All language subtitles for The Legends EP41 WEB-DL DDP2.0 H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,550 --> 00:00:01,700 Let's resume the story. 2 00:00:01,780 --> 00:00:04,140 It's said that the leader of Wan Lu Sect, Lu Zhao Yao, 3 00:00:04,260 --> 00:00:07,090 crashed her way through the Dragon Pond by herself. 4 00:00:08,860 --> 00:00:13,100 Although she defeated Luo Ming Xuan, the Gold Deity, 5 00:00:13,900 --> 00:00:17,140 her soul flew away and scattered. 6 00:00:17,260 --> 00:00:18,800 She's suffering from serious illness. 7 00:00:20,590 --> 00:00:23,980 After the Demon, Li Chen Lan, found out about this, 8 00:00:24,060 --> 00:00:26,780 he was very worried, 9 00:00:26,870 --> 00:00:28,590 and searched high and low, 10 00:00:28,770 --> 00:00:31,960 for an antidote for Lu Zhao Yao. 11 00:00:33,230 --> 00:00:36,220 But the path to searching the antidote, 12 00:00:36,300 --> 00:00:38,920 is filled with hardships. 13 00:00:40,370 --> 00:00:41,370 Therefore, 14 00:00:41,460 --> 00:00:43,140 the chances of Lu Zhao Yao, 15 00:00:43,540 --> 00:00:46,470 to recover are becoming slimmer. 16 00:00:47,970 --> 00:00:49,170 In a moment of desperation, 17 00:00:49,740 --> 00:00:54,510 Li Chen Lan wants to hold, 18 00:00:54,970 --> 00:00:56,940 an unprecedented wedding ceremony, 19 00:00:57,190 --> 00:01:00,850 to show his love for Lu Zhao Yao. 20 00:01:01,270 --> 00:01:03,750 Good! 21 00:01:05,570 --> 00:01:07,560 Who is that? 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,360 What nonsense is this? 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,830 Who agreed to let them get married? 24 00:01:16,260 --> 00:01:17,220 Sir. 25 00:01:17,320 --> 00:01:18,960 I'm telling the truth. 26 00:01:19,100 --> 00:01:21,340 There's not a single lie in it. 27 00:01:23,210 --> 00:01:24,090 Get lost! 28 00:01:24,450 --> 00:01:25,330 This... 29 00:01:27,440 --> 00:01:28,560 Wu... 30 00:01:30,240 --> 00:01:31,720 Get Jin Xiu to see me. 31 00:03:06,940 --> 00:03:09,120 "Episode 41" 32 00:03:22,200 --> 00:03:23,680 Judging from the map, 33 00:03:24,370 --> 00:03:27,070 Wan Lu Sect's terrain is easier to defend than attack. 34 00:03:28,690 --> 00:03:29,770 That's right. 35 00:03:30,340 --> 00:03:34,300 The places around Wan Lu Sect are separated by natural barriers. 36 00:03:34,700 --> 00:03:36,260 The gate is heavily guarded. 37 00:03:36,360 --> 00:03:37,480 It's hard to get in there. 38 00:03:37,740 --> 00:03:39,770 -It's a little tricky. -What's there to be afraid of? 39 00:03:40,160 --> 00:03:41,280 Just charge in. 40 00:03:41,440 --> 00:03:43,660 Kill everyone we see on sight. 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,760 Officer Chi. 42 00:03:46,420 --> 00:03:48,100 Do you have any plans? 43 00:03:50,660 --> 00:03:51,810 In my opinion... 44 00:03:53,230 --> 00:03:54,870 why don't we set fire to burn the mountain? 45 00:03:56,900 --> 00:03:58,950 Wan Lu Sect will be mine. 46 00:03:59,210 --> 00:04:01,610 You want me to set fire and burn down my own place? 47 00:04:04,990 --> 00:04:06,530 I know no one is backing you now. 48 00:04:07,190 --> 00:04:10,460 If not, I'll suspect you of being a spy. 49 00:04:13,460 --> 00:04:14,900 Where's Chief Tang? 50 00:04:18,260 --> 00:04:20,140 Tang Yun isn't feeling well lately. 