All language subtitles for The K2 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 3 00:00:16,123 --> 00:00:17,123 [Episode 15] 4 00:00:17,123 --> 00:00:19,822 Wow, everyone is working so hard. 5 00:00:24,873 --> 00:00:26,822 You all sure are working hard! 6 00:00:30,923 --> 00:00:32,822 Atta boy! 7 00:00:53,161 --> 00:00:54,523 I... 8 00:00:58,387 --> 00:01:01,023 don't want you to worship me. 9 00:01:02,413 --> 00:01:03,822 I just... 10 00:01:06,649 --> 00:01:09,023 - I just... - You just wanted to coddle me. 11 00:01:10,843 --> 00:01:12,622 And make me into another one of your slaves. 12 00:01:21,934 --> 00:01:23,423 What's going on? 13 00:02:45,622 --> 00:02:47,323 An intruder has arrived. 14 00:02:59,319 --> 00:03:02,923 Wow! This is so cool! 15 00:03:08,622 --> 00:03:10,423 Mirror, lock the door. 16 00:03:13,270 --> 00:03:14,270 This is a bomb. 17 00:03:15,622 --> 00:03:18,023 She won't be able to hear you from in there. 18 00:03:20,523 --> 00:03:22,423 That's a bomb. 19 00:03:23,012 --> 00:03:25,823 That son of a bitch. 20 00:03:29,104 --> 00:03:31,222 Let's talk! I can't hear you! 21 00:03:33,222 --> 00:03:39,023 Mirror, turn on "Outside Communication" mode. 22 00:03:39,023 --> 00:03:41,222 Please go ahead and speak. 23 00:03:49,523 --> 00:03:51,323 What brings you here? 24 00:03:51,323 --> 00:03:53,323 You didn't even call ahead. 25 00:03:56,623 --> 00:03:58,422 President. 26 00:03:59,434 --> 00:04:04,023 You should've told me beforehand if you were going to invite a guest. 27 00:04:04,023 --> 00:04:07,722 Yes, Madam. I apologize. 28 00:04:07,722 --> 00:04:09,222 I only did it for the sake of the company-- 29 00:04:09,222 --> 00:04:11,623 Shut your goddamn mouth! 30 00:04:11,623 --> 00:04:13,422 Hey, come on, Big Sis. 31 00:04:13,924 --> 00:04:15,922 You're going to break my eardrums. 32 00:04:33,323 --> 00:04:34,623 What in the world is going on? 33 00:04:34,623 --> 00:04:37,823 Listen carefully to what I'm saying from here on out. 34 00:04:38,823 --> 00:04:43,722 So, what brings you here? 35 00:04:43,722 --> 00:04:46,422 Me? Well, I came to install some bombs here. 36 00:04:47,422 --> 00:04:48,922 Watch. 37 00:04:48,922 --> 00:04:50,623 Open it up. 38 00:04:55,623 --> 00:04:57,922 All right, then. 39 00:05:00,623 --> 00:05:01,722 Wait. 40 00:05:04,623 --> 00:05:06,422 All of you are watching! 41 00:05:07,823 --> 00:05:10,623 All right, there we go. 42 00:05:22,422 --> 00:05:25,422 There we go. Two hours is plenty, right? 43 00:05:25,422 --> 00:05:27,123 For our conversation. 44 00:05:41,422 --> 00:05:43,422 Mirror, soundproof the room again. 45 00:05:44,265 --> 00:05:46,623 Where's Anna right now? 46 00:05:58,323 --> 00:06:02,422 Despite all this, she's the only person you're worried about. 47 00:06:02,422 --> 00:06:05,922 I asked you where Anna is. 48 00:06:08,693 --> 00:06:12,823 She might have gotten on the plane by now. 49 00:06:13,323 --> 00:06:16,623 Or she might still be at the airport. 50 00:06:17,222 --> 00:06:19,823 She's going to Lafelt. 51 00:06:22,479 --> 00:06:28,123 Well, sure. That's still the best thing you've ever done for Anna. 52 00:06:43,222 --> 00:06:45,023 Mirror, turn "Outside Communication" mode back on. 53 00:06:46,623 --> 00:06:49,222 It seems that you've come to take Cloud Nine for yourself. 54 00:06:49,222 --> 00:06:52,623 Oh, Kim Je Ha. How's your health? 55 00:06:52,623 --> 00:06:54,323 So you're still alive, huh? 56 00:06:55,523 --> 00:06:57,422 You two sure go all out when it comes to family feuds. 57 00:06:57,422 --> 00:06:59,823 That's just how our family is. 58 00:07:04,323 --> 00:07:06,023 Oh yeah, Big Sis. Pick up the phone. 59 00:07:06,023 --> 00:07:07,222 It's probably my partner. 60 00:07:08,123 --> 00:07:09,422 Who is it? 61 00:07:09,422 --> 00:07:12,123 A video call from Assemblyman Park Kwan Soo, Madam. 62 00:07:16,123 --> 00:07:17,922 Pick up the call. 63 00:07:21,922 --> 00:07:22,922 Oh. 64 00:07:22,922 --> 00:07:28,222 Good evening... or is it? I'm not too sure, Madam. 65 00:07:30,123 --> 00:07:31,922 As you can see. 66 00:07:31,922 --> 00:07:37,023 My knight went to capture the queen for me. 67 00:07:39,222 --> 00:07:43,823 So, did you send him over to kill me? 68 00:07:43,823 --> 00:07:47,623 Oh, no! Don't say such scary things! 69 00:07:47,623 --> 00:07:50,922 Politicians need to solve things with words, up to a certain point. 70 00:07:50,922 --> 00:07:53,123 Isn't that right? 71 00:07:53,922 --> 00:07:59,322 Oh, you say this with a gun in your hand though. 72 00:08:00,899 --> 00:08:04,723 Discussions are no fun unless they're done like that, after all. 73 00:08:05,422 --> 00:08:06,822 Just like last time. 74 00:08:06,822 --> 00:08:10,422 You do remember how I almost died last time, don't you? 75 00:08:13,123 --> 00:08:18,223 So what is it that you want from me this time? 76 00:08:18,223 --> 00:08:22,822 All I need is Kim Suk Han's memory card. 77 00:08:22,822 --> 00:08:24,422 Pretty simple, right? 78 00:08:24,422 --> 00:08:27,322 And all I need is Cloud Nine. 79 00:08:29,422 --> 00:08:30,822 Mirror, turn on the soundproofing. 80 00:08:31,922 --> 00:08:34,123 Why don't you just be honest and tell them that you don't have it? 81 00:08:38,422 --> 00:08:40,223 What are you planning to do? 82 00:08:42,822 --> 00:08:44,723 I'll have to get him. 83 00:08:45,723 --> 00:08:47,422 Mirror, turn "Outside Communication" mode back on. 84 00:08:53,305 --> 00:08:56,422 You keep asking me for the impossible! 