All language subtitles for The K2 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 3 00:05:21,237 --> 00:05:22,533 [Episode 14] 4 00:05:29,199 --> 00:05:31,000 What are you doing? Hurry and get him! 5 00:05:40,300 --> 00:05:42,100 So that's where it was. 6 00:05:59,100 --> 00:06:00,699 Who are you? 7 00:07:09,100 --> 00:07:10,100 What is it? 8 00:07:10,100 --> 00:07:11,100 Oh, yes. 9 00:07:13,100 --> 00:07:15,500 I came out here after receiving a message from the security team. 10 00:07:15,500 --> 00:07:17,868 You're Kim Suk Han, correct? 11 00:07:17,868 --> 00:07:20,190 Yes, I am. 12 00:07:20,190 --> 00:07:22,299 Can you step out of the car first, sir? We'll escort you. 13 00:07:22,299 --> 00:07:24,600 No, it's fine. 14 00:07:25,275 --> 00:07:26,299 Goodbye. 15 00:07:32,000 --> 00:07:35,100 Hey, excuse me. How about you step out of there first? 16 00:07:44,500 --> 00:07:46,900 All right, then. Hands on your head. 17 00:07:49,625 --> 00:07:52,199 Are you Park Kwan Soo's men? 18 00:07:52,199 --> 00:07:54,799 Or... are you Choi Yoo Jin's? 19 00:08:39,100 --> 00:08:43,299 Why the hell do you keep scurrying away like a damn mouse? 20 00:08:44,900 --> 00:08:46,499 Come over here, all right? 21 00:08:46,499 --> 00:08:48,400 Hurry up and get down from there! 22 00:08:48,900 --> 00:08:50,200 Damn it. 23 00:09:09,999 --> 00:09:11,100 Sir! 24 00:09:20,999 --> 00:09:22,299 Give that here. 25 00:09:22,999 --> 00:09:23,999 After I get back up. 26 00:09:23,999 --> 00:09:25,799 No, hand it over first, you bastard! 27 00:10:06,700 --> 00:10:08,299 Good! Hurry and get in! 28 00:10:15,799 --> 00:10:19,200 Agent Kim! Agent Kim! Stay with me, punk! 29 00:10:19,600 --> 00:10:20,799 Step on it! 30 00:10:31,100 --> 00:10:33,600 Stay with me! What are you doing? Floor it! 31 00:10:33,600 --> 00:10:34,799 Hold on tight, sir. 32 00:10:40,100 --> 00:10:43,299 Hey! Snap out of it! 33 00:10:52,400 --> 00:10:54,999 Madam. It's Chief Joo. 34 00:10:57,799 --> 00:10:59,600 Yes? 35 00:11:09,400 --> 00:11:12,900 Young Miss. Young Miss! Young Miss! 36 00:11:14,400 --> 00:11:16,100 Huh? What is it? 37 00:11:16,900 --> 00:11:18,999 Mr. Je Ha is... 38 00:11:20,400 --> 00:11:22,200 Mr. Je Ha is... 39 00:11:29,100 --> 00:11:31,299 Come on, punk. Wake up! 40 00:11:31,900 --> 00:11:33,900 Wake up, okay? 41 00:11:39,100 --> 00:11:40,900 Wake up, punk! 42 00:11:41,400 --> 00:11:43,600 Team Leader! Now! 43 00:11:43,600 --> 00:11:44,900 On it. 44 00:11:50,100 --> 00:11:51,999 Now! Block that car! 45 00:12:01,900 --> 00:12:05,999 - Get out of the way! - Move your car! 46 00:12:05,999 --> 00:12:07,999 - Hey! - Who do you think you are? 47 00:12:07,999 --> 00:12:09,100 What? 48 00:12:10,600 --> 00:12:12,299 The president's son? 49 00:12:12,299 --> 00:12:13,299 Are you positive? 50 00:12:13,299 --> 00:12:16,600 A-all right. Find him. 51 00:12:16,600 --> 00:12:18,700 What? JSS? 52 00:12:18,700 --> 00:12:20,200 All right. 53 00:12:26,900 --> 00:12:28,299 Man. 54 00:12:34,100 --> 00:12:35,999 You haven't heard back? 55 00:12:45,299 --> 00:12:49,499 Je Ha. Please come back alive. 56 00:12:50,799 --> 00:12:53,899 Please make it so that Je Ha will be able to come back. 57 00:12:56,300 --> 00:12:59,200 Please allow him to return safely. 58 00:12:59,700 --> 00:13:01,100 Please. 59 00:13:04,399 --> 00:13:05,800 Young Miss! 60 00:13:10,999 --> 00:13:12,800 Whether or not Dr. Kim is hurt is still unknown to us 61 00:13:12,800 --> 00:13:16,600 but the perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 62 00:13:16,600 --> 00:13:20,399 Once again, Dr. Kim Suk Han, the current president's son 63 00:13:20,399 --> 00:13:25,800 fell from the parking garage of the hospital where he currently works. 64 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 Whether or not Dr. Kim is hurt is still unknown to us 65 00:13:27,600 --> 00:13:31,700 but the perpetrator behind the attack is currently being chased by the police. 66 00:13:31,700 --> 00:13:35,499 Currently, it seems that the number one suspect behind this attack 67 00:13:35,499 --> 00:13:39,300 is an employee of a Korean private security firm... 68 00:13:39,800 --> 00:13:41,200 Yeah. 69 00:13:43,300 --> 00:13:48,509 I'll use this chance and attack JSS headquarters 70 00:13:48,509 --> 00:13:51,700 by having them charged with a crime. 71 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 Okay! 72 00:13:59,800 --> 00:14:03,100 Hey, Police Chief. It's me. 73 00:14:03,100 --> 00:14:10,200 Go out and look for JSS's Cloud Nine or whatever it's called. 74 00:14:12,100 --> 00:14:13,300 Yeah. 75 00:14:13,999 --> 00:14:18,600 I'll send some skilled people, so go there yourself 76 00:14:18,600 --> 00:14:22,300 and get your hands on all of the secret information Choi Yoo Jin has. 77 00:14:22,300 --> 00:14:24,999 And delete all the data on the main server. 78 00:14:24,999 --> 00:14:26,499 Yeah. Okay. 79 00:14:26,499 --> 00:14:28,800 All right. Later, then. 80 00:14:29,399 --> 00:14:33,300 Wow, way to turn the tide! 81 00:14:34,300 --> 00:14:37,999 But you know, the thing I'm really worried about 82 00:14:37,999 --> 00:14:41,499 is that Kim Je Ha may have taken Kim Suk Han's memory card 83 00:14:41,499 --> 00:14:45,300 but had it taken from him by Choi Yoo Jin. 84 00:14:45,300 --> 00:14:47,499 What a quandary. 