51 00:04:20,360 --> 00:04:22,180 But Qing Yin Pavilion, 52 00:04:22,340 --> 00:04:24,970 agreed to provide troops to take down Wan Lu Sect. 53 00:04:25,360 --> 00:04:27,290 Did you hide her away? 54 00:04:28,810 --> 00:04:29,860 I wished too. 55 00:04:30,200 --> 00:04:31,680 But she doesn't allow me. 56 00:04:35,820 --> 00:04:39,600 Can't any of you come up with a good idea to attack Wan Lu Sect? 57 00:04:42,730 --> 00:04:45,250 There are three Chiefs of Hills left in Wan Lu Sect. 58 00:04:46,230 --> 00:04:49,270 First, Lu Shi Qi is highly skilled in martial arts. 59 00:04:49,460 --> 00:04:51,020 But she's very simple-minded. 60 00:04:51,530 --> 00:04:53,690 Although Gu Han Guang has excellent medical skills, 61 00:04:53,820 --> 00:04:55,600 his martial skills are less than satisfactory. 62 00:04:56,140 --> 00:04:59,500 As for Sima Rong, he's very well-informed. 63 00:04:59,850 --> 00:05:01,380 But he's a crippled. 64 00:05:02,330 --> 00:05:03,850 If no one protects him, 65 00:05:04,020 --> 00:05:07,230 he might not have the ability to protect himself. 66 00:05:10,830 --> 00:05:11,790 How about this? 67 00:05:12,550 --> 00:05:14,590 Why don't we split into three flanks? 68 00:05:14,840 --> 00:05:17,270 Let's get rid of these Chiefs of Hills, 69 00:05:17,390 --> 00:05:19,590 and remove his right-hand men. 70 00:05:19,920 --> 00:05:23,500 With this, we can cripple Wan Lu Sect's powers. 71 00:05:24,070 --> 00:05:28,350 Also, we can pose it as a threat. 72 00:05:29,490 --> 00:05:31,210 This is the best idea. 73 00:05:33,470 --> 00:05:34,870 Just do as you said. 74 00:05:39,590 --> 00:05:41,390 But keep in mind. 75 00:05:41,880 --> 00:05:43,830 Lu Zhao Yao is mine. 76 00:05:44,820 --> 00:05:46,390 No one is allowed to touch her. 77 00:05:57,270 --> 00:05:58,190 Rong. 78 00:05:58,710 --> 00:05:59,870 Do you have any ways, 79 00:06:00,340 --> 00:06:01,860 to make this Lotus Heart bloom? 80 00:06:03,350 --> 00:06:05,990 This Lotus Heart is the treasure of Qian Chen Pavilion. 81 00:06:06,500 --> 00:06:10,300 Only the Chief of Qian Chen Pavilion has the ability to make it bloom. 82 00:06:11,250 --> 00:06:14,250 Chief Qin's powers have been stripped off. 83 00:06:14,940 --> 00:06:16,100 I'm afraid... 84 00:06:17,800 --> 00:06:19,080 We still have time. 85 00:06:20,450 --> 00:06:21,850 There's surely a way. 86 00:06:22,520 --> 00:06:23,360 Don't worry. 87 00:06:23,810 --> 00:06:26,520 I'll do my best to find other ways. 88 00:06:28,470 --> 00:06:30,750 Rong, I need to ask a favour of you. 89 00:06:31,120 --> 00:06:32,240 Do tell. 90 00:06:33,160 --> 00:06:36,040 Right now, Zhao Yao agreed to get married to me. 91 00:06:37,510 --> 00:06:40,140 But I don't have any relatives. 92 00:06:40,280 --> 00:06:41,720 We know each other for a long time. 93 00:06:42,060 --> 00:06:43,340 You're like my brother. 94 00:06:44,270 --> 00:06:47,390 I would like you to be the host of my wedding. 95 00:06:47,800 --> 00:06:48,840 All right. 96 00:06:49,680 --> 00:06:50,760 Regardless, 97 00:06:51,120 --> 00:06:53,890 Wan Lu Sect has a happy occasion now. 98 00:07:02,870 --> 00:07:03,870 Where's Yue Zhu? 99 00:07:12,560 --> 00:07:14,160 You haven't been able to fix her? 100 00:07:15,350 --> 00:07:16,550 I don't know... 101 00:07:18,040 --> 00:07:19,810 if I should fix her. 102 00:08:12,640 --> 00:08:14,160 Master, here are the cloths. 103 00:08:24,820 --> 00:08:27,260 Replace the clothing materials with beaded silk. 104 00:08:27,350 --> 00:08:28,230 Yes. 105 00:08:36,270 --> 00:08:38,270 You don't usually spend. 