell you.
248
00:26:58,155 --> 00:27:01,235
I'm glad
you finally know the truth.
249
00:27:03,961 --> 00:27:07,611
You both lied to
me for decades.
250
00:27:09,687 --> 00:27:10,867
And yesterday
251
00:27:10,969 --> 00:27:13,809
you cooked up some new story.
252
00:27:14,813 --> 00:27:15,753
Thomas.
253
00:27:15,854 --> 00:27:17,864
The truth,
254
00:27:18,457 --> 00:27:20,457
a handful of pills?
255
00:27:21,059 --> 00:27:23,059
I was there.
256
00:27:24,263 --> 00:27:26,433
I felt for a pulse.
There was nothing.
257
00:27:27,226 --> 00:27:29,046
Vinca is dead.
258
00:27:29,148 --> 00:27:31,148
She's not.
259
00:27:32,231 --> 00:27:34,231
- Don't do that to yourself.
- I saw her in Menton!
260
00:27:41,120 --> 00:27:43,460
You just saw
what you wanted to see.
261
00:27:43,563 --> 00:27:46,453
An idolised phantom
from the past.
262
00:27:47,647 --> 00:27:49,927
She had no use
for your love.
263
00:27:59,380 --> 00:28:01,960
- You were obsessed with her.
- I wanted you to see
264
00:28:02,062 --> 00:28:04,002
what a total bitch she --
265
00:28:04,104 --> 00:28:06,734
Young girls are cruel.
It must've driven you mad...
266
00:28:06,827 --> 00:28:08,827
You didn't know her at all.
267
00:28:14,635 --> 00:28:16,635
I... uh...
268
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
wanted you to have this.
269
00:28:23,405 --> 00:28:25,405
No.
270
00:28:26,047 --> 00:28:27,347
No, it's OK.
271
00:28:27,449 --> 00:28:30,049
You know,
I can get another one.
272
00:28:31,373 --> 00:28:33,383
When we go together
in the holidays.
273
00:28:42,985 --> 00:28:44,985
Um...
274
00:28:47,029 --> 00:28:49,029
Hey!
275
00:28:50,233 --> 00:28:52,443
I mean... Fanny...
276
00:28:54,437 --> 00:28:56,437
We've split up.
277
00:28:57,440 --> 00:29:00,180
It's OK. We're still
friends and everything, but...
278
00:29:00,283 --> 00:29:02,353
Idiot.
279
00:29:02,446 --> 00:29:04,446
You're perfect together.
280
00:29:07,931 --> 00:29:09,931
Look... Hey, look!
281
00:29:11,495 --> 00:29:14,375
I... I don't feel anything
when I'm with her.
282
00:29:15,980 --> 00:29:17,920
- Same when I'm with --
- Wanna go to a party?
283
00:29:18,022 --> 00:29:19,882
- Oh, yeah!
- Cool.
284
00:29:19,984 --> 00:29:22,894
Um... Aya's having one,
I think we can go together.
285
00:29:22,987 --> 00:29:25,327
- Yeah, let's go.
- It's cool.
286
00:29:25,430 --> 00:29:27,430
WOMAN: I'm so excited!
287
00:29:31,196 --> 00:29:34,276
This story's bullshit.
You always envied her.
288
00:29:42,367 --> 00:29:45,187
WOMAN: I'm always happy
to give a doctor's opinion.
289
00:29:45,290 --> 00:29:47,830
I'm researching a detail
for my next book.
290
00:29:47,933 --> 00:29:51,563
How many flunitrazepam would
you need for a fatal overdose?
291
00:29:51,657 --> 00:29:54,517
That's hard to specify,
it depends on so many factors.
292
00:29:54,620 --> 00:29:57,400
Health, age,
history of dependency.
293
00:29:57,503 --> 00:30:00,173
Well, my character is 18.
Slim, healthy.
294
00:30:00,266 --> 00:30:02,366
Has no underlying health conditions.
295
00:30:02,468 --> 00:30:04,968
But has been using
flunitrazepam for a while.
296
00:30:05,071 --> 00:30:06,851
She's got tolerance?
297
00:30:06,953 --> 00:30:09,903
- Yes. Would 12 pills do it?
- It could prove lethal.
298
00:30:09,996 --> 00:30:12,416
But there are
more effective alternatives.
299
00:30:12,519 --> 00:30:14,999
Great. Thanks.
You've been a real help.
