Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
00:00:13,707 --> 00:00:15,497
They're coming!
3
00:00:16,307 --> 00:00:17,897
[Episode 13]
4
00:00:45,407 --> 00:00:46,607
Please say something!
5
00:00:53,997 --> 00:00:55,797
To the reporters.
6
00:00:56,867 --> 00:00:58,907
And...
7
00:01:00,207 --> 00:01:02,497
to the citizens of this country.
8
00:01:03,907 --> 00:01:10,107
I'm sorry that I withheld the truth
from all of you for all this time.
9
00:01:11,407 --> 00:01:19,607
Everything is due to
my own shortcomings.
10
00:01:33,297 --> 00:01:38,107
My Anna...
11
00:01:41,507 --> 00:01:44,007
is my daughter.
12
00:01:46,297 --> 00:01:52,207
And Anna is a child who is
like my own daughter to me.
13
00:01:53,207 --> 00:01:57,107
Does this mean that she's not
actually related to you by blood?
14
00:02:02,257 --> 00:02:03,897
Anna is...
15
00:02:06,897 --> 00:02:09,707
the biological daughter...
16
00:02:18,567 --> 00:02:20,897
of my husband,
Assemblyman Jang Se Joon.
17
00:02:20,897 --> 00:02:24,207
- What?
- Is this true, Assemblyman Jang?
18
00:02:31,627 --> 00:02:32,897
[BARCELONA ANGEL GO ANNA REVEALED TO BE
ASSEMBLYMAN SE JOON'S DAUGHTER]
19
00:02:52,007 --> 00:02:55,797
- Please say something, Assemblyman!
- Is this true?
20
00:03:02,007 --> 00:03:03,357
I apologize, everyone.
21
00:03:04,127 --> 00:03:15,797
I'll elucidate this matter
once we're inside.
22
00:03:36,397 --> 00:03:40,097
So does this mean that you acknowledge
that she's your blood-related daughter?
23
00:03:43,307 --> 00:03:44,807
It's all over now.
24
00:03:48,007 --> 00:03:50,597
It's the end for Jang Se Joon!
25
00:03:56,397 --> 00:03:58,207
Why, that crazy...
26
00:04:09,807 --> 00:04:12,397
What are you trying to do
here, Brother-in-law?
27
00:04:13,267 --> 00:04:14,597
Are you out of your mind?
28
00:04:15,807 --> 00:04:19,897
I thought you were going to handle this,
Chairman Choi. So what happened?
29
00:04:19,897 --> 00:04:21,307
I'm quite disappointed in you.
30
00:04:21,307 --> 00:04:24,097
Excuse me?
What do you mean by that?
31
00:04:24,097 --> 00:04:29,597
About the witness who said that they
saw Choi Yoo Jin on that night.
32
00:04:29,597 --> 00:04:30,807
What about him?
33
00:04:30,807 --> 00:04:33,597
He was just an actor.
It was all a trap.
34
00:04:34,097 --> 00:04:38,007
You fell into
your older sister's trap.
35
00:05:13,597 --> 00:05:18,807
Ume Hye Rin and I met in 1993
36
00:05:18,807 --> 00:05:21,897
when I was working as
a labor rights attorney
37
00:05:21,897 --> 00:05:26,007
and was doing pro-bono work for
an animal rights organization.
38
00:05:26,007 --> 00:05:28,707
The two of us
subsequently fell in love.
39
00:05:29,597 --> 00:05:33,097
We were also planning
on getting married.
40
00:05:34,707 --> 00:05:38,707
However, in 1994,
I had been running for office
41
00:05:38,707 --> 00:05:43,597
and was suspected of committing secret
crimes with the KFSC and arrested.
42
00:05:43,597 --> 00:05:48,007
And I received word that Ume Hye Rin,
who'd gone to America to film a movie
43
00:05:48,007 --> 00:05:55,397
had gotten married to Director
Go Joon Ho, which utterly broke my heart
44
00:05:55,397 --> 00:05:59,207
while I was still being held
at the detention center.
45
00:06:02,397 --> 00:06:07,597
At that time, when I lost the election
as well as the woman I'd loved
46
00:06:07,597 --> 00:06:14,807
the one who raised me up again
is my current wife, Choi Yoo Jin.
