All language subtitles for The Legends EP42 WEB-DL DDP2.0 H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,780 --> 00:00:23,150 Why do you look troubled? 2 00:00:27,300 --> 00:00:30,700 I'm troubled because my life is like this lake. 3 00:00:33,210 --> 00:00:34,850 I don't know where to go. 4 00:00:36,100 --> 00:00:37,670 How so? 5 00:00:38,080 --> 00:00:41,480 The water in this world goes to the sea. 6 00:00:41,820 --> 00:00:45,020 The people in this world will walk towards death too. 7 00:00:47,860 --> 00:00:49,700 You're really optimistic. 8 00:00:50,340 --> 00:00:51,500 But right now... 9 00:00:52,660 --> 00:00:54,220 I am like a drop in the ocean. 10 00:00:55,060 --> 00:00:56,340 I'm at a loss. 11 00:00:58,940 --> 00:01:03,740 The idea of justice, right and wrong and righteousness that I once knew... 12 00:01:06,580 --> 00:01:08,300 has been overthrown. 13 00:01:10,700 --> 00:01:11,940 I... 14 00:01:12,620 --> 00:01:14,220 don't know anything about the general truth. 15 00:01:14,660 --> 00:01:16,460 I just want to row the boat, 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,860 and make an honest living... 17 00:01:19,380 --> 00:01:20,800 to support my family. 18 00:01:21,660 --> 00:01:26,000 Then, I can live my life in this world without the dead weight of guilt. 19 00:01:39,580 --> 00:01:40,620 Brother Cang Ling. 20 00:01:47,620 --> 00:01:48,540 Take care. 21 00:01:49,760 --> 00:01:52,640 I hope that someday, I can see Jian Xin Sect, 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,320 bounce back from the fall and stand strong. 23 00:01:57,960 --> 00:01:59,390 Stay pure in heart. 24 00:02:01,820 --> 00:02:03,260 Take my responsibility. 25 00:02:06,060 --> 00:02:08,220 That's the justice that's within my powers. 26 00:03:49,630 --> 00:03:51,680 "Episode 42" 27 00:03:56,350 --> 00:03:57,330 Shi Qi. 28 00:04:01,840 --> 00:04:04,120 Shi Qi, quickly wake up. 29 00:04:06,040 --> 00:04:07,960 Something happened in Wan Lu Sect. 30 00:05:01,730 --> 00:05:02,530 Chen Lan. 31 00:05:03,360 --> 00:05:05,320 Jiang Wu has cast a spell in the dungeon. 32 00:05:05,760 --> 00:05:07,400 With our powers now... 33 00:05:08,070 --> 00:05:09,360 it's hard for us to unlock it. 34 00:05:09,540 --> 00:05:11,080 The thing that I'm most worried about... 35 00:05:11,680 --> 00:05:13,080 is her health. 36 00:05:13,950 --> 00:05:14,870 Don't worry. 37 00:05:15,530 --> 00:05:16,970 Zhao Yao will take care of herself. 38 00:05:17,360 --> 00:05:18,430 With her character, 39 00:05:19,080 --> 00:05:21,360 Jiang Wu will have his share of misfortune. 40 00:05:25,560 --> 00:05:26,560 Rong. 41 00:05:28,200 --> 00:05:30,600 Is it true that only Qin Qian Xian's power... 42 00:05:31,240 --> 00:05:32,960 can make the Lotus Heart bloom? 43 00:05:35,040 --> 00:05:36,520 Do you have something else in mind? 44 00:05:45,690 --> 00:05:48,170 I heard that Jiang Wu has taken down Wan Lu Sect. 45 00:05:48,300 --> 00:05:49,220 That's right. 46 00:05:49,330 --> 00:05:50,610 I've underestimated Jiang Wu. 47 00:05:50,770 --> 00:05:52,740 Even the Gold Deity couldn't defeat them. 48 00:05:52,820 --> 00:05:54,620 Never did I expect that he could take over it. 49 00:05:55,390 --> 00:05:56,430 That's right. 50 00:05:56,550 --> 00:05:58,170 Jiang Wu is really lucky. 51 00:05:58,320 --> 00:06:00,470 He managed to take advantage when Li Chen Lan is at his weakest. 52 00:06:01,640 --> 00:06:03,160 Wan Lu Sect has a new leader now. 53 00:06:03,400 --> 00:06:06,000 Li Chen Lan is held prisoner on his wedding day with Lu Zhao Yao. 54 00:06:06,620 --> 00:06:08,360 Life is unpredictable. 55 00:06:16,020 --> 00:06:17,340 Miss, please wait. 56 00:06:20,830 --> 00:06:21,910 All of you are dismissed. 57 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Yes. 58 00:06:30,950 --> 00:06:32,630 I know why you are here. 59 00:06:33,140 --> 00:06:35,060 I myself is surprised with the outcome. 60 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 But don't worry. 