All language subtitles for The Man Who Captured Eichmann (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,433 --> 00:00:15,433 www.titlovi.com 2 00:00:18,433 --> 00:00:19,933 'Hey!' 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,567 'Hey-hey!' 4 00:03:15,400 --> 00:03:17,200 Finally, we're here. 5 00:03:22,400 --> 00:03:24,200 Are there tables out of the sun? 6 00:03:24,267 --> 00:03:25,667 Sure. 7 00:03:26,667 --> 00:03:28,667 Here, father. 8 00:03:32,967 --> 00:03:34,267 Nicolas! 9 00:03:35,733 --> 00:03:37,200 I thought you weren't coming back 10 00:03:37,267 --> 00:03:40,200 to Buenos Aires until next week. 11 00:03:40,267 --> 00:03:42,533 Papa, this is Nicolas. 12 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 Nicolas, this is my father. 13 00:03:44,567 --> 00:03:46,600 - Laszlo Ungari. - Yes, yes. 14 00:03:46,667 --> 00:03:48,433 A pleasure. 15 00:03:48,500 --> 00:03:50,667 This is my father, Ricardo Klement. 16 00:03:58,933 --> 00:04:00,433 May we? 17 00:04:00,500 --> 00:04:01,967 I'm afraid we must be leaving. 18 00:04:02,067 --> 00:04:05,433 We're already late for-for an appointment. 19 00:04:05,500 --> 00:04:07,400 Sie sind Dutch? 20 00:04:07,467 --> 00:04:10,433 Nein. No-no. At least my parents were Dutch from Holland. 21 00:04:10,500 --> 00:04:13,833 We...arrived before the war. 22 00:04:13,900 --> 00:04:15,833 'Good day, senor, senorita.' 23 00:04:16,833 --> 00:04:18,333 Hasta luego. 24 00:04:39,533 --> 00:04:42,133 Your friends left fresh cups on the table. 25 00:04:43,800 --> 00:04:48,167 Do I look so terrifying that they were frightened off? 26 00:04:48,233 --> 00:04:51,167 I'm sure there was a reason. I've known Nicolas for ages. 27 00:04:51,233 --> 00:04:53,067 Why would he do something like that? 28 00:04:53,133 --> 00:04:56,967 And in that time, did you ever meet his father? 29 00:04:57,067 --> 00:04:58,167 Before today. 30 00:04:59,167 --> 00:05:01,200 Once or twice. In passing. 31 00:05:01,267 --> 00:05:05,867 And did he smell of that particular cologne? 32 00:05:07,900 --> 00:05:10,433 I never noticed. 33 00:05:10,500 --> 00:05:11,833 Well, I did. 34 00:05:13,500 --> 00:05:18,900 This time, and the other time. 35 00:05:18,967 --> 00:05:20,933 The smell I will never forget. 36 00:05:23,567 --> 00:05:25,867 And the voice. 37 00:05:25,933 --> 00:05:27,833 You've met Nicolas' father? Where? 38 00:05:33,333 --> 00:05:34,300 There. 39 00:05:48,667 --> 00:05:50,067 Ugh! 40 00:05:53,333 --> 00:05:56,667 What the hell's the matter with you? Turn that damn thing off. 41 00:05:56,733 --> 00:05:58,267 - Peter Malkin? - Yes. What is it? 42 00:05:58,333 --> 00:06:01,233 Urgent message from HQ. You're needed elsewhere. 43 00:06:01,300 --> 00:06:02,933 Sloppy as hell. 44 00:06:03,067 --> 00:06:05,233 You should have looked up. 45 00:06:05,300 --> 00:06:07,067 Should have gone one at a time. 46 00:06:07,100 --> 00:06:10,800 First one watches the roof, the other one runs. 47 00:06:10,867 --> 00:06:14,467 You'll never make Mossad agents until you start thinking. 48 00:06:14,533 --> 00:06:16,200 'Recognize him?' 49 00:06:16,267 --> 00:06:17,867 No. Should I? 50 00:06:18,067 --> 00:06:20,400 I'd feel a lot better if you did. 51 00:06:25,333 --> 00:06:27,067 'Hold it.' 52 00:06:29,700 --> 00:06:31,100 That is familiar. 53 00:06:31,167 --> 00:06:32,667 'I just can't pull it down.' 54 00:06:37,833 --> 00:06:39,400 'My God.' 55 00:06:39,467 --> 00:06:41,933 Yours perhaps. Certainly not his. 56 00:06:46,667 --> 00:06:49,100 'As you can see, there's no shortage' 57 00:06:49,167 --> 00:06:51,900 'of photographs of Eichmann's work.' 58 00:06:51,967 --> 00:06:53,733 But very few of him. 59 00:06:55,600 --> 00:06:57,467 'Strange in a way most Nazis loved' 60 00:06:57,533 --> 00:06:59,867 having their pictures taken. 61 00:07:00,067 --> 00:07:02,533 But Eichmann was very rarely photographed. 62 00:07:08,933 --> 00:07:09,900 'Where are we?' 63 00:07:09,967 --> 00:07:11,067 'Buenos Aires.' 64 00:07:11,133 --> 00:07:12,800 'Argentina. Where else?' 65 00:07:12,867 --> 00:07:15,100 'Who have we got out there taking pictures?' 66 00:07:15,167 --> 00:07:16,167 Hans. 67 00:07:16,233 --> 00:07:18,267 Hans? 68 00:07:18,333 --> 00:07:20,567 - Arrogant bastard. - Good agent. 69 00:07:20,633 --> 00:07:22,867 Lousy photographer. Who tipped us? 70 00:07:25,067 --> 00:07:26,400 A blind man. 71 00:07:28,800 --> 00:07:30,167 You're taking it seriously? 72 00:07:30,233 --> 00:07:34,500 Ben Gurion takes it seriously, so does the secret service. 73 00:07:34,567 --> 00:07:37,267 You know how many survivors swore they have seen Eichmann. 74 00:07:37,333 --> 00:07:38,967 Swear, seen him. 75 00:07:40,467 --> 00:07:42,533 Munich, Rome, Cleveland. 76 00:07:43,600 --> 00:07:44,867 Buenos Aires. 77 00:07:52,867 --> 00:07:53,833 'A blind man.' 78 00:07:55,967 --> 00:07:57,067 Is it worth it? 79 00:07:57,133 --> 00:07:59,667 I think that in this case, any possibility 80 00:07:59,733 --> 00:08:02,467 no matter how slim, is worth it. 81 00:08:02,533 --> 00:08:04,500 'The only way to know for certain' 82 00:08:04,567 --> 00:08:07,567 if this is the man is to lift him and question him. 83 00:08:07,633 --> 00:08:08,933 Ben Gurion's exact thoughts. 84 00:08:09,067 --> 00:08:13,267 Now for this Eichmann, BG wants him back here to stand trial. 85 00:08:13,333 --> 00:08:15,867 Remind the world why there must be a Jewish homeland. 86 00:08:15,933 --> 00:08:17,067 And if he's not? 87 00:08:17,100 --> 00:08:18,967 We take him to Paraguay. 88 00:08:19,067 --> 00:08:22,267 Or some other adjacent country. 89 00:08:22,333 --> 00:08:25,567 And we tell him if he ever speaks about what happened 90 00:08:25,633 --> 00:08:27,967 he will never speak again. 91 00:08:28,067 --> 00:08:31,067 We let him go, and we go on. 92 00:08:33,600 --> 00:08:36,233 It's a dangerous game.. 93 00:08:36,300 --> 00:08:38,867 ...to lift a man in a place like Argentina. 94 00:08:42,633 --> 00:08:45,367 He may not even be who we think he is. 95 00:08:51,900 --> 00:08:53,200 It's late. 96 00:08:53,267 --> 00:08:55,233 I'm tired. I'm going home. 97 00:08:59,067 --> 00:09:01,067 Blind man. 98 00:09:02,200 --> 00:09:04,100 Friday? Usual place? 99 00:09:05,967 --> 00:09:08,367 Yup. 100 00:09:33,100 --> 00:09:36,933 Klement, you've arrived. Come this way. 101 00:09:38,067 --> 00:09:41,167 Papa, can we go to the park? 102 00:09:41,233 --> 00:09:44,300 'We can go wherever your little heart desires.' 103 00:09:44,500 --> 00:09:47,567 'I promise you that March the 21st' 104 00:09:47,633 --> 00:09:50,067 'will be a wonderful evening.' 105 00:10:01,067 --> 00:10:02,367 I, uh.. 106 00:10:02,433 --> 00:10:05,567 I waited an hour before I figured out you weren't coming. 107 00:10:05,633 --> 00:10:07,800 How smart does that make me? 108 00:10:07,867 --> 00:10:09,700 Sorry, Uzi. I should've phoned. 109 00:10:09,767 --> 00:10:13,833 Sorry? That's it? That's all I get? 110 00:10:13,900 --> 00:10:15,233 I'm your boss, Peter. 111 00:10:15,300 --> 00:10:18,400 A little groveling wouldn't be out of place, you know? 112 00:10:18,467 --> 00:10:21,267 Especially when I'm giving you the most important assignment 113 00:10:21,333 --> 00:10:23,600 you or anyone else will ever get. 114 00:10:25,867 --> 00:10:27,567 You see this man. 115 00:10:27,633 --> 00:10:29,900 'You think of the murder of millions.' 116 00:10:31,967 --> 00:10:34,967 But...if we get him.. 117 00:10:37,133 --> 00:10:41,100 ...I'll be remembering one victim, one human being. 118 00:10:44,133 --> 00:10:45,900 My sister, Fruma. 119 00:10:46,800 --> 00:10:48,300 Young woman, mother. 120 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Sent with her children to Auschwitz.. 121 00:10:55,767 --> 00:10:59,867 ...to suffer unimaginable horrors and to die. 122 00:11:02,167 --> 00:11:04,200 And here.. 123 00:11:04,267 --> 00:11:05,533 ...is her murderer. 124 00:11:06,433 --> 00:11:08,400 My arm around his throat. 125 00:11:11,067 --> 00:11:13,700 What would stop me from choking him to death? 126 00:11:13,767 --> 00:11:16,467 Israel has the right.. 127 00:11:16,533 --> 00:11:21,467 No. The moral duty to bring this man back to trial. 128 00:11:21,533 --> 00:11:24,067 And you've been chosen to perform that duty. 129 00:11:26,533 --> 00:11:27,867 You dead sure of me? 130 00:11:28,067 --> 00:11:31,300 Of course, I already have Hans on the ground in Buenos Aires. 131 00:11:31,367 --> 00:11:33,333 You drop out, I'll put him in charge. 132 00:11:33,400 --> 00:11:37,100 I know how much you love him, and see him get all the glory. 133 00:11:39,167 --> 00:11:41,567 Come, I'll buy you breakfast. 134 00:11:41,633 --> 00:11:45,067 'How many men do you think it will take to lift him?' 135 00:11:45,100 --> 00:11:47,400 Just one. Me. 136 00:11:47,467 --> 00:11:48,500 One man? 137 00:11:48,567 --> 00:11:49,867 Forget it. It's so risky. 138 00:11:50,067 --> 00:11:53,333 I'll have a backup. But they'll want to be working at night. 139 00:11:53,400 --> 00:11:55,367 If he sees too many men lurking about 140 00:11:55,433 --> 00:11:56,900 he's liable to panic and bolt. 141 00:11:56,967 --> 00:11:59,767 What if he's strong? What if he puts up a fight? 142 00:11:59,833 --> 00:12:02,433 I'm stronger. I have the element of surprise. 