47
00:06:14,807 --> 00:06:19,207
And we got married
shortly after that.
48
00:06:19,207 --> 00:06:21,097
We were happy.
49
00:06:21,097 --> 00:06:23,527
And in 1996
50
00:06:23,527 --> 00:06:31,007
I was able to become an assemblyman
thanks to my wife's touching support.
51
00:06:33,397 --> 00:06:37,207
Yeah, since your wife
basically bought you a seat.
52
00:06:38,507 --> 00:06:40,307
How touching, indeed.
53
00:06:40,807 --> 00:06:43,857
- Oh my.
- And then
54
00:06:43,857 --> 00:06:46,507
after many years had passed,
Ume Hye Rin, who'd left me
55
00:06:46,507 --> 00:06:49,597
brought a young Anna to me.
56
00:06:49,597 --> 00:06:54,507
And she told me that
Anna was my daughter.
57
00:06:55,007 --> 00:07:04,397
It was a nightmarish time for my
wife and I for quite a while after that.
58
00:07:06,897 --> 00:07:08,307
"Nightmarish"?
59
00:07:08,307 --> 00:07:12,897
My wife tried her very
best to accept my past
60
00:07:12,897 --> 00:07:18,207
and attempted to negotiate with Ume
Hye Rin in order to protect our family.
61
00:07:18,207 --> 00:07:22,707
But Ume Hye Rin demanded
that I divorce my wife
62
00:07:22,707 --> 00:07:29,097
and wanted me to come and live
with her and my child in America.
63
00:07:29,097 --> 00:07:33,507
And she threatened to reveal the fact
that we had a child together to the press
64
00:07:33,507 --> 00:07:36,307
if I didn't comply.
65
00:07:41,307 --> 00:07:42,897
Lies.
66
00:07:44,507 --> 00:07:47,707
No. This is all a lie.
67
00:07:49,097 --> 00:07:51,207
This is all a lie.
68
00:07:51,207 --> 00:07:56,997
In other words, she wanted me
to betray my wife, whom I loved.
69
00:07:57,497 --> 00:07:59,707
But I refused.
70
00:08:00,707 --> 00:08:02,907
How could Dad...
71
00:08:04,707 --> 00:08:07,307
say such things?
72
00:08:08,807 --> 00:08:13,307
Then, one night, I received
a threat from Ume Hye Rin saying that
73
00:08:13,307 --> 00:08:17,597
she'd commit suicide by overdosing on
sleeping pills if I didn't come to her.
74
00:08:21,907 --> 00:08:24,997
She'd threatened me in a similar
fashion many times before already.
75
00:08:28,497 --> 00:08:30,707
I did not believe
that she'd do it.
76
00:08:31,997 --> 00:08:33,997
And on the next day...
77
00:08:36,307 --> 00:08:38,207
I found out...
78
00:08:41,707 --> 00:08:44,307
that Ume Hye Rin
was discovered dead.
79
00:08:48,307 --> 00:08:53,407
The results of the police investigation
ruled the death a suicide.
80
00:08:58,597 --> 00:09:09,307
However, I'm fully aware that I'm the one
who is really responsible for her death.
81
00:09:11,307 --> 00:09:13,597
I've had this weigh on my
conscience all this years
82
00:09:14,497 --> 00:09:16,707
and have been living
in pain for all this time.
83
00:09:17,597 --> 00:09:19,707
Citizens of Korea.
84
00:09:20,207 --> 00:09:22,097
I humbly apologize.
85
00:09:22,097 --> 00:09:27,807
I've always said, "govern your family
well before governing a nation"
86
00:09:27,807 --> 00:09:30,707
but I couldn't uphold
those ideals myself.
87
00:09:31,907 --> 00:09:36,997
I'm the one to blame for everything.
88
00:09:36,997 --> 00:09:43,997
So please, do not criticize
my pitiful wife, who embraced
89
00:09:43,997 --> 00:09:50,597
my child as her own and has been
living in pain for all these years.
90
00:09:51,097 --> 00:09:56,807
I'll humbly accept
all criticism and blame
91
00:09:56,807 --> 00:10:01,407
that the citizens
of Korea have for me.
92
00:10:01,407 --> 00:10:07,497
However, please,
at the very least...