61 00:06:37,250 --> 00:06:38,530 After some time, 62 00:06:38,770 --> 00:06:41,010 I'll have my ways to take down Jiang Wu. 63 00:06:41,620 --> 00:06:43,140 I can't wait anymore. 64 00:06:43,610 --> 00:06:46,050 Li Chen Lan's life is left hanging in the balance. 65 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 I must go over there to take a look. 66 00:06:51,400 --> 00:06:53,600 Since Li Chen Lan has been defeated, 67 00:06:53,880 --> 00:06:55,520 you going to Wan Lu Sect now... 68 00:06:55,870 --> 00:06:57,710 is to kick against the pricks. 69 00:06:58,130 --> 00:06:59,410 Not only you'll throw your life away, 70 00:06:59,760 --> 00:07:01,480 you'll ruin the great plan too. 71 00:07:02,260 --> 00:07:03,220 All right. 72 00:07:03,510 --> 00:07:04,420 Tell me then. 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,320 What is this great plan that you're talking about? 74 00:07:08,700 --> 00:07:10,340 I can't tell you yet. 75 00:07:10,920 --> 00:07:12,040 All you can do now... 76 00:07:12,390 --> 00:07:13,470 is to wait. 77 00:07:14,390 --> 00:07:15,390 Wait? 78 00:07:16,940 --> 00:07:19,380 All I have ever wanted is Li Chen Lan. 79 00:07:19,670 --> 00:07:23,960 For his sake, I've been making concessions. But what do I get? 80 00:07:24,270 --> 00:07:26,240 Not only Lu Zhao Yao isn't dead. 81 00:07:26,440 --> 00:07:28,720 Li Chen Lan's life is at stake too. 82 00:07:41,080 --> 00:07:43,040 You people from the Immortal Sects make me feel sick. 83 00:07:55,410 --> 00:07:56,290 Dad. 84 00:07:57,020 --> 00:07:59,500 -Dad, do you know Wan Lu Sect... -I know. 85 00:07:59,580 --> 00:08:00,820 -I have to... -Cang Ling. 86 00:08:01,880 --> 00:08:03,120 Calm down. 87 00:08:06,100 --> 00:08:09,160 Remember. Don't be impulsive. 88 00:08:09,940 --> 00:08:11,420 Jiang Wu has occupied Wan Lu Sect. 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,500 Even if Lu Zhao Yao, Li Chen Lan, and the Chiefs of Hills are trapped... 90 00:08:15,460 --> 00:08:17,500 given Jian Xin Sect's current strength... 91 00:08:17,740 --> 00:08:19,100 how do we help them? 92 00:08:20,900 --> 00:08:21,900 We... 93 00:08:23,500 --> 00:08:25,820 can only sit by and watch? 94 00:08:26,240 --> 00:08:27,400 Preserve our strength. 95 00:08:27,580 --> 00:08:30,150 Keep a low profile. Only then, we can have a chance of survival. 96 00:08:33,100 --> 00:08:34,700 Have a chance of survival? 97 00:08:35,600 --> 00:08:37,260 But we're not helping those who have helped us. 98 00:08:37,420 --> 00:08:38,940 Is this right? 99 00:08:42,410 --> 00:08:43,330 Dad. 100 00:08:44,460 --> 00:08:46,100 I really don't get it. 101 00:08:47,140 --> 00:08:49,820 Wan Lu Sect is arrogant but they've saved many people. 102 00:08:49,990 --> 00:08:52,370 The Immortal Sects advocate justice, but they've harmed many people. 103 00:08:52,660 --> 00:08:55,840 What is right and wrong? What is good and evil? 104 00:08:55,940 --> 00:08:58,900 What is the justice that the Immortal Sects advocate? 105 00:08:59,300 --> 00:09:00,260 Cang Ling. 106 00:09:01,580 --> 00:09:02,980 You're confused. 107 00:09:03,180 --> 00:09:05,260 Stop forcing yourself. 108 00:09:05,900 --> 00:09:07,020 Meditate. 109 00:09:07,680 --> 00:09:09,340 Search for the answer. 110 00:09:46,930 --> 00:09:48,290 Are you trying to hold me captive? 111 00:09:51,370 --> 00:09:52,370 Boring. 112 00:09:53,620 --> 00:09:55,020 Either you kill me. 113 00:09:55,380 --> 00:09:56,620 Or you let me go. 114 00:09:56,860 --> 00:09:58,100 Why are you holding me captive? 115 00:09:58,300 --> 00:10:00,820 -Because I like you. -I don't like you. 116 00:10:01,620 --> 00:10:02,580 Lu Zhao Yao. 117 00:10:03,420 --> 00:10:05,000 I'm keeping Li Chen Lan alive. 118 00:10:05,100 --> 00:10:06,580 That's because I'm showing you due respect. 119 00:10:07,150 --> 00:10:08,590 From now on, 120 00:10:08,700 --> 00:10:11,140 you must remember your status. 121 00:10:11,380 --> 00:10:12,660 You are mine. 122 00:10:13,980 --> 00:10:14,860 That's right. 123 00:10:15,380 --> 00:10:16,380 You're good. 124 00:10:16,980 --> 00:10:18,180 But Red Hair Prick. 