106 00:08:38,380 --> 00:08:40,540 I didn't expect you to be such a spendthrift person. 107 00:08:42,980 --> 00:08:44,750 I think it's too rush. 108 00:08:44,860 --> 00:08:46,100 Rush? 109 00:08:46,420 --> 00:08:47,790 How grand do you want it? 110 00:08:48,400 --> 00:08:50,830 Are you going to pluck me the stars from the sky? 111 00:08:54,180 --> 00:08:54,980 Yes. 112 00:08:57,200 --> 00:08:58,520 Ugly Little Kid. 113 00:09:00,010 --> 00:09:01,800 You have them in your eyes. 114 00:09:15,260 --> 00:09:16,790 Which should I pick? 115 00:09:22,750 --> 00:09:23,790 Han Guang. 116 00:09:24,900 --> 00:09:27,660 Should we have Red Savoury Meat or Flower Pastry as refreshments, 117 00:09:27,840 --> 00:09:29,100 for Zhao Yao's wedding? 118 00:09:30,100 --> 00:09:32,640 The Red Savoury Meat is spicy hot and one easily suffers internal heat. 119 00:09:33,730 --> 00:09:36,500 Flower Pastry is hard to digest. 120 00:09:37,610 --> 00:09:38,650 Both aren't good either way. 121 00:09:40,650 --> 00:09:43,450 Do you have any pastry that you would like to eat? 122 00:09:48,620 --> 00:09:50,680 Do you remember when I first went to Guan Yu House, 123 00:09:50,980 --> 00:09:52,580 both of us had Long Jing Tea, 124 00:09:52,700 --> 00:09:54,350 with a light yellowish pastry? 125 00:09:54,950 --> 00:09:56,030 The curd cheesecake? 126 00:09:56,370 --> 00:09:57,810 I think that's the name. 127 00:09:57,940 --> 00:09:58,900 It's quite delicious. 128 00:09:58,980 --> 00:10:00,620 All right. Let's have that for refreshments. 129 00:10:07,800 --> 00:10:10,360 As for tea, we'll go with Long Jing Tea. 130 00:10:10,550 --> 00:10:12,710 As for the wine, Nu Er Hong is the best. 131 00:10:20,580 --> 00:10:21,540 Qian Jin. 132 00:10:23,290 --> 00:10:24,810 Let's have a wedding. 133 00:10:33,230 --> 00:10:34,310 I don't need it. 134 00:10:34,920 --> 00:10:36,280 I think you need it. 135 00:11:21,210 --> 00:11:22,170 Demoness. 136 00:11:22,300 --> 00:11:24,260 Can you eat it over there? 137 00:11:24,370 --> 00:11:25,770 I'm at the final stage now. 138 00:11:28,570 --> 00:11:29,790 If it's so hard to embroider, 139 00:11:29,870 --> 00:11:31,620 might as well just buy the ready-made costume? 140 00:11:31,780 --> 00:11:32,940 How can that be? 141 00:11:33,020 --> 00:11:35,930 We've experienced so much together. I've long taken you as my sister. 142 00:11:36,100 --> 00:11:39,140 Of course I have to personally make you the wedding dress. 143 00:11:42,630 --> 00:11:44,190 But it's quite miraculous. 144 00:11:44,610 --> 00:11:45,690 Few months ago, 145 00:11:45,840 --> 00:11:47,300 I wouldn't have thought that, 146 00:11:47,430 --> 00:11:49,670 I'll be making a wedding dress for Lu Zhao Yao. 147 00:11:50,220 --> 00:11:53,340 But I knew right from the start that you were trouble. 148 00:11:53,510 --> 00:11:54,390 I... 149 00:11:57,870 --> 00:11:58,950 I'm not mad. 150 00:12:00,510 --> 00:12:03,070 Right, have you and Li Chen Lan picked an auspicious date? 151 00:12:04,090 --> 00:12:05,250 An auspicious date? 152 00:12:07,110 --> 00:12:08,670 Have you checked the Four Pillars of Destiny? 153 00:12:09,100 --> 00:12:10,180 The Four Pillars of Destiny? 154 00:12:11,940 --> 00:12:13,260 Are you serious? 155 00:12:13,420 --> 00:12:15,450 You didn't even check the Four Pillars of Destiny? 156 00:12:16,450 --> 00:12:18,090 What are you doing? 157 00:12:18,760 --> 00:12:19,960 A wedding. 