143 00:12:02,500 --> 00:12:04,800 At any rate, the final plan has to wait 144 00:12:04,867 --> 00:12:06,133 until we're in Buenos Aires 145 00:12:06,200 --> 00:12:08,433 We have to know the terrain where he lives 146 00:12:08,500 --> 00:12:09,800 what his movements are- 147 00:12:09,867 --> 00:12:13,933 - Yeah, Hans is already on that. - No, no. I don't want him. 148 00:12:14,067 --> 00:12:15,200 But you're stuck with him. 149 00:12:15,267 --> 00:12:17,800 Once you lift the man, you'll need the best interrogator 150 00:12:17,867 --> 00:12:20,133 in the world to determine if it is Eichmann. 151 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 They don't call Hans a Spanish inquisitor for nothing. 152 00:12:22,867 --> 00:12:24,700 Relax. He'll know you're in charge. 153 00:12:24,767 --> 00:12:26,733 Now what about the rest of the team? 154 00:12:26,800 --> 00:12:28,100 'You'll need a documents man.' 155 00:12:28,167 --> 00:12:29,633 'I've already spoken with Danny.' 156 00:12:29,700 --> 00:12:32,933 At first Hans, now Danny. Why do you pick the team? 157 00:12:33,067 --> 00:12:34,200 You'll need the best. 158 00:12:34,267 --> 00:12:36,600 Which means, Danny picks himself. There's none better. 159 00:12:36,667 --> 00:12:37,900 Don't make a big deal. 160 00:12:37,967 --> 00:12:40,200 We still got to think of a front man. 161 00:12:40,267 --> 00:12:41,800 'I'll send David to talk you.' 162 00:12:41,867 --> 00:12:43,900 'I don't want him. He's a playboy.' 163 00:12:43,967 --> 00:12:45,333 'Talk to him anyway.' 164 00:12:45,400 --> 00:12:48,233 I know you think I'm unreliable. That I live too high. 165 00:12:48,300 --> 00:12:51,567 But who better to be a front man for a job like this? 166 00:12:51,633 --> 00:12:53,467 A housekeeper? 167 00:12:53,533 --> 00:12:54,767 Driver? 168 00:12:54,833 --> 00:12:57,167 'It's gotta be Meir. He's the best.' 169 00:12:58,900 --> 00:13:02,367 'Meir. He's good, but he hates to travel.' 170 00:13:02,433 --> 00:13:05,600 I don't care if we're going after the messiah. 171 00:13:05,667 --> 00:13:07,700 What if it was Adolf Eichmann? 172 00:13:10,300 --> 00:13:11,767 Okay. 173 00:13:11,833 --> 00:13:15,500 Actually the doctor has also been pre-selected. 174 00:13:16,600 --> 00:13:17,700 What doctor? 175 00:13:17,767 --> 00:13:19,467 Ben Gurion himself picked a doctor. 176 00:13:19,533 --> 00:13:22,167 You have a beef speak with the prime minister. 177 00:13:22,233 --> 00:13:24,067 Alright. 178 00:13:24,100 --> 00:13:26,333 But I want one thing understood. 179 00:13:26,400 --> 00:13:28,600 I take the men. 180 00:13:28,667 --> 00:13:32,767 Peter, listen to me carefully. I won't say it again. 181 00:13:32,833 --> 00:13:34,567 We're going to bring Adolf Eichmann 182 00:13:34,633 --> 00:13:35,967 to trial in Jerusalem 183 00:13:36,067 --> 00:13:38,400 and you are going to capture him. 184 00:13:38,467 --> 00:13:41,967 You, personally, you are in charge. 185 00:13:42,067 --> 00:13:44,300 Code name, "Operation Attila." 186 00:13:44,367 --> 00:13:46,533 Attila? 187 00:13:46,600 --> 00:13:48,733 So creative. So unusual. 188 00:13:48,800 --> 00:13:50,733 I'll leave the cleverness to you, kid. 189 00:13:50,800 --> 00:13:53,967 I want the team assembled in my office by Wednesday! 190 00:14:46,267 --> 00:14:47,533 Peter? 191 00:14:56,933 --> 00:14:58,267 Amen. 192 00:15:08,700 --> 00:15:13,167 Why are you so interested in the family pictures all of a sudden? 193 00:15:13,233 --> 00:15:16,333 And the time you visit, you never gave them a glance. 194 00:15:18,200 --> 00:15:20,733 Today would have been my sister's birthday, wouldn't it? 195 00:15:23,367 --> 00:15:25,800 You're a good boy to remember. 196 00:15:28,400 --> 00:15:29,833 Yes, it would. 197 00:15:34,967 --> 00:15:36,500 What reminded you? 198 00:15:38,100 --> 00:15:39,900 I don't know. 199 00:15:39,967 --> 00:15:41,833 Been thinking of such things today. 200 00:15:44,267 --> 00:15:45,733 I think of it every day. 201 00:15:48,200 --> 00:15:50,400 Ah, Fruma. 202 00:15:51,967 --> 00:15:56,100 Such a wonderful girl, your big sister. 203 00:15:57,967 --> 00:16:02,900 Always quick with a laugh, a smile, a kind word. 204 00:16:02,967 --> 00:16:04,433 'Even the Poles liked her.' 205 00:16:06,200 --> 00:16:09,133 Maybe that's why she and her husband thought they could wait. 206 00:16:12,800 --> 00:16:15,400 We warned them, mind you. 207 00:16:15,467 --> 00:16:17,267 Come with us, we said. 208 00:16:17,333 --> 00:16:18,967 Come with us. 209 00:16:19,067 --> 00:16:24,067 'But to get exit visas from the Poles, that took money.' 210 00:16:24,133 --> 00:16:25,667 'Too much for all of us.' 211 00:16:25,733 --> 00:16:29,633 So, Fruma, always the capable one 212 00:16:29,700 --> 00:16:32,467 she said, "Let's stay and save the money." 213 00:16:35,067 --> 00:16:36,833 '"We'll meet you there" she said.' 214 00:16:41,967 --> 00:16:44,967 "You'll see. We'll find a way out" she said. 215 00:16:47,800 --> 00:16:49,467 "We'll bring the whole family." 216 00:16:51,467 --> 00:16:53,833 "We'll all be together again" she said. 217 00:17:04,067 --> 00:17:05,067 Gone. 218 00:17:07,500 --> 00:17:08,633 All gone. 219 00:17:10,833 --> 00:17:13,533 'Gone up the chimney in Auschwitz' 220 00:17:18,967 --> 00:17:20,667 And the world stood silent. 221 00:17:25,967 --> 00:17:29,567 Ah! I trust you all recognize Isser Harel. 222 00:17:29,633 --> 00:17:32,067 You better. We all serve at his pleasure. 223 00:17:32,133 --> 00:17:33,600 - Hello. - Shalom. 224 00:17:33,667 --> 00:17:35,667 'Okay. Let's go over it again.' 225 00:17:35,733 --> 00:17:37,800 David was expressing concern 226 00:17:37,867 --> 00:17:40,433 that the family's buying airline tickets. 227 00:17:47,300 --> 00:17:49,167 'What do we learn from this?' 228 00:17:49,233 --> 00:17:51,367 'The man's buying airplane tickets.' 229 00:17:51,433 --> 00:17:54,467 'According to Hans, the tickets are for Ancud.' 230 00:17:54,533 --> 00:17:56,333 'It's a-a resort in Chile.' 231 00:17:56,400 --> 00:17:58,367 'Do you think he's on to us?' 232 00:17:58,433 --> 00:17:59,900 'Peter and I doubt it.' 233 00:18:00,067 --> 00:18:02,600 'Hans was able to date a travel agent' 234 00:18:02,667 --> 00:18:06,333 'who dropped the fact that it seemed to be a holiday' 235 00:18:06,400 --> 00:18:08,833 'to celebrate the Klement's wedding anniversary.' 236 00:18:08,900 --> 00:18:10,400 'A gift from their sons.' 237 00:18:10,467 --> 00:18:11,700 'Which also puzzles me.' 238 00:18:11,767 --> 00:18:14,067 'According to my maps, it's one of the worst' 239 00:18:14,267 --> 00:18:15,467 'neighborhoods in the city.' 240 00:18:15,533 --> 00:18:17,533 'Yeah, it doesn't look like they're living' 241 00:18:17,600 --> 00:18:18,900 'in the lap of luxury.' 242 00:18:18,967 --> 00:18:21,067 No. And that's interesting too. 243 00:18:34,100 --> 00:18:38,067 'According to Hans, the family's apparently poor.' 244 00:18:38,133 --> 00:18:40,100 'They had some kind of party last week.' 245 00:18:40,167 --> 00:18:41,900 'The sons paid for that too.' 246 00:18:41,967 --> 00:18:43,733 'Hans was hoping that would give us' 247 00:18:43,800 --> 00:18:46,600 'an idea of who their friends are.' 248 00:18:46,667 --> 00:18:48,100 'This is our problem.' 249 00:18:48,167 --> 00:18:50,967 'Is Klement really Eichmann.' 250 00:19:15,767 --> 00:19:18,067 'Ladies and gentlemen. Dear friends.' 251 00:19:18,267 --> 00:19:19,533 'My dear wife Catalina and I..' 252 00:19:19,600 --> 00:19:21,100 Wait. What name? 253 00:19:25,200 --> 00:19:29,500 'My dear wife Catalina and I are celebrating an important day.' 254 00:19:29,567 --> 00:19:31,900 'This is the most important day of my life.' 255 00:19:31,967 --> 00:19:35,233 '21st day of March 1935..' 256 00:19:35,300 --> 00:19:37,133 Hold on, I can improve that. 257 00:19:42,267 --> 00:19:45,767 '21st day of March 1935.' 258 00:19:48,233 --> 00:19:49,800 I think it's their wedding anniversary. 259 00:19:49,867 --> 00:19:54,200 - The Eichmanns was married on- - March 21st, 1935. 260 00:19:54,267 --> 00:19:55,533 It's Eichmann. 261 00:19:55,600 --> 00:19:57,933 David, lot's of people were married on that day. 262 00:19:58,067 --> 00:20:00,067 And his wife's name was Vera not Catalina. 263 00:20:00,133 --> 00:20:02,567 His name is Adolf, not Ricardo. 264 00:20:02,633 --> 00:20:03,900 Whoever it is, they're celebrating 265 00:20:03,967 --> 00:20:06,367 their silver wedding. 266 00:20:06,433 --> 00:20:08,267 And the dates match. 267 00:20:18,933 --> 00:20:20,167 Quiet. 268 00:20:24,400 --> 00:20:25,433 Quiet! 269 00:20:28,000 --> 00:20:30,967 The bird flies home tomorrow night. 270 00:20:31,033 --> 00:20:32,300 Just as Hans predicted. 271 00:20:32,367 --> 00:20:34,033 What does that do to us? 272 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 Nothing. You focus on the preparations. 273 00:20:36,367 --> 00:20:38,267 Get ready to pay him a visit. 274 00:20:38,333 --> 00:20:40,933 - What if he doesn't come back? - Don't even think it. 275 00:20:41,000 --> 00:20:42,233 If this man is Eichmann.. 276 00:20:42,300 --> 00:20:44,800 ...the next trip he takes will be to Tel Aviv. 277 00:20:44,867 --> 00:20:47,800 - I'll beat the.. - Not again. 278 00:20:59,233 --> 00:21:00,400 Malkin. 279 00:21:00,467 --> 00:21:02,133 'The bird's come home.' 280 00:21:28,467 --> 00:21:30,900 'What's your name!' 281 00:21:30,967 --> 00:21:32,867 'My name is De'marquise. 282 00:21:33,067 --> 00:21:35,467 'And that is a diplomatic passport.' 283 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 'Enjoy your visit, Herr Nolte.' 284 00:22:06,467 --> 00:22:08,067 Danke. 