125 00:10:18,500 --> 00:10:19,620 Keep this in mind. 126 00:10:19,820 --> 00:10:21,460 I'm not yours. 127 00:10:22,140 --> 00:10:23,660 I don't belong to you. 128 00:10:24,060 --> 00:10:25,420 I don't belong to him either. 129 00:10:26,060 --> 00:10:27,820 I belong to myself. 130 00:10:37,220 --> 00:10:38,660 As to who you belong to now... 131 00:10:39,460 --> 00:10:40,700 I have the final say. 132 00:11:08,080 --> 00:11:09,500 "Fengming Hall" 133 00:11:10,620 --> 00:11:12,820 Jiang Wu took control of Wan Lu Sect all by himself. 134 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 He has captured Li Chen Lan and Lu Zhao Yao. 135 00:11:15,070 --> 00:11:16,590 Everyone has been locked up. 136 00:11:17,140 --> 00:11:20,140 I'm afraid no one can constrain this new demon of Xin Shan. 137 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 Previously, we were working with Jiang Wu. 138 00:11:22,490 --> 00:11:23,630 -Right now... -What's the noise? 139 00:11:24,860 --> 00:11:26,450 Officer Chi. Sect Leader Xiong. 140 00:11:26,560 --> 00:11:29,260 Instead of doing your work, you're acting like loose tongue women. 141 00:11:31,410 --> 00:11:32,220 That's enough! 142 00:11:32,300 --> 00:11:33,550 -Get back to work! -Scram! 143 00:11:33,650 --> 00:11:34,510 Yes. 144 00:11:35,890 --> 00:11:36,810 Xiong Tian. 145 00:11:37,150 --> 00:11:38,500 Don't be too strict. 146 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 Jiang Wu took down Wan Lu Sect. 147 00:11:40,500 --> 00:11:41,740 This was indeed a surprise. 148 00:11:42,120 --> 00:11:44,560 It's normal for the disciples to discuss about it. 149 00:11:58,300 --> 00:12:01,760 Jin Xiu, you still have the brass neck to come to Mount Feng? 150 00:12:05,750 --> 00:12:08,070 Brother Xiong Tian, why would you say that? 151 00:12:08,170 --> 00:12:10,050 Jiang Wu has taken over Wan Lu Sect. 152 00:12:10,300 --> 00:12:13,220 Right now, he holds the dominant position in the pugilistic world. 153 00:12:13,390 --> 00:12:14,230 That's right. 154 00:12:14,440 --> 00:12:16,800 It was you who told us that there's a need for... 155 00:12:17,220 --> 00:12:18,260 balance. 156 00:12:18,990 --> 00:12:21,110 You joined hands with Jiang Wu and harmed Qin Qian Xian. 157 00:12:21,210 --> 00:12:23,200 That's why Jiang Wu is being so arrogant! 158 00:12:25,470 --> 00:12:27,140 About the attack on Qian Chen Pavilion. 159 00:12:29,120 --> 00:12:31,320 Did your disciples not take part in it? 160 00:12:36,920 --> 00:12:38,680 I'm waiting for both of you here... 161 00:12:39,320 --> 00:12:41,960 to discuss the plan to deal with Jiang Wu. 162 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Previously, when he wanted to attack Wan Lu Sect, 163 00:12:45,240 --> 00:12:46,710 we didn't respond to him. 164 00:12:46,840 --> 00:12:50,800 Given his character, I believe that he'll be holding grudges against us. 165 00:12:52,060 --> 00:12:55,420 Right now, he owns Wan Lu Sect, and we can't underestimate his powers. 166 00:12:55,910 --> 00:12:58,030 If one day, he acts against us, 167 00:12:58,280 --> 00:13:01,480 the Immortal Sects will be ruined too. 168 00:13:04,040 --> 00:13:05,780 Jiang Wu just took over Wan Lu Sect. 169 00:13:06,200 --> 00:13:09,500 That being the case, Wan Lu Sect is an old institution that dies hard. 170 00:13:10,140 --> 00:13:12,500 As to how things will pan out, nothing is certain yet. 171 00:13:12,840 --> 00:13:14,120 Let's see which way the cat jumps. 172 00:13:14,690 --> 00:13:16,550 Let's wait and see if there's a need for us to make a move. 173 00:13:16,740 --> 00:13:18,500 That makes sense. 174 00:13:20,880 --> 00:13:24,000 Officer Chi's opinion is indeed a reasonable one. 175 00:13:24,530 --> 00:13:26,650 -But... -No need to discuss it further. 176 00:13:31,240 --> 00:13:32,240 But... 177 00:13:33,480 --> 00:13:35,390 something is imminent. 178 00:13:37,120 --> 00:13:38,160 I heard that, 179 00:13:38,320 --> 00:13:40,900 you held Chief Tang captive in Mount Feng. 180 00:13:42,080 --> 00:13:44,420 This is inappropriate. 