158 00:12:34,890 --> 00:12:37,170 Mr. Fortune Teller, don't sigh. 159 00:12:37,250 --> 00:12:38,510 How is it? 160 00:12:38,670 --> 00:12:40,260 Their Four Pillars of Destiny doesn't match. 161 00:12:40,370 --> 00:12:41,850 It's not suitable for them to get married. 162 00:12:42,480 --> 00:12:45,160 Nonsense. I insist on getting married. What can you do about it? 163 00:12:46,700 --> 00:12:48,980 Sect Leader Lu, I'm not bragging. 164 00:12:49,180 --> 00:12:51,500 My Grand Master was the half-deity who predicted, 165 00:12:51,620 --> 00:12:55,240 the date Wan Jun Sword would resurface. 166 00:12:55,630 --> 00:12:56,960 As compared to my great Grand Master, 167 00:12:57,140 --> 00:12:59,080 I can't predict the fate of the nation. 168 00:12:59,220 --> 00:13:00,710 But as for wedding... 169 00:13:08,290 --> 00:13:09,530 Demoness, you... 170 00:13:09,680 --> 00:13:11,300 I insist to get married tomorrow. 171 00:13:12,070 --> 00:13:13,190 No. 172 00:13:13,300 --> 00:13:14,940 Your Four Pillars of Destiny doesn't match. 173 00:13:15,020 --> 00:13:16,700 Besides, tomorrow is an inauspicious date. 174 00:13:16,820 --> 00:13:19,470 You can't hold a wedding tomorrow. 175 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Let's make it tomorrow. 176 00:13:21,300 --> 00:13:23,300 If you insist to do it your way... 177 00:13:23,460 --> 00:13:25,520 Well, Master and Sect Leader Li... 178 00:13:25,750 --> 00:13:28,060 I'm afraid blood will be shed. 179 00:13:30,950 --> 00:13:32,250 What should we do then? 180 00:13:32,340 --> 00:13:33,380 Please return. 181 00:13:33,460 --> 00:13:34,540 -All right. -Ah Da. 182 00:13:34,710 --> 00:13:35,590 Yes. 183 00:13:36,670 --> 00:13:37,790 Hold on. 184 00:13:38,430 --> 00:13:39,990 Your wedding is an important event. 185 00:13:40,100 --> 00:13:42,890 Of course you must pick an auspicious date for it. 186 00:13:45,850 --> 00:13:47,530 My life is of evil portent. 187 00:13:48,440 --> 00:13:50,400 He's someone who has never had a good luck. 188 00:13:51,390 --> 00:13:53,430 We don't need him to predict our lives. 189 00:13:53,780 --> 00:13:55,600 I know how chaotic it will be tomorrow. 190 00:13:57,310 --> 00:13:58,590 But so what? 191 00:13:59,090 --> 00:14:02,210 I, the Demoness, and he, the Demon, 192 00:14:02,660 --> 00:14:05,020 have been through all sorts of perilous situation and hardships. 193 00:14:05,710 --> 00:14:07,550 We're not afraid of his prediction. 194 00:14:08,310 --> 00:14:10,030 We'll get married tomorrow. 195 00:14:15,620 --> 00:14:18,390 If the odds are against us... 196 00:14:19,750 --> 00:14:21,270 I won't resign myself to it. 197 00:14:22,480 --> 00:14:24,360 Right, Ugly Little Kid? 198 00:14:36,140 --> 00:14:37,100 That's right. 199 00:14:46,230 --> 00:14:48,150 What's the matter? 200 00:14:52,990 --> 00:14:54,700 Ask everyone to get ready. 201 00:14:55,410 --> 00:14:56,730 We'll make a move tomorrow. 202 00:14:57,620 --> 00:14:59,260 We'll attack from the main gate. 203 00:15:00,720 --> 00:15:02,400 I want Li Chen Lan to know... 204 00:15:02,860 --> 00:15:05,060 who Lu Zhao Yao belongs to. 205 00:15:08,230 --> 00:15:09,890 We're not fully prepared yet. 206 00:15:10,170 --> 00:15:11,490 If we launch the attack hastily... 207 00:15:11,700 --> 00:15:13,520 there'll be unnecessary sacrifices. 208 00:15:28,560 --> 00:15:29,790 You can reject me. 209 00:15:41,690 --> 00:15:42,780 This is the outcome. 