285 00:22:23,833 --> 00:22:25,133 The others? 286 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Are safe and sound on the Air France morning flight. 287 00:22:28,267 --> 00:22:30,333 David found us a fantastic apartment. 288 00:22:30,400 --> 00:22:33,167 'He told the vendor lady he was organizing a family reunion' 289 00:22:33,233 --> 00:22:36,233 'and needed a place for the cousins to keep out of sight' 290 00:22:36,300 --> 00:22:38,800 until the big night when they could surprise the grandparents. 291 00:22:38,867 --> 00:22:41,067 And they believed a story like that? 292 00:22:41,100 --> 00:22:43,300 Of course. Boy, can that boy lie. 293 00:23:12,067 --> 00:23:14,367 Okay. The welcome is over. Time is short. 294 00:23:16,267 --> 00:23:19,067 Peter, I need your final plan as soon as possible. 295 00:23:19,267 --> 00:23:20,700 'I know you're tired and jetlagged.' 296 00:23:20,767 --> 00:23:22,933 I want you recon the Klement house tonight. 297 00:23:23,067 --> 00:23:24,333 Just you, David, Uzi. 298 00:23:24,400 --> 00:23:26,767 What about the Spanish inquisitor? 299 00:23:26,833 --> 00:23:28,100 Hans? 300 00:23:28,167 --> 00:23:31,167 I haven't called him in yet. Just in case he's been spotted. 301 00:23:31,233 --> 00:23:32,667 'Come on, let's go.' 302 00:23:58,500 --> 00:23:59,567 Out of the car. 303 00:24:41,300 --> 00:24:44,133 'Only his youngest son Hasse, lives with him.' 304 00:24:44,200 --> 00:24:46,333 'The others Dieter and Nicolas live in town.' 305 00:24:46,400 --> 00:24:49,333 'He always gets back between 7:20 and 8:00.' 306 00:24:49,400 --> 00:24:51,833 'Good. Creature of habit.' 307 00:25:21,867 --> 00:25:23,200 'There he is.' 308 00:25:25,200 --> 00:25:28,600 One look in the dark and the pouring rain and he's sure. 309 00:25:32,400 --> 00:25:35,200 Look at him! The way he walks like a soldier. 310 00:25:35,267 --> 00:25:37,400 'Even in this slum, he walks like somebody.' 311 00:26:05,667 --> 00:26:06,833 'What's he doing?' 312 00:26:06,900 --> 00:26:08,667 He's teaching the kid to count. 313 00:26:13,667 --> 00:26:15,767 'Bastard!' 314 00:26:15,833 --> 00:26:17,367 Still with the trains. 315 00:26:45,767 --> 00:26:48,267 'It need a little work sure but I-' 316 00:26:48,333 --> 00:26:49,967 'I'll take it.' 317 00:26:50,067 --> 00:26:53,367 - You'll take it? - That's right. 318 00:26:53,433 --> 00:26:55,233 And I'll pay cash. 319 00:26:57,533 --> 00:27:02,067 If you reduce the price and give an immediate occupancy. 320 00:27:03,600 --> 00:27:04,833 Oh! 321 00:27:14,633 --> 00:27:17,433 Alright. You got the lift in 10 seconds but 20 seconds 322 00:27:17,500 --> 00:27:19,733 getting him in to the car, it's too long. 323 00:27:19,800 --> 00:27:21,267 - Let's go again. - Are you crazy? 324 00:27:21,333 --> 00:27:25,067 No, it might be raining on the night. Let's go again. 325 00:27:45,833 --> 00:27:47,233 Plenty of room. 326 00:27:47,300 --> 00:27:49,067 We shouldn't all be at one place 327 00:27:49,100 --> 00:27:51,667 so I'll stay at the apartment with Danny. 328 00:27:58,167 --> 00:28:03,267 There's a space between the floor board and the foundation. 329 00:28:03,333 --> 00:28:06,600 15 to 20 inches. We can hide him there if we have to. 330 00:28:06,667 --> 00:28:08,767 Good. 331 00:28:13,833 --> 00:28:14,900 'Ready?' 332 00:28:14,967 --> 00:28:17,567 Okay, try it. 333 00:28:38,933 --> 00:28:41,500 Now you understand that this is done to scale. 334 00:28:46,067 --> 00:28:49,333 It must be Danny and Uzi back from the airport with Dr. Klein. 335 00:28:53,800 --> 00:28:55,867 What is it? Is there a problem? 336 00:28:56,067 --> 00:28:58,600 No, no. I've got it figured out. Come on. 337 00:29:03,333 --> 00:29:04,900 I wondered where you'd been. 338 00:29:04,967 --> 00:29:07,067 Holding up my part of the weight. You? 339 00:29:07,267 --> 00:29:07,867 Same. 340 00:29:08,067 --> 00:29:10,633 Well, you come at a good moment. 341 00:29:10,700 --> 00:29:13,700 We can go over the final plans for the capture of Attila. 342 00:29:13,767 --> 00:29:16,633 - What? - My plan. Isser approved it. 343 00:29:27,200 --> 00:29:31,067 Here. Our own doctor. Now we can even get sick. 344 00:29:32,800 --> 00:29:34,067 It's over there. 345 00:29:39,233 --> 00:29:41,733 'He got air sick. Claims that never happened before.' 346 00:29:44,633 --> 00:29:46,100 - You two- - I've not had anything. 347 00:29:46,167 --> 00:29:48,900 Your friend Peter seems pissed off that my plan is ready. 348 00:29:48,967 --> 00:29:50,700 - Your plan? - You didn't know about this? 349 00:29:50,767 --> 00:29:53,067 No one knows. Only Isser and me. 350 00:29:53,133 --> 00:29:56,400 I've been here longest. I know the terrain. 351 00:29:56,467 --> 00:29:58,633 Now here's the plan. No arguments. 352 00:29:58,700 --> 00:30:00,700 Peter, you wait here. 353 00:30:00,767 --> 00:30:01,967 Jump him, hold him. 354 00:30:02,033 --> 00:30:05,200 Meir, you'll be hiding here. We'll come to help. 355 00:30:05,267 --> 00:30:07,800 'The rest of us will be in two cars, there.' 356 00:30:07,867 --> 00:30:11,467 When you've secured him, we spin around, pick him up, take off. 357 00:30:11,533 --> 00:30:12,967 No problem. 358 00:30:13,033 --> 00:30:14,267 Makes sense to me. 359 00:30:14,333 --> 00:30:16,467 It's the dumbest thing I've ever heard. 360 00:30:16,533 --> 00:30:18,700 With Meir and I remain here exposed 361 00:30:18,767 --> 00:30:22,733 while you wait over here in adjacent cars? 362 00:30:22,800 --> 00:30:25,033 What if a cop passes by or a pedestrian 363 00:30:25,100 --> 00:30:26,833 seeing two cars parked side by side? 364 00:30:26,900 --> 00:30:28,667 It wouldn't happen if your job fast! 365 00:30:28,733 --> 00:30:31,200 Schmuck. Schmuck! A good plan assumes nothing! 366 00:30:31,267 --> 00:30:35,333 'What happens if I blackout or taken in the middle of a job. 367 00:30:35,400 --> 00:30:37,133 - Have you planned for that? - 'Of course.' 368 00:30:37,200 --> 00:30:39,300 Under no circumstances you release Attila. 369 00:30:39,367 --> 00:30:42,533 You say that you are Israelis, emissaries of the Jewish people. 370 00:30:42,600 --> 00:30:46,367 On a mission aimed at-at writing a historic wrong. 371 00:30:46,433 --> 00:30:49,033 But under no circumstances do you let him go. 372 00:30:49,100 --> 00:30:52,367 Oh! Moron! Amateur! 373 00:30:52,433 --> 00:30:54,567 This is an adolescent fantasy of someone 374 00:30:54,633 --> 00:30:57,067 who wants to be a Jewish hero. 375 00:30:57,133 --> 00:30:59,200 Or a martyr. 376 00:30:59,267 --> 00:31:01,933 I intend to take this man and have him back 377 00:31:02,067 --> 00:31:03,733 in Israel before anyone knows he's missing. 378 00:31:03,800 --> 00:31:06,533 This is the plan and you will follow it. Isser's orders. 379 00:31:06,600 --> 00:31:08,067 Then you and Isser do it. 380 00:31:08,133 --> 00:31:09,833 This is not up for discussion. 381 00:31:09,900 --> 00:31:12,767 - You are not the only- - This man is a complete idiot! 382 00:31:12,833 --> 00:31:14,600 You're like a pair of pit bulls. 383 00:31:16,333 --> 00:31:18,767 I think it's a good plan. 384 00:31:18,833 --> 00:31:20,333 It's ridiculous! 385 00:31:20,400 --> 00:31:22,633 'It has too many dangers. There are no contingencies.' 386 00:31:22,700 --> 00:31:26,067 - And your plan has contingence? - Yes! Yes. Look! Look! Look! 387 00:31:26,100 --> 00:31:27,833 The car is parked here on Garibaldi. 388 00:31:27,900 --> 00:31:30,400 It's near to where the action's going to take place. 389 00:31:30,467 --> 00:31:31,933 It's where nearer to me. 390 00:31:32,067 --> 00:31:34,500 This car is parked on the shoulder of the highway. 391 00:31:34,567 --> 00:31:36,067 That way, no one gets suspicious. 392 00:31:36,133 --> 00:31:39,267 Car pulls up here, blocks off the street, pulls up, sh-sh. 393 00:31:39,333 --> 00:31:40,467 We're gone. 394 00:31:40,533 --> 00:31:43,067 What if he sees one of you and he panics? 395 00:31:43,133 --> 00:31:46,267 He could cut right across this adjacent field, reach his house. 396 00:31:46,333 --> 00:31:47,433 - He won't. - Yes. 397 00:31:47,500 --> 00:31:49,500 How could you be so sure of this? 398 00:31:49,567 --> 00:31:51,433 It's autumn. 399 00:31:51,500 --> 00:31:53,800 It's been raining. 400 00:31:53,867 --> 00:31:55,200 The field is muddy. 401 00:31:56,867 --> 00:31:59,300 German soldiers who walk like this man? 402 00:31:59,367 --> 00:32:02,300 They're very fastidious. They like clean uniform, shiny boots. 403 00:32:02,367 --> 00:32:05,633 If Klement is an SS officer he won't get mud on his shoes. 404 00:32:05,700 --> 00:32:09,467 You can tell this from the way he walks. 405 00:32:09,533 --> 00:32:13,067 Risk the whole operation based on the guess of one man? 406 00:32:13,267 --> 00:32:15,233 About how some SS officer walks? 407 00:32:17,800 --> 00:32:21,067 Yes...if that man is Peter. 408 00:32:24,667 --> 00:32:27,067 Alright, I agree. 409 00:32:27,100 --> 00:32:29,100 But just remember, this is on your head. 410 00:32:29,167 --> 00:32:33,733 And there is no physical harm to the target tomorrow night. 411 00:33:36,733 --> 00:33:37,933 Shall we? 412 00:35:15,533 --> 00:35:16,600 No, thanks. 413 00:35:17,700 --> 00:35:19,767 No, no. It's finished. 414 00:35:56,200 --> 00:35:58,733 Un momentito, signor. Un momentito, signor. 415 00:36:19,633 --> 00:36:21,633 You said he was a creature of habit. 