181 00:13:44,500 --> 00:13:45,300 That's right. 182 00:13:45,620 --> 00:13:48,060 Why are you holding Tang Yun captive? 183 00:13:48,800 --> 00:13:51,520 Tianxuan Sect doesn't call the shot in Mount Feng. 184 00:13:52,290 --> 00:13:53,290 Jin Xiu. 185 00:13:53,440 --> 00:13:54,830 Quickly release Chief Tang. 186 00:13:55,800 --> 00:13:56,900 What are you shouting at? 187 00:13:58,280 --> 00:14:01,280 I'm just afraid that Jiang Wu will hurt Yun. 188 00:14:02,040 --> 00:14:03,840 Judging from the current situation, 189 00:14:04,520 --> 00:14:06,600 I'll not lock her up anymore. 190 00:14:08,120 --> 00:14:09,680 Of course you have to release Tang Yun. 191 00:14:10,180 --> 00:14:13,380 Also, quickly leave Mount Feng. 192 00:14:13,630 --> 00:14:14,670 After all... 193 00:14:15,080 --> 00:14:16,840 this is the Gold Deity's former place. 194 00:14:17,320 --> 00:14:20,280 That's right. Mount Feng was the Gold Deity's place. 195 00:14:20,500 --> 00:14:23,050 The Gold Deity should be the one to drive me away. 196 00:14:23,640 --> 00:14:25,800 Who are you to voice your opinion here? 197 00:14:28,860 --> 00:14:29,660 Young Master. 198 00:14:29,740 --> 00:14:31,220 Chief Tang wants to see you. 199 00:14:33,700 --> 00:14:36,140 I shall take my leave. 200 00:15:03,070 --> 00:15:04,380 How's your rest? 201 00:15:09,080 --> 00:15:10,200 I'll sit down with you. 202 00:15:17,600 --> 00:15:18,680 Lu Zhao Yao. 203 00:15:19,040 --> 00:15:20,080 Don't you feel curious? 204 00:15:20,180 --> 00:15:21,170 No. 205 00:15:22,760 --> 00:15:24,740 Don't you want to know why do I suddenly like you? 206 00:15:24,820 --> 00:15:25,700 No. 207 00:15:27,040 --> 00:15:29,260 Even so, I'll still tell you. 208 00:15:30,340 --> 00:15:31,940 Why the nonsense then? 209 00:15:36,930 --> 00:15:38,130 Do you believe it or not? 210 00:15:38,600 --> 00:15:42,120 There's someone in this world that comes into existence because of you? 211 00:15:45,600 --> 00:15:46,760 I believe it. 212 00:15:47,200 --> 00:15:48,240 That's you. 213 00:15:48,320 --> 00:15:49,320 You know about it? 214 00:15:49,480 --> 00:15:51,320 Qin Qian Xian has told me about it. 215 00:15:52,080 --> 00:15:55,800 Don't you think the current situation is very similar to that day? 216 00:15:55,920 --> 00:15:56,880 Which day? 217 00:15:57,110 --> 00:15:59,310 The day you captured Qin Qian Xian. 218 00:16:07,480 --> 00:16:10,100 All of you said that I'm the demon in Qin Qian Xian's heart. 219 00:16:10,520 --> 00:16:11,720 But from what I see, 220 00:16:12,160 --> 00:16:15,200 Qin Qian Xian is just the body housing my soul. 221 00:16:16,800 --> 00:16:18,280 I live because of you. 222 00:16:18,520 --> 00:16:21,680 I become stronger because Qin Qian Xian couldn't resist it. 223 00:16:22,560 --> 00:16:24,240 I grew bigger in his heart. 224 00:16:24,640 --> 00:16:26,200 I could control his willpower, 225 00:16:26,400 --> 00:16:27,880 and led him into obsession. 226 00:16:29,080 --> 00:16:31,920 During the battle at the Sword Tomb, he stole your body. 227 00:16:32,240 --> 00:16:34,700 He kept you in the ice wall of Mount Su. 228 00:16:36,070 --> 00:16:38,550 I didn't expect him to be chanting every day to purify his heart. 229 00:16:38,690 --> 00:16:40,470 In the end, I was cast out of him. 230 00:16:45,870 --> 00:16:46,950 Lu Zhao Yao. 231 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 Have you seen the demon that was stripped out from the heart? 232 00:16:52,720 --> 00:16:54,150 No one understands the demon in the heart. 233 00:16:55,200 --> 00:16:57,080 Neither do I. 234 00:16:58,300 --> 00:17:02,170 But I realised that there's another power in me. 235 00:17:07,640 --> 00:17:10,000 I can suck the human fear. 236 00:17:11,190 --> 00:17:11,990 Let us out! 237 00:17:12,090 --> 00:17:15,760 Let us out! 238 00:17:16,180 --> 00:17:17,100 The resentment. 239 00:17:18,750 --> 00:17:19,830 Resign to your fate. 240 00:17:20,000 --> 00:17:21,560 I treat you like my brother. 