210 00:15:43,940 --> 00:15:45,270 Do as you see fit. 211 00:15:45,930 --> 00:15:46,810 Let's go. 212 00:16:13,070 --> 00:16:14,030 People! 213 00:16:16,960 --> 00:16:17,800 Officer. 214 00:16:18,790 --> 00:16:20,070 Who sent this letter? 215 00:16:20,270 --> 00:16:21,310 About that... 216 00:16:21,760 --> 00:16:22,760 I don't know. 217 00:16:23,080 --> 00:16:24,950 No one came into your room. 218 00:16:25,220 --> 00:16:27,450 No one came for a visit as well. 219 00:16:28,000 --> 00:16:29,400 -You're dismissed. -Yes. 220 00:16:38,840 --> 00:16:41,340 "Meet at Xu Zong Sect." 221 00:16:44,680 --> 00:16:46,760 "From, Luo Ming Xuan." 222 00:16:52,170 --> 00:16:53,810 God bless the Immortal Sects. 223 00:16:54,420 --> 00:16:56,090 God bless the Immortal Sects. 224 00:17:39,030 --> 00:17:40,150 Let's split up and search. 225 00:17:52,270 --> 00:17:53,270 Gold Deity. 226 00:17:54,480 --> 00:17:55,280 It's my fault. 227 00:17:55,610 --> 00:17:56,970 I didn't protect you. 228 00:17:57,530 --> 00:17:58,650 You've suffered. 229 00:17:59,310 --> 00:18:00,270 Officer Chi. 230 00:18:01,150 --> 00:18:02,150 Quickly get up. 231 00:18:02,700 --> 00:18:03,940 I feel so ashamed. 232 00:18:04,270 --> 00:18:05,430 I don't have the cheek to stand up. 233 00:18:05,930 --> 00:18:07,880 I know you're loyal to the Immortal Sects. 234 00:18:08,270 --> 00:18:10,620 Rise to your feet. Tell me the latest news about the Immortal Sects. 235 00:18:13,990 --> 00:18:14,950 Gold Deity. 236 00:18:15,220 --> 00:18:16,380 After the battle at Mount Feng, 237 00:18:16,890 --> 00:18:18,720 all of us thought that you were gone. 238 00:18:18,880 --> 00:18:20,280 Everyone has their own ulterior motives. 239 00:18:20,450 --> 00:18:22,500 For the sake of the position as Immortal Sects' leader, 240 00:18:22,740 --> 00:18:25,140 Young Master Jin Xiu is colluding with Jiang Wu to attack Wan Lu Sect. 241 00:18:25,550 --> 00:18:27,950 Right now, Qin Qian Xian has lost consciousness. 242 00:18:28,420 --> 00:18:30,970 Qian Chen Pavilion has withdrew from the Immortal Sects. 243 00:18:31,550 --> 00:18:32,470 Right now... 244 00:18:33,100 --> 00:18:35,340 he's working with Jiang Wu to attack Wan Lu Sect. 245 00:18:35,800 --> 00:18:37,560 He wants to drag the Immortal Sects into this. 246 00:18:38,190 --> 00:18:40,130 How's Wan Lu Sect now? 247 00:18:41,690 --> 00:18:44,370 As of late, Wan Lu Sect didn't do anything against us. 248 00:18:44,780 --> 00:18:46,620 I suppose it's because of the recent internal strife. 249 00:18:46,700 --> 00:18:48,060 They've a lot on their own plate too. 250 00:18:48,690 --> 00:18:50,130 But I heard that tomorrow, 251 00:18:50,490 --> 00:18:52,490 Lu Zhao Yao and Li Chen Lan are getting married. 252 00:18:57,970 --> 00:18:59,650 Don't act recklessly. 253 00:19:01,110 --> 00:19:03,150 Preserve the Immortal Sects' strength. 254 00:19:04,130 --> 00:19:08,040 Let Jiang Wu test Wan Lu Sect's strength first. 255 00:19:08,730 --> 00:19:10,570 Let's see which way the cat jumps. 256 00:19:10,650 --> 00:19:11,570 Yes. 257 00:19:12,750 --> 00:19:13,710 Right. 258 00:19:14,160 --> 00:19:17,680 Are you coming back to Mount Feng to take charge? 259 00:19:17,930 --> 00:19:20,980 Put that on hold. 260 00:19:22,120 --> 00:19:24,760 Wait till I have cultivated Xu Zong Sect's secret magic, 261 00:19:25,060 --> 00:19:27,600 and restore the powers that are sealed in. 262 00:19:28,270 --> 00:19:31,430 Xu Zong Sect really is hiding the secret magic? 