416 00:36:21,700 --> 00:36:24,067 He suspects us. The wife, she saw you! 417 00:36:24,133 --> 00:36:26,867 Couldn't have. Simply missed the bus, that's all. 418 00:36:27,067 --> 00:36:30,167 Oh, that's one contingency you didn't think of, did you? 419 00:36:30,233 --> 00:36:32,367 'Quiet. Peter thinks of everything.' 420 00:36:32,433 --> 00:36:34,700 Peter, what do we do now? 421 00:36:42,833 --> 00:36:44,467 We're on. 422 00:37:39,833 --> 00:37:41,433 Un momentito, signor. 423 00:37:55,133 --> 00:37:56,967 Un momentito, signor. 424 00:38:09,800 --> 00:38:12,300 Un momentito, signor! 425 00:39:34,200 --> 00:39:36,267 What is your name? 426 00:39:38,833 --> 00:39:41,600 I am Ricardo Klement. 427 00:39:41,667 --> 00:39:45,167 - What is your name? - I am Ricardo Klement. 428 00:39:45,233 --> 00:39:47,567 Take off his jacket, coat and shirt. 429 00:39:57,367 --> 00:39:59,367 Check tattoo. Left forearm. 430 00:40:01,467 --> 00:40:03,767 - There's nothing here to.. - It's all been removed. 431 00:40:03,833 --> 00:40:07,033 Your blood group perhaps. What is your name? 432 00:40:07,100 --> 00:40:08,367 Ricardo Klement. 433 00:40:12,433 --> 00:40:13,567 Check the left hand. 434 00:40:13,633 --> 00:40:16,133 There should be a scar on one side of it. 435 00:40:18,033 --> 00:40:19,233 'I-It's not here.' 436 00:40:19,300 --> 00:40:21,933 - Gold bridges in- - Yes, yes, yes. It's here. 437 00:40:22,000 --> 00:40:24,433 Two gold bridges in the upper jaw. 438 00:40:24,500 --> 00:40:27,533 Open your mouth. Open your mouth! 439 00:40:27,600 --> 00:40:29,267 No. No, this man wears dentures. 440 00:40:29,333 --> 00:40:30,533 Head measurements and height? 441 00:40:30,600 --> 00:40:34,200 Fifty six centimeters. 178 centimeters, height. 442 00:40:34,267 --> 00:40:36,600 Both dead on. 443 00:40:38,867 --> 00:40:41,267 - Ricardo Klement- - Stop playing games. 444 00:40:41,333 --> 00:40:43,933 We know your SS number is 4-5-5-2-6. 445 00:40:47,533 --> 00:40:49,800 A silly trick and I'm not a fool. 446 00:40:51,067 --> 00:40:54,300 We both know it was 4-5-3-2-6. 447 00:40:57,667 --> 00:40:58,967 'Wonderful.' 448 00:41:01,100 --> 00:41:03,400 What is your birth name? 449 00:41:07,433 --> 00:41:10,133 Ich bin Adolf Eichmann. 450 00:41:21,800 --> 00:41:25,433 There's nothing in here. Where is his hat? 451 00:41:25,500 --> 00:41:27,067 It's not in the car. 452 00:41:28,633 --> 00:41:30,633 Where is his hat? 453 00:41:32,067 --> 00:41:35,800 Oh, it fell off. It fell off. 454 00:42:28,333 --> 00:42:31,067 Good, Peter. Good job. 455 00:42:31,133 --> 00:42:33,733 Now, orders from Isser. 456 00:42:33,800 --> 00:42:35,833 Only Hans is to question him. 457 00:42:35,900 --> 00:42:37,867 You are in charge of his basic needs 458 00:42:37,933 --> 00:42:41,067 but may speak to him only about food and toilet. 459 00:42:41,133 --> 00:42:43,733 No one else gets to say a word to him. 460 00:42:43,800 --> 00:42:45,233 Understand? 461 00:42:45,300 --> 00:42:47,300 Un momentito, signor. 462 00:42:53,567 --> 00:42:57,367 Open your eyes. I have some questions for you. 463 00:42:57,433 --> 00:43:01,067 If you answer them, things will go easily for you. 464 00:43:01,100 --> 00:43:02,333 I understand, sir. 465 00:43:02,400 --> 00:43:04,733 'I want to know of your colleagues.' 466 00:43:04,800 --> 00:43:06,867 'We are interested in Josef Mengele.' 467 00:43:06,933 --> 00:43:08,367 You know where he is? 468 00:43:08,433 --> 00:43:10,967 - I know nothing about him. - You know nothing about him? 469 00:43:12,533 --> 00:43:17,167 Well, he's a doctor who experimented on human beings. 470 00:43:17,233 --> 00:43:18,900 Does that help? 471 00:43:18,967 --> 00:43:21,267 'Is he in Argentina?' 472 00:43:21,333 --> 00:43:24,633 What about Hitler's deputy, Martin Bormann? 473 00:43:24,700 --> 00:43:26,767 - Where is he? - I have no idea. 474 00:43:28,467 --> 00:43:31,233 I want to know about your friends who helped you escape 475 00:43:31,300 --> 00:43:33,267 'from Europe, who supplied you with false papers.' 476 00:43:33,333 --> 00:43:34,867 'How did you get into Argentina?' 477 00:43:34,933 --> 00:43:37,200 That was a long time ago, sir. 478 00:43:41,067 --> 00:43:42,700 Nein. 479 00:43:42,767 --> 00:43:44,767 What about your family? 480 00:43:48,100 --> 00:43:50,367 Is there anything we can do for them? 481 00:43:52,433 --> 00:43:55,300 What have you done to them? Please don't hurt them. 482 00:43:55,367 --> 00:43:57,400 I make no promises. 483 00:43:57,467 --> 00:43:59,500 My job is to get answers from you. 484 00:43:59,567 --> 00:44:01,867 If I get them, I will have no reason 485 00:44:01,933 --> 00:44:03,567 to concern myself with anything else. 486 00:44:03,633 --> 00:44:07,333 Your obvious answer tried to create anxiety in the subject. 487 00:44:07,400 --> 00:44:10,300 - Create anxiety? - 'Mm-hmm.' 488 00:44:10,367 --> 00:44:13,367 - It is already raging in you. - Hmm, of course, ja. 489 00:44:15,100 --> 00:44:16,567 Ja. 490 00:44:16,633 --> 00:44:20,367 I particularly worry about my son, Hasse. 491 00:44:23,333 --> 00:44:25,300 He's too young to understand these things 492 00:44:25,367 --> 00:44:28,767 of who you are and why you would want me. 493 00:44:33,167 --> 00:44:36,867 So, you know who we are. 494 00:44:36,933 --> 00:44:40,433 Sir, I've not spent the last 16 years 495 00:44:40,500 --> 00:44:43,700 without ever considering the possibility of this day. 496 00:44:43,767 --> 00:44:47,267 'You are of course, Israelis. I know immediately.' 497 00:44:47,333 --> 00:44:49,767 'Then you should know your son is safe.' 498 00:45:04,500 --> 00:45:05,800 Nothing. 499 00:45:05,867 --> 00:45:07,833 That's the third newscast and not a word 500 00:45:07,900 --> 00:45:09,067 about a disappearance. 501 00:45:09,133 --> 00:45:11,100 Not a mention of Eichmann or Klement. Nothing. 502 00:45:11,167 --> 00:45:14,067 Maybe the family is not just sitting there. 503 00:45:14,100 --> 00:45:16,800 Silence means that they are not using the police 504 00:45:16,867 --> 00:45:18,400 but they are going private. 505 00:45:18,467 --> 00:45:20,633 Hmm, which is more dangerous for us. 506 00:45:20,700 --> 00:45:23,733 A hit would come from anywhere. Not just the man in uniform. 507 00:45:23,800 --> 00:45:27,300 So, we have to re-think security. 508 00:45:27,367 --> 00:45:29,300 'We've to confine ourselves to the house.' 509 00:45:29,367 --> 00:45:31,833 Why? Isser, we need fresh air. 510 00:45:31,900 --> 00:45:34,633 Danny's on the headsets, so the neighbors won't hear that. 511 00:45:34,700 --> 00:45:36,633 Radio day and night, what's the problem? 512 00:45:36,700 --> 00:45:39,067 They may get suspicious of the comings and goings. 513 00:45:39,100 --> 00:45:41,067 Nothing but men. 514 00:45:41,100 --> 00:45:43,867 So fresh air and exercise will be taken only at night. 515 00:45:52,833 --> 00:45:55,567 You will read this, please. And sign it. 516 00:45:55,633 --> 00:45:57,933 It says that you recognize Israel's jurisdiction- 517 00:45:58,067 --> 00:45:59,200 That is untrue. 518 00:45:59,267 --> 00:46:02,967 If I'm to be tried, I wish it to be in Germany- 519 00:46:03,067 --> 00:46:04,867 I'm sure you would. 520 00:46:05,067 --> 00:46:07,133 But you are going to Israel. 521 00:46:14,633 --> 00:46:17,800 Peter, he absolutely must eat. 522 00:46:17,867 --> 00:46:19,833 And if he doesn't go to the toilet 523 00:46:19,900 --> 00:46:22,100 he'll become deathly ill. 524 00:46:30,367 --> 00:46:32,367 You want to eat? 525 00:46:45,600 --> 00:46:47,867 From the moment we took you off the street 526 00:46:49,567 --> 00:46:52,900 you became once again... a soldier. 527 00:46:56,767 --> 00:46:59,333 So.. 528 00:46:59,400 --> 00:47:00,533 ...eat. 529 00:47:03,500 --> 00:47:05,900 Eat. That's an order. 530 00:47:13,867 --> 00:47:16,667 Open wide. Here comes the train. 531 00:47:27,167 --> 00:47:28,867 'Get up.' 532 00:47:33,367 --> 00:47:35,867 Deep knee bends. 533 00:47:36,067 --> 00:47:40,567 Ready? Down. Up. Come on. 534 00:47:42,567 --> 00:47:43,633 Down. 535 00:47:45,067 --> 00:47:46,767 Up. 536 00:47:46,833 --> 00:47:48,067 Down. 537 00:47:48,133 --> 00:47:50,067 Up. 538 00:47:50,133 --> 00:47:51,267 Down. 539 00:47:51,333 --> 00:47:52,733 Up. 540 00:47:52,800 --> 00:47:58,067 - Down. Up. Down. Up. - I fear, I.. 541 00:48:00,367 --> 00:48:02,067 - Let's go. - Mmm. 542 00:48:26,900 --> 00:48:30,500 - 'May I begin, sir?' - Ja. 543 00:48:30,567 --> 00:48:35,200 'Excuse me. Oooh. Ooh.' 544 00:48:58,700 --> 00:49:01,733 'Sir...permission to wipe?' 545 00:49:04,767 --> 00:49:07,067 Ja. Better. 546 00:49:08,433 --> 00:49:10,800 So, what is it? 547 00:49:13,233 --> 00:49:16,100 - I need to talk to him, Uzi. - Who, Eichmann? 548 00:49:16,167 --> 00:49:17,733 Oh, forget about it, Peter. 549 00:49:17,800 --> 00:49:20,133 Don't even think about it. Talk to me instead. 550 00:49:20,200 --> 00:49:22,967 First time I saw this man 551 00:49:23,067 --> 00:49:26,167 with his goggles and his pajamas 552 00:49:26,233 --> 00:49:29,567 he's there shivering, he's terrified. 553 00:49:29,633 --> 00:49:31,867 All I could think was, "This is the man 554 00:49:31,933 --> 00:49:34,167 who is responsible for the murder of my sister?" 555 00:49:34,233 --> 00:49:36,433 I couldn't believe it. He is so-so unremarkable. 556 00:49:36,500 --> 00:49:38,200 He's so ordinary. 557 00:49:38,267 --> 00:49:40,767 I want to ask him how. I want to understand. 558 00:49:42,133 --> 00:49:44,467 - He's so ordinary. - Yeah. 559 00:49:44,533 --> 00:49:48,367 Well, perhaps only ordinary people can do such things. 