241 00:17:22,220 --> 00:17:24,220 You actually stabbed me in my back? 242 00:17:25,880 --> 00:17:27,280 As well as rage. 243 00:17:29,480 --> 00:17:30,900 Don't you humiliate us! 244 00:17:31,850 --> 00:17:33,260 Let us out! 245 00:17:37,260 --> 00:17:39,110 It's just like devouring the distracting thoughts, 246 00:17:39,300 --> 00:17:40,710 in Qin Qian Xian's heart. 247 00:17:42,800 --> 00:17:46,160 I put these emotions into my body. 248 00:17:46,960 --> 00:17:50,120 Slowly, it makes me stronger and I grow bigger. 249 00:17:52,480 --> 00:17:55,760 That's how Jiang Wu appears before you. 250 00:17:57,490 --> 00:17:59,290 Why are you telling me these? 251 00:18:00,160 --> 00:18:04,550 I don't care how you came to be, and for whom are you here for. 252 00:18:06,760 --> 00:18:08,120 I just want you to know. 253 00:18:08,720 --> 00:18:10,160 I come into existence because of you. 254 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Red Hair Prick. 255 00:18:13,190 --> 00:18:16,640 You're only here in the pugilistic world for a few years. 256 00:18:17,440 --> 00:18:20,640 You need to make arduous effort to get what you have now. 257 00:18:21,760 --> 00:18:24,360 Perhaps, no one has ever taught you. 258 00:18:31,060 --> 00:18:33,180 Don't get too cocky. 259 00:18:34,900 --> 00:18:36,320 I really like you. 260 00:18:37,320 --> 00:18:40,780 Even the angry look on your face is so adorable. 261 00:18:55,640 --> 00:18:57,560 Say that you love me. 262 00:18:58,420 --> 00:18:59,540 No. 263 00:19:38,040 --> 00:19:39,000 All right. 264 00:19:40,600 --> 00:19:42,080 Be stubborn all you want. 265 00:19:43,200 --> 00:19:44,920 So long as you don't say you love me, 266 00:19:45,200 --> 00:19:48,480 I'll go to the dungeon and kill one Wan Lu Sect's people each day. 267 00:19:49,560 --> 00:19:51,320 I'll do it till you say you love me. 268 00:19:53,710 --> 00:19:54,790 Jiang Wu. 269 00:19:56,360 --> 00:19:57,480 Get back here. 270 00:19:59,540 --> 00:20:00,940 You made up your mind real quick. 271 00:20:03,600 --> 00:20:04,520 I'm hungry. 272 00:20:05,240 --> 00:20:06,560 Get me some food. 273 00:20:23,600 --> 00:20:25,750 -Wu. -Get some food. 274 00:20:26,030 --> 00:20:28,510 Wu, just now, I listened to your conversation. 275 00:20:30,340 --> 00:20:31,620 Who told you to? 276 00:20:31,970 --> 00:20:33,180 No, Wu. 277 00:20:33,580 --> 00:20:36,440 I think you're cool in everything you do. 278 00:20:36,920 --> 00:20:38,520 But not this. 279 00:20:38,960 --> 00:20:40,840 Lu Zhao Yao is open to persuasion, but not to coercion. 280 00:20:41,420 --> 00:20:42,860 Your method doesn't work. 281 00:20:45,960 --> 00:20:47,080 Do you have an idea? 282 00:20:48,720 --> 00:20:52,560 I think you need to prepare the food yourself. 283 00:20:53,160 --> 00:20:55,560 The food that you prepare yourself will be able to touch her heart. 284 00:20:55,940 --> 00:20:57,300 This will work with the ladies. 285 00:21:02,000 --> 00:21:02,880 All right. 286 00:21:03,070 --> 00:21:04,230 I'll heed your advice. 287 00:21:10,320 --> 00:21:11,680 Will this really work? 288 00:21:12,330 --> 00:21:13,650 Prepare food for her. 289 00:21:13,770 --> 00:21:14,900 Show your concern. 290 00:21:15,320 --> 00:21:18,760 Right now, Lu Zhao Yao surely still cares about Wan Lu Sect's people. 291 00:21:19,320 --> 00:21:20,680 Then, make threats and promises. 292 00:21:20,880 --> 00:21:22,840 With that, you can surely win Lu Zhao Yao over. 293 00:21:27,700 --> 00:21:28,740 Wu. 294 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 Although we've taken over Wan Lu Sect, 295 00:21:31,360 --> 00:21:32,920 we are short of staff. 296 00:21:33,180 --> 00:21:35,060 Even the dungeon is packed with people. 297 00:21:35,380 --> 00:21:36,540 Kill them then. 298 00:21:37,380 --> 00:21:38,380 Wu. 299 00:21:38,810 --> 00:21:41,470 If you do that, Lu Zhao Yao wouldn't like you. 300 00:21:42,290 --> 00:21:43,930 Let them kill among themselves. 301 00:21:44,240 --> 00:21:45,320 Do you still remember, 302 00:21:45,480 --> 00:21:47,190 the Dark Guards had rather take their own lives, 303 00:21:47,320 --> 00:21:48,640 than to kill their own people. 