85 00:08:56,422 --> 00:09:01,822 Firstly, I can't give you Suk Han's memory card. 86 00:09:01,822 --> 00:09:04,023 Because I don't have it. 87 00:09:04,023 --> 00:09:05,223 What? 88 00:09:07,023 --> 00:09:08,922 Is that really true? 89 00:09:08,922 --> 00:09:11,223 Yes, it is. 90 00:09:11,223 --> 00:09:14,422 Kim Je Ha hasn't handed it over to us yet. 91 00:09:14,912 --> 00:09:18,723 If you give us some time, we can find out where it is right away. 92 00:09:20,723 --> 00:09:22,623 Hey, Mercenary. 93 00:09:22,623 --> 00:09:24,422 You still haven't handed it over yet? 94 00:09:24,422 --> 00:09:28,623 Oh, yes. If only that guy hadn't tried to take it from me back then 95 00:09:28,623 --> 00:09:33,123 it would've been in your hands by now. 96 00:09:33,623 --> 00:09:36,023 And I wouldn't have ended up in this state either. 97 00:09:36,023 --> 00:09:38,922 Why'd you do that? Did you not want to pay me that badly? 98 00:09:38,922 --> 00:09:40,822 Oh, come now. 99 00:09:42,023 --> 00:09:47,623 Oh, come on. There's no way I would've ordered them to do that. 100 00:09:48,422 --> 00:09:53,723 It was probably due to some unnecessary emotional battles between young people. 101 00:09:53,723 --> 00:09:58,123 You beat up that guy a lot until now, after all. 102 00:09:58,123 --> 00:09:59,922 You completely destroyed him on certain occasions. 103 00:09:59,922 --> 00:10:02,922 Well, yeah. I did beat him up quite a lot. 104 00:10:02,922 --> 00:10:06,123 Payment? Money? 105 00:10:06,623 --> 00:10:11,922 Then was he working together with Assemblyman Park Kwan Soo? 106 00:10:11,922 --> 00:10:13,422 Yep. 107 00:10:14,223 --> 00:10:17,023 I'm the one who hired that mercenary. 108 00:10:21,023 --> 00:10:27,322 Did you lie to the members of the consortium then, Madam? 109 00:10:29,422 --> 00:10:30,623 Is that right? 110 00:10:32,223 --> 00:10:34,023 Seems like I owe you an apology. 111 00:10:34,523 --> 00:10:37,723 You damned traitor. 112 00:10:38,822 --> 00:10:41,023 What are you planning to do? 113 00:10:41,023 --> 00:10:45,023 That's why I told you to leave Anna alone. 114 00:10:45,023 --> 00:10:46,922 I'll have to get Park Kwan Soo. 115 00:10:47,422 --> 00:10:51,422 Wow, what a scary fellow he is. 116 00:10:52,322 --> 00:10:54,822 Aw, I feel so bad for Madam Choi. 117 00:10:54,822 --> 00:10:56,623 She didn't even know that, and... 118 00:10:57,223 --> 00:11:01,723 So? Did you lose that memory card? 119 00:11:01,723 --> 00:11:05,822 No. I've been keeping it nice and safe. 120 00:11:05,822 --> 00:11:10,322 Can you bring it to me now? 121 00:11:11,123 --> 00:11:12,422 What about the money? 122 00:11:12,422 --> 00:11:17,723 Oh, of course I'll give it to you! I'll even give you a bonus too! 123 00:11:18,223 --> 00:11:21,123 So hurry and bring it over. You know where I am, right? 124 00:11:21,123 --> 00:11:22,123 Of course. 125 00:11:22,123 --> 00:11:25,822 Well, I've gotten what I want, so... 126 00:11:25,822 --> 00:11:29,623 you siblings enjoy a nice chat, all right? 127 00:11:30,223 --> 00:11:32,422 All right, goodbye, then. 128 00:12:02,123 --> 00:12:06,723 Here, Miss. Your ticket. 129 00:12:07,623 --> 00:12:10,523 I've checked all your luggage in too. 130 00:12:10,523 --> 00:12:12,322 Thank you. 131 00:12:40,422 --> 00:12:42,322 Mirror, turn on the soundproofing. 132 00:12:49,523 --> 00:12:53,822 Will you be able to do it in your current state? 133 00:12:53,822 --> 00:12:57,723 Send Chief Joo to the site, please. 134 00:12:59,123 --> 00:13:00,322 All right. 135 00:13:00,322 --> 00:13:05,623 Also... I won't be coming back. 136 00:13:10,932 --> 00:13:13,723 Just leave Cloud Nine behind and go outside. 137 00:13:13,723 --> 00:13:18,623 I feel like you'll become a bit happier than you are now if you do that. 138 00:13:25,523 --> 00:13:28,223 I can't leave Mirror behind. 139 00:13:28,822 --> 00:13:31,023 Because... 140 00:13:32,868 --> 00:13:34,822 Mirror is me. 141 00:13:36,623 --> 00:13:40,223 That's true. I'm sure she is. 142 00:13:40,223 --> 00:13:47,723 Because Mirror possesses an incredible power that you can't give up. 143 00:13:49,223 --> 00:13:50,723 That's right. 144 00:13:52,123 --> 00:13:54,822 So you've realized it as well, huh? 145 00:13:54,822 --> 00:14:00,822 That's why I allowed you to have access to Mirror. 146 00:14:03,123 --> 00:14:04,723 Just look. 147 00:14:05,223 --> 00:14:08,412 He's the chairman of a large conglomerate and has everything he could ever want 148 00:14:08,412 --> 00:14:12,223 and yet he's going to such lengths to have Mirror for himself. 149 00:14:16,822 --> 00:14:18,623 But... 150 00:14:20,723 --> 00:14:26,023 this is already yours now. 151 00:14:32,822 --> 00:14:36,422 If anyone experiences Mirror's powers firsthand... 152 00:14:37,979 --> 00:14:42,422 they'll become greedy and want Cloud Nine for themselves. 153 00:14:43,536 --> 00:14:49,023 So as long as you're the witch that rules Cloud Nine 154 00:14:49,023 --> 00:14:53,422 you'll be its slave. 155 00:14:55,623 --> 00:14:57,922 So hurry up and leave this place. 156 00:14:58,522 --> 00:15:04,822 I'll take care of Chairman Choi and Park Kwan Soo on my own. 157 00:15:09,223 --> 00:15:12,322 If only we'd met... 158 00:15:15,523 --> 00:15:20,422 under better circumstances or at a better time. 159 00:15:27,023 --> 00:15:29,123 Farewell. 160 00:16:26,122 --> 00:16:28,122 Mirror, turn "Outside Communication" mode back on. 161 00:16:29,923 --> 00:16:32,223 Hey, back off. 162 00:16:37,023 --> 00:16:44,423 Also, Mirror, close the door and lock it as soon as I leave this room. 163 00:16:44,423 --> 00:16:46,822 Yes, I shall. 