560 00:49:49,733 --> 00:49:51,667 More ordinary, the more evil. 561 00:49:51,733 --> 00:49:54,067 Oh, this little man. 562 00:49:54,100 --> 00:49:56,867 He's straining on the toilet ooh, prrr. 563 00:49:56,933 --> 00:50:01,633 How? How is he responsible for the murder 564 00:50:01,700 --> 00:50:04,633 of six million human beings. How? 565 00:50:04,700 --> 00:50:07,600 I want to ask him how. 566 00:50:07,667 --> 00:50:12,667 Peter, you've done your job. Now let others do theirs. 567 00:50:12,733 --> 00:50:14,967 - Yeah? - Yeah. 568 00:50:16,767 --> 00:50:20,367 We can't go on like this. Morale is getting low. 569 00:50:20,433 --> 00:50:22,933 It's because we don't know what's going on out there. 570 00:50:23,000 --> 00:50:24,367 There's nothing to worry about. 571 00:50:24,433 --> 00:50:27,167 Come on, Isser. What about the family? What are they doing? 572 00:50:27,233 --> 00:50:29,733 Who are they talking to? Have the authorities been alerted? 573 00:50:29,800 --> 00:50:31,533 Are they hunting for us? Are they- 574 00:50:31,600 --> 00:50:34,467 We're as much prisoner as he is. And we're getting paranoid. 575 00:50:34,533 --> 00:50:37,300 Would you both relax? We're safe from his Nazi friends. 576 00:50:38,800 --> 00:50:40,900 'Oh, by the way, tell the-tell the team' 577 00:50:40,967 --> 00:50:44,200 I'm bringing in a female agent to help run the house. 578 00:50:44,267 --> 00:50:48,867 - A female? Who? - I wont know till she arrives. 579 00:50:48,933 --> 00:50:51,533 For cover, she'll be David's wife. They'll go out together. 580 00:50:51,600 --> 00:50:54,100 They'll be seen around, she'll give an air of normality 581 00:50:54,167 --> 00:50:56,667 for the neighbors and she'll be good for morale. 582 00:50:56,733 --> 00:50:58,500 And, uh, where will she sleep? 583 00:50:58,567 --> 00:51:01,633 'Well she needs to be near kitchen, you both need to be' 584 00:51:01,700 --> 00:51:04,333 near the prisoner, there's only two rooms downstairs. 585 00:51:04,400 --> 00:51:08,800 So...she gets to share with one of you. 586 00:51:13,067 --> 00:51:14,067 Heads. 587 00:51:18,333 --> 00:51:20,533 So, you didn't see anyone suspicious? 588 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 Like a tourist taking photographs? 589 00:51:24,300 --> 00:51:26,400 - Nothing like that? - I don't think so. 590 00:51:27,967 --> 00:51:30,533 I haven't noticed. 591 00:51:30,600 --> 00:51:34,133 Very well. Leave it to us. 592 00:51:34,200 --> 00:51:36,167 We will be in touch. 593 00:51:36,233 --> 00:51:40,267 Please, do not mention this to anyone else. Understood? 594 00:52:07,233 --> 00:52:09,367 Are you the man who captured me? 595 00:52:15,067 --> 00:52:17,733 Of course, no one may speak to me. All the same. 596 00:52:17,800 --> 00:52:20,133 I know it is you. I recognize the voice. 597 00:52:22,067 --> 00:52:23,800 After so long as a hunted animal 598 00:52:23,867 --> 00:52:26,500 one's senses become sharp to such things. 599 00:52:31,567 --> 00:52:32,800 You performed well. 600 00:52:32,867 --> 00:52:35,767 It was quick, efficient and relatively painless. 601 00:52:38,067 --> 00:52:40,500 I complement your professionalism. 602 00:52:46,667 --> 00:52:48,200 Thanks. 603 00:52:50,733 --> 00:52:53,467 Only two. One, still unconscious. 604 00:52:54,733 --> 00:52:57,400 This one's lost his memory. 605 00:52:57,467 --> 00:53:00,433 My father has a scar. Just under his left arm. 606 00:53:02,100 --> 00:53:04,133 It's not him. 607 00:53:18,933 --> 00:53:22,800 - Anything unusual? - What's with the tie? 608 00:53:22,867 --> 00:53:25,533 Hey, she's here. Uh, go. I'll take over. 609 00:53:25,600 --> 00:53:28,100 Go, say hello. 610 00:53:28,167 --> 00:53:30,233 I hope she can cook. 611 00:53:32,167 --> 00:53:35,667 - Any good food with you? - Lots of good matzo. 612 00:53:35,733 --> 00:53:38,500 'I'm sure you're all hungry. I can tell.' 613 00:53:38,567 --> 00:53:41,933 - Rosa. - Peter. 614 00:53:46,367 --> 00:53:48,333 It's so wonderful what you did. 615 00:53:48,400 --> 00:53:50,400 I'm so grateful for the chance to help. 616 00:53:51,733 --> 00:53:55,200 - Thank you. - Where am I sleeping? 617 00:53:55,267 --> 00:53:58,567 Uh, with Peter. We tossed for it. 618 00:54:00,800 --> 00:54:05,067 But first can I...can I see him? I want to see him. 619 00:54:26,800 --> 00:54:28,233 Okay. 620 00:54:44,600 --> 00:54:46,567 Did you loose anyone at the camps? 621 00:54:46,633 --> 00:54:49,167 Sister. Cousins. 622 00:54:49,233 --> 00:54:51,600 He killed most of my family. 623 00:54:53,367 --> 00:54:55,967 The thought of cooking for him, touching anything he touches 624 00:54:56,067 --> 00:54:57,867 makes me want to vomit. 625 00:54:58,067 --> 00:55:00,533 I'd sooner see him killed here and now. 626 00:55:07,933 --> 00:55:10,233 But I'm sure you feel the same way. 627 00:55:12,733 --> 00:55:14,367 Excuse me. 628 00:55:35,233 --> 00:55:37,733 You find it difficult to even look upon me. 629 00:55:40,100 --> 00:55:44,467 It's a pity because I like it best when you're here. 630 00:55:48,733 --> 00:55:52,767 May I at least have a name to call you or think of you by? 631 00:55:56,067 --> 00:55:58,833 - My name is Maxim. - Maxim. 632 00:55:58,900 --> 00:56:01,833 I see. 633 00:56:04,167 --> 00:56:06,367 More like your first name, correct? 634 00:56:10,733 --> 00:56:14,067 May I ask you a question, Maxim? 635 00:56:14,100 --> 00:56:16,333 Do you have news of my family? 636 00:56:17,800 --> 00:56:20,667 Please do not hurt them. 637 00:56:20,733 --> 00:56:23,733 Family. We're all vulnerable there, aren't we? 638 00:56:25,467 --> 00:56:26,967 I appreciate your reply 639 00:56:27,067 --> 00:56:29,267 even if it's not the answer to my question. 640 00:56:33,667 --> 00:56:35,600 You want answers. So do I. 641 00:56:35,667 --> 00:56:37,067 By all means. 642 00:56:40,333 --> 00:56:43,400 How did it happen? 643 00:56:43,467 --> 00:56:46,433 How did you come to do what you did. How? 644 00:56:46,500 --> 00:56:48,233 - 'How did..' - It was four of us. 645 00:56:48,300 --> 00:56:50,133 As a soldier you must understand. 646 00:56:50,200 --> 00:56:53,467 This was no battlefront. Nor was Dachau. 647 00:56:53,533 --> 00:56:55,900 Treblinka, Sobibor. They were butcher shops. 648 00:56:55,967 --> 00:56:59,300 You must understand. I do not hate the Jews. I never have. 649 00:56:59,367 --> 00:57:02,433 I tell the truth when I say I am not an anti-Semite. 650 00:57:02,500 --> 00:57:04,267 That makes your crimes even worse. 651 00:57:04,333 --> 00:57:06,300 You call them crimes? 652 00:57:07,633 --> 00:57:10,233 But one cannot always choose life's path. 653 00:57:10,300 --> 00:57:11,867 'Very ordinary circumstances' 654 00:57:11,933 --> 00:57:14,300 'often produce extraordinary results.' 655 00:57:16,233 --> 00:57:18,333 You want to know how it happened? Alright. 656 00:57:18,400 --> 00:57:19,633 'It began when a friend' 657 00:57:19,700 --> 00:57:22,400 'persuaded me to join a rifle club.' 658 00:57:22,467 --> 00:57:25,267 It was near my home in Linz, Austria. 659 00:57:25,333 --> 00:57:27,400 Do you know it, Linz? 660 00:57:27,467 --> 00:57:29,600 'Hmm?' 661 00:57:29,667 --> 00:57:32,200 It was the first time I had held a rifle 662 00:57:32,267 --> 00:57:35,367 but I quickly became the marksman. 663 00:57:37,867 --> 00:57:40,833 Those were bad days. Too much marching in the streets 664 00:57:40,900 --> 00:57:45,067 with monarchists, nationalists and of course, Nazis, you know. 665 00:57:48,467 --> 00:57:52,400 One day the Nazi staged a mass rally in a big beer hall. 666 00:57:52,467 --> 00:57:56,767 A man, Carlton Bernd was a lawyer with business connections 667 00:57:56,833 --> 00:58:00,400 to my father, came up to me, put his hand on my shoulder 668 00:58:00,467 --> 00:58:04,600 looked me straight in the eye and said, "You must join us." 669 00:58:04,667 --> 00:58:10,067 It was that simple. All very free and easy, no fuss. 670 00:58:12,233 --> 00:58:16,100 I said "Alright." And there I was. I was a member of the SS. 671 00:58:21,300 --> 00:58:24,467 Now, you must tell me.. 672 00:58:26,100 --> 00:58:28,067 '...how's my family?' 673 00:58:49,933 --> 00:58:53,367 There must've been 100's of members at the rifle club. 674 00:58:53,433 --> 00:58:57,667 'Many of them I'm sure, ended up in the SS party.' 675 00:58:57,733 --> 00:58:59,233 They don't have the blood 676 00:58:59,300 --> 00:59:01,567 of six million human beings on their hands. 677 00:59:01,633 --> 00:59:03,933 No. Fortunes of war. 678 00:59:07,133 --> 00:59:09,500 And when Austria banned the Nazi party 679 00:59:09,567 --> 00:59:12,167 I left for Germany for training at an SS barracks. 680 00:59:13,967 --> 00:59:16,967 I was very happy, with the discipline 681 00:59:17,067 --> 00:59:20,200 fellowship, the life. 682 00:59:20,267 --> 00:59:22,800 You as a soldier surely must understand. 683 00:59:25,867 --> 00:59:28,233 Training was extremely hard but I didn't mind. 684 00:59:28,300 --> 00:59:31,800 'My father was a strong man so I was accustomed to being led.' 685 00:59:31,867 --> 00:59:35,133 We'd crawl through mud, over gravel. 686 00:59:35,200 --> 00:59:38,067 Skin scraped off my elbows but I didn't bandage them. 687 00:59:38,133 --> 00:59:39,867 I stuck it out. 688 00:59:41,433 --> 00:59:43,967 That attracted attention and I was promoted. 