85 00:14:52,100 --> 00:14:54,899 What about Je Ha? Where is he right now? 86 00:14:54,899 --> 00:14:57,300 There are police even at all the hospitals' emergency rooms 87 00:14:57,300 --> 00:14:59,100 so we had no choice but to bring him to HQ. 88 00:15:00,191 --> 00:15:01,399 Good job. 89 00:15:01,399 --> 00:15:03,499 We're taking him to the infirmary right now. 90 00:15:03,499 --> 00:15:04,800 No! 91 00:15:07,769 --> 00:15:10,499 Bring him to Cloud Nine. The police will definitely be here. 92 00:15:10,499 --> 00:15:11,899 Yes, Madam. 93 00:15:46,310 --> 00:15:50,899 Bring all the medical equipment you'll need to perform surgery and treat him. 94 00:15:50,899 --> 00:15:52,300 Yes, Madam. 95 00:15:54,399 --> 00:15:57,499 - Medical Chief. - Yes, Madam? 96 00:15:57,999 --> 00:16:01,499 You're a member of Cloud Nine from this moment onward. 97 00:16:01,499 --> 00:16:02,700 What? 98 00:16:04,800 --> 00:16:06,100 Oh... yes, Madam. 99 00:16:06,100 --> 00:16:09,700 The fate of our company is in your hands. 100 00:16:10,600 --> 00:16:11,899 You must not let him die. 101 00:16:11,899 --> 00:16:14,999 Yes, Madam. I'll do my best. 102 00:16:33,999 --> 00:16:37,999 Make sure that not even a single mouse goes in or out of here today. 103 00:16:37,999 --> 00:16:39,300 - You all got that? - Yes, sir. 104 00:16:39,300 --> 00:16:40,499 Let's go. 105 00:16:46,827 --> 00:16:47,999 Oh, look who it is! 106 00:16:48,700 --> 00:16:52,100 What brings you here, Police Chief? 107 00:16:52,100 --> 00:16:55,899 It's the end for JSS now. 108 00:16:58,026 --> 00:17:00,100 What do you mean by that? 109 00:17:00,100 --> 00:17:04,700 You people have crossed a line you never should have crossed. 110 00:17:06,899 --> 00:17:08,399 Hey... 111 00:17:10,399 --> 00:17:12,200 [Search Warrant] 112 00:17:24,851 --> 00:17:26,600 Search every nook and cranny of this building! 113 00:17:26,600 --> 00:17:27,800 - Yes sir! - Yes sir! 114 00:18:27,100 --> 00:18:28,600 Hey, come on, punk! 115 00:18:31,200 --> 00:18:32,499 Agent Kim! 116 00:18:34,100 --> 00:18:37,499 No... no, Je Ha! 117 00:18:37,999 --> 00:18:39,399 Don't die! 118 00:18:41,800 --> 00:18:43,100 No! 119 00:18:47,700 --> 00:18:49,300 Just a bit more! 120 00:18:52,200 --> 00:18:53,800 Je Ha. Please. 121 00:19:00,999 --> 00:19:03,700 His heart is beating again! Get the defibrillator! 122 00:19:12,999 --> 00:19:14,899 Oh, please, please! 123 00:19:18,499 --> 00:19:20,600 Come on, Agent Kim. Agent Kim! 124 00:21:16,070 --> 00:21:19,899 Hurry up and come down, Je Ha! We'll be late for our flight! 125 00:21:30,500 --> 00:21:31,899 Je Ha. 126 00:21:38,300 --> 00:21:40,800 Anna. Don't come any closer. 127 00:21:40,800 --> 00:21:43,899 You go downstairs first. I'll be right... 128 00:21:43,899 --> 00:21:45,600 there. 129 00:21:46,199 --> 00:21:47,800 What's the matter, Je Ha? 130 00:21:47,800 --> 00:21:49,699 Hey, what's wrong? What's-- 131 00:21:50,199 --> 00:21:51,300 Je Ha! 132 00:21:51,300 --> 00:21:52,399 What happened? 133 00:21:52,399 --> 00:21:54,000 - I'm fine, Anna. - What happened? 134 00:21:54,899 --> 00:21:57,300 Je Ha! What's going on? 135 00:21:57,300 --> 00:21:58,899 What happened? 136 00:21:58,899 --> 00:22:00,300 Je Ha! 137 00:22:00,300 --> 00:22:05,500 Je Ha! Oh no! Je Ha! Wake up! Please! 138 00:22:05,500 --> 00:22:07,399 Wake up! 139 00:22:07,399 --> 00:22:10,300 Je Ha! What happened to you? 140 00:22:11,000 --> 00:22:13,199 Je Ha! Kim Je Ha! 141 00:22:13,199 --> 00:22:16,282 Kim Je Ha! Wake up, Kim Je Ha! 142 00:22:16,282 --> 00:22:17,426 Kim Je-- 143 00:22:31,100 --> 00:22:32,899 Young Miss! 144 00:22:34,100 --> 00:22:37,500 Mr. Je Ha is at JSS Headquarters now. 145 00:22:49,100 --> 00:22:50,600 Senior. 146 00:23:08,399 --> 00:23:11,800 Senior. I know everything. 147 00:23:11,800 --> 00:23:16,767 If you don't get this elevator moving now, I'll have you arrested. 148 00:23:16,767 --> 00:23:20,300 For being an accomplice to a crime and for obstruction of justice. 149 00:24:24,542 --> 00:24:25,600 This is the main server! 150 00:24:25,600 --> 00:24:28,199 Really? Okay! 151 00:24:33,600 --> 00:24:35,011 Mirror. 152 00:24:35,011 --> 00:24:39,000 The important data will be safe, right? 153 00:24:39,000 --> 00:24:43,600 Yes. That server is just the JSS's normal employees' server. 154 00:24:49,699 --> 00:24:51,300 Yes, sir! 155 00:24:51,300 --> 00:24:53,600 We've succeeded. 156 00:24:53,600 --> 00:24:56,600 Oh, really? Great job! 157 00:24:56,600 --> 00:24:58,699 Hurry and take care of it, will you? 158 00:24:59,199 --> 00:25:00,500 All right, then. 159 00:25:02,100 --> 00:25:03,100 All right. 160 00:25:03,100 --> 00:25:08,199 Choi Yoo Jin is no more of a threat now than a cat who's lost her teeth. 161 00:25:12,800 --> 00:25:18,199 So this is the end of Choi Yoo Jin's prized Cloud Nine. 162 00:25:18,199 --> 00:25:26,000 But... Cloud Nine's classified info won't be handed over to Park Kwan Soo, will it? 163 00:25:26,000 --> 00:25:29,100 Don't worry. We've sent our own technicians 164 00:25:29,100 --> 00:25:31,199 so they'll do a good job. 165 00:25:31,199 --> 00:25:32,699 Congratulations. 166 00:25:32,699 --> 00:25:34,899 JB is yours now. 167 00:25:35,399 --> 00:25:39,100 But... I think it's a bit premature to be celebrating. 