93
00:10:07,497 --> 00:10:09,807
spare my poor wife from all this.
94
00:10:11,307 --> 00:10:13,407
I beg of you.
95
00:10:14,907 --> 00:10:21,097
Thank you all for hearing out this
sinful man's tale to the very end.
96
00:10:37,597 --> 00:10:39,497
Just you watch.
97
00:10:41,407 --> 00:10:44,097
It'll be the end for
Choi Yoo Jin
98
00:10:44,097 --> 00:10:46,407
as soon as the witness steps forth.
99
00:11:10,907 --> 00:11:17,207
All right, then. Is this the person
you saw at the scene on that day?
100
00:11:19,997 --> 00:11:24,907
No. I'm not saying that
I saw her or anything.
101
00:11:24,907 --> 00:11:27,707
Hey, look at
her face properly, all right?
102
00:11:27,707 --> 00:11:32,907
I thought you said that you saw
this woman when Ume Hye Rin died!
103
00:11:33,497 --> 00:11:44,267
I was just hoping that Anna girl might be
able to get me a good lawyer.
104
00:11:44,267 --> 00:11:46,907
You know, to be honest,
I feel quite wronged.
105
00:11:46,907 --> 00:11:48,997
You said you saw her, though!
106
00:11:48,997 --> 00:11:52,997
This is libel, you know!
Are you aware of that?
107
00:11:52,997 --> 00:11:54,707
How is this libel?
108
00:11:54,707 --> 00:11:56,907
I just said that I thought
I maybe saw her or something.
109
00:11:56,907 --> 00:11:58,307
When did I ever...
110
00:11:58,307 --> 00:12:07,497
That girl asked me if this woman, who'd
appeared on TV with her, killed her mom
111
00:12:07,497 --> 00:12:11,497
so I just said, "Maybe."
112
00:12:11,497 --> 00:12:13,707
That's all I said.
113
00:12:14,497 --> 00:12:16,497
This is driving me crazy.
114
00:12:24,907 --> 00:12:28,707
Apparently, that man was
undergoing an interrogation
115
00:12:28,707 --> 00:12:32,307
when Ume Hye Rin's murder occurred.
116
00:12:32,307 --> 00:12:33,997
What?
117
00:12:33,997 --> 00:12:35,907
Oh, my head.
118
00:12:35,907 --> 00:12:38,307
Send him out quickly. Now!
119
00:12:38,807 --> 00:12:41,307
If we keep him there longer,
we might fall deeper into this trap.
120
00:12:41,907 --> 00:12:43,407
Why, I... geez!
121
00:12:43,997 --> 00:12:46,997
I mean, what did
Choi Yoo Jin even do wrong?
122
00:12:46,997 --> 00:12:48,097
That woman who cast him
aside to go to America
123
00:12:48,097 --> 00:12:49,497
because he was going to jail
is the real villain here.
124
00:12:49,497 --> 00:12:53,307
Men and women both need
to be loyal, first and foremost.
125
00:12:53,307 --> 00:12:56,097
I'm sure she didn't know that
he'd be acquitted and released.
126
00:12:56,097 --> 00:13:02,097
But Ume Hye Rin probably only stuck
around because Jang Se Joon let her!
127
00:13:02,097 --> 00:13:06,497
Well, of course he wouldn't ignore
her when she had his child!
128
00:13:06,497 --> 00:13:08,497
He'd be an even worse person
if he just ignored her!
129
00:13:08,497 --> 00:13:11,307
But Choi Yoo Jin
knew all about it too.
130
00:13:11,307 --> 00:13:13,807
And I'm sure she blackmailed
Madam Choi out of so much money too!
131
00:13:13,807 --> 00:13:15,307
- Right?
- Yeah.
132
00:13:15,307 --> 00:13:17,097
Ume Hye Rin wasn't just your
run-of-the-mill beauty, after all.
133
00:13:17,097 --> 00:13:20,407
They say that you can get a good idea
of a person's character from their looks!
134
00:13:20,407 --> 00:13:22,597
- I know, right?
- Exactly!
135
00:13:22,597 --> 00:13:27,997
However, please at the very least,
spare my poor wife from all this.
136
00:13:27,997 --> 00:13:29,597
What did I tell you?
137
00:13:29,597 --> 00:13:31,497
I told you to shoot them, didn't I?