300
00:31:07,136 --> 00:31:09,136
(Groans)
301
00:31:10,179 --> 00:31:14,299
(Takes deep breaths)
302
00:32:13,606 --> 00:32:15,146
Waiter?
303
00:32:15,248 --> 00:32:18,308
Can I... another pastis
over here,
304
00:32:18,411 --> 00:32:20,411
for Pianelli.
305
00:32:21,494 --> 00:32:23,204
Me?
306
00:32:23,296 --> 00:32:25,296
Why?
307
00:32:25,939 --> 00:32:28,699
Well, congratulations
on your front page. Bravo!
308
00:32:30,023 --> 00:32:31,043
- It's my third this year.
- Wow!
309
00:32:31,144 --> 00:32:33,154
And there's more to come.
310
00:32:34,468 --> 00:32:36,628
Yeah, it's a pity
you got so much of it wrong.
311
00:32:40,554 --> 00:32:43,824
You haven't got a clue,
have you? You just...
312
00:32:43,918 --> 00:32:47,038
write whatever gossip
pops into your head.
313
00:32:50,164 --> 00:32:52,174
Have you got something
to tell me?
314
00:32:54,529 --> 00:32:56,529
Maybe I do.
315
00:33:00,495 --> 00:33:02,655
Maybe I don't.
316
00:33:06,021 --> 00:33:08,341
Look, a long time ago,
317
00:33:09,144 --> 00:33:10,974
I did something
318
00:33:11,066 --> 00:33:12,646
to protect my family.
319
00:33:12,748 --> 00:33:15,388
It was the right thing to do,
but...
320
00:33:21,237 --> 00:33:23,657
- You married?
- Divorcing.
321
00:33:23,759 --> 00:33:26,659
Good. Don't do it again.
Monogamy is unnatural.
322
00:33:26,763 --> 00:33:31,813
It can only lead to frustration,
temptation and disaster.
323
00:33:33,730 --> 00:33:35,730
What have you done Richard?
324
00:33:36,533 --> 00:33:38,563
I think
I've said enough already.
325
00:33:38,655 --> 00:33:42,755
Look, anyone knows this place
is like my office, right?
326
00:33:42,859 --> 00:33:44,439
I'm here most days
327
00:33:44,541 --> 00:33:47,041
and yet it's the first time
I've seen you.
328
00:33:47,144 --> 00:33:50,914
So you can't back out now.
What did you come to tell me?
329
00:33:54,632 --> 00:33:57,682
They're gonna say
that I'm some kind of... um...
330
00:34:00,678 --> 00:34:02,678
predator.
331
00:34:04,042 --> 00:34:08,572
And I... I need you
to give my side of the story.
332
00:34:09,928 --> 00:34:12,028
She was the one
who set it all off.
333
00:34:12,130 --> 00:34:15,470
- Who are we talking about?
- Vinca. Conniving bitch.
334
00:34:15,574 --> 00:34:19,564
She and her useless boyfriend
335
00:34:19,658 --> 00:34:21,658
tried to destroy my family.
336
00:34:22,581 --> 00:34:24,581
I slept with her once!
337
00:34:25,384 --> 00:34:29,594
She was completely passive,
like she was having root canal.
338
00:34:32,111 --> 00:34:35,561
But...
they got the photos they wanted.
339
00:34:36,556 --> 00:34:37,936
They blackmailed you?
340
00:34:38,037 --> 00:34:40,037
Yeah,
and I paid the first time.
341
00:34:41,000 --> 00:34:43,260
But then Clément came again
342
00:34:43,363 --> 00:34:46,173
and I knew that
they would never be satisfied.
343
00:34:46,967 --> 00:34:48,967
Then what happened?
344
00:34:50,170 --> 00:34:51,830
ANNABELLE:
Thomas was just a boy.
345
00:34:51,932 --> 00:34:54,412
He shouldn't have to pay
for your mistakes.
346
00:34:55,736 --> 00:34:57,736
I stabbed the fucker
in the head.
347
00:34:58,579 --> 00:35:00,659
And I put him in the gym,
348
00:35:02,102 --> 00:35:04,112
got Russian hoods
to cover my tracks...
349
00:35:04,905 --> 00:35:07,145
Vinca, she ran away.
350
00:35:10,792 --> 00:35:13,232
Nobody blackmailed me any more.
351
00:35:25,407 --> 00:35:27,427
Hi, you've reached
Annabelle Degalais.