168 00:25:39,100 --> 00:25:43,899 Choi Yoo Jin may have Suk Han's memory card. 169 00:25:45,300 --> 00:25:48,100 Speaking of which, I'm sure the president won't just sit and watch 170 00:25:48,100 --> 00:25:50,500 now that his precious son has been hurt. 171 00:25:50,500 --> 00:25:54,300 You're right, but there's probably nothing that he can do either. 172 00:25:54,300 --> 00:25:58,100 Do you think that Suk Han really had the memory card stolen from him? 173 00:25:58,100 --> 00:25:59,699 Who knows? 174 00:25:59,699 --> 00:26:04,300 We'll only know for sure when Suk Han wakes up. 175 00:26:14,800 --> 00:26:17,000 Are you awake, Doctor? 176 00:26:29,800 --> 00:26:33,500 What... what happened to that guy? 177 00:26:33,500 --> 00:26:34,899 He's currently on the run. 178 00:26:34,899 --> 00:26:36,899 We believe that he's hiding at JSS currently. 179 00:26:36,899 --> 00:26:38,500 We'll be able to catch him soon. 180 00:26:38,500 --> 00:26:40,500 JSS. 181 00:26:41,500 --> 00:26:43,699 No, we can't touch them now. 182 00:26:43,699 --> 00:26:45,899 What? What do you mean? 183 00:26:45,899 --> 00:26:49,500 What I'm saying is... that guy helped me. 184 00:26:49,500 --> 00:26:52,000 He helped me when I was being chased. 185 00:26:52,000 --> 00:26:53,500 What do you mean by that, sir? 186 00:26:53,500 --> 00:26:55,100 That guy had been chasing you too from the hospital-- 187 00:26:55,100 --> 00:26:57,600 Just go with the flow and stop questioning me! 188 00:26:58,300 --> 00:27:02,318 You must not pursue that man. 189 00:27:02,318 --> 00:27:03,600 No matter what. 190 00:27:06,455 --> 00:27:07,899 Hurry up and spread the word. 191 00:27:07,899 --> 00:27:09,199 Yes, sir. 192 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 What? 193 00:27:21,000 --> 00:27:22,045 - It's strange! - What is? 194 00:27:22,045 --> 00:27:24,000 All of this is just general information! 195 00:27:24,000 --> 00:27:25,500 There's no way! 196 00:27:25,500 --> 00:27:27,300 Look harder! 197 00:27:31,699 --> 00:27:33,100 What? 198 00:27:33,796 --> 00:27:35,399 What? Pull out? 199 00:27:36,003 --> 00:27:37,300 Says who? 200 00:27:38,530 --> 00:27:39,899 The Blue House? 201 00:27:40,800 --> 00:27:43,399 Ugh... fine! 202 00:27:44,899 --> 00:27:46,500 Ugh! 203 00:27:51,600 --> 00:27:53,699 Why, I never! 204 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 You sure are lucky, Senior. 205 00:27:59,000 --> 00:28:01,300 Being lucky is a skill in its own right, isn't it? 206 00:28:04,743 --> 00:28:09,683 See? I told you that I was a formidable foe. 207 00:28:09,683 --> 00:28:10,800 Indeed you did. 208 00:28:22,500 --> 00:28:25,399 Hey, sprinkle some salt here to disinfect the place! 209 00:28:27,800 --> 00:28:31,600 Geez, what in the world is going on here? 210 00:28:32,800 --> 00:28:34,300 How ridiculous. 211 00:28:39,663 --> 00:28:41,500 Um, yes, sir. 212 00:28:42,300 --> 00:28:43,899 I received orders to pull out. 213 00:28:43,899 --> 00:28:46,000 What? Pull out? 214 00:28:46,000 --> 00:28:48,500 Yes, sir. That is... 215 00:28:49,705 --> 00:28:51,699 it was an order from the Blue House. 216 00:28:51,699 --> 00:28:52,899 The Blue House? 217 00:28:56,529 --> 00:28:57,620 So it was taken from him after all. 218 00:28:57,620 --> 00:29:00,500 What? What do you mean, sir? 219 00:29:03,000 --> 00:29:04,500 Damn it! 220 00:29:11,606 --> 00:29:13,386 That's it. 221 00:29:13,386 --> 00:29:18,910 Je Ha definitely got Kim Suk Han's memory card from him. 222 00:29:18,910 --> 00:29:19,910 What? 223 00:29:20,675 --> 00:29:24,000 That's why as soon as Suk Han woke up at the hospital... 224 00:29:24,000 --> 00:29:27,541 Then... he thought that K2 had the memory card on him 225 00:29:27,541 --> 00:29:30,000 - and did this of his own volition? - Exactly. 226 00:29:30,000 --> 00:29:34,000 It means that we're untouchable to him now. 227 00:29:34,000 --> 00:29:37,300 Because he's afraid we'll make the contents of the memory card public 228 00:29:37,300 --> 00:29:39,800 if he makes one false move. 229 00:29:40,899 --> 00:29:44,300 That's exactly what happened. I'm sure of it. 230 00:29:44,300 --> 00:29:46,699 That definitely seems plausible. 231 00:29:46,699 --> 00:29:48,300 I'm sure of it. 232 00:29:49,500 --> 00:29:51,300 Have you searched Je Ha? 233 00:29:51,300 --> 00:29:54,100 Did you find the memory card on him by any chance? 234 00:29:54,100 --> 00:29:55,600 No, Madam. 235 00:29:57,026 --> 00:30:01,500 Search the inside of the car just to be sure. 236 00:30:01,500 --> 00:30:02,800 Yes, Madam. 237 00:30:02,800 --> 00:30:07,286 And be sure to put on a good face. 238 00:30:07,286 --> 00:30:08,300 What do you mean, Madam? 239 00:30:08,300 --> 00:30:12,800 Give off the impression that you're at ease and confident. 240 00:30:14,704 --> 00:30:18,300 Put on an expression that says, "we have the memory card." 241 00:30:19,899 --> 00:30:22,300 And Chief Joo, hurry and find it. 242 00:30:22,300 --> 00:30:23,500 Yes, Madam. 243 00:30:32,399 --> 00:30:35,000 I heard that something terrible almost happened to you! 244 00:30:36,699 --> 00:30:38,800 So? Was it taken from you? 245 00:30:39,916 --> 00:30:42,000 What are you talking about? What would I have taken from me? 246 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Man, what are you going to do? 247 00:30:46,054 --> 00:30:48,000 Your dad doesn't have much time left in office either. 