164 00:16:46,822 --> 00:16:48,923 Open it. 165 00:16:57,622 --> 00:17:00,223 You think you'll be able to manage in that state? 166 00:17:00,223 --> 00:17:02,223 Hey, shut it. Let's hurry and go. 167 00:17:03,322 --> 00:17:04,723 Lead the way. 168 00:17:13,723 --> 00:17:17,122 All right, then. We have to take care of our deal now. 169 00:17:17,122 --> 00:17:18,423 Big Sis. 170 00:17:38,363 --> 00:17:42,053 One of our people will be get you when you get there. 171 00:17:42,053 --> 00:17:43,523 All right. 172 00:17:44,822 --> 00:17:48,723 Young Miss. Make sure you keep my number. Don't delete it! 173 00:17:48,723 --> 00:17:51,122 I'll never change my number. 174 00:17:51,122 --> 00:17:54,023 Of course. Why would I erase it? 175 00:17:54,523 --> 00:17:58,223 What a strange sense of affection this is. 176 00:17:59,622 --> 00:18:04,523 All we ever did was keep watch over you, keep you trapped, and do mean things 177 00:18:04,523 --> 00:18:06,819 and yet, you still care about us! 178 00:18:06,819 --> 00:18:09,322 And when we were just about to be good to you, you have to go! 179 00:18:12,599 --> 00:18:15,622 Oh, don't cry! How am I supposed to leave then? 180 00:18:15,622 --> 00:18:19,223 Yes, Madam. Don't cry. 181 00:18:19,223 --> 00:18:24,023 I mean, she's leaving because she's succeeded! 182 00:18:25,723 --> 00:18:27,423 Young Miss. 183 00:18:27,423 --> 00:18:32,023 Go out and live in this big world, and live however you please. 184 00:18:33,723 --> 00:18:35,622 And please forgive me too. 185 00:18:37,023 --> 00:18:40,161 And make sure to call when you arrive, okay? 186 00:18:40,161 --> 00:18:41,423 I will. 187 00:18:48,122 --> 00:18:50,822 Looks like Dad isn't coming this time either. 188 00:18:58,322 --> 00:19:02,223 Please... take good care of Je Ha. 189 00:19:02,223 --> 00:19:07,223 Did you forget that I tried to kill you two? 190 00:19:07,223 --> 00:19:09,223 No, not yet. 191 00:19:10,622 --> 00:19:13,423 But I'll try to forget from now on. 192 00:19:21,122 --> 00:19:23,423 It's time now. Go on. 193 00:19:55,223 --> 00:19:57,622 Go to Sungdonghwa Hospital's parking lot. 194 00:20:02,223 --> 00:20:04,023 Mirror. 195 00:20:04,686 --> 00:20:05,995 Did Je Ha exit the building? 196 00:20:05,995 --> 00:20:07,322 Yes. 197 00:20:08,122 --> 00:20:13,023 I see. So he left. 198 00:20:16,355 --> 00:20:20,423 Then first, shut off the elevator. 199 00:20:20,423 --> 00:20:22,923 And cut off all cell reception. 200 00:20:23,423 --> 00:20:24,822 Go and check! 201 00:20:30,125 --> 00:20:31,822 The door won't open, sir. 202 00:20:34,322 --> 00:20:37,023 Oh, come on. Why are you being like this? 203 00:20:37,023 --> 00:20:40,023 I told you, this is a bomb, Big Sis! 204 00:20:40,023 --> 00:20:41,423 All right, Mirror. 205 00:20:42,124 --> 00:20:47,023 Connect a CCTV feed of what's going on here to Chief Kim's phone. 206 00:20:48,122 --> 00:20:49,322 What? 207 00:20:55,023 --> 00:20:58,023 What's this? Hurry to HQ now! 208 00:20:58,023 --> 00:20:59,622 And send all our men outside back to HQ! 209 00:20:59,622 --> 00:21:01,122 Yes, ma'am. 210 00:21:01,122 --> 00:21:03,023 This is B1! This is B1! 211 00:21:03,023 --> 00:21:06,322 All agents are to report to HQ now! All agents are to report to HQ now! 212 00:21:06,322 --> 00:21:08,223 All right, then. 213 00:21:09,423 --> 00:21:12,223 The live broadcast has started now. 214 00:21:13,523 --> 00:21:17,923 Shall we begin the game now, then? 215 00:21:45,622 --> 00:21:47,523 Mirror. 216 00:21:53,214 --> 00:21:56,622 Where do President Gook's grandchildren live again? 217 00:21:56,622 --> 00:21:59,122 In the western part of the United States. 218 00:22:00,434 --> 00:22:05,923 Send the kids' address to our contractors overseas. 219 00:22:05,923 --> 00:22:11,296 Tell them that it's an irrevocable order, but in exchange they'll be paid in cash. 220 00:22:11,296 --> 00:22:16,255 They say I won't even live for two more hours now 221 00:22:16,255 --> 00:22:19,622 so tell them I'll pay them double if they get it done in an hour. 222 00:22:19,622 --> 00:22:20,622 What? 223 00:22:20,622 --> 00:22:22,622 W-w-wait, Madam! 224 00:22:23,223 --> 00:22:26,122 I deserve to die for what I did! 225 00:22:26,122 --> 00:22:29,423 Stop for a moment, Mirror. 226 00:22:30,423 --> 00:22:35,923 Madam, it's me who deserves to die. I'm the one who deserves to die! 227 00:22:35,923 --> 00:22:38,023 Please! Please! 228 00:22:40,822 --> 00:22:42,523 So please, Madam! 229 00:22:42,523 --> 00:22:49,423 Please don't fight over JB Group with the chairman now and-- 230 00:22:49,423 --> 00:22:52,122 So that's why you betrayed me? 231 00:22:53,423 --> 00:22:55,223 - Mirror. - Madam! 232 00:22:56,523 --> 00:23:01,223 Couldn't you give me one more chance? 233 00:23:01,223 --> 00:23:08,322 I even took care of the Ume Hye Rin incident under the ex-chairman's orders! 234 00:23:11,523 --> 00:23:20,122 Isn't that why you got to be the director and CEO of JSS? 235 00:23:20,122 --> 00:23:23,023 Yes, Madam. I'll die. 236 00:23:23,923 --> 00:23:32,622 But please! Those kids didn't do anything wrong! 237 00:23:33,223 --> 00:23:35,223 - Is that right? - Yes! 238 00:23:39,223 --> 00:23:42,122 It's true that the kids didn't do anything wrong. 239 00:23:43,923 --> 00:23:47,023 All right, fine. 240 00:23:52,822 --> 00:23:56,322 Then die right here, right now. 241 00:23:56,322 --> 00:23:58,122 In exchange, I'll spare your grandkids. 