304 00:21:49,330 --> 00:21:50,940 Cram them into a room. 305 00:21:51,100 --> 00:21:52,600 Let them suffocate to death. 306 00:22:16,510 --> 00:22:18,450 Mo Qing. 307 00:22:19,260 --> 00:22:20,340 Mo Qing. 308 00:22:24,500 --> 00:22:25,460 Li Chen Lan. 309 00:22:25,620 --> 00:22:27,180 You can't defeat me now. 310 00:22:27,340 --> 00:22:29,620 I have Qin Qian Xian's powers in me. 311 00:22:32,720 --> 00:22:33,880 He has... 312 00:22:35,830 --> 00:22:37,710 Qin Qian Xian's powers in him. 313 00:22:38,070 --> 00:22:39,230 If so... 314 00:22:40,120 --> 00:22:43,500 Jiang Wu has Qin Qian Xian's powers in him. 315 00:22:47,380 --> 00:22:48,820 You want him to help you? 316 00:22:51,120 --> 00:22:53,160 Not to mention how risky this is. 317 00:22:53,620 --> 00:22:54,720 Jiang Wu... 318 00:22:55,170 --> 00:22:57,930 went to great lengths to get Qin Qian Xian's powers. 319 00:22:59,160 --> 00:23:00,720 How is it possible for him to offer it up? 320 00:23:01,000 --> 00:23:02,160 Time waits for no one. 321 00:23:04,120 --> 00:23:05,680 Even if Jiang Wu isn't willing to, 322 00:23:06,230 --> 00:23:07,710 I'll have to make sure he agrees to it. 323 00:23:08,980 --> 00:23:10,900 By the time Zhao Yao explodes for the fifth time... 324 00:23:11,820 --> 00:23:13,420 there'll be no coming back from that. 325 00:23:15,570 --> 00:23:17,210 How many times has Zhao Yao exploded? 326 00:23:17,570 --> 00:23:18,770 Twice. 327 00:23:19,060 --> 00:23:20,020 Twice. 328 00:23:37,480 --> 00:23:38,360 Try it. 329 00:23:38,580 --> 00:23:39,700 I roasted this myself. 330 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 What's the matter? 331 00:23:43,600 --> 00:23:44,720 Aren't you hungry? 332 00:23:44,960 --> 00:23:47,500 I was but I have no appetite now. 333 00:23:48,180 --> 00:23:49,620 Even so, you still have to eat it. 334 00:23:51,070 --> 00:23:52,540 I have no appetite if you keep me locked up. 335 00:23:53,040 --> 00:23:54,600 I'll eat if you let me out. 336 00:23:55,900 --> 00:23:58,860 Lu Zhao Yao, there's no room for discussion in this. 337 00:24:00,100 --> 00:24:00,980 Red Hair Prick. 338 00:24:01,290 --> 00:24:03,410 Why don't we make a deal? 339 00:24:03,880 --> 00:24:05,720 I don't want to make a deal with you. 340 00:24:06,320 --> 00:24:08,560 I want to be in a relationship with you. 341 00:24:10,400 --> 00:24:11,520 You're too late. 342 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 I've been married to Mo Qing. 343 00:24:14,440 --> 00:24:17,920 I can only be in a relationship with him in this lifetime. 344 00:24:19,160 --> 00:24:20,800 He didn't even remove the veil. 345 00:24:21,200 --> 00:24:22,820 How is that considered married? 346 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 In my heart, I'm married to him. 347 00:24:25,360 --> 00:24:27,040 My heart is full of him. 348 00:24:27,280 --> 00:24:29,320 There's no point for you to hold me captive. 349 00:24:29,420 --> 00:24:30,780 I think otherwise. 350 00:24:31,150 --> 00:24:32,600 My heart is full of you. 351 00:24:33,280 --> 00:24:34,800 You're all I think about. 352 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 I see you in my dream every day. 353 00:24:38,360 --> 00:24:39,320 Really? 354 00:24:41,120 --> 00:24:42,920 Dig out your heart and show it to me. 355 00:24:43,040 --> 00:24:43,880 All right. 356 00:24:48,700 --> 00:24:50,630 Kiss me and I'll dig it out. 357 00:25:04,180 --> 00:25:06,590 That was too hard. Bear with me. 358 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 It's fine. 359 00:25:15,130 --> 00:25:16,450 I'm very strong too. 360 00:25:16,620 --> 00:25:17,700 Bear with me as well. 361 00:25:33,330 --> 00:25:35,770 What trick is this? Launching a firework? 362 00:25:45,100 --> 00:25:46,220 It's the third time. 363 00:25:47,000 --> 00:25:48,550 "The Land of Rest" 364 00:25:54,990 --> 00:25:55,790 Sister. 