352
00:35:27,529 --> 00:35:29,349
Please leave a message.
353
00:35:29,451 --> 00:35:32,491
I beg you to stop whatever you think
you're doing to protect me.
354
00:35:33,375 --> 00:35:34,755
Talk to me, Maman.
355
00:35:34,857 --> 00:35:36,857
Let me help you work this out.
356
00:35:40,062 --> 00:35:42,162
Dad! Ah, thank God!
357
00:35:42,264 --> 00:35:44,274
Do you know where Mum is?
358
00:35:45,508 --> 00:35:47,828
I'm afraid your father
has had too much to drink.
359
00:35:49,152 --> 00:35:51,152
He's told me
all sort of things.
360
00:35:52,435 --> 00:35:54,435
- You need to pick him up.
- Let me talk to him.
361
00:35:55,358 --> 00:35:57,358
He says he killed Clément.
362
00:35:59,282 --> 00:36:01,472
Thomas?
You still there?
363
00:36:01,565 --> 00:36:03,565
I'm on my way.
364
00:36:22,146 --> 00:36:23,686
I'm sorry, mate.
365
00:36:23,788 --> 00:36:25,948
It's not how
I wanted things to turn out.
366
00:36:27,071 --> 00:36:29,071
- Where is he?
- Bathroom.
367
00:36:29,914 --> 00:36:31,924
I can't hide this,
you know that?
368
00:36:32,958 --> 00:36:34,958
I'm obliged
to tell the police immediately.
369
00:36:46,852 --> 00:36:48,852
You took your time.
370
00:36:51,257 --> 00:36:53,237
- Sober up.
- Look, I'm not drunk.
371
00:36:53,339 --> 00:36:56,419
It's just part of a pantomime
to save you.
372
00:36:58,064 --> 00:37:00,074
I'm going to jail for you.
373
00:37:13,921 --> 00:37:16,081
Why did you sleep
with her, Dad?
374
00:37:18,405 --> 00:37:22,605
There were so many women.
Why did you need her too?
375
00:37:23,451 --> 00:37:25,451
I don't know.
376
00:37:30,698 --> 00:37:33,778
I am truly sorry.
377
00:37:41,590 --> 00:37:44,010
- Look, Mum's in danger.
- OK, just stop.
378
00:37:44,112 --> 00:37:47,502
She wants you to be free.
And you are. So just...
379
00:37:47,596 --> 00:37:49,696
Tell me everything
she said to you.
380
00:37:49,798 --> 00:37:51,798
- That's between man and wife.
- Dad! Please!
381
00:37:56,165 --> 00:37:58,945
For God's sake! She told me
that Francis was dead,
382
00:37:59,048 --> 00:38:01,228
that you were in danger,
and it's my fault
383
00:38:01,330 --> 00:38:03,650
- and she'd take care of everything.
- How?
384
00:38:05,094 --> 00:38:07,104
"By going back
to where it all began."
385
00:38:08,137 --> 00:38:10,137
- What does that mean?
- It could mean anything.
386
00:38:10,820 --> 00:38:12,820
Birthplace.
387
00:38:13,703 --> 00:38:16,453
Uh...
where she first met Francis,
388
00:38:16,546 --> 00:38:18,546
or , god forbid, where she first met me.
389
00:38:19,830 --> 00:38:21,830
- Where did you meet?
- In St Ex, of course.
390
00:38:23,393 --> 00:38:25,103
ANNABELLE: Talk to Fanny.
391
00:38:25,195 --> 00:38:27,275
She's waiting
at Sainte Marie Madeleine.
392
00:38:28,919 --> 00:38:31,679
- She's expecting you.
- (School bell rings)
393
00:38:33,604 --> 00:38:36,254
- She's gone back to college.
- You can't be certain of that.
394
00:38:37,208 --> 00:38:40,088
I can. There were bells.
395
00:38:41,652 --> 00:38:44,062
- He's all yours.
- Where are you off to so fast?
396
00:38:44,976 --> 00:38:46,976
To find a lawyer.
397
00:39:34,868 --> 00:39:36,868
(School bell rings)
398
00:40:05,500 --> 00:40:07,280
Hello?
399
00:40:07,382 --> 00:40:09,382
Hello?
400
00:40:10,986 --> 00:40:12,986
Is there anybody here?
401
00:40:21,437 --> 00:40:23,137
There's somebody in there.
Hello?
402
00:40:23,239 --> 00:40:24,419
MAN: Come on.