263 00:19:31,870 --> 00:19:34,470 None of the Jiang Clan lived past the age of 30. 264 00:19:35,010 --> 00:19:37,230 Could it be related to this power? 265 00:19:38,470 --> 00:19:40,030 It's more or less related to that. 266 00:19:40,590 --> 00:19:43,670 Will you be in danger if you cultivate this power? 267 00:19:44,080 --> 00:19:45,600 I have a gold body. 268 00:19:45,720 --> 00:19:46,780 It's fine. 269 00:19:47,520 --> 00:19:50,040 But when I brought up about this secret magic, 270 00:19:50,180 --> 00:19:52,200 Jiang He was trying to cover it up. 271 00:19:52,680 --> 00:19:56,800 I need you to help me retrieve the secret magic. 272 00:19:57,550 --> 00:19:58,910 I'm at your disposal. 273 00:19:59,150 --> 00:20:00,540 I'll risk my life for you. 274 00:20:01,990 --> 00:20:02,870 Who is that? 275 00:20:19,750 --> 00:20:20,550 Gold Deity. 276 00:20:20,910 --> 00:20:23,070 To achieve great things, one need not stand on trifles. 277 00:20:23,460 --> 00:20:25,470 Don't be soft-hearted. 278 00:20:44,740 --> 00:20:46,140 Master, this is bad. 279 00:20:47,800 --> 00:20:49,160 Master, this is bad. 280 00:20:49,500 --> 00:20:52,180 One who practices medicine shouldn't be impetuous and anxious. 281 00:20:52,770 --> 00:20:54,090 What's the urgent matter? 282 00:20:54,170 --> 00:20:55,090 Speak. 283 00:20:57,350 --> 00:20:59,670 I saw it with my own eyes that the Gold Deity killed our people. 284 00:21:08,850 --> 00:21:10,180 There must be a misunderstanding. 285 00:21:10,890 --> 00:21:14,090 I'll ask the Gold Deity about it. 286 00:21:14,390 --> 00:21:15,190 You're dismissed. 287 00:21:15,490 --> 00:21:16,370 Yes. 288 00:21:17,190 --> 00:21:18,190 Hold on. 289 00:21:19,480 --> 00:21:20,320 Remember. 290 00:21:20,740 --> 00:21:22,820 Don't let word get out. 291 00:21:22,980 --> 00:21:23,900 Yes. 292 00:21:24,110 --> 00:21:25,150 I shall take my leave. 293 00:21:43,700 --> 00:21:46,290 I heard that Jiang Wu plans to attack Wan Lu Sect tomorrow. 294 00:21:48,220 --> 00:21:49,940 Aren't you going? 295 00:21:50,300 --> 00:21:51,790 How can you look over my letter as you wish? 296 00:21:53,110 --> 00:21:54,270 Let me tell you. 297 00:21:54,500 --> 00:21:56,780 Tomorrow is Lu Zhao Yao and Li Chen Lan's wedding. 298 00:21:56,940 --> 00:21:58,540 Their wedding can never happen. 299 00:22:02,110 --> 00:22:04,390 We don't have a say in that. 300 00:22:05,180 --> 00:22:06,620 Regardless of the outcome... 301 00:22:07,350 --> 00:22:08,810 let Jiang Wu go to the ceremony. 302 00:22:09,560 --> 00:22:11,520 At the moment, this is the best option. 303 00:22:14,940 --> 00:22:16,020 On one hand... 304 00:22:16,670 --> 00:22:18,830 it will cause more casualties in Wan Lu Sect. 305 00:22:19,820 --> 00:22:20,780 On the other hand... 306 00:22:21,210 --> 00:22:24,590 we can let Wan Lu Sect dampen Jiang Wu's spirits. 307 00:22:27,050 --> 00:22:28,970 You think Jiang Wu will fail? 308 00:22:30,120 --> 00:22:33,100 Even the Gold Deity and Lady Chang Yu couldn't defeat Wan Lu Sect. 309 00:22:33,450 --> 00:22:36,090 Can a mere Jiang Wu take them down all by himself? 310 00:22:37,590 --> 00:22:38,510 Miss Lin. 311 00:22:39,230 --> 00:22:40,510 Don't worry. 312 00:22:42,030 --> 00:22:43,550 Let's watch the fight from a safe distance. 313 00:22:44,270 --> 00:22:47,590 Wait for the right time before we strike. 314 00:24:20,810 --> 00:24:26,130 Master, don't get married to Ugly Little Kid. All right? 