365 00:25:55,910 --> 00:25:57,060 This is the third time. 366 00:26:00,150 --> 00:26:01,910 True enough. I become weaker each time. 367 00:26:02,090 --> 00:26:04,460 What should we do? 368 00:26:05,480 --> 00:26:07,080 It's driving me crazy. 369 00:26:07,640 --> 00:26:08,760 You're here again. 370 00:26:09,480 --> 00:26:12,050 I've exploded twice too. What should we do? 371 00:26:12,160 --> 00:26:14,350 -It's driving me crazy. -No antidote yet? 372 00:26:14,480 --> 00:26:18,020 Research takes time. There's no more time. 373 00:26:18,140 --> 00:26:20,460 If I really die because of this pill, 374 00:26:20,900 --> 00:26:23,340 I'll not spare this black market store of yours even if I turn into a ghost. 375 00:26:24,120 --> 00:26:26,600 I'm afraid I'll turn into a ghost too by then. 376 00:26:33,360 --> 00:26:34,440 Sister. 377 00:26:34,620 --> 00:26:36,900 You're very weak. Why don't you rest? 378 00:26:38,220 --> 00:26:40,580 I was worried that I couldn't get away from Jiang Wu. 379 00:26:41,040 --> 00:26:42,720 Now, I managed to get away. 380 00:26:43,160 --> 00:26:44,680 I need to save someone. 381 00:26:44,780 --> 00:26:45,740 Are you in such a hurry? 382 00:26:45,840 --> 00:26:46,810 Who are you going to save? 383 00:26:49,840 --> 00:26:50,880 My husband. 384 00:27:16,360 --> 00:27:17,280 Little Niece. 385 00:27:17,920 --> 00:27:18,960 Where is this? 386 00:27:19,880 --> 00:27:21,440 Wan Lu Sect's dungeon. 387 00:27:22,620 --> 00:27:24,000 It's all your fault for drinking. 388 00:27:24,480 --> 00:27:27,040 Right now, Wan Lu Sect becomes Jiang Wu's. 389 00:27:27,240 --> 00:27:28,600 He had all of us locked up. 390 00:27:29,120 --> 00:27:30,360 Where's Master? 391 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 Held captive too. 392 00:29:13,360 --> 00:29:14,810 No one can lock me up. 393 00:29:16,320 --> 00:29:19,200 Mo Qing, wait for me to come to your rescue. 394 00:29:23,270 --> 00:29:24,790 Still trying to escape? 395 00:29:29,080 --> 00:29:30,160 Tell me. 396 00:29:30,520 --> 00:29:31,840 Where's Lu Zhao Yao now? 397 00:29:32,720 --> 00:29:34,400 If not, I'll kill you. 398 00:29:36,200 --> 00:29:37,160 Jiang Wu. 399 00:29:37,320 --> 00:29:38,360 If you do that, 400 00:29:38,880 --> 00:29:40,480 Zhao Yao will hate you even more. 401 00:29:44,440 --> 00:29:45,680 I don't mind. 402 00:29:46,760 --> 00:29:48,760 It's fine so long as she belongs to me. 403 00:29:50,160 --> 00:29:51,240 Li Chen Lan. 404 00:29:52,680 --> 00:29:54,500 Do you think with your current condition, 405 00:29:54,840 --> 00:29:56,600 are you still worthy of Lu Zhao Yao? 406 00:30:00,200 --> 00:30:01,680 Zhao Yao has never been here. 407 00:30:09,000 --> 00:30:10,960 I don't believe that she won't return. 408 00:30:12,210 --> 00:30:13,890 I'll wait with you. 409 00:30:21,960 --> 00:30:24,240 Shi Qi, are you able to force your way out? 410 00:30:26,120 --> 00:30:26,920 No problem. 411 00:30:27,050 --> 00:30:28,750 The barrier doesn't work on me anyway. 412 00:30:30,950 --> 00:30:31,870 Keep it up. 413 00:30:43,480 --> 00:30:46,440 Keep it up. 414 00:30:50,920 --> 00:30:51,880 What's the matter with you? 415 00:30:53,440 --> 00:30:54,590 I'm hungry. 416 00:30:57,100 --> 00:30:59,020 I drank too much of wine. 417 00:30:59,280 --> 00:31:01,600 I didn't eat much. So, I have no energy now. 418 00:31:06,840 --> 00:31:08,180 Do you have food with you? 419 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 Yes. 420 00:31:22,460 --> 00:31:24,260 How is it? Are you full yet? 421 00:31:28,000 --> 00:31:29,120 No point being anxious. 422 00:31:29,390 --> 00:31:31,670 I can tell Jiang Wu treats Lu Zhao Yao well. 423 00:31:31,960 --> 00:31:34,240 Perhaps, they are having a great meal, 424 00:31:34,360 --> 00:31:35,440 and enjoying themselves. 425 00:31:35,530 --> 00:31:36,330 You're right. 426 00:31:36,990 --> 00:31:39,030 Wan Lu Sect has been through all kinds of things. 427 00:31:39,160 --> 00:31:40,760 It'll be fine with Master around. 428 00:31:42,000 --> 00:31:42,880 That's right. 429 00:31:43,130 --> 00:31:46,200 It's an unprecedented event to have Master locked up in the dungeon. 