689 00:59:46,667 --> 00:59:48,633 And when Himmler was looking for men 690 00:59:48,700 --> 00:59:50,433 I thought this looks good to me. 691 00:59:50,500 --> 00:59:53,900 A place where the action will be. 692 00:59:53,967 --> 00:59:58,067 So, I was sent to Berlin to an office dealing with Freemasons. 693 01:00:01,933 --> 01:00:05,367 There, I met a decent fellow, Von Mildenstein. 694 01:00:05,433 --> 01:00:10,100 who was organizing a Jews department and asked me to join. 695 01:00:12,600 --> 01:00:14,533 I always regard him as my mentor. 696 01:00:14,600 --> 01:00:17,500 He gave me books on Jews and Zionism 697 01:00:17,567 --> 01:00:22,400 and soon I became an expert on the Jews. Hm. 698 01:00:28,333 --> 01:00:31,267 Now, about my family. 699 01:00:38,867 --> 01:00:41,533 As far as I know, they're alright. 700 01:00:41,600 --> 01:00:43,800 We're not interested in your family. 701 01:00:45,667 --> 01:00:49,200 Please, don't leave. Stay here with me, please. 702 01:01:34,567 --> 01:01:37,067 I don't believe your father has met with an accident. 703 01:01:38,367 --> 01:01:41,367 Nor do I believe he's dead. 704 01:01:41,433 --> 01:01:44,100 It would seem more likely that he has been kidnapped. 705 01:01:44,167 --> 01:01:47,700 Kidnapped? By whom? The Jews? 706 01:01:49,067 --> 01:01:51,433 Of course, the Jews. 707 01:01:51,500 --> 01:01:54,233 American Jews or Israelis. 708 01:01:56,167 --> 01:01:59,233 But the hopeful aspect is that he is still here 709 01:01:59,300 --> 01:02:01,467 in Buenos Aires. 710 01:02:01,533 --> 01:02:04,333 And since the authorities are friendly to our cause 711 01:02:04,400 --> 01:02:08,300 he will find it very difficult to get out of the country. 712 01:02:08,367 --> 01:02:10,967 We will find your father. 713 01:02:11,067 --> 01:02:13,133 And we will stop them. 714 01:02:15,100 --> 01:02:19,433 Up. Down. Up. Down. Up. 715 01:02:19,500 --> 01:02:22,633 Down. Up. Down.. 716 01:02:29,133 --> 01:02:30,867 Up. Down. 717 01:02:41,767 --> 01:02:44,233 I've been thinking about your question. 718 01:02:44,300 --> 01:02:46,233 May I talk more? 719 01:02:48,567 --> 01:02:52,367 My SS officer's oath was to Adolf Hitler personally. 720 01:02:52,433 --> 01:02:56,233 I was not released from that oath until he died. 721 01:02:59,433 --> 01:03:00,967 And.. 722 01:03:03,533 --> 01:03:06,900 ...he was like my father, a strong personality. 723 01:03:06,967 --> 01:03:09,267 Whatever I did I always asked myself 724 01:03:09,333 --> 01:03:13,067 if the Fuhrer hears of my actions...will he uphold? 725 01:03:13,100 --> 01:03:15,300 And the answer was always yes? 726 01:03:17,200 --> 01:03:22,100 When the Fuhrer said, "Kill the Jews," you killed the Jews. 727 01:03:22,167 --> 01:03:24,333 No, no. I did not kill any Jews. 728 01:03:24,400 --> 01:03:26,467 I was in charge of transport, nothing more. 729 01:03:28,200 --> 01:03:31,600 Of course, certain lies have been spoken about me. 730 01:03:31,667 --> 01:03:34,333 Hoess, the Commandant of Auschwitz said monstrous things 731 01:03:34,400 --> 01:03:36,833 told monstrous lies at his trial. 732 01:03:37,833 --> 01:03:39,433 Said I discussed with him 733 01:03:39,500 --> 01:03:41,533 how the Jews were to be exterminated. 734 01:03:41,600 --> 01:03:43,267 You deny it? 735 01:03:43,333 --> 01:03:45,267 Well, such a thing was not possible 736 01:03:45,333 --> 01:03:47,133 because this aspect was handled entirely 737 01:03:47,200 --> 01:03:49,533 by the Department of Administration and Supply. 738 01:03:51,067 --> 01:03:55,067 My sole responsibility was the shipment's transportation 739 01:03:55,100 --> 01:03:57,167 organizing the trains. 740 01:04:02,933 --> 01:04:05,500 But you knew where those trains were going. 741 01:04:07,267 --> 01:04:09,767 You knew you were sending millions of people to camps. 742 01:04:09,833 --> 01:04:11,333 Well, yes, I knew that, but.. 743 01:04:11,400 --> 01:04:14,133 And you knew that those camps had gas chambers and crematorium 744 01:04:14,200 --> 01:04:16,433 and you knew that every Jew in your ship 745 01:04:16,500 --> 01:04:17,867 would be gassed or shot 746 01:04:17,933 --> 01:04:20,667 or starved or worked or beaten to death, you knew that. 747 01:04:20,733 --> 01:04:22,067 That was not my province. 748 01:04:22,133 --> 01:04:24,233 Once the shipments were complete 749 01:04:24,300 --> 01:04:26,267 my responsibility ceased. 750 01:04:26,333 --> 01:04:29,700 My duties ended at the gates of the camps. 751 01:04:29,767 --> 01:04:30,733 No, you knew that- 752 01:04:30,800 --> 01:04:33,200 Besides, hundreds and thousands survived. 753 01:04:33,267 --> 01:04:35,233 That's a fact, Maxim. 754 01:04:37,067 --> 01:04:40,867 I had nothing to do with the concentration camps. 755 01:04:43,400 --> 01:04:45,400 You knew that. 756 01:04:45,467 --> 01:04:47,400 Would someone come in and relieve me? 757 01:04:48,800 --> 01:04:51,333 You misunderstand me, Maxim. 758 01:05:05,300 --> 01:05:08,600 'There's no question that we're going to get you to Israel.' 759 01:05:08,667 --> 01:05:12,167 Would you rather be brought there like a cornered animal 760 01:05:12,233 --> 01:05:15,967 a whipped dog or as a man of dignity with his head held high? 761 01:05:16,067 --> 01:05:18,100 I've already said if I'm to stand trial 762 01:05:18,167 --> 01:05:19,433 it must be in Germany. 763 01:05:19,500 --> 01:05:22,133 Don't you understand that Germany doesn't want you. 764 01:05:22,200 --> 01:05:24,433 'The West Germans, they want to forget the past' 765 01:05:24,500 --> 01:05:25,967 'and get on with the future.' 766 01:05:26,067 --> 01:05:28,767 You don't wanna be handed over to the East German communists? 767 01:05:28,833 --> 01:05:31,167 Communist cannot by definition be considered true Germans. 768 01:05:31,233 --> 01:05:33,733 I was German serving the German state of that time. 769 01:05:33,800 --> 01:05:36,400 I should be tried by my peers in the west. 770 01:05:36,467 --> 01:05:38,400 Crimes you are charged with were committed 771 01:05:38,467 --> 01:05:40,667 all over Europe and against the Jewish people. 772 01:05:40,733 --> 01:05:44,433 Israel is today. They're legitimate representatives. 773 01:05:44,500 --> 01:05:46,733 I understand it, but no.. 774 01:06:22,433 --> 01:06:26,300 I apologize for making you angry last time, Maxim. 775 01:06:26,367 --> 01:06:28,433 It was unintentional. 776 01:06:28,500 --> 01:06:30,700 Really. 777 01:06:31,533 --> 01:06:33,133 What did you expect? 778 01:06:33,200 --> 01:06:35,700 That you as a fellow professional would understand 779 01:06:35,767 --> 01:06:37,700 that I was doing my job. 780 01:06:37,767 --> 01:06:39,600 Doing it well. 781 01:06:39,667 --> 01:06:44,700 Indeed. A man must be judged by his hard work. 782 01:06:44,767 --> 01:06:47,300 Always. 783 01:06:47,367 --> 01:06:49,433 And it wasn't always easy, I assure you. 784 01:06:49,500 --> 01:06:52,133 What with the Wehrmacht trying to seize my trains 785 01:06:52,200 --> 01:06:53,700 to move the troops. 786 01:06:54,600 --> 01:06:57,633 Not that they ever succeeded. 787 01:07:01,667 --> 01:07:03,600 Ha ha ho, God. 788 01:07:07,167 --> 01:07:09,233 How can you say that to me? 789 01:07:09,300 --> 01:07:11,300 Don't you understand.. 790 01:07:12,067 --> 01:07:13,900 ...I am a Jew. 791 01:07:14,867 --> 01:07:18,700 Ja, of course. 792 01:07:28,800 --> 01:07:33,200 I miss my wife. I hope she's safe. 793 01:07:35,333 --> 01:07:38,300 We were to go to the country this weekend.. 794 01:07:39,667 --> 01:07:41,367 ...with Hasse. 795 01:07:46,067 --> 01:07:48,067 Do you ever go on picnics? 796 01:07:49,067 --> 01:07:51,067 Tell me, I'd like to hear. 797 01:07:52,233 --> 01:07:54,400 Please, tell me something about yourself. 798 01:07:54,467 --> 01:07:55,967 It can do no harm. 799 01:07:58,833 --> 01:08:01,733 Do you have a girlfriend? 800 01:08:01,800 --> 01:08:04,533 Nothing steady. The job makes it too difficult. 801 01:08:05,933 --> 01:08:08,533 Oh, ja, I understand such pressures 802 01:08:08,600 --> 01:08:10,900 and women require so much attention. 803 01:08:12,667 --> 01:08:16,067 Does this talk causes you to frown, why? 804 01:08:18,533 --> 01:08:21,133 I don't know. Sometimes I think.. 805 01:08:22,667 --> 01:08:26,167 ...I use the job.. 806 01:08:26,233 --> 01:08:29,500 ...as an excuse, a way to avoid 807 01:08:29,567 --> 01:08:31,133 the responsibility of marriage. 808 01:08:31,200 --> 01:08:34,967 A man must fulfill his destiny and women who can please them? 809 01:08:39,867 --> 01:08:45,100 Now, tell me, do you dance, do you like music? 810 01:08:45,167 --> 01:08:47,333 'Good wine, good music, what can be better?' 811 01:08:48,233 --> 01:08:50,967 I hope you like Viennese Waltz. 812 01:08:52,300 --> 01:08:55,533 - Of course and you love nature. - Yes. 813 01:08:56,600 --> 01:08:59,100 Now, be quite. 814 01:09:02,867 --> 01:09:06,533 Suddenly there are something's we can understand together. 815 01:09:09,167 --> 01:09:11,367 But not last time when you became angry 816 01:09:11,433 --> 01:09:14,200 and left me, I was very upset. 817 01:09:14,267 --> 01:09:16,267 You misunderstood me on that occasion. 818 01:09:16,333 --> 01:09:18,700 No. I don't think so. 819 01:09:20,067 --> 01:09:22,833 You did, ja, ja. 820 01:09:22,900 --> 01:09:25,700 You see, I have followed events 821 01:09:25,767 --> 01:09:28,833 read what people said at the trials. 822 01:09:28,900 --> 01:09:33,600 Always the same thing, "We were following orders." 823 01:09:34,833 --> 01:09:36,800 But my position's quite different. 