248 00:30:48,000 --> 00:30:49,899 Why don't you just worry about not losing your company 249 00:30:49,899 --> 00:30:51,500 to your older sister? 250 00:30:53,157 --> 00:30:55,600 It was Kim Je Ha, wasn't it? 251 00:30:56,899 --> 00:30:59,100 Yeah, of course you'd get it taken from you. 252 00:31:04,699 --> 00:31:08,500 So... does Choi Yoo Jin really have it? 253 00:31:08,500 --> 00:31:09,500 What? 254 00:31:10,300 --> 00:31:11,899 What do you mean, sir? 255 00:31:13,000 --> 00:31:17,399 Park Kwan Soo will back away on his own if he knows that you have it. 256 00:31:18,000 --> 00:31:22,436 Because everyone will be at your mercy then. 257 00:31:22,436 --> 00:31:29,100 And you'll be able to take down JB and Choi Yoo Jin in one fell swoop too. 258 00:31:29,100 --> 00:31:35,199 This is the only way we can make Choi Yoo Jin and Park Kwan Soo both face justice. 259 00:31:35,800 --> 00:31:38,139 To protect Anna. 260 00:31:38,148 --> 00:31:43,000 And to restore her mother's reputation, which is what Anna wants. 261 00:31:44,600 --> 00:31:46,300 Where is Chief Joo right now? 262 00:31:46,300 --> 00:31:47,500 I'll locate him. 263 00:32:08,600 --> 00:32:12,000 You can't make it obvious that we're looking for something. 264 00:32:13,100 --> 00:32:14,899 I can't find it anywhere, though. 265 00:32:26,755 --> 00:32:28,300 Yes, Assemblyman? 266 00:32:37,300 --> 00:32:41,899 Are you looking for something Je Ha dropped by any chance? 267 00:32:42,899 --> 00:32:44,500 How did you... 268 00:32:46,247 --> 00:32:50,300 Je Ha meant to give that to me. 269 00:32:50,899 --> 00:32:56,100 So that I could take down Park Kwan Soo and break free from Choi Yoo Jin's grasp. 270 00:32:58,300 --> 00:33:00,666 Seems like you're having a difficult time believing me. 271 00:33:00,666 --> 00:33:02,411 Nevertheless, it's the truth. 272 00:33:02,411 --> 00:33:05,500 How else would I have known about this otherwise? 273 00:33:09,000 --> 00:33:13,300 I'd like it if you brought it to me when you find it. 274 00:33:14,399 --> 00:33:16,674 I want to, but... 275 00:33:16,674 --> 00:33:20,899 I know you're more on Choi Yoo Jin's side than mine. 276 00:33:20,899 --> 00:33:24,280 But if that falls into Choi Yoo Jin's hands 277 00:33:24,280 --> 00:33:27,000 I won't be able to be a proper president. 278 00:33:27,000 --> 00:33:33,600 I'll be partly--no, completely-- a puppet president. 279 00:33:34,998 --> 00:33:37,100 And that'll be the case until the end of my presidency. 280 00:33:38,034 --> 00:33:43,926 And then, the entire political system will be no different from a marketplace. 281 00:33:43,926 --> 00:33:45,600 Please watch your words, sir. 282 00:33:46,300 --> 00:33:50,500 I'm not even sure if I can find it just yet. 283 00:34:02,199 --> 00:34:04,000 Hey, what are you doing? 284 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 Kim Je Ha almost died. 285 00:34:05,800 --> 00:34:07,699 Anyway, hurry up and get out. 286 00:34:10,399 --> 00:34:12,000 Yes, Madam? 287 00:34:12,000 --> 00:34:14,100 Yes, I'll head up there now. 288 00:34:14,100 --> 00:34:16,199 Head up? To where? 289 00:34:16,199 --> 00:34:17,500 The ninth floor. 290 00:34:20,399 --> 00:34:23,000 Je Ha... is on the ninth floor? 291 00:34:29,707 --> 00:34:32,300 Master Song. Do you know where Je Ha is? 292 00:34:32,300 --> 00:34:36,199 Well, no. I don't know. 293 00:34:36,199 --> 00:34:40,899 Je Ha is in a lot of pain right now. Please tell me where he might be. 294 00:34:40,899 --> 00:34:42,899 I'm not positive, but... 295 00:34:42,899 --> 00:34:47,899 he's a member of Cloud Nine, so he's probably on the ninth floor. 296 00:34:47,899 --> 00:34:49,300 The ninth floor? 297 00:34:49,300 --> 00:34:52,399 You can't go there, Young Miss. 298 00:34:52,399 --> 00:34:54,699 Not just anyone can go there. 299 00:35:07,100 --> 00:35:09,600 Please scan your access card. 300 00:35:10,100 --> 00:35:12,000 I told you, we can't go there. 301 00:35:20,399 --> 00:35:22,600 It's no use, Young Miss! 302 00:35:47,600 --> 00:35:51,000 Je Ha. Je Ha! 303 00:35:56,100 --> 00:35:57,799 Get her the hell out of here. 304 00:35:58,299 --> 00:35:59,698 Yes, Madam. 305 00:36:03,899 --> 00:36:05,299 What are you all doing? 306 00:36:05,299 --> 00:36:07,299 Get rid of that outsider on the ninth floor stairway. 307 00:36:12,100 --> 00:36:13,899 How's his condition? 308 00:36:13,899 --> 00:36:16,198 His condition has become much better. 309 00:36:17,198 --> 00:36:20,100 All right. Good work. 310 00:36:20,899 --> 00:36:24,600 Make sure you contact me immediately if his condition changes in any way. 311 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Yes, Madam. 312 00:36:34,299 --> 00:36:36,000 You can't act like this here, Young Miss! 313 00:36:36,000 --> 00:36:37,500 Please talk to Madam for me, sir. 314 00:36:37,500 --> 00:36:39,000 Please ask her to let me see him! 315 00:36:39,000 --> 00:36:40,600 Just once! Please! 316 00:36:40,600 --> 00:36:43,799 Young Miss. Let's come back later, okay? 317 00:36:43,799 --> 00:36:46,198 It won't be of any use if you come back later either. 318 00:36:49,983 --> 00:36:51,500 Lady. 319 00:36:51,500 --> 00:36:53,600 Please let me see Je Ha. 320 00:36:53,600 --> 00:36:55,799 "Lady"? 