Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:19,560
Zhao Yao! Run!
2
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Episode 54
3
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
Master!
4
00:03:15,000 --> 00:03:16,400
Master.
5
00:03:29,080 --> 00:03:30,920
Demons are demons.
6
00:03:31,240 --> 00:03:33,040
You all were born demons...
7
00:03:33,480 --> 00:03:35,760
and fated to perish!
8
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Brother Cang Ling.
9
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
We're saved.
10
00:06:36,800 --> 00:06:37,800
Yes.
11
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
We're saved.
12
00:06:47,400 --> 00:06:48,520
Who would have known that...
13
00:06:48,520 --> 00:06:50,320
this would be the situation we face...
14
00:06:50,640 --> 00:06:52,760
the next time the Immortal Sects
joined hands again?
15
00:06:53,080 --> 00:06:54,680
Because of his obstinance,
16
00:06:54,880 --> 00:06:56,400
he became a devil.
17
00:07:12,640 --> 00:07:14,840
Yet again,
18
00:07:14,840 --> 00:07:16,640
lives perished.
19
00:07:31,080 --> 00:07:32,880
I'm not wrong.
20
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
You all are the wrong ones.
21
00:08:07,120 --> 00:08:08,120
Old man.
22
00:08:09,640 --> 00:08:10,640
Gu Han Guang.
23
00:08:11,920 --> 00:08:12,920
Jiang Wu.
24
00:08:15,080 --> 00:08:18,480
And all innocent ones
killed by Luo Ming Xuan.
25
00:08:20,360 --> 00:08:22,360
I've avenged you all.
26
00:08:36,360 --> 00:08:37,360
Mo Qing.
27
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Mo Qing.
28
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
Mo Qing, what's wrong?
29
00:08:50,280 --> 00:08:51,280
Mo Qing.
30
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Mo Qing.
31
00:09:24,040 --> 00:09:25,160
Mo Qing, wake up!
32
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
Mo Qing!
33
00:09:28,400 --> 00:09:30,000
-Mo Qing!
-Don't touch me!
34
00:11:25,480 --> 00:11:27,160
I'll protect you.
35
00:11:54,000 --> 00:11:55,200
At the same place,
36
00:11:57,280 --> 00:11:59,480
we end up fighting each other again.
37
00:12:59,240 --> 00:13:01,160
Once you get out,
38
00:13:01,160 --> 00:13:04,200
you will be killed
by the Liuhetianyi Sword.
39
00:13:05,400 --> 00:13:07,000
If you die,
40
00:13:07,120 --> 00:13:09,920
you'll lose everything.
41
00:13:23,200 --> 00:13:24,800
Hold it.
42
00:13:24,840 --> 00:13:27,080
Unite with me...
43
00:13:27,080 --> 00:13:29,800
and destroy the Liuhetianyi Sword.
44
00:13:29,800 --> 00:13:33,080
With that, no one can kill you.
45
00:13:33,080 --> 00:13:34,880
There will be nothing in this world...
46
00:13:34,880 --> 00:13:38,000
you cannot obtain.
47
00:13:50,320 --> 00:13:51,320
Master
48
00:13:53,400 --> 00:13:54,600
Master.
49
00:14:48,920 --> 00:14:52,920
You will become
the supreme ruler of the world.
50
00:15:07,000 --> 00:15:09,800
If the price for that
is the people's sufferings,
51
00:15:13,520 --> 00:15:15,040
I don't want it.
52
00:15:15,360 --> 00:15:18,760
Other lives in this world
is none of your concern!
53
00:15:25,120 --> 00:15:26,640
In this world,
54
00:15:26,640 --> 00:15:28,640
there are thousands of
people like me and Zhao Yao.
55
00:15:30,440 --> 00:15:31,840
I love her...
56
00:15:32,120 --> 00:15:33,720
and I love this world as well.
57
00:15:34,840 --> 00:15:36,600
I don't want supreme power.
58
00:15:37,840 --> 00:15:39,800
I don't want to be
the king of the world either.
59
00:15:40,640 --> 00:15:42,240
The only thing I want to control...
60
00:15:43,240 --> 00:15:44,640
is my own fate.
61
00:15:45,120 --> 00:15:46,520
Only power...
62
00:15:46,520 --> 00:15:49,160
allows you to be
in control of your own fate!
63
00:15:49,440 --> 00:15:51,080
Whether to destroy or save...
64
00:15:51,080 --> 00:15:53,560
the people you love,
65
00:15:53,560 --> 00:15:56,280
it's all up to you!
66
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
The people...
67
00:15:58,000 --> 00:15:59,680
never needed anyone to save them.
68
00:16:01,040 --> 00:16:02,600
I've never feared death either.
69
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
If I lose myself,
70
00:16:05,640 --> 00:16:07,320
I will really lose everything.
71
00:16:07,840 --> 00:16:09,680
How stubborn!
72
00:16:47,720 --> 00:16:48,720
Mo Qing!
73
00:16:48,720 --> 00:16:49,920
Wake up, Mo Qing!
74
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
Wake up, Mo Qing!
75
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Mo Qing!
76
00:16:56,600 --> 00:16:57,600
Zhao Yao.
77
00:17:29,400 --> 00:17:30,320
Zhao Yao.
78
00:17:30,320 --> 00:17:32,080
Go out and destroy Wan Jun Sword!
79
00:17:33,160 --> 00:17:34,200
Mo Qing!
80
00:17:38,560 --> 00:17:39,800
Mo Qing!