824 01:09:38,200 --> 01:09:40,300 'I obeyed the law.' 825 01:09:40,367 --> 01:09:43,433 - You see the difference? - No. 826 01:09:43,500 --> 01:09:45,500 But you must have, law of the Germans 827 01:09:45,567 --> 01:09:46,667 state the Reichstag decree 828 01:09:46,733 --> 01:09:50,067 that Jews be deported, the Fuhrer agreed. 829 01:09:50,100 --> 01:09:53,100 Maxim, have you never obeyed a law you would prefer to ignore 830 01:09:53,167 --> 01:09:55,400 or do you accept the will of your government 831 01:09:55,467 --> 01:09:56,767 of the Jewish state? 832 01:09:56,833 --> 01:09:59,567 Do you not obey laws that in your heart you doubt- 833 01:09:59,633 --> 01:10:02,167 I would have volunteered for the gas chamber myself 834 01:10:02,233 --> 01:10:04,267 before I did what you did. 835 01:10:04,333 --> 01:10:06,333 Really? Hmm. 836 01:10:10,467 --> 01:10:14,100 As I listened, I thought you understood that a job is a job. 837 01:10:14,167 --> 01:10:18,033 It must be done despite one's personal feelings. 838 01:10:18,100 --> 01:10:21,033 - A matter of honor. - Honor? 839 01:10:21,100 --> 01:10:22,533 - 'Honor?' - Ja, ja. 840 01:10:22,600 --> 01:10:25,300 No. With you it was more than that. 841 01:10:26,833 --> 01:10:28,267 You adored your work. 842 01:10:28,333 --> 01:10:31,733 Even when Himmler told you to stop the murder 843 01:10:31,800 --> 01:10:35,000 you ignored him. You push, push, push, pushed on.. 844 01:10:35,067 --> 01:10:36,400 ...to the bloody end. 845 01:10:36,467 --> 01:10:40,200 Himmler was protecting himself from the victorious allies 846 01:10:40,267 --> 01:10:42,633 pretending he was not one of us. 847 01:10:42,700 --> 01:10:45,500 But he could not give orders contrary to law. 848 01:10:45,567 --> 01:10:48,133 Had I obeyed Himmler, I would be breaking the law 849 01:10:48,200 --> 01:10:51,733 defying the Fuhrer, Adolf Hitler. 850 01:10:51,800 --> 01:10:56,133 No. What in one's job one had targets to meet 851 01:10:56,200 --> 01:10:58,400 the transports had to continue. 852 01:10:58,467 --> 01:11:01,233 I did my duty. 853 01:11:08,867 --> 01:11:11,067 I think you understand me better now. 854 01:11:11,133 --> 01:11:12,533 Ja, ja. 855 01:11:14,367 --> 01:11:18,733 You and all the other Germans who simply obeyed the law. 856 01:11:18,800 --> 01:11:22,067 Good. Now, you begin to understand. 857 01:11:26,533 --> 01:11:30,433 Did I tell you? Yes, I told you. I do not hate the Jews. 858 01:11:30,500 --> 01:11:36,067 This is the truth. I had Jewish friends, I read Zionism. 859 01:11:36,267 --> 01:11:40,900 I fully understand the aspiration of the Jews. 860 01:11:40,967 --> 01:11:43,833 'Had I been born Jewish, I would.. 861 01:11:43,900 --> 01:11:46,267 ...have been the most fervent Zionist.' 862 01:11:46,333 --> 01:11:48,600 Zionist idealist like me. 863 01:11:50,067 --> 01:11:51,500 I am an idealist. 864 01:11:53,867 --> 01:11:54,800 You know.. 865 01:11:57,700 --> 01:12:01,067 ...I even studied Hebrew with a rabbi in Berlin. 866 01:12:06,067 --> 01:12:10,233 It was something like.. 867 01:12:19,067 --> 01:12:21,233 Something like that. Hmm. 868 01:12:33,733 --> 01:12:35,733 'Do you know what those words mean?' 869 01:12:35,800 --> 01:12:39,500 The most sacred statement in the Jewish faith? 870 01:12:42,333 --> 01:12:46,700 Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one. 871 01:12:48,833 --> 01:12:51,600 Do you know what Aba and Ema mean? 872 01:12:51,667 --> 01:12:54,133 - No. - Father, mother. 873 01:12:57,067 --> 01:12:59,700 Mommy, daddy. 874 01:13:03,067 --> 01:13:06,467 My sister's boy was about your son's age. 875 01:13:09,733 --> 01:13:12,667 'He was my playmate..' 876 01:13:13,933 --> 01:13:15,867 ...and you killed him. 877 01:13:24,333 --> 01:13:27,900 But he was Jewish, wasn't he? 878 01:13:31,167 --> 01:13:32,533 It was the law. 879 01:14:05,067 --> 01:14:06,833 Rosa, are you asleep? 880 01:14:08,100 --> 01:14:09,700 Not anymore. 881 01:14:15,067 --> 01:14:17,233 I've been talking to him. 882 01:14:17,300 --> 01:14:21,500 You talked to him? Oh, how could you? 883 01:14:22,900 --> 01:14:24,767 'It's against orders.' 884 01:14:24,833 --> 01:14:26,100 I should report you. 885 01:14:28,167 --> 01:14:29,967 I wish you would. 886 01:14:38,267 --> 01:14:40,900 It's been on my conscience, I.. 887 01:14:40,967 --> 01:14:42,967 It's heavy and just.. 888 01:14:44,467 --> 01:14:47,067 Want to talk to someone, sorry. 889 01:14:49,267 --> 01:14:50,300 Goodnight. 890 01:14:52,500 --> 01:14:53,433 Peter. 891 01:14:58,100 --> 01:15:00,633 Peter, are you alright? 892 01:15:15,900 --> 01:15:17,433 It's okay. 893 01:15:24,700 --> 01:15:26,233 It's okay. 894 01:15:37,367 --> 01:15:38,967 - I'm sorry. - It's okay. 895 01:15:39,067 --> 01:15:40,200 - It's okay. - I'm sorry. 896 01:15:47,567 --> 01:15:48,867 What's he like? 897 01:15:52,400 --> 01:15:53,667 I don't know. 898 01:15:53,733 --> 01:15:57,533 You talk to him yet you don't know? 899 01:15:57,600 --> 01:15:58,900 I don't know. 900 01:16:01,367 --> 01:16:03,367 He's totally without pity. 901 01:16:03,433 --> 01:16:06,933 He has no moral sense of what he's done 902 01:16:07,067 --> 01:16:10,467 it's as if he's asking for admiration 903 01:16:10,533 --> 01:16:13,667 for how well he did his job. 904 01:16:16,933 --> 01:16:18,867 I should have.. 905 01:16:20,467 --> 01:16:22,533 ...broken his neck. 906 01:16:22,600 --> 01:16:24,800 I should have broken his neck. 907 01:16:24,867 --> 01:16:28,700 Oh, thank God, Peter, that you could never do such a thing. 908 01:16:29,767 --> 01:16:32,067 You're nothing like Eichmann. 909 01:16:32,100 --> 01:16:34,400 Don't try to convince you that you are. 910 01:17:10,767 --> 01:17:12,533 Doctor, please, stop that. 911 01:17:14,233 --> 01:17:15,533 It's driving me crazy. 912 01:17:17,267 --> 01:17:19,500 And for God sake, David, turn off the music. 913 01:17:25,267 --> 01:17:27,233 Come on, Danny, let's go. 914 01:17:28,633 --> 01:17:31,367 Isser, be sensible. Time is not our ally. 915 01:17:31,433 --> 01:17:34,700 We need to know how we're going to get him out of here? 916 01:17:34,767 --> 01:17:36,333 There's only three choices. 917 01:17:36,400 --> 01:17:37,433 Car, sea or air. 918 01:17:37,500 --> 01:17:39,767 Both from here to Israel will take two months. 919 01:17:39,833 --> 01:17:42,067 Driving a car across the border is too dangerous 920 01:17:42,133 --> 01:17:43,900 what with custom searches and border checks. 921 01:17:43,967 --> 01:17:45,900 El Al doesn't serve Argentina. 922 01:17:45,967 --> 01:17:48,133 We can't get him out of Argentina- 923 01:17:48,200 --> 01:17:49,433 Stop it. 924 01:17:51,233 --> 01:17:53,167 There's another way. 925 01:17:53,233 --> 01:17:56,500 I just can't tell you the details. Not for a few days. 926 01:17:56,567 --> 01:18:00,200 Isser, with each day, each minute we become more vulner- 927 01:18:00,267 --> 01:18:02,800 I said I'm working on it. 928 01:18:02,867 --> 01:18:06,067 You do your jobs, and I will do mine. 929 01:18:06,100 --> 01:18:11,267 Captain, I believe that these Jews are out in Argentina 930 01:18:11,333 --> 01:18:13,067 by kidnapping one of our citizens 931 01:18:13,133 --> 01:18:15,300 right from under our noses. 932 01:18:15,367 --> 01:18:18,233 I don't believe either one of us wants this to happen. 933 01:18:18,300 --> 01:18:21,600 No. No, definitely not. 934 01:18:21,667 --> 01:18:25,500 It would be wise to keep a close watch on airports and ships. 935 01:18:25,567 --> 01:18:28,333 Yes. They can't legally take him out of this country 936 01:18:28,400 --> 01:18:29,867 'without his consent.' 937 01:18:29,933 --> 01:18:32,667 Something I'm sure Eichmann would not give them. 938 01:18:41,067 --> 01:18:44,867 I appreciate this, Maxim. I really love music. 939 01:18:45,067 --> 01:18:48,467 I couldn't find a Viennese Waltz but I did find some wine. 940 01:18:50,067 --> 01:18:52,800 It's very gentlemanly of you, Maxim. 941 01:18:53,667 --> 01:18:55,333 I value such behavior. 942 01:18:55,400 --> 01:18:56,900 I thought it would cheer you. 943 01:18:59,233 --> 01:19:01,133 Toast. 944 01:19:11,267 --> 01:19:15,067 Tell me, Maxim, do you believe in faith? 945 01:19:16,200 --> 01:19:19,100 Do we all have inescapable destinies? 946 01:19:21,800 --> 01:19:23,733 I don't think about such things. 947 01:19:26,067 --> 01:19:27,567 You obviously do. 948 01:19:28,800 --> 01:19:30,167 Yes, I do. 949 01:19:33,500 --> 01:19:35,667 Bad dreams, nightmares? 950 01:19:38,233 --> 01:19:39,800 No, nothing of that sort. 951 01:19:41,067 --> 01:19:43,067 A fortune teller. 952 01:19:46,333 --> 01:19:49,067 Imagine me worried about a fortune teller. 953 01:19:49,267 --> 01:19:52,067 Gypsy or so she said. 954 01:19:52,133 --> 01:19:55,567 I still believe she was a Jewish. 955 01:19:58,567 --> 01:20:00,500 What did she see for you? 956 01:20:05,967 --> 01:20:10,000 My death before my 57th birthday she said. 957 01:20:10,933 --> 01:20:14,000 You're presently 55. 958 01:20:15,200 --> 01:20:16,733 God, that is true. 959 01:20:22,267 --> 01:20:26,100 I'm told that in Israel there is no death penalty, is that true? 960 01:20:27,167 --> 01:20:28,500 It's not important. 961 01:20:29,767 --> 01:20:31,700 What matters is the court gives you.. 962 01:20:34,000 --> 01:20:37,567 It gives you a chance to explain yourself to them 963 01:20:37,633 --> 01:20:40,333 the way you have to me these past few days. 964 01:20:40,400 --> 01:20:42,767 Good. But will they listen? 