315 00:24:26,270 --> 00:24:28,110 Shi Qi, don't cry. 316 00:24:28,260 --> 00:24:29,460 It's ominous. 317 00:24:30,220 --> 00:24:32,640 Don't get married to Ugly Little Kid. 318 00:24:32,930 --> 00:24:34,890 I don't want you to be married to him. 319 00:24:40,120 --> 00:24:41,160 Shi Qi. 320 00:24:41,670 --> 00:24:43,800 Tonight, there'll be plenty of braised pork. 321 00:24:44,180 --> 00:24:46,820 If you still don't let go, you won't get to eat them. 322 00:24:48,270 --> 00:24:49,310 Really? 323 00:25:02,680 --> 00:25:06,680 Demoness, finally, you look more like a girl now. 324 00:27:38,840 --> 00:27:41,210 Wu, the Immortal Sects' people aren't here yet. 325 00:27:41,390 --> 00:27:43,310 That's even better. I don't want them to be a drag on me. 326 00:27:44,890 --> 00:27:46,310 A bunch of coward. 327 00:27:48,130 --> 00:27:50,110 Wu, what should we do now? 328 00:27:53,030 --> 00:27:54,590 Kill Li Chen Lan first. 329 00:27:54,700 --> 00:27:56,580 To capture a gang of bandits, first capture its leader. 330 00:27:58,410 --> 00:27:59,760 Stealing my woman? 331 00:30:08,110 --> 00:30:10,290 Heaven and Earth, bear witness to this wedding. 332 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 Today, both shall become husband and wife. 333 00:30:12,990 --> 00:30:14,430 Surrounded by blessings. 334 00:30:15,170 --> 00:30:17,210 The marriage is based on God's design and sovereign plan. 335 00:30:17,460 --> 00:30:19,530 Thus, may the couple have blissful, 336 00:30:19,980 --> 00:30:21,460 and prosperous marriage. 337 00:30:21,720 --> 00:30:23,290 With the lush and bright beautiful flowers... 338 00:30:23,510 --> 00:30:25,110 we wish you a lifetime of happiness. 339 00:30:26,320 --> 00:30:28,470 Today, we wish Li Chen Lan and Lu Zhao Yao. 340 00:30:28,940 --> 00:30:31,290 May both of you come together and bring out the best in each other. 341 00:30:31,640 --> 00:30:33,820 May you complement one another and have a harmonious marriage. 342 00:30:33,910 --> 00:30:36,100 Lady Shen, have you seen Shi Qi? 343 00:30:40,290 --> 00:30:43,370 I think I haven't seen her right from the beginning of the ceremony. 344 00:30:43,580 --> 00:30:45,210 This girl just loves to make a din. 345 00:30:45,670 --> 00:30:46,550 It's fine. 346 00:30:46,780 --> 00:30:48,100 -Say no more. -Saves us the trouble. 347 00:30:48,220 --> 00:30:50,660 Zhi Yan, why don't you look for her? 348 00:30:51,550 --> 00:30:53,110 -Come back soon. -All right. 349 00:30:55,720 --> 00:30:56,720 I wish that both of you... 350 00:30:57,470 --> 00:30:58,630 will grow old together, 351 00:30:59,220 --> 00:31:00,940 have an everlasting joy and harmony in marriage. 352 00:31:01,230 --> 00:31:02,790 May you be blessed with many children. 353 00:31:03,290 --> 00:31:05,340 Be fruitful and multiply. 354 00:31:14,350 --> 00:31:15,470 Shi Qi! 355 00:31:17,570 --> 00:31:18,690 Shi Qi! 356 00:31:21,890 --> 00:31:23,130 Shi Qi! 357 00:31:24,650 --> 00:31:25,930 Shi Qi! 358 00:31:31,450 --> 00:31:32,570 Shi Qi! 359 00:31:36,320 --> 00:31:37,520 Shi Qi! 360 00:31:39,680 --> 00:31:40,880 Shi Qi! 361 00:31:42,740 --> 00:31:43,900 Shi Qi! 362 00:31:46,140 --> 00:31:47,620 Shi Qi! 363 00:31:50,690 --> 00:31:51,930 Shi Qi! 364 00:31:52,960 --> 00:31:53,960 Shi Qi! 365 00:31:54,520 --> 00:31:55,800 Shi Qi! 366 00:31:56,180 --> 00:31:57,340 Quickly get down here. 367 00:31:57,530 --> 00:31:58,760 It's dangerous. 