242 00:24:04,923 --> 00:24:06,423 You don't want to? 243 00:24:07,423 --> 00:24:10,322 No, Madam. I'll do it. 244 00:24:17,023 --> 00:24:22,423 M-M-Madam. Thank you. 245 00:24:29,723 --> 00:24:37,322 I'll definitely repay this debt to you in hell. 246 00:24:58,723 --> 00:25:00,822 Sung Hwan. 247 00:25:02,523 --> 00:25:04,023 Did you see that? 248 00:25:04,622 --> 00:25:08,122 This is how you're supposed to use Cloud Nine. 249 00:25:11,423 --> 00:25:15,223 Wow, Big Sis. This is so like you. 250 00:25:16,223 --> 00:25:18,523 Don't get too excited. 251 00:25:18,523 --> 00:25:20,322 Because you're next. 252 00:25:22,000 --> 00:25:24,423 You special forces agents over there. 253 00:25:26,122 --> 00:25:29,322 Shoot Choi Sung Won. 254 00:25:31,122 --> 00:25:33,122 What are you saying? 255 00:25:33,122 --> 00:25:35,657 The one who shoots him first 256 00:25:35,657 --> 00:25:38,322 gets a billion won straight into their bank account. 257 00:25:45,523 --> 00:25:46,627 All right. 258 00:25:47,322 --> 00:25:53,223 No need to feel self-conscious. I'll give you all a billion won each. 259 00:25:57,523 --> 00:25:59,788 Hey, hey, hey. Wait! 260 00:25:59,788 --> 00:26:02,223 I have a lot more money than she does! 261 00:26:02,223 --> 00:26:04,423 I'm the chairman of a conglomerate! 262 00:26:04,423 --> 00:26:05,923 Geez, you surprised me, damn it. 263 00:26:10,122 --> 00:26:15,723 Also, I'm the only one who knows the password to defuse this bomb. 264 00:26:15,723 --> 00:26:19,423 And it has a location sensor, so if I leave this and go 265 00:26:19,423 --> 00:26:21,122 it'll just explode! 266 00:26:23,223 --> 00:26:24,423 Right? 267 00:26:25,622 --> 00:26:29,448 Really? Okay. 268 00:26:29,448 --> 00:26:31,122 Then forget my last order for now. 269 00:26:31,122 --> 00:26:34,822 Wow. It was a good try though, Big Sis. 270 00:26:34,822 --> 00:26:38,423 But did you think that I really didn't think this far ahead? 271 00:26:38,923 --> 00:26:42,023 I think you'll end up dying after all. 272 00:26:46,723 --> 00:26:51,423 Can you all step outside? We need to talk. 273 00:26:51,423 --> 00:26:54,423 Yeah, go outside and stand by. 274 00:26:54,423 --> 00:26:59,223 Also, take good care of the president. 275 00:27:10,923 --> 00:27:15,723 Yeah, you did make great preparations. 276 00:27:17,023 --> 00:27:20,423 But you really don't know people, do you? 277 00:27:20,923 --> 00:27:25,423 Soon, those guys will be pointing their guns at you 278 00:27:25,423 --> 00:27:27,723 to make you defuse the bomb. 279 00:27:27,723 --> 00:27:33,023 And they'll want me to reactivate the elevator after that. 280 00:27:33,023 --> 00:27:36,122 If they kill you for me. 281 00:27:41,223 --> 00:27:43,959 You've made a grave mistake walking into this place. 282 00:27:43,959 --> 00:27:49,322 There's no exit for you here. 283 00:28:37,622 --> 00:28:41,122 Yes, it's me. I got the memory card. 284 00:28:41,122 --> 00:28:44,822 Really? Good job! Good job! 285 00:28:45,423 --> 00:28:47,023 What should I do with this guy now? 286 00:28:47,023 --> 00:28:48,723 Well, you have to get rid of him, of course. 287 00:28:49,423 --> 00:28:52,923 Yes, I understand. Just a moment. 288 00:29:02,023 --> 00:29:03,523 Bye. 289 00:29:18,723 --> 00:29:20,723 Are you okay, Agent Kim? 290 00:29:20,723 --> 00:29:22,289 - Get up. - Yes. 291 00:29:27,023 --> 00:29:28,023 You okay? 292 00:29:28,023 --> 00:29:30,923 No. Just a sec. 293 00:29:35,023 --> 00:29:37,122 Hello? Hello? 294 00:29:37,622 --> 00:29:43,923 Yes, so... where do I need to bring this? 295 00:29:45,923 --> 00:29:48,023 Oh... oh, Mercenary! 296 00:29:48,523 --> 00:29:50,322 Is that you? 297 00:29:50,322 --> 00:29:52,223 Yes, it's me. 298 00:29:52,223 --> 00:29:55,723 What about the guy who was with you? 299 00:29:57,523 --> 00:30:00,622 Aw man. Well... 300 00:30:00,622 --> 00:30:02,223 he went and died already. 301 00:30:04,223 --> 00:30:08,122 So, about the money. Is it ready? 302 00:30:08,122 --> 00:30:10,223 Um, yeah! Of course! 303 00:30:10,223 --> 00:30:12,423 I just need to go to the place where your safe is, right? 304 00:30:12,423 --> 00:30:15,923 Um, yeah. At my place. 305 00:30:24,723 --> 00:30:28,223 Oh man. This punk. 306 00:30:28,223 --> 00:30:30,322 Just what kind of punk is he, anyway? 307 00:30:41,023 --> 00:30:43,723 Did you find the memory card? 308 00:30:44,223 --> 00:30:45,223 Yes. 309 00:30:45,723 --> 00:30:47,423 Thank you. 310 00:30:47,923 --> 00:30:50,423 Hurry to the hospital now. 311 00:30:50,423 --> 00:30:55,523 No. This isn't yours anymore. 312 00:30:56,223 --> 00:30:58,822 I have to reveal its contents to the world now. 313 00:31:01,223 --> 00:31:04,723 Chairman Choi has broken into Cloud Nine and installed a bomb there. 314 00:31:05,223 --> 00:31:07,622 To steal Cloud Nine. 315 00:31:08,122 --> 00:31:11,122 We have to take down Park Kwan Soo and Chairman Choi right now! 316 00:31:11,122 --> 00:31:15,122 And in order to do that, we have to expose its contents to the world. 317 00:31:15,122 --> 00:31:16,723 Agent Kim. 318 00:31:16,723 --> 00:31:21,023 If we do that now, it'll be the end of the assemblyman's political career too. 319 00:31:21,023 --> 00:31:24,822 Give it to the assemblyman. We must use it for JSS or for his political career! 320 00:31:24,822 --> 00:31:28,423 No. We have to stop Park Kwan Soo and Chairman Choi right now! 321 00:31:28,423 --> 00:31:31,023 I know! But this is no simple matter. 322 00:31:31,023 --> 00:31:33,622 JB and Jinhan will both be in danger if you release it now. 323 00:31:33,622 --> 00:31:34,822 Then what'll happen to the presidential race? 324 00:31:34,822 --> 00:31:37,223 Do you know what will happen if we don't release this now? 325 00:31:37,223 --> 00:31:39,122 Chairman Choi will get Cloud Nine for himself! 