403
00:40:24,520 --> 00:40:26,520
- Hello?
- All right.
404
00:40:27,163 --> 00:40:28,993
Let's go.
405
00:40:29,085 --> 00:40:31,085
TOM: Let me go!
406
00:40:31,648 --> 00:40:34,168
He's harmless, David.
I'll deal with him.
407
00:40:39,456 --> 00:40:42,876
- You're working late tonight.
- I don't even get any overtime.
408
00:40:42,980 --> 00:40:44,980
- I'm too good for this world.
- Anyone else in there with you?
409
00:40:45,422 --> 00:40:47,422
No.
410
00:40:47,745 --> 00:40:49,745
Do you want to come in and check?
411
00:40:52,470 --> 00:40:54,470
No.
412
00:41:02,680 --> 00:41:04,680
Have you seen
my mother today?
413
00:41:05,523 --> 00:41:07,533
I have not, Mr Degalais.
414
00:41:10,969 --> 00:41:12,969
What are all these about?
415
00:41:14,292 --> 00:41:16,562
They're ghastly aren't they?
The new head, Emily Deville,
416
00:41:16,655 --> 00:41:18,915
sprinkled them everywhere
like fairy dust.
417
00:41:19,017 --> 00:41:21,017
They're motivational.
418
00:41:21,580 --> 00:41:23,580
They make me want
to pluck my eyeballs out.
419
00:41:56,176 --> 00:42:00,036
"Wings are freedom only when
they are wide open in flight.
420
00:42:00,140 --> 00:42:02,900
On one's back,
they are a burden to carry."
421
00:43:01,244 --> 00:43:04,974
"Wings are freedom only when
they are wide open in flight."
422
00:43:11,816 --> 00:43:13,816
THOMAS:
Vinca's seeing someone else.
423
00:43:16,220 --> 00:43:18,620
Alexis Clément.
The creepy philosophy teacher.
424
00:43:25,630 --> 00:43:27,630
It's just gossip.
425
00:43:30,675 --> 00:43:33,555
They weren't even lovers.
Doesn't make sense at all.
426
00:43:35,120 --> 00:43:37,120
There's rumours
you're involved with a teacher.
427
00:43:38,604 --> 00:43:40,774
- You've no regrets?
- For killing a rapist?
428
00:43:41,807 --> 00:43:43,847
Where did you get this?
429
00:43:57,704 --> 00:44:01,294
- I didn't want to do it.
- She had a lover called Alexis.
430
00:44:01,387 --> 00:44:03,047
I must meet someone
and pack.
431
00:44:03,149 --> 00:44:04,889
But it wasn't Clément.
432
00:44:04,991 --> 00:44:08,181
- I don't want to do it.
- Deville. I had a crush on her.
433
00:44:08,275 --> 00:44:09,695
She was always
the cool teacher.
434
00:44:09,796 --> 00:44:11,096
She's the head now.
435
00:44:11,198 --> 00:44:13,198
It's not my fault.
436
00:44:15,763 --> 00:44:18,033
- They weren't lovers.
- It's just gossip.
437
00:44:18,125 --> 00:44:20,125
Doesn't make sense at all.
438
00:44:21,168 --> 00:44:23,168
Alexis forced me.
439
00:44:23,651 --> 00:44:24,671
Alexis forced me.
440
00:44:24,772 --> 00:44:26,672
It's not my fault.
441
00:44:26,774 --> 00:44:28,784
Alexis made me do it.
442
00:44:33,021 --> 00:44:35,421
I wish we'd never met.
I wish we had been us.
443
00:44:36,664 --> 00:44:38,334
I'll fix this.
I'll fix this.
444
00:44:38,426 --> 00:44:40,046
I wish we had...
445
00:44:40,148 --> 00:44:42,148
I wish we'd never met.
446
00:44:49,398 --> 00:44:52,078
Emily Alexis Deville.
447
00:44:53,202 --> 00:44:55,202
We got it so wrong.
448
00:44:56,765 --> 00:44:59,205
Alexis was here
the whole time.
449
00:45:00,690 --> 00:45:02,970
I just worked it out too.
450
00:45:09,779 --> 00:45:11,779
The handwriting.
451
00:45:20,150 --> 00:45:23,490
No, wait.
Let the police deal with it.
452
00:45:23,594 --> 00:45:26,804
My mother is in danger.
453
00:45:26,854 --> 00:45:31,404
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31648