321 00:36:56,299 --> 00:36:59,000 That's no way to refer to me. 322 00:36:59,839 --> 00:37:02,424 Say "Mom." 323 00:37:02,424 --> 00:37:04,397 "Mom." 324 00:37:08,399 --> 00:37:12,500 Isn't a stepmother still a mother? 325 00:37:19,399 --> 00:37:22,100 Please let me see Je Ha just once. 326 00:37:22,100 --> 00:37:23,799 I'm begging you. 327 00:37:23,799 --> 00:37:25,399 No. 328 00:37:26,899 --> 00:37:28,799 Go home now. 329 00:37:30,799 --> 00:37:32,600 Mom. 330 00:37:58,198 --> 00:37:59,799 Mom. 331 00:38:20,092 --> 00:38:22,198 Please, I'm begging you. 332 00:38:23,698 --> 00:38:26,399 Please let me see Je Ha. 333 00:38:27,799 --> 00:38:29,799 Mom. 334 00:38:33,600 --> 00:38:38,299 What are you doing, child? 335 00:38:51,000 --> 00:38:53,100 Oh, you pitiful thing! 336 00:38:55,199 --> 00:38:56,900 Get up, Anna! 337 00:39:01,333 --> 00:39:03,400 Oh, you pitiful thing! 338 00:39:04,600 --> 00:39:10,000 Yes. I have to consider what'll happen after Je Ha wakes up too. 339 00:39:33,100 --> 00:39:35,000 Anna. 340 00:39:36,118 --> 00:39:38,900 Je Ha is still in critical condition. 341 00:39:38,900 --> 00:39:41,799 And the wounds from his surgery haven't closed up yet either. 342 00:39:42,299 --> 00:39:43,938 Be careful. 343 00:39:43,938 --> 00:39:46,299 Yes, I will. 344 00:39:51,199 --> 00:39:53,100 But you know, Anna... 345 00:39:53,799 --> 00:39:56,299 you're really not going to leave? 346 00:39:59,299 --> 00:40:04,199 Won't it be hard for Je Ha to protect you in his current state? 347 00:40:15,000 --> 00:40:17,299 When Je Ha gets better... 348 00:40:19,199 --> 00:40:20,900 I'll leave. 349 00:40:20,900 --> 00:40:26,000 But will you actually leave when he gets better? 350 00:40:32,199 --> 00:40:38,618 Je Ha can't even go to the hospital in the state he's in now. 351 00:40:38,618 --> 00:40:39,799 Because if he does 352 00:40:39,799 --> 00:40:43,299 he'll be arrested for attempted murder against the president's son. 353 00:40:45,299 --> 00:40:50,400 I'm protecting Je Ha and putting everything I have on the line to do so. 354 00:40:50,900 --> 00:40:52,900 Anna. 355 00:40:52,900 --> 00:40:57,900 It's time for you to protect him now too. 356 00:40:57,900 --> 00:41:01,003 His identity has been leaked. 357 00:41:01,003 --> 00:41:03,900 And as long as you're here, Je Ha won't be able to leave your side. 358 00:41:03,900 --> 00:41:05,699 And... 359 00:41:06,600 --> 00:41:09,100 he'll eventually be caught. 360 00:41:10,100 --> 00:41:12,199 I'll save Je Ha. 361 00:41:12,799 --> 00:41:15,047 So just leave. 362 00:41:15,047 --> 00:41:20,799 That's the best thing you could possibly do for Je Ha. 363 00:41:22,277 --> 00:41:26,400 Go and do whatever you want to do. 364 00:41:26,400 --> 00:41:28,900 I'll pay for everything! 365 00:41:32,299 --> 00:41:34,100 And... 366 00:41:35,900 --> 00:41:38,400 if fate allows it, one day... 367 00:41:39,299 --> 00:41:41,400 you can meet him again. 368 00:41:47,344 --> 00:41:48,799 Also... 369 00:41:49,600 --> 00:41:54,000 think of the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu. 370 00:41:55,400 --> 00:41:58,500 You want them to live, don't you? 371 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 Yes. 372 00:42:21,083 --> 00:42:23,000 I'll leave. 373 00:42:23,799 --> 00:42:25,699 But in exchange... 374 00:42:29,600 --> 00:42:33,199 you have to help Je Ha survive no matter what. 375 00:43:20,118 --> 00:43:21,275 Je Ha. 376 00:43:24,947 --> 00:43:28,467 Why are you so badly hurt? 377 00:43:40,880 --> 00:43:42,424 Je Ha. 378 00:43:45,000 --> 00:43:46,799 It hurt a lot, right? 379 00:43:47,600 --> 00:43:49,799 You're in a lot of pain, right? 380 00:43:51,199 --> 00:43:52,600 Oh no! 381 00:43:54,563 --> 00:43:56,699 What are we going to do now, Je Ha? 382 00:43:56,699 --> 00:43:59,299 What are we going to do? 383 00:44:04,199 --> 00:44:08,299 Je Ha. Are you listening? 384 00:44:11,400 --> 00:44:13,600 You can't die. 385 00:44:14,389 --> 00:44:17,199 You can't die, Je Ha! 386 00:44:18,799 --> 00:44:22,299 You have to live, okay? 387 00:44:46,400 --> 00:44:47,799 Je Ha. 388 00:44:52,409 --> 00:44:54,199 I love you. 389 00:44:59,828 --> 00:45:02,000 I love you. 390 00:45:09,344 --> 00:45:11,400 You can't die. 391 00:45:34,100 --> 00:45:35,600 So? 392 00:45:35,600 --> 00:45:38,100 Where are you planning to send Anna off to this time? 393 00:45:38,100 --> 00:45:40,000 To Lafelt. 394 00:45:42,299 --> 00:45:44,000 Don't worry. 395 00:45:44,000 --> 00:45:47,500 I won't hide her anymore. 396 00:45:48,199 --> 00:45:49,900 There isn't even a need to hide her anymore anyway. 397 00:45:49,900 --> 00:45:52,000 The whole world knows about her after all. 398 00:45:52,000 --> 00:45:56,299 And that she's the daughter of the oh-so-very-famous Ume Hye Rin. 399 00:45:59,900 --> 00:46:05,500 Everyone thinks that Ume Hye Rin was a wicked witch now. 400 00:46:06,360 --> 00:46:12,299 And the online commenters stripped Anna's status as an "angel" from her. 401 00:46:12,900 --> 00:46:15,098 But none of that matters overseas. 402 00:46:16,500 --> 00:46:18,299 That child... 403 00:46:18,699 --> 00:46:21,998 won't even want to come back to Korea. 