81
00:17:45,160 --> 00:17:46,120
Mo Qing.
82
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
Zhao Yao.
83
00:17:47,440 --> 00:17:48,440
Help me.
84
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
Mo Qing.
85
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
Master.
86
00:20:42,320 --> 00:20:43,680
I can give up everything for you.
87
00:20:46,400 --> 00:20:47,800
I just want you to live well.
88
00:21:28,280 --> 00:21:30,800
You can't defeat me.
89
00:21:34,360 --> 00:21:36,280
You can't defeat us.
90
00:22:19,920 --> 00:22:21,880
If you take the Sword of Heaven,
91
00:22:21,880 --> 00:22:24,040
you will one day die because of it!
92
00:22:24,240 --> 00:22:25,960
Death is not what matters...
93
00:22:25,960 --> 00:22:26,760
in life.
94
00:22:27,120 --> 00:22:28,800
What matters...
95
00:22:28,800 --> 00:22:30,600
apart from life and death?
96
00:22:30,840 --> 00:22:33,240
I am willing to die
for my unrealistic wish.
97
00:22:33,360 --> 00:22:35,000
I do not care even if
I will be reduced to ashes.
98
00:23:39,200 --> 00:23:41,000
I can't believe
pulling the sword out...
99
00:23:41,160 --> 00:23:42,520
made me reunite with you.
100
00:24:04,800 --> 00:24:05,800
No.
101
00:24:08,120 --> 00:24:09,120
No!
102
00:24:10,680 --> 00:24:11,680
No!
103
00:24:21,760 --> 00:24:22,800
No!
104
00:24:37,000 --> 00:24:38,280
Mo Qing!
105
00:24:45,200 --> 00:24:47,400
You knew it.
106
00:24:48,440 --> 00:24:49,720
Didn't you?
107
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
Zhao Yao.
108
00:25:08,760 --> 00:25:10,160
This isn't fate.
109
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
This is my choice.
110
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
No.
111
00:25:15,320 --> 00:25:16,520
No!
112
00:25:21,240 --> 00:25:22,440
Mo Qing!
113
00:25:24,040 --> 00:25:25,480
Mo Qing!
114
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Mo Qing!
115
00:25:30,160 --> 00:25:31,840
Mo Qing!
116
00:25:47,360 --> 00:25:49,920
Mo Qing!
117
00:26:40,400 --> 00:26:42,000
Where are you?
118
00:27:10,480 --> 00:27:11,640
Mo Qing!
119
00:28:26,280 --> 00:28:27,280
Mo Qing!
120
00:28:27,280 --> 00:28:29,080
Mo Qing! Don't let it control you!
121
00:28:29,120 --> 00:28:31,160
Don't let it control you! Come back!
122
00:28:31,800 --> 00:28:33,040
Don't let it control you!
123
00:28:33,400 --> 00:28:34,800
Don't let it control you!
124
00:28:36,320 --> 00:28:37,840
I'm still waiting for you...
125
00:28:39,080 --> 00:28:40,720
to see the stars with me.
126
00:28:40,960 --> 00:28:42,800
Don't let it control you.
127
00:28:50,400 --> 00:28:52,000
Don't let it control you.
128
00:28:54,400 --> 00:28:55,720
Come back!
129
00:29:10,160 --> 00:29:11,200
Mo Qing!
130
00:29:12,360 --> 00:29:13,600
Mo Qing!
131
00:29:14,880 --> 00:29:16,440
Come back!
132
00:29:17,960 --> 00:29:19,280
Throughout my life,
133
00:29:20,200 --> 00:29:24,000
I spent much of my time
walking alone in darkness.
134
00:29:25,280 --> 00:29:27,280
My life and soul...
135
00:29:27,920 --> 00:29:30,080
were inanimate like dead water.
136
00:29:32,560 --> 00:29:34,360
Until someone told me that...
137
00:29:35,240 --> 00:29:37,640
she saw starry skies in my eyes.
138
00:29:39,600 --> 00:29:41,200
Perhaps she was unaware that...
139
00:29:42,400 --> 00:29:44,800
I could see only
the darkness of night...
140
00:29:45,880 --> 00:29:50,360
and she was all
the shining things in my world.
141
00:30:34,760 --> 00:30:36,160
Let's go back.
142
00:30:37,280 --> 00:30:38,680
Let's go back to Wan Lu Sect.
143
00:31:45,680 --> 00:31:46,880
Save me.
144
00:31:46,960 --> 00:31:48,760
I've a family.
145
00:31:49,040 --> 00:31:50,440
I don't want to die.
146
00:31:50,440 --> 00:31:51,440
Save me.
147
00:32:27,960 --> 00:32:30,040
Success or failure,
148
00:32:30,800 --> 00:32:33,000
the people bear all the consequences.
149
00:33:48,320 --> 00:33:49,320
This light...
150
00:33:50,240 --> 00:33:52,040
Our master is comforting
the souls of the dead.
151
00:33:52,640 --> 00:33:54,240
So many people died in Mount Feng.
152
00:33:54,360 --> 00:33:56,160
He can't handle it alone.
153
00:33:57,360 --> 00:33:58,440
Members of Qian Chen Pavilion!
154
00:33:58,440 --> 00:34:00,080
Follow me and assist master!
155
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
Zhao Yao.
156
00:37:51,840 --> 00:37:52,840
I'm here.
157
00:38:04,840 --> 00:38:05,840
Demoness.
158
00:38:09,600 --> 00:38:10,880
Get some more rest.
9443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.