138
00:13:33,097 --> 00:13:34,807
Indeed you did, sir.
139
00:13:34,807 --> 00:13:38,597
How scary, really.
140
00:13:38,597 --> 00:13:44,307
There isn't a single person
who'd fall into that sort of trap.
141
00:13:44,307 --> 00:13:45,907
Wow.
142
00:13:48,707 --> 00:13:50,807
Apparently, that man really was a fake.
143
00:13:50,807 --> 00:13:52,097
Choi Yoo Jin set us up.
144
00:13:52,597 --> 00:13:56,307
What? How could she do that?
145
00:13:56,307 --> 00:13:58,597
So that man was just lying
to us the whole time?
146
00:13:58,597 --> 00:14:02,807
It'll just be a relief if neither of us
are charged with giving false testimony.
147
00:14:03,407 --> 00:14:04,707
Charged?
148
00:14:04,707 --> 00:14:06,807
What did we do wrong, though?
149
00:14:06,807 --> 00:14:08,407
We did do something wrong.
150
00:14:08,407 --> 00:14:09,997
And it was quite bad too.
151
00:14:09,997 --> 00:14:11,307
Well, don't worry about anything.
152
00:14:11,307 --> 00:14:12,907
The attorneys will
take care of all this.
153
00:14:19,997 --> 00:14:26,597
So that so-called witness
was all your doing, right?
154
00:14:26,597 --> 00:14:27,997
Yes.
155
00:14:27,997 --> 00:14:32,997
And this was, of course, a trap set
by Choi Yoo Jin to ensnare Anna.
156
00:14:34,497 --> 00:14:37,667
Do you know how terrible it is
157
00:14:37,667 --> 00:14:40,207
that you're doing all of these terrible
things without feeling any remorse?
158
00:14:40,907 --> 00:14:44,707
Well, I don't really know.
159
00:14:45,687 --> 00:14:48,207
You didn't need to go this far.
160
00:14:48,207 --> 00:14:52,407
You didn't need to drag her dead
mother's name through the mud!
161
00:14:52,407 --> 00:14:53,507
Then...
162
00:14:54,447 --> 00:14:59,597
do you want me to do nothing
even though she's a threat to Madam?
163
00:15:00,307 --> 00:15:01,707
Hey.
164
00:15:02,807 --> 00:15:04,997
You people made a grave mistake.
165
00:15:05,021 --> 00:15:17,021
166
00:15:19,807 --> 00:15:22,307
That must have been quite
hard for you, Madam.
167
00:15:22,307 --> 00:15:26,097
Thank you so much for cooperating
with our investigation.
168
00:15:26,997 --> 00:15:31,807
It was nothing. It was merely
my duty as a citizen.
169
00:15:31,807 --> 00:15:35,997
I'm so thankful that
you see things that way.
170
00:15:36,497 --> 00:15:42,707
To be honest, it was just due to the fact
that you were mentioned in that post...
171
00:15:42,707 --> 00:15:44,707
That's enough.
172
00:15:44,707 --> 00:15:47,907
Anyway, send my regards
to Assemblyman Park.
173
00:15:47,907 --> 00:15:48,907
Excuse me?
174
00:15:49,707 --> 00:15:52,307
Assemblyman... Park?
175
00:15:52,307 --> 00:15:53,407
Let's go.
176
00:16:13,997 --> 00:16:16,307
Are you denying the claims
of that online post?
177
00:16:16,307 --> 00:16:18,497
It's true that Ms. Ume Hye Rim
blackmailed you, correct?
178
00:16:18,497 --> 00:16:21,607
Does this mean that Ms. Go Anna
will now become Ms. Jang Anna?
179
00:16:21,607 --> 00:16:23,297
How are you feeling right now?
180
00:16:23,297 --> 00:16:25,997
Were the police too hard on you
with their investigation by any chance?
181
00:16:29,797 --> 00:16:31,607
I'm sorry.
182
00:16:32,997 --> 00:16:34,497
I'm sorry.
183
00:16:34,497 --> 00:16:39,107
Everything... is my fault.
184
00:16:39,607 --> 00:16:42,607
What kinds of things did Ms. Ume
say to blackmail you?
185
00:16:42,607 --> 00:16:44,997
Does Ms. Go Anna know about
all this by any chance?