404 00:46:27,199 --> 00:46:31,699 I'm going to be quite good to Anna. 405 00:46:31,699 --> 00:46:34,900 And I'm going to make her quite happy. 406 00:46:34,900 --> 00:46:37,699 Just as if she were my own daughter. 407 00:46:37,699 --> 00:46:43,400 So that she won't even remember her own mother anymore. 408 00:46:47,900 --> 00:46:52,098 She even called me "Mom," you know! 409 00:46:53,998 --> 00:46:56,400 It's the first time I've ever been called that! 410 00:46:57,498 --> 00:46:59,799 "Mom"! 411 00:47:10,400 --> 00:47:11,900 Well, that's a relief at least. 412 00:47:11,900 --> 00:47:17,299 Our plans may be different, but we're both striving for that happy ending. 413 00:47:23,900 --> 00:47:26,699 I'm positive that Suk Hwan's memory card was stolen. 414 00:47:26,699 --> 00:47:28,199 Even though he's denying it. 415 00:47:29,498 --> 00:47:32,900 If it really is in Choi Yoo Jin's hands now 416 00:47:32,900 --> 00:47:37,299 then we'll have to rearrange our loyalties too, won't we? 417 00:47:39,482 --> 00:47:41,799 Are you talking about the upcoming presidential election? 418 00:47:42,400 --> 00:47:44,098 Isn't that obvious? 419 00:47:44,098 --> 00:47:47,199 Don't get too ahead of yourselves now. 420 00:47:47,199 --> 00:47:51,598 First, let's monitor the situation and... 421 00:47:58,331 --> 00:48:01,098 I trust that everyone is doing well? 422 00:48:02,900 --> 00:48:06,098 Did all of you receive a message? 423 00:48:06,098 --> 00:48:11,598 The answer is obvious now, then, if she's aware of exactly who is here. 424 00:48:11,598 --> 00:48:16,299 Looks like we have quite a cute new member joining us. 425 00:48:19,797 --> 00:48:21,998 We'll have to reply to her, won't we? 426 00:48:29,098 --> 00:48:34,199 "Congratulations on being our newest member"? 427 00:49:03,699 --> 00:49:06,998 Oh, Chairman! What brings you here, sir? 428 00:49:06,998 --> 00:49:08,400 You're on your way to work right now, right? 429 00:49:08,400 --> 00:49:10,598 - Well, yes. - I'll give you a ride. 430 00:49:10,598 --> 00:49:12,199 Let's have a chat. It's been a while. 431 00:49:12,199 --> 00:49:13,400 What? 432 00:49:20,199 --> 00:49:22,799 Oh, it's not like she has a lot of things to pack anyway. 433 00:49:23,498 --> 00:49:25,299 They said that we can't go with her. 434 00:49:25,799 --> 00:49:29,098 What if they're planning to do away with us later on? 435 00:49:30,498 --> 00:49:31,598 What? 436 00:49:32,598 --> 00:49:34,400 No, they won't. 437 00:49:39,400 --> 00:49:41,900 Because they promised me that they wouldn't. 438 00:49:42,400 --> 00:49:43,699 Young Miss! 439 00:49:43,699 --> 00:49:46,400 They said that they'd leave you two alone. 440 00:49:46,998 --> 00:49:49,299 So don't worry too much. 441 00:50:07,498 --> 00:50:12,598 Won't it be difficult for Je Ha to protect you in his current state? 442 00:50:13,598 --> 00:50:15,998 I'll save Je Ha. 443 00:50:15,998 --> 00:50:18,098 So just leave. 444 00:50:18,498 --> 00:50:23,699 That's the best thing you could possibly do for Je Ha. 445 00:50:24,598 --> 00:50:31,199 Also, think of the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu. 446 00:50:31,299 --> 00:50:33,998 You want them to live, don't you? 447 00:50:35,098 --> 00:50:36,400 Yes. 448 00:50:38,098 --> 00:50:39,699 I'll leave. 449 00:50:40,400 --> 00:50:41,900 But in exchange... 450 00:50:43,098 --> 00:50:46,699 you have to help Je Ha survive no matter what. 451 00:50:58,799 --> 00:51:01,098 - Oh! - Hello, Senior. 452 00:51:01,098 --> 00:51:03,199 You don't look like you're doing too well. 453 00:51:05,098 --> 00:51:06,400 Well... 454 00:51:06,900 --> 00:51:09,098 I'm sure I'm in the same boat as you. 455 00:51:09,098 --> 00:51:12,199 You're getting your company taken from you, after all. 456 00:51:12,799 --> 00:51:14,400 Yes, that's right. 457 00:51:15,098 --> 00:51:18,098 But it's not completely the end yet. 458 00:51:18,098 --> 00:51:20,299 Do you want to form an alliance with me? 459 00:51:20,299 --> 00:51:22,598 I'm sure that our chances of surviving will improve then. 460 00:51:23,498 --> 00:51:26,400 You had so much fun in Iraq all thanks to me, and yet 461 00:51:26,400 --> 00:51:30,199 you're suffering now because you teamed up with my ignorant father-in-law. 462 00:51:34,197 --> 00:51:40,400 I'll take Cloud Nine for myself, and you can take Suk Han's memory card. 463 00:51:40,400 --> 00:51:41,699 Doesn't that sound good? 464 00:51:41,699 --> 00:51:43,400 Well, yes, of course. But... 465 00:51:43,400 --> 00:51:46,699 Never mind if you still actually have anything to lose, though. 466 00:51:47,199 --> 00:51:51,400 Talk to me again after you get everything from the ninth floor. 467 00:51:52,799 --> 00:51:57,199 But why does everyone think that Cloud Nine is on the ninth floor? 468 00:52:00,998 --> 00:52:04,199 Well? Did you find it? 469 00:52:06,098 --> 00:52:07,098 Not yet, sir. 470 00:52:08,799 --> 00:52:11,900 Even though you searched that much? 471 00:52:11,900 --> 00:52:16,098 It'd be nice if Je Ha woke up and told us where it was. 472 00:52:16,098 --> 00:52:19,098 Well, yeah. 473 00:52:19,098 --> 00:52:22,400 But we can't find it as of now. 474 00:52:22,400 --> 00:52:30,400 So if time keeps passing, they'll eventually find out that we're bluffing. 