430 00:31:47,340 --> 00:31:49,320 How are you able to remain calm and composed then? 431 00:32:59,600 --> 00:33:00,840 Ugly Little Kid. 432 00:33:02,850 --> 00:33:04,290 Wait for me to come to your rescue. 433 00:33:17,410 --> 00:33:19,300 It looks like Lu Zhao Yao doesn't love you that much. 434 00:33:20,180 --> 00:33:23,460 It's been so long, but she didn't even show up. 435 00:33:27,640 --> 00:33:29,280 You can still laugh? 436 00:33:41,000 --> 00:33:42,920 I laugh because of your envious look. 437 00:33:45,430 --> 00:33:46,670 How ugly. 438 00:33:56,860 --> 00:33:58,780 Zhao Yao, how's your body? 439 00:33:58,930 --> 00:34:01,300 You still have the mood to ask about me? How are you? 440 00:34:01,800 --> 00:34:03,960 True enough. You couldn't let go of him. 441 00:34:05,720 --> 00:34:07,480 I'll kill him now. 442 00:34:09,140 --> 00:34:10,220 How arrogant. 443 00:34:18,560 --> 00:34:19,440 Mo Qing. 444 00:34:23,690 --> 00:34:25,610 Your powers aren't as good as before. 445 00:34:27,930 --> 00:34:28,880 But I like it. 446 00:34:31,980 --> 00:34:33,340 Jiang Wu! 447 00:34:59,790 --> 00:35:00,630 No. 448 00:35:05,100 --> 00:35:06,060 No. 449 00:35:07,640 --> 00:35:08,840 No, Mo Qing. 450 00:35:10,170 --> 00:35:11,010 Mo Qing. 451 00:35:11,120 --> 00:35:12,040 No. 452 00:35:27,560 --> 00:35:28,560 Zhao Yao. 453 00:35:45,550 --> 00:35:47,310 Tell me. Where did they go? 454 00:35:49,460 --> 00:35:52,060 You took over Wan Lu Sect and even got the sect leader for yourself. 455 00:35:52,210 --> 00:35:53,330 How impressive. 456 00:35:54,540 --> 00:35:57,720 How would I know if you don't even know about it? 457 00:35:58,840 --> 00:36:01,200 You're a crippled but your words are still so annoying. 458 00:36:01,550 --> 00:36:03,750 Believe it or not that I'll chop off your arms? 459 00:36:05,040 --> 00:36:05,960 Help yourself. 460 00:36:07,550 --> 00:36:08,470 All right. 461 00:36:11,460 --> 00:36:13,140 I know you aren't afraid of me. 462 00:36:14,200 --> 00:36:16,360 But I heard that the Chief of West Hills, 463 00:36:16,460 --> 00:36:18,560 knows the wordly affairs even if you stay at home. 464 00:36:19,840 --> 00:36:23,760 I believe you know my favourite games. 465 00:36:40,900 --> 00:36:42,940 This dungeon is filled with Wan Lu Sect's people. 466 00:36:43,360 --> 00:36:44,920 If you are still being so stubborn... 467 00:36:45,480 --> 00:36:48,280 these swords will pierce the heart of your comrades. 468 00:36:49,170 --> 00:36:50,470 Are you going to tell me, 469 00:36:51,020 --> 00:36:52,870 or are you going to watch them die? 470 00:36:53,000 --> 00:36:54,080 Take your pick. 471 00:37:00,490 --> 00:37:02,170 The Red Stone Forest in the Forbidden Area. 472 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 What's the point of being stubborn? 473 00:37:07,730 --> 00:37:09,210 You need to be callous instead. 474 00:37:56,200 --> 00:37:57,120 Zhao Yao. 475 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 Zhao Yao. 476 00:38:00,260 --> 00:38:01,180 Zhao Yao. 477 00:38:02,160 --> 00:38:03,280 Zhao Yao, wake up. 478 00:38:06,470 --> 00:38:07,430 Zhao Yao. 479 00:38:09,210 --> 00:38:10,210 Zhao Yao. 480 00:38:31,900 --> 00:38:33,280 Don't be afraid. 481 00:38:37,790 --> 00:38:39,080 Get up. Let's go. 482 00:38:48,700 --> 00:38:49,960 I'm just... 483 00:38:52,770 --> 00:38:53,840 feeling a little tired. 484 00:39:03,920 --> 00:39:05,710 I'll surely find a way to save you. 485 00:39:07,500 --> 00:39:08,690 I surely will. 486 00:39:16,280 --> 00:39:17,560 Don't worry. 487 00:39:21,700 --> 00:39:23,100 I, Lu Zhao Yao... 488 00:39:25,160 --> 00:39:29,250 have been through all kinds of hardships. 489 00:39:33,020 --> 00:39:34,820 I managed to survive them, didn't I? 490 00:39:57,210 --> 00:39:58,230 I hope... 491 00:40:00,420 --> 00:40:02,500 all the hardships that you need to go through in the future... 492 00:40:05,500 --> 00:40:07,180 will fall on me. 34081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.