186
00:16:45,497 --> 00:16:46,907
I'm sorry.
187
00:16:50,797 --> 00:16:52,497
I'm sorry.
188
00:16:52,497 --> 00:16:55,297
Please tell us about
how you're feeling now.
189
00:16:58,297 --> 00:17:00,497
Please excuse us.
She's not well.
190
00:17:00,497 --> 00:17:02,607
What did you discuss
during the cross-examination?
191
00:17:04,997 --> 00:17:07,707
Does Ms. Go Anna
know about all this?
192
00:17:13,497 --> 00:17:15,797
What will happen to Ms. Anna now?
193
00:17:17,707 --> 00:17:20,107
- Cheer up, Madam!
- Get well soon!
194
00:17:22,707 --> 00:17:26,797
Wow, just look at her.
She looks like she's on her deathbed.
195
00:17:26,797 --> 00:17:28,707
The world sure is a strange place.
196
00:17:28,707 --> 00:17:33,707
How could they hold the victim there
and humiliate her like that?
197
00:17:33,707 --> 00:17:35,907
It's not like it's a crime to be
the wife of a politician.
198
00:17:35,907 --> 00:17:39,297
Exactly. I'm so glad that
my husband isn't running for president.
199
00:17:39,297 --> 00:17:40,607
What?
200
00:17:42,297 --> 00:17:49,207
I'm sure that Park Kwan Soo was behind
all of this to humiliate Jang Se Joon.
201
00:17:49,207 --> 00:17:51,497
- Right?
- It's obvious!
202
00:17:51,497 --> 00:17:54,707
There isn't a single guy who never
dated before getting married.
203
00:17:54,707 --> 00:17:57,207
And guys who haven't
are really pathetic. Right?
204
00:17:57,207 --> 00:17:58,707
That's right!
205
00:18:01,497 --> 00:18:03,497
- Chief!
- Please say something for us!
206
00:18:03,497 --> 00:18:05,407
- Excuse me!
- I have no comments!
207
00:18:05,407 --> 00:18:06,997
What happened during
the cross-examination?
208
00:18:06,997 --> 00:18:08,297
What? What cross-examination?
209
00:18:08,297 --> 00:18:09,907
We've received word that you have
a witness for Ms. Ume's murder.
210
00:18:09,907 --> 00:18:11,297
and that a cross-examination
was being performed with him.
211
00:18:11,297 --> 00:18:14,407
Hey, why are you
starting rumors yourself now?
212
00:18:14,407 --> 00:18:16,707
Is it true that Ms. Ume
blackmailed Madam Choi?
213
00:18:16,707 --> 00:18:20,407
All we did was take Madam Choi,
who was a clear victim in all this
214
00:18:20,407 --> 00:18:24,907
in for a round of simple questioning
for reference.
215
00:18:24,907 --> 00:18:26,407
That'll be all, then. Goodbye.
216
00:18:32,297 --> 00:18:35,607
Oh man, I've been had again!
217
00:18:35,607 --> 00:18:38,607
That conniving couple!
218
00:18:41,407 --> 00:18:43,797
Why, I never...
219
00:18:43,797 --> 00:18:44,997
Geez.
220
00:18:58,907 --> 00:19:02,497
- Cheer up!
- We understand you completely!
221
00:19:02,497 --> 00:19:04,997
- Get well soon!
- Cheer up!
222
00:19:09,497 --> 00:19:12,207
I'll definitely be cheering
you on, Madam!
223
00:19:12,207 --> 00:19:14,497
Be strong, Madam!
224
00:19:34,997 --> 00:19:39,997
I have nothing else to say,
Big Sis, except I'm sorry.
225
00:19:53,607 --> 00:19:58,607
My younger brother
sure can be impudent.
226
00:19:58,607 --> 00:20:00,207
Isn't that right?
227
00:20:06,107 --> 00:20:08,607
Your acting was phenomenal too.
228
00:20:09,407 --> 00:20:14,207
So go and wait
until I decide what to do with you.
229
00:20:14,207 --> 00:20:16,207
Okay, Big Sis.
230
00:20:16,707 --> 00:20:18,297
Don't be too harsh on me, okay?
231
00:20:18,297 --> 00:20:19,707