368 00:32:01,300 --> 00:32:03,160 Demoness's wedding ceremony is about to begin. 369 00:32:03,240 --> 00:32:05,540 I'm not going. 370 00:32:06,120 --> 00:32:09,070 I'm not going. 371 00:32:12,580 --> 00:32:13,460 Shi Qi! 372 00:32:13,810 --> 00:32:14,850 Shi Qi! 373 00:32:19,140 --> 00:32:20,380 Does it hurt? 374 00:32:20,830 --> 00:32:21,950 What should I do? 375 00:32:23,730 --> 00:32:26,350 I'm going to be an orphan. 376 00:32:31,810 --> 00:32:33,650 It's fine. 377 00:32:33,790 --> 00:32:34,810 Master... 378 00:32:35,950 --> 00:32:37,790 doesn't want me anymore. 379 00:33:04,740 --> 00:33:05,740 Hold on! 380 00:33:33,050 --> 00:33:34,170 Why are you here? 381 00:33:37,040 --> 00:33:38,180 To marry you. 382 00:33:42,190 --> 00:33:43,230 How presumptuous! 383 00:34:00,540 --> 00:34:01,580 Bring it on. 384 00:34:07,830 --> 00:34:09,100 Why is Jiang Wu here? 385 00:34:11,210 --> 00:34:13,350 I told them to pick an auspicious date. 386 00:34:15,060 --> 00:34:17,680 Both of them are injured. How are they going to fight him? 387 00:34:18,580 --> 00:34:20,260 Master. 388 00:34:24,440 --> 00:34:25,470 -Master. -Shi Qi. 389 00:34:25,550 --> 00:34:28,270 Listen to me. Something happened. Wake up. 390 00:34:28,720 --> 00:34:29,600 Shi Qi. 391 00:34:29,690 --> 00:34:30,970 Shi Qi. 392 00:34:31,620 --> 00:34:34,330 -Shi Qi. -Don't touch me. 393 00:34:39,860 --> 00:34:40,980 Master. 394 00:34:41,820 --> 00:34:42,820 Master. 395 00:34:43,060 --> 00:34:44,460 Master. 396 00:34:46,060 --> 00:34:47,380 Master. 397 00:34:55,200 --> 00:34:56,160 Where's Shi Qi?? 398 00:34:56,870 --> 00:34:58,910 I don't know she went to. But Zhi Yan went looking for her. 399 00:34:59,270 --> 00:35:01,390 Gu Han Guang, leave with Sima Rong and Qian Jin. 400 00:35:01,860 --> 00:35:04,060 Hurry. They have no martial skills. Delay no more. 401 00:35:10,910 --> 00:35:12,790 Mo Qing. 402 00:35:13,790 --> 00:35:14,670 Mo Qing. 403 00:35:18,620 --> 00:35:20,950 Li Chen Lan, you're so weak now. 404 00:35:22,150 --> 00:35:24,310 Why don't you let me take care of Lu Zhao Yao? 405 00:35:24,580 --> 00:35:26,300 You're extremely arrogant. 406 00:35:27,500 --> 00:35:28,580 Do you like it? 407 00:35:42,000 --> 00:35:44,240 I've took down the corolla. 408 00:35:45,230 --> 00:35:46,750 Why don't you marry me? 409 00:35:46,830 --> 00:35:47,830 You... 410 00:36:20,120 --> 00:36:21,730 Chief of West Hills, 411 00:36:21,860 --> 00:36:24,080 how have you been since our last meeting at Mount Lingting? 412 00:36:42,670 --> 00:36:46,070 So much for Wan Lu Sect. 413 00:36:50,550 --> 00:36:51,630 Li Chen Lan. 414 00:36:51,980 --> 00:36:53,720 You can't defeat me now. 415 00:36:58,410 --> 00:37:00,140 I have Qin Qian Xian's powers in me. 416 00:37:02,380 --> 00:37:03,710 Die! 417 00:37:11,640 --> 00:37:13,990 Qin Qian Xian's lousy powers. 418 00:37:22,550 --> 00:37:24,850 Both the sect leaders have lost to me. 419 00:37:25,390 --> 00:37:27,270 Are you here to throw away your lives? 420 00:37:31,180 --> 00:37:32,350 Drop the weapons. 421 00:37:34,710 --> 00:37:35,710 Drop them now! 422 00:37:54,250 --> 00:37:55,950 -Send him to the dungeon. -Yes! 423 00:38:23,410 --> 00:38:24,530 Keep this in mind. 424 00:38:25,170 --> 00:38:26,290 You are mine. 425 00:38:35,270 --> 00:38:36,700 Bury this sword. 426 00:38:37,290 --> 00:38:39,330 That lousy sword recognises its owner. 29310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.