326 00:31:39,122 --> 00:31:40,423 Or... 327 00:31:40,923 --> 00:31:44,723 Choi Yoo Jin could die alongside Cloud Nine. 328 00:31:44,723 --> 00:31:46,723 Je Ha. For the greater good, sometimes-- 329 00:31:46,723 --> 00:31:47,923 The greater good? 330 00:31:48,723 --> 00:31:51,223 You're the same as ever, aren't you? 331 00:31:52,009 --> 00:31:54,923 You said that small fry needed to be sacrificed for the "greater good" 332 00:31:54,923 --> 00:31:57,423 back when I had to leave the army, didn't you? 333 00:31:57,423 --> 00:31:59,923 I'm not telling you to sacrifice yourself this time, though! 334 00:31:59,923 --> 00:32:04,723 Yes, Je Ha. I have to hold onto that for me to realize my dream 335 00:32:04,723 --> 00:32:08,423 and for you to get your revenge. 336 00:32:08,923 --> 00:32:11,122 What about Ume Hye Rin then? 337 00:32:12,622 --> 00:32:14,423 And what about Anna? 338 00:32:19,223 --> 00:32:25,223 If it's hard for you, I'll do it myself. 339 00:32:28,622 --> 00:32:32,023 Don't make me shoot you, Agent Kim. 340 00:32:40,723 --> 00:32:47,122 You said that these people were quite formidable when I first joined JSS. 341 00:32:47,622 --> 00:32:50,023 And that they'd definitely get the presidency. 342 00:32:50,608 --> 00:32:51,923 But look. 343 00:32:51,923 --> 00:32:54,122 You, Chief... 344 00:32:54,822 --> 00:33:00,423 are throwing away the last shreds of morality you have left for him. 345 00:33:00,423 --> 00:33:01,622 What about you then? 346 00:33:01,622 --> 00:33:04,923 You killed civilians in Iraq just for some money 347 00:33:04,923 --> 00:33:07,723 and ran away because you got fired from your last employer, didn't you? 348 00:33:07,723 --> 00:33:10,423 What you said is both wrong and right. 349 00:33:10,423 --> 00:33:11,622 It's true. 350 00:33:11,622 --> 00:33:17,023 It's true that I became a killer-for-hire after I was cast aside by the country. 351 00:33:18,126 --> 00:33:20,622 And it's true that I did mercenary work. But... 352 00:33:21,223 --> 00:33:23,722 I never killed any civilians. 353 00:33:24,222 --> 00:33:27,843 The reason why I was actually being pursued is because 354 00:33:27,843 --> 00:33:30,296 Blackstone found out that I was going to stand as a witness at 355 00:33:30,296 --> 00:33:35,523 the International Criminal Court about the murder of civilians in Iraq. 356 00:33:36,166 --> 00:33:39,222 And they were after me to stop me from doing so. 357 00:33:41,222 --> 00:33:42,423 Je Ha. 358 00:33:43,722 --> 00:33:47,423 You said that I was a puppet, didn't you? 359 00:33:47,923 --> 00:33:49,523 You're right. 360 00:33:50,122 --> 00:33:53,923 But now, we're about to lose Cloud Nine. 361 00:33:53,923 --> 00:33:59,423 So if we don't have the memory card, I'll be even less than a mere puppet. 362 00:33:59,423 --> 00:34:00,622 I'll become a scarecrow. 363 00:34:00,622 --> 00:34:01,923 Assemblyman! 364 00:34:02,479 --> 00:34:04,622 Why would you be a scarecrow? 365 00:34:05,523 --> 00:34:07,722 You have to be a father to Anna now! 366 00:34:27,722 --> 00:34:31,265 I've grown sick and tired of you people. 367 00:34:31,265 --> 00:34:35,722 My original motive was protecting Anna from Choi Yoo Jin 368 00:34:35,722 --> 00:34:38,023 and killing Park Kwan Soo. 369 00:34:39,600 --> 00:34:42,321 Well, I'm off to kill Park Kwan Soo now. 370 00:35:25,048 --> 00:35:26,251 What's all this? 371 00:35:26,251 --> 00:35:28,222 Aren't these C-4 explosives? 372 00:35:38,023 --> 00:35:39,321 Hey, Agent Kim. 373 00:35:40,008 --> 00:35:41,722 How are you going to do this by yourself? 374 00:35:41,722 --> 00:35:43,423 You saw what was in the trunk, didn't you? 375 00:35:43,923 --> 00:35:45,923 Surely you're not planning to-- 376 00:35:46,622 --> 00:35:48,423 Are you planning to blow yourself up too? 377 00:35:49,923 --> 00:35:51,622 Hey, Agent Kim! 378 00:35:52,537 --> 00:35:54,622 Hey! Agent Kim! 379 00:36:09,922 --> 00:36:11,621 Big Sis! 380 00:36:11,621 --> 00:36:14,621 Can't you just give me Mirror? 381 00:36:14,621 --> 00:36:17,022 Let's share Mirror. Please? 382 00:36:18,522 --> 00:36:20,522 Now you're planning to nag me about it? 383 00:36:20,522 --> 00:36:26,723 Let's be real. Didn't you give up on JB when you decided to marry Brother-in-Law? 384 00:36:27,621 --> 00:36:31,823 I was quite jealous of the courage you had to be able to do that back then. 385 00:36:32,621 --> 00:36:34,823 That's not true. 386 00:36:34,823 --> 00:36:39,422 Your mom stole JB from me. 387 00:36:41,121 --> 00:36:43,022 I envied you. 388 00:36:43,723 --> 00:36:46,823 You're not the daughter of some mistress like I am. 389 00:36:46,823 --> 00:36:51,922 Everyone liked you and said that you'd become the next chairwoman. 390 00:36:51,922 --> 00:36:54,223 And of course, I didn't doubt that in the slightest. 391 00:36:54,723 --> 00:36:57,022 But you made me most envious of you 392 00:36:57,022 --> 00:36:59,422 when you refused to get an arranged marriage 393 00:36:59,422 --> 00:37:01,823 and married Brother-in-Law. 394 00:37:04,323 --> 00:37:07,121 I had a woman that I loved too, you see. 395 00:37:08,121 --> 00:37:12,223 But I had no choice but to give her up. 396 00:37:17,621 --> 00:37:21,823 I would've actually believed that lie if I were a bit more gullible. 397 00:37:27,022 --> 00:37:30,022 Oh, damn it! 398 00:37:30,022 --> 00:37:31,922 I almost had you. 399 00:37:31,922 --> 00:37:35,223 Man, you sure are clever, Big Sis. 400 00:37:36,522 --> 00:37:40,823 But it is true that Father had higher hopes for you than he did for me. 401 00:37:40,823 --> 00:37:43,221 And judging from what I just heard 402 00:37:43,221 --> 00:37:47,223 didn't Dad tell President Gook to cover up the fact that you killed Ume Hye Rin? 403 00:37:47,223 --> 00:37:49,823 What would you know? 404 00:37:50,621 --> 00:37:52,121 Okay, fine. 405 00:37:52,621 --> 00:37:54,422 Then let's do this, Big Sis. 406 00:37:54,422 --> 00:37:56,823 I'll give you half of my JB shares. 407 00:37:56,823 --> 00:37:58,621 So let's both use Mirror together. 408 00:37:58,621 --> 00:38:00,022 Isn't that fair? 409 00:38:00,022 --> 00:38:04,022 So after I get Jinhan, you can be the chairwoman of JB Group. 410 00:38:04,022 --> 00:38:06,121 And I'll be the chairman of Jinhan. 411 00:38:06,121 --> 00:38:07,121 Yeah? 412 00:38:07,121 --> 00:38:08,323 Why? 413 00:38:09,223 --> 00:38:11,823 Since the clock is still ticking, is it making you uneasier? 414 00:38:15,025 --> 00:38:16,621 Sung Won. 415 00:38:16,621 --> 00:38:19,922 I'm sure that when you first came in here with that 416 00:38:19,922 --> 00:38:27,121 you wanted to take Mirror or just destroy it. 417 00:38:27,621 --> 00:38:32,422 You didn't think that we'd have to die here together. 418 00:38:32,422 --> 00:38:39,422 But now that you can't leave, the only thing you can do is defuse the bomb. 419 00:38:39,422 --> 00:38:44,323 So why would I agree to make any kind of deal with you? 420 00:38:45,723 --> 00:38:50,022 Before those guys out there get anxious and turn into feral beasts 421 00:38:50,022 --> 00:38:56,723 just defuse the bomb now and take it out of here. 422 00:38:56,723 --> 00:38:59,223 If you do that, I won't kill you, at the very least. 423 00:39:05,121 --> 00:39:07,121 Um, Assemblyman. 424 00:39:07,121 --> 00:39:09,522 Will you really do a press conference? 425 00:39:09,522 --> 00:39:15,823 There's only one reason why I've covered up your corruption and stuck around. 426 00:39:15,823 --> 00:39:18,422 It was the constant amount of authority you always exuded. 427 00:39:18,922 --> 00:39:21,621 But if you want to throw all of that away now 428 00:39:21,621 --> 00:39:25,121 I have no reason to remain by your side. 429 00:39:25,121 --> 00:39:28,121 Geez, you sure are coming on strong, punk. 430 00:39:28,823 --> 00:39:30,422 Chief Joo. 431 00:39:30,922 --> 00:39:31,922 What about you? 432 00:39:32,422 --> 00:39:36,621 I believe that Madam should have a say in a situation like this, sir. 433 00:39:37,823 --> 00:39:39,621 That's true too. 434 00:39:39,621 --> 00:39:43,121 Call Choi Yoo Jin. Let's see how she's holding up. 435 00:39:47,121 --> 00:39:49,823 A call from Assemblyman Jang Se Joon, Madam. 436 00:39:49,823 --> 00:39:52,121 Wow, that sure was fast. Not. 437 00:39:52,922 --> 00:39:54,723 I'll take his call. 438 00:39:56,823 --> 00:40:00,323 Yes, Assemblyman? Go ahead. 439 00:40:00,323 --> 00:40:05,723 Oh, so it seems that the bomb hasn't gone off yet. 440 00:40:06,223 --> 00:40:10,522 What, are you sad that it hasn't? 441 00:40:14,223 --> 00:40:18,621 You seem to have some time, so I'd like to ask you something. 442 00:40:18,621 --> 00:40:20,422 Go ahead. 443 00:40:20,422 --> 00:40:24,621 Je Ha left a gift to me. 444 00:40:24,621 --> 00:40:28,121 It's Kim Suk Han's memory card. 445 00:40:32,323 --> 00:40:34,223 Oh no, Sung Won. 446 00:40:35,922 --> 00:40:37,323 And? 447 00:40:37,323 --> 00:40:44,823 He told me that I had to hurry and release this if I'm to save you. 448 00:40:46,723 --> 00:40:51,022 Je Ha... said that? 449 00:40:51,022 --> 00:40:54,223 Yes, he did. But... 450 00:40:54,223 --> 00:40:56,621 what should I do? 451 00:40:56,621 --> 00:40:59,422 Should I release it or not? 452 00:40:59,422 --> 00:41:01,723 Are you crazy? Why would you do that? 453 00:41:03,422 --> 00:41:05,621 Don't worry about Sung Won. 454 00:41:05,621 --> 00:41:09,621 He won't allow the bomb to go off. 455 00:41:10,922 --> 00:41:12,621 Okay. Then... 456 00:41:12,621 --> 00:41:13,723 I think we should take this chance 457 00:41:13,723 --> 00:41:17,723 to straighten Park Kwan Soo and the consortium out. 458 00:41:17,723 --> 00:41:25,522 I should... wait, no. You call ex-Chairman Park directly. 459 00:41:25,522 --> 00:41:29,121 And tell them that we'll destroy the consortium and Park Kwan Soo 460 00:41:29,121 --> 00:41:31,723 and JB as well if they don't straighten up. 461 00:41:33,723 --> 00:41:38,121 Wouldn't it seem like more of a realistic threat if you say it? 462 00:41:41,723 --> 00:41:44,823 As to be expected of my wife. 463 00:41:49,621 --> 00:41:51,522 What about Je Ha? 464 00:41:51,522 --> 00:41:53,422 What about him? 465 00:41:53,422 --> 00:41:55,223 His condition. 466 00:41:55,223 --> 00:41:58,621 Well, he doesn't look like he's doing that well. 467 00:41:58,621 --> 00:41:59,922 Where did he... 468 00:42:00,422 --> 00:42:01,922 No, never mind. 469 00:42:02,922 --> 00:42:05,022 See you later at home. 470 00:42:11,621 --> 00:42:17,422 Looks like Park Kwan Soo will soon pull out of the race of his own volition. 471 00:42:17,422 --> 00:42:19,223 So? What will you do, Sung Won? 472 00:42:19,223 --> 00:42:25,621 Should we just destroy everything and I'll begin JB anew? 473 00:42:35,922 --> 00:42:39,422 Cancel the press conference. 474 00:42:39,422 --> 00:42:41,723 And call Chairman Park. 475 00:42:41,723 --> 00:42:42,823 Yes, sir! 476 00:42:51,723 --> 00:42:53,723 Yes, Chairman Park. 477 00:42:53,723 --> 00:42:57,621 An interesting item has fallen into my hands. 478 00:42:58,121 --> 00:43:01,422 It's Kim Suk Han's memory card. 479 00:43:02,121 --> 00:43:06,723 Oh, why are you so shocked? 480 00:43:06,723 --> 00:43:11,922 I heard that you're a member of the consortium too. 481 00:43:11,922 --> 00:43:15,922 I'd like to see all those members face-to-face 482 00:43:15,922 --> 00:43:17,823 and have a cup of coffee with them. 483 00:43:18,422 --> 00:43:22,476 What? Jang Se Joon has the memory card? 484 00:43:23,216 --> 00:43:25,922 Yes. Does he know what's in there too? 485 00:43:27,022 --> 00:43:28,121 Oh my. 486 00:43:28,775 --> 00:43:33,823 Then, um... well, firstly... I... okay. 487 00:43:34,922 --> 00:43:37,621 Oh my. This is bad. 488 00:43:37,621 --> 00:43:42,882 Then, does that mean that Kim Je Ha gave it to Assemblyman Jang? 489 00:43:42,882 --> 00:43:44,723 Yeah. There's something strange going on with him. 490 00:43:44,723 --> 00:43:47,823 I think he's a double agent for me and Choi Yoo Jin. 491 00:43:49,422 --> 00:43:51,621 Turn the car around! Turn the car around! 492 00:43:51,621 --> 00:43:52,823 - Yes, sir. - And, you! 493 00:43:52,823 --> 00:43:55,422 - Yes, sir? - Call men to the hideout 494 00:43:55,422 --> 00:43:57,121 and make sure you catch him, all right? 495 00:43:57,121 --> 00:43:58,422 Yes, sir. 496 00:44:00,422 --> 00:44:06,621 Wait. Jang Se Joon has a daughter named Anna, right? 497 00:44:06,621 --> 00:44:07,621 Yes, sir. 498 00:44:07,621 --> 00:44:09,723 Call the Police Chief and tell him to get her. 499 00:44:09,723 --> 00:44:11,121 Yes, sir. 500 00:44:11,121 --> 00:44:16,422 We'll get rid of both Jang Se Joon and Kim Je Ha tonight! 501 00:44:16,422 --> 00:44:17,823 No matter what! 502 00:44:51,223 --> 00:44:52,422 Excuse me, ma'am. 503 00:44:52,422 --> 00:44:55,723 Could you turn off your phone for a short while for safety purposes? 504 00:44:56,522 --> 00:44:57,922 Yes. 505 00:45:02,922 --> 00:45:04,656 [Turn off phone] 506 00:45:36,022 --> 00:45:38,121 The person you are trying to reach has shut off his or her phone. 507 00:45:48,823 --> 00:45:52,190 Our plane will be taking off soon. Please put on your seatbelts-- 508 00:45:52,190 --> 00:45:53,397 Wait. 509 00:45:54,121 --> 00:45:55,621 We'd appreciate your cooperation. 510 00:45:55,621 --> 00:45:57,823 Have you see this person? 511 00:45:59,723 --> 00:46:01,621 Over there. 512 00:46:03,823 --> 00:46:05,823 Ms. Go Anna? 513 00:46:06,522 --> 00:46:07,522 [Police Officer] 514 00:46:08,562 --> 00:46:10,223 Please come with me. 515 00:46:41,121 --> 00:46:42,723 He's here. Kim Je Ha is here. 516 00:46:42,723 --> 00:46:45,022 All of you, be careful. And find him! 517 00:47:11,922 --> 00:47:13,422 Put the gun down. 518 00:47:44,422 --> 00:47:45,823 Put it on. 519 00:47:47,121 --> 00:47:48,823 Put it on! 520 00:47:55,922 --> 00:47:56,922 Put it on. 521 00:48:27,326 --> 00:48:30,223 What the hell? Where is Park Kwan Soo? 522 00:48:30,223 --> 00:48:34,121 He told me to tell you that if you want to save your girlfriend 523 00:48:34,121 --> 00:48:35,422 you need to give him the memory card. 524 00:48:35,422 --> 00:48:38,223 What... what did you say? 525 00:48:38,908 --> 00:48:42,723 - Who? - Your girlfriend. Go Anna. 526 00:48:45,022 --> 00:48:46,823 What did you just say? 527 00:48:47,621 --> 00:48:51,422 He caught her just as she was about to leave the country. 528 00:48:51,422 --> 00:48:52,621 Where are they now? 529 00:48:52,621 --> 00:48:55,422 If you want to save her, you have to bring him the memory-- 530 00:48:55,422 --> 00:48:57,223 Tell me, you son of a bitch! 531 00:48:58,621 --> 00:49:00,522 Please, spare me! I'll tell you! 532 00:49:00,522 --> 00:49:02,022 Tell me now! 533 00:50:09,723 --> 00:50:12,823 - Hello? - It's me, Ms. Mi Ran. Kim Je Ha. 534 00:50:12,823 --> 00:50:14,621 Where is Anna right now? 535 00:50:14,621 --> 00:50:16,022 Are you feeling okay? 536 00:50:16,022 --> 00:50:19,022 Young Miss just left the country. 537 00:50:19,022 --> 00:50:20,422 I think Park Kwan Soo kidnapped Anna. 538 00:50:20,422 --> 00:50:23,522 Call the airport and confirm it for me. 539 00:50:23,522 --> 00:50:26,922 Kidnapped? Young Miss was kidnapped? 540 00:50:29,422 --> 00:50:31,121 What do you mean by that? What do you mean, she's been kidnapped? 541 00:50:31,121 --> 00:50:33,121 But we just saw her board the plane! 542 00:50:33,121 --> 00:50:36,022 I don't know, but I think Park Kwan Soo may have kidnapped her! 543 00:50:36,022 --> 00:50:37,022 I think Mr. Je Ha is going after them. 544 00:50:37,022 --> 00:50:39,121 Hello? This is the airport, right? 545 00:50:39,121 --> 00:50:41,723 I want to know about a plane that was scheduled to leave. 546 00:50:45,621 --> 00:50:50,022 Oh, a video call? To what do I owe this pleasure? 547 00:50:51,237 --> 00:50:55,621 I thought it'd be best in a situation like this to talk face-to face 548 00:50:55,621 --> 00:50:56,723 Assemblyman Jang. 549 00:50:57,223 --> 00:51:00,323 Oh, you must have been in quite a rush. 550 00:51:00,323 --> 00:51:04,922 Oh, of course. A person's life is at stake here, after all. 551 00:51:08,522 --> 00:51:13,422 Don't worry. I wouldn't have you killed. 552 00:51:13,422 --> 00:51:14,422 Me? 553 00:51:15,652 --> 00:51:17,022 No, I'm not talking about me. 554 00:51:17,022 --> 00:51:18,922 Just a second. 555 00:51:26,522 --> 00:51:29,621 Dad? Dad! 556 00:51:29,621 --> 00:51:34,621 Dad! Save me! 557 00:51:34,621 --> 00:51:35,621 Anna! 558 00:51:37,223 --> 00:51:42,422 How about you stop looking at that unpleasantness now? 559 00:51:42,422 --> 00:51:45,422 What the hell are you doing? 560 00:51:45,422 --> 00:51:48,022 Come, now. Calm down. 561 00:51:48,022 --> 00:51:50,121 I don't need to explain anything now, right? 562 00:51:50,621 --> 00:51:52,022 Assemblyman Jang. 563 00:51:52,022 --> 00:51:54,223 Bring me Kim Suk Han's memory card. 564 00:51:54,223 --> 00:51:57,022 Trade me that for your daughter. 565 00:51:57,621 --> 00:52:01,422 Come to that place... what was it called? Ah, yes. Cloud Nine. 566 00:52:01,422 --> 00:52:04,223 I'll bring your daughter there too. 567 00:52:04,223 --> 00:52:05,922 Let's settle this there. 568 00:52:05,922 --> 00:52:09,223 It may be an enemy base, but I'm at a loss for options, so... 569 00:52:10,121 --> 00:52:11,922 That's fair, right? 570 00:52:11,922 --> 00:52:20,723 You know... killing young ladies and such... 571 00:52:22,013 --> 00:52:23,121 I'm not too fond of doing such things, but-- 572 00:52:23,121 --> 00:52:24,621 I'll go. 573 00:52:29,522 --> 00:52:34,621 Oh yeah, I heard that it's a memory card that you can't copy data from. 574 00:52:34,621 --> 00:52:38,723 So don't play any games with me, all right? 575 00:52:38,723 --> 00:52:40,223 Because I'm going to check it all. 576 00:52:40,223 --> 00:52:44,121 I'll head there now. 577 00:52:44,621 --> 00:52:47,022 All right, then. 578 00:53:01,222 --> 00:53:04,588 Send her over there. 579 00:53:06,255 --> 00:53:09,822 Let's end this entire affair with the memory card 580 00:53:09,822 --> 00:53:14,822 and that Cloud thing and all these people right now. 581 00:53:15,322 --> 00:53:16,523 Yes, sir. 582 00:53:25,623 --> 00:53:26,813 [J4] 583 00:53:30,722 --> 00:53:31,722 Yes? 584 00:53:31,722 --> 00:53:33,023 Hello? Mr. Je Ha. 585 00:53:33,584 --> 00:53:36,322 The cops got there right before the plane left and took her. 586 00:53:36,322 --> 00:53:38,322 I think Park Kwan Soo was telling the truth. 587 00:53:38,322 --> 00:53:39,822 All right. 588 00:53:41,023 --> 00:53:43,923 Damn it! 589 00:56:06,222 --> 00:56:07,222 Anna. 590 00:56:07,722 --> 00:56:08,722 Anna! 591 00:56:22,222 --> 00:56:23,423 Anna! 592 00:56:26,322 --> 00:56:27,523 No! 593 00:56:45,423 --> 00:56:47,222 Please help me! Please help me! 594 00:56:47,222 --> 00:56:51,822 Save me, please! Save me, please! 595 00:56:53,322 --> 00:56:55,623 Please help me! 596 00:57:36,623 --> 00:57:38,722 What are you doing? Kill him now! 597 00:58:29,623 --> 00:58:30,623 Here. 598 00:58:30,623 --> 00:58:32,023 You too. 599 00:58:33,923 --> 00:58:35,222 There we go. 600 00:58:59,124 --> 00:59:00,224 Master Song! 601 00:59:00,822 --> 00:59:02,222 Master Song. 602 00:59:40,023 --> 00:59:42,222 Are you all right, Young Miss? 603 00:59:42,222 --> 00:59:44,023 Oh, yes! 604 00:59:44,722 --> 00:59:45,722 Master Song! 605 00:59:47,222 --> 00:59:48,623 Who are you people? 606 00:59:51,222 --> 00:59:52,523 Let's go. 607 01:00:06,222 --> 01:00:07,822 - Master Song! - Go, quickly! 608 01:00:07,822 --> 01:00:09,322 - But-- - Now! 609 01:01:04,123 --> 01:01:05,923 Mom? 610 01:01:16,322 --> 01:01:18,222 Let's go together. 611 01:01:20,222 --> 01:01:25,023 Oh, I surprised you, didn't I? I'm sorry. 612 01:01:33,123 --> 01:01:36,123 M-Master Song. It was you? 613 01:01:36,869 --> 01:01:37,869 Huh? 614 01:01:39,423 --> 01:01:41,523 On that night... 615 01:01:42,222 --> 01:01:45,423 the person who covered my mouth and flashed a light on me... 616 01:01:46,623 --> 01:01:47,822 Young Miss. 617 01:01:49,123 --> 01:01:50,623 That's... 618 01:01:51,523 --> 01:01:54,222 On that night... 619 01:01:54,923 --> 01:01:56,222 Um, Mr. Je Ha. 620 01:01:56,222 --> 01:02:00,923 Um, don't overreact, okay? Let's settle this with words. 621 01:02:03,322 --> 01:02:06,123 Let's settle this with words! How about it? 622 01:02:07,322 --> 01:02:08,923 Where's Anna? 623 01:02:08,923 --> 01:02:12,222 Oh, um, Anna? S-she's at Cloud Nine. 624 01:02:12,222 --> 01:02:14,623 She's there now. You should hurry. 625 01:02:15,222 --> 01:02:17,222 - You drive. - N-now? 626 01:02:19,423 --> 01:02:21,822 Um, we can't go there now. 627 01:02:22,322 --> 01:02:23,623 Why not? 628 01:02:24,123 --> 01:02:26,322 Well, um... 629 01:02:29,123 --> 01:02:30,623 Okay, fine! 630 01:02:30,623 --> 01:02:34,322 The... the bomb will go off soon. 631 01:02:34,322 --> 01:02:38,023 And when it does, everyone there will die! 632 01:02:38,023 --> 01:02:39,371 Then you can just stop it from exploding. 633 01:02:39,371 --> 01:02:41,222 That'd be nice, but... 634 01:02:41,222 --> 01:02:46,123 you can't defuse it once it's been set. 635 01:02:48,472 --> 01:02:50,423 Chairman Choi doesn't know that. 636 01:03:00,023 --> 01:03:01,923 Oh, damn it. 637 01:03:01,923 --> 01:03:05,023 No! No! 638 01:03:14,550 --> 01:03:18,550 Subtitles by DramaFever 639 01:03:36,231 --> 01:03:37,623 What's the prize? 640 01:03:37,623 --> 01:03:39,222 Let's just die here together. 641 01:03:39,800 --> 01:03:41,822 So my Anna is being pursued right now? 642 01:03:42,722 --> 01:03:44,123 Damn it. 643 01:03:44,123 --> 01:03:46,822 I didn't defuse the bomb. 644 01:03:46,822 --> 01:03:50,623 Wouldn't he trade the memory card for Anna? 645 01:03:50,623 --> 01:03:51,822 Who knows? 646 01:03:51,822 --> 01:03:54,023 Do you really think everything will go according to his plan? 647 01:03:55,923 --> 01:03:58,623 All of you have to get out of here now. 648 01:03:58,623 --> 01:03:59,923 When the bomb goes off, Cloud Nine will... 649 01:03:59,923 --> 01:04:02,123 Let go of me! Je Ha! 650 01:04:02,123 --> 01:04:03,822 I swear it.48066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.