965 01:20:42,833 --> 01:20:45,133 I have, haven't I? 966 01:20:47,400 --> 01:20:50,600 Yes, you have, did it ease the pain? 967 01:20:50,667 --> 01:20:52,900 That's all I can do. Ease it. 968 01:20:54,367 --> 01:20:56,433 Only you can make it go away. 969 01:21:01,700 --> 01:21:04,467 The worst ist Hasse. 970 01:21:04,533 --> 01:21:07,767 I miss him. I ache for him. 971 01:21:07,833 --> 01:21:10,600 We get on so well, he's so very bright. 972 01:21:11,367 --> 01:21:12,800 Learns quickly. 973 01:21:17,167 --> 01:21:19,833 He can count up to 100. 974 01:21:22,433 --> 01:21:26,133 And I'm a loving father, I am. 975 01:21:28,833 --> 01:21:31,267 Because you see my own father was.. 976 01:21:34,967 --> 01:21:36,233 Well, that's important. 977 01:21:37,867 --> 01:21:40,300 Hasse should understand what happened. 978 01:21:43,733 --> 01:21:45,867 Hear it from your own lips. 979 01:21:47,067 --> 01:21:48,400 Sign the statement. 980 01:21:49,333 --> 01:21:51,233 'Hasse will hear your story.' 981 01:21:51,300 --> 01:21:54,233 And all the other children who wonder about their parents. 982 01:21:56,533 --> 01:21:57,467 How it happened. 983 01:22:02,133 --> 01:22:06,300 Is that why you give me wine, tobacco, to induce me to sign? 984 01:22:06,367 --> 01:22:07,967 Following your orders, right, Maxim? 985 01:22:08,067 --> 01:22:12,200 If they knew I was talking to you.. 986 01:22:12,267 --> 01:22:14,067 I would be disciplined. 987 01:22:14,633 --> 01:22:15,767 Then why? 988 01:22:19,767 --> 01:22:21,200 To ease my pain. 989 01:22:22,067 --> 01:22:23,600 To understand. 990 01:22:27,433 --> 01:22:28,967 'Now, I do.' 991 01:22:30,967 --> 01:22:32,900 And know you must sign. 992 01:22:35,133 --> 01:22:37,067 Come willingly to trial, tell your story 993 01:22:37,100 --> 01:22:39,067 just as you've told it to me. 994 01:22:41,800 --> 01:22:43,700 Read it. Carefully. 995 01:22:43,767 --> 01:22:47,300 It promises you every opportunity to explain 996 01:22:47,367 --> 01:22:49,333 'in the fair trail.' 997 01:22:49,400 --> 01:22:52,700 If I am to be charged, it must be in Germany. 998 01:22:52,767 --> 01:22:54,067 Germany? 999 01:22:56,133 --> 01:22:58,200 Haven't the Germans suffered enough? 1000 01:22:59,867 --> 01:23:03,533 Would you have them taken to those dark years? 1001 01:23:03,600 --> 01:23:06,600 Better to come to Israel where the Nazis will be on trial 1002 01:23:06,667 --> 01:23:08,400 not the new Germany. 1003 01:23:10,500 --> 01:23:16,333 It would be an act of kindness to everyone who served 1004 01:23:16,400 --> 01:23:18,967 to leave Germany out of this. 1005 01:23:19,067 --> 01:23:24,200 Ja, ja, there's some sense in what you say. Ja. 1006 01:23:24,867 --> 01:23:25,800 Then sign. 1007 01:23:30,533 --> 01:23:33,867 The new Germany you say. 1008 01:23:34,067 --> 01:23:37,200 Have they forgotten me so quickly? 1009 01:23:37,267 --> 01:23:39,233 Forgotten how we felt who we were? 1010 01:23:43,200 --> 01:23:45,067 You would never understand that. 1011 01:23:45,100 --> 01:23:47,100 I can try. 1012 01:23:47,167 --> 01:23:50,200 The West Germans won't. They need a scapegoat. 1013 01:23:50,267 --> 01:23:52,700 Someone to blame for the horrors committed 1014 01:23:52,767 --> 01:23:56,267 in their name but in Israel we want to understand. 1015 01:23:58,300 --> 01:24:03,300 At least we'll be looking for truth, not excuses. 1016 01:24:07,200 --> 01:24:09,667 Sign, sign for Hasse. 1017 01:24:09,733 --> 01:24:16,200 You really believe I would be tried fairly by Jews? 1018 01:24:16,267 --> 01:24:19,067 Who better? We have no guilt in this matter. 1019 01:24:20,133 --> 01:24:23,633 - We can be fair. - Really? 1020 01:24:23,700 --> 01:24:28,367 How sure you are. How certain of your morality. 1021 01:24:28,433 --> 01:24:31,800 You were not there. You did not see our fear, hear that voice. 1022 01:24:33,167 --> 01:24:34,900 How he raised us up. 1023 01:24:34,967 --> 01:24:36,800 Made us remember how great we were 1024 01:24:36,867 --> 01:24:38,800 how great we would be again. 1025 01:24:43,967 --> 01:24:47,533 We were grateful he had chosen us, the German people 1026 01:24:47,600 --> 01:24:52,500 to free the world of Bolshevism, to make us a proud nation. 1027 01:24:52,567 --> 01:24:54,500 You were not there, you cannot know. 1028 01:24:56,467 --> 01:24:59,333 Had he chosen you, the Jews, would you not have listened? 1029 01:25:01,200 --> 01:25:02,800 Would you have forsaken him? 1030 01:25:02,867 --> 01:25:04,800 You cannot know unless you were there. 1031 01:25:06,267 --> 01:25:08,333 We were him. 1032 01:25:08,400 --> 01:25:10,200 He, we were him, he was us. 1033 01:25:10,267 --> 01:25:12,333 We were great because he was great. 1034 01:25:12,400 --> 01:25:15,067 And you will never ever understand that. 1035 01:25:15,100 --> 01:25:18,600 Ever unser God, Adolf Hitler. 1036 01:25:18,667 --> 01:25:20,500 Ever unser God! 1037 01:25:31,933 --> 01:25:33,767 Jews. 1038 01:25:48,533 --> 01:25:50,867 Adolf Eichmann. 1039 01:26:01,300 --> 01:26:04,400 It will be good to explain myself. 1040 01:26:04,467 --> 01:26:06,433 Talking to you has helped, Maxim. 1041 01:26:10,400 --> 01:26:12,300 You understand me now. 1042 01:26:27,333 --> 01:26:31,833 Maxim, will you come and visit me in Jerusalem? 1043 01:26:45,233 --> 01:26:48,833 Enjoy and there's plenty more. 1044 01:26:48,900 --> 01:26:51,067 Oh, there's plenty more. 1045 01:26:51,133 --> 01:26:52,600 Just what I was afraid of. 1046 01:26:52,667 --> 01:26:55,167 Keep your voice down. She's doing the best she can. 1047 01:26:55,233 --> 01:26:58,233 Listen to him, it was a good idea having them bunk together. 1048 01:27:00,400 --> 01:27:01,633 Come on, let's go. 1049 01:27:01,700 --> 01:27:03,367 She's a decent person, lay off. 1050 01:27:03,433 --> 01:27:06,733 Hey, quiet, you two. Things are bad enough as it is. 1051 01:27:10,567 --> 01:27:14,067 - You okay? - I'm fine. 1052 01:27:14,133 --> 01:27:15,900 It may be a touch of claustrophobia. 1053 01:27:15,967 --> 01:27:17,733 We need to get him out. 1054 01:27:19,133 --> 01:27:20,700 We're on the news. 1055 01:27:20,767 --> 01:27:22,500 'It's good news.' 1056 01:27:22,567 --> 01:27:26,567 Israel is sending a delegation to the independent celebration. 1057 01:27:26,633 --> 01:27:28,733 A delegation headed by Abba Eban. 1058 01:27:28,800 --> 01:27:30,967 'He arrives the day after tomorrow.' 1059 01:27:40,833 --> 01:27:44,200 And I wonder how he's getting here? 1060 01:27:45,767 --> 01:27:47,567 El Al, how else. 1061 01:27:47,633 --> 01:27:49,267 The whole plane for Abba Eban? 1062 01:27:50,167 --> 01:27:51,300 And the crew. 1063 01:27:53,233 --> 01:27:55,167 You sent for a diplomatic delegation 1064 01:27:55,233 --> 01:27:57,067 so we could have a plane. 1065 01:27:57,100 --> 01:27:59,100 Lucky timing. 1066 01:27:59,167 --> 01:28:01,933 I assume Abba Eban knows about us. 1067 01:28:03,500 --> 01:28:05,967 The truth.. 1068 01:28:06,067 --> 01:28:07,200 ...I have no idea. 1069 01:28:13,767 --> 01:28:14,833 'We're going home.' 1070 01:28:34,567 --> 01:28:37,067 Mr. Foreign Minister. 1071 01:28:42,667 --> 01:28:44,467 How many languages does he speak? 1072 01:29:23,067 --> 01:29:23,933 Get up. 1073 01:29:26,167 --> 01:29:27,900 Get undressed. 1074 01:29:27,967 --> 01:29:30,600 I miss my exercise, we go for a walk? 1075 01:29:30,667 --> 01:29:32,600 A long one to Jerusalem. 1076 01:30:45,200 --> 01:30:48,600 'I don't need any injections. I won't utter a sound, I promise.' 1077 01:30:51,100 --> 01:30:52,600 Are you going to kill me? 1078 01:30:53,633 --> 01:30:57,533 No, I'm not that kind of doctor. 1079 01:30:57,600 --> 01:30:59,500 'This is to control excitement.' 1080 01:30:59,567 --> 01:31:01,233 - Hold still. - I'm not excited. 1081 01:31:02,533 --> 01:31:03,500 Hold still, hold still. 1082 01:31:04,833 --> 01:31:06,867 Stay still. Stay still! 1083 01:31:08,667 --> 01:31:12,600 Don't harm my family. Especially my little Hasse. 1084 01:31:15,100 --> 01:31:17,967 I wish I could see him. 1085 01:31:18,867 --> 01:31:21,367 I wish I could be with him. 1086 01:31:23,467 --> 01:31:24,667 Ja. 1087 01:31:30,733 --> 01:31:34,100 Don't worry about me. You can rely on me. 1088 01:31:37,967 --> 01:31:40,700 Delegation came on El Al flight, they will use that plane. 1089 01:31:40,767 --> 01:31:42,100 You raise the alarm. 1090 01:31:42,167 --> 01:31:46,233 Notify air traffic control and stop them from taking off. 1091 01:31:46,300 --> 01:31:47,800 Bastards! 1092 01:31:58,333 --> 01:32:00,900 I don't need injections. 1093 01:32:38,700 --> 01:32:39,767 'You're late.' 1094 01:33:19,833 --> 01:33:22,167 Out of my way. I must stop an aircraft. 1095 01:33:33,067 --> 01:33:35,500 There's an Argentinian on the El Al plane 1096 01:33:35,567 --> 01:33:36,867 you must stop him. 1097 01:33:38,633 --> 01:33:39,700 On whose authority? 1098 01:33:39,767 --> 01:33:42,400 I'm telling you there's one of us on the plane. 1099 01:33:51,067 --> 01:33:54,233 Court order? I have no time for a court order. 1100 01:34:04,700 --> 01:34:06,300 The plane is Israeli. 1101 01:34:06,367 --> 01:34:08,867 You need proof the Jews are up to no good? 1102 01:34:08,933 --> 01:34:12,133 - Yes, I need proof. - Oh.. 1103 01:34:15,067 --> 01:34:16,633 For you Fruma. 1104 01:34:18,500 --> 01:34:19,833 For all of you. 1105 01:34:22,833 --> 01:34:26,833 Preuzeto sa www.titlovi.com 81234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.