475 00:52:31,143 --> 00:52:33,598 Je Ha will just have to wake up before that, then. 476 00:52:50,103 --> 00:52:51,400 - Mr. Je Ha. - Yes? 477 00:52:52,373 --> 00:52:53,900 Are you awake? 478 00:52:59,699 --> 00:53:03,199 Yes, Madam. Mr. Je Ha is awake now. 479 00:53:03,199 --> 00:53:07,098 Really? All right. I'll head over there. 480 00:53:07,098 --> 00:53:08,400 Yes, Madam! 481 00:53:11,199 --> 00:53:14,799 Oh, you can't, Mr. Je Ha! You'll be in big trouble if you move now! 482 00:53:16,940 --> 00:53:18,900 You have to lie still for the time being! 483 00:53:18,900 --> 00:53:23,598 But, um, where is... 484 00:53:24,098 --> 00:53:25,400 this place... 485 00:53:25,400 --> 00:53:28,498 Madam hid you from the police by bringing you here. 486 00:53:29,699 --> 00:53:32,400 And... yesterday... 487 00:53:34,248 --> 00:53:35,998 Ms. Anna came here. 488 00:53:38,299 --> 00:53:39,699 Anna did? 489 00:53:39,699 --> 00:53:44,299 Anna pleaded and begged, so it seems Madam let her in. 490 00:53:45,699 --> 00:53:47,199 How is she now? 491 00:53:47,699 --> 00:53:48,699 Huh? 492 00:53:49,694 --> 00:53:50,998 Anna, I mean. 493 00:53:50,998 --> 00:53:54,098 Well, you know. She's the same as always. 494 00:53:58,835 --> 00:54:02,255 - Mirror. - Yes, Agent Kim Je Ha? 495 00:54:02,255 --> 00:54:04,598 Do you record what goes on in here? 496 00:54:04,598 --> 00:54:05,998 Yes. 497 00:54:05,998 --> 00:54:11,900 Then can you show me what happened in here when she came yesterday? 498 00:54:11,900 --> 00:54:13,098 Yes. 499 00:54:13,743 --> 00:54:15,400 All right. Show me. 500 00:54:35,098 --> 00:54:36,598 It hurt a lot, right? 501 00:54:36,598 --> 00:54:38,400 It must hurt. 502 00:54:39,699 --> 00:54:41,598 You're in a lot of pain, right? 503 00:54:48,975 --> 00:54:50,400 Je Ha. 504 00:54:52,315 --> 00:54:55,400 Je Ha. What do we do now? 505 00:54:56,998 --> 00:54:59,098 What are we going to do? 506 00:55:09,621 --> 00:55:10,900 I love you. 507 00:55:17,098 --> 00:55:18,598 I love you, Je Ha. 508 00:55:24,360 --> 00:55:25,799 You have to survive no matter what. 509 00:55:26,714 --> 00:55:27,714 Okay? 510 00:55:28,199 --> 00:55:29,699 Je Ha! 511 00:55:56,998 --> 00:55:58,400 I'm sorry. 512 00:55:59,333 --> 00:56:04,299 But love is a luxury that neither of us can afford. 513 00:56:19,282 --> 00:56:22,898 So, if we launch a sneak attack now 514 00:56:22,898 --> 00:56:27,898 we can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin? 515 00:56:28,999 --> 00:56:30,499 Wait a minute. 516 00:56:30,499 --> 00:56:34,200 But if something goes wrong, we might just make things worse for ourselves. 517 00:56:35,436 --> 00:56:37,398 That's why timing is of utmost importance with these things. 518 00:56:37,398 --> 00:56:40,700 Even if Kim Je Ha wakes up 519 00:56:40,700 --> 00:56:43,798 he won't be able to last long, since he's so badly injured. 520 00:56:44,327 --> 00:56:47,398 Can you really trust the person who'd be letting us in, though? 521 00:56:48,327 --> 00:56:50,200 Oh, don't worry! 522 00:56:50,791 --> 00:56:52,898 Just make sure that you prepare yourself well, Senior. 523 00:56:55,599 --> 00:56:57,398 Okay, then. 524 00:57:19,646 --> 00:57:21,599 So... you're awake. 525 00:57:29,611 --> 00:57:34,099 You did take the memory card from Suk Han, right? 526 00:57:37,398 --> 00:57:39,099 Where is it? 527 00:57:41,550 --> 00:57:45,200 Hey, we don't have time for this right now! 528 00:57:45,200 --> 00:57:51,099 I didn't steal that to give to you. 529 00:57:52,898 --> 00:57:55,997 What do you mean by that? 530 00:57:55,997 --> 00:58:01,401 Do you even know what dangers we faced to keep you alive and hidden-- 531 00:58:01,401 --> 00:58:02,599 That's enough. 532 00:58:05,588 --> 00:58:06,588 Well, then? 533 00:58:07,390 --> 00:58:10,800 Why did you bother with stealing it at all, then? 534 00:58:10,800 --> 00:58:12,599 To destroy Park Kwan Soo. 535 00:58:12,599 --> 00:58:15,200 Exactly! That's why we want you to hand it over! 536 00:58:15,200 --> 00:58:21,700 No. Because you won't be able to destroy Park Kwan Soo with it anyway. 537 00:58:22,945 --> 00:58:24,200 And why is that? 538 00:58:24,740 --> 00:58:28,700 Because if it gets out, JB Group will crumble too. 539 00:58:29,755 --> 00:58:34,599 The person who's most deeply involved in all this is Chairman Choi. 540 00:58:34,599 --> 00:58:37,898 So you won't be able to reveal its contents to the world 541 00:58:37,898 --> 00:58:40,099 if you have no intention of destroying JB Group. 542 00:58:42,599 --> 00:58:44,200 Fine, then. 543 00:58:44,798 --> 00:58:50,099 So it'll be the best security measure at the very least. 544 00:58:50,599 --> 00:58:51,999 No. 545 00:58:54,079 --> 00:58:59,398 I didn't steal it to protect you. 546 00:59:00,204 --> 00:59:01,204 Well, then? Why? 547 00:59:02,177 --> 00:59:06,599 It'll be the new version of the email I had against you before. 548 00:59:08,456 --> 00:59:13,798 To protect myself and Anna from you. 549 00:59:28,396 --> 00:59:32,398 Damn it, this is all wrong! 550 00:59:32,398 --> 00:59:35,798 I'm telling you, they'll see through our bluff sooner or later! 551 00:59:36,598 --> 00:59:40,698 Man, what are we supposed to do about this? 552 00:59:41,000 --> 00:59:42,000 What do you mean? 553 00:59:42,000 --> 00:59:46,098 In my opinion, Madam Choi has gone completely mad. 554 00:59:46,098 --> 00:59:47,299 Gone completely mad? Do you mean... 555 00:59:47,299 --> 00:59:51,698 She's way too crazy about that punk! 556 00:59:52,094 --> 00:59:53,094 Crazy about him? 557 00:59:53,094 --> 00:59:54,698 Geez, and you're usually so quick on the uptake too! 558 00:59:54,698 --> 00:59:57,000 How could you be so ignorant about romantic things? 559 00:59:57,642 --> 00:59:58,698 Listen. 560 00:59:59,252 --> 01:00:01,698 Madam Choi would've definitely used any means necessary 561 01:00:01,698 --> 01:00:05,399 to have him tell her where the memory card was if he were anyone else 562 01:00:05,399 --> 01:00:08,257 especially with that temper of hers! 563 01:00:08,257 --> 01:00:09,698 Geez. 564 01:00:12,100 --> 01:00:16,799 All right. Are you planning to remain here then, Chief Joo? 565 01:00:17,346 --> 01:00:18,346 I mean, come on. 566 01:00:18,346 --> 01:00:21,098 It's clear that your dreams of becoming a cool Chief of Security 567 01:00:21,098 --> 01:00:23,899 serving the president and his family at the Blue House 568 01:00:23,899 --> 01:00:27,799 is nothing more than a mere pipe dream now. 569 01:00:29,198 --> 01:00:34,198 Sir, please calm down first. 570 01:00:35,799 --> 01:00:37,098 Um, okay. 571 01:00:44,698 --> 01:00:46,299 Oh, um... 572 01:00:46,299 --> 01:00:50,201 aren't you working as a bodyguard at the assemblyman's event today? 573 01:00:50,201 --> 01:00:52,500 Yes. I have to head out now. 574 01:00:52,500 --> 01:00:55,399 Let's talk about this again later after I get back. 575 01:00:55,399 --> 01:00:57,198 Sure, let's do that. 576 01:01:07,500 --> 01:01:09,299 Then.... 577 01:01:10,853 --> 01:01:13,899 you did it in order to take me down? 578 01:01:21,281 --> 01:01:23,299 So you did. 579 01:01:25,866 --> 01:01:27,160 But why? 580 01:01:28,500 --> 01:01:32,698 You're... my friend, aren't you? 581 01:01:33,198 --> 01:01:37,299 Have you ever wept out of pity before? 582 01:01:41,500 --> 01:01:46,598 My entire life has been full of nothing but tears. 583 01:01:48,698 --> 01:01:51,098 No, I don't mean out of self-pity. 584 01:01:52,198 --> 01:01:54,399 I mean out of pity for someone else. 585 01:01:55,198 --> 01:01:57,680 I'm sure you haven't, much. 586 01:01:57,680 --> 01:02:02,399 Because you people are oh-so-sensitive about your own pain 587 01:02:02,399 --> 01:02:08,098 whereas the pain of others means nothing to you. 588 01:02:08,899 --> 01:02:13,500 But you know, other people get hurt too, just like you do. 589 01:02:13,500 --> 01:02:17,399 The old cleaning lady and the old couple from the orchard too. 590 01:02:17,399 --> 01:02:20,399 And the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu too. 591 01:02:20,899 --> 01:02:22,698 And Raniya too. 592 01:02:23,649 --> 01:02:28,698 And those people want to become happy, just like you people. 593 01:02:28,698 --> 01:02:31,500 Well, of course. Everyone wants to be happy. 594 01:02:32,198 --> 01:02:33,698 From their own place in life. 595 01:02:33,698 --> 01:02:37,728 Just like you people killed Ume Hye Rin to maintain your place in life 596 01:02:37,728 --> 01:02:40,899 you're capable of killing many others easily too. 597 01:02:41,899 --> 01:02:43,598 That's why... 598 01:02:44,500 --> 01:02:47,000 I can't be your friend. 599 01:02:49,299 --> 01:02:51,198 Oh, also... 600 01:02:51,698 --> 01:02:54,698 it's not friends you need right now. 601 01:02:54,698 --> 01:02:57,098 You need people like Chief Kim, who worship you. 602 01:02:57,098 --> 01:02:59,399 Or a person whom you could worship. 603 01:02:59,399 --> 01:03:01,299 That's what you really need. 604 01:03:01,799 --> 01:03:04,698 Just like how you worshipped Jang Se Joon when you were young. 605 01:03:06,698 --> 01:03:08,299 But... 606 01:03:09,000 --> 01:03:12,098 I'm sorry, but neither of those options suit me. 607 01:03:33,921 --> 01:03:37,299 So? Have you made a decision? 608 01:03:40,799 --> 01:03:44,299 I'll be waiting for you. 609 01:03:54,890 --> 01:03:57,198 We have no time. Hurry! 610 01:04:17,547 --> 01:04:21,500 Oh no, it fell! Hey, clean this up. 611 01:04:22,899 --> 01:04:25,799 Hey, I'll look at the monitors, okay? So clean this up already! 612 01:04:25,799 --> 01:04:27,399 Oh, geez. 613 01:04:28,500 --> 01:04:30,698 I'm not usually so clumsy. 614 01:04:30,698 --> 01:04:32,681 - Go and get a rag. - Yes, sir. 615 01:04:32,681 --> 01:04:35,000 And put this back up, okay? 616 01:04:35,000 --> 01:04:36,698 - Got it? - Yes, sir. 617 01:04:47,056 --> 01:04:48,500 Check to see who they are. 618 01:05:09,500 --> 01:05:10,799 Get them! 619 01:05:47,698 --> 01:05:50,399 Wow, they sure are good at fighting, huh? 620 01:05:52,098 --> 01:05:53,299 Let's go. 621 01:05:58,598 --> 01:06:02,399 Wow, you brought plenty of guys with you too! 622 01:06:06,899 --> 01:06:09,698 Thanks for working so hard, guys. 623 01:06:13,589 --> 01:06:15,000 Atta boy! 624 01:06:24,000 --> 01:06:25,500 I... 625 01:06:29,147 --> 01:06:32,198 don't want you to worship me. 626 01:06:34,098 --> 01:06:35,899 I just... 627 01:06:37,899 --> 01:06:41,000 - I just... - You just wanted to coddle me. 628 01:06:42,598 --> 01:06:45,399 And make me into another one of your slaves. 629 01:07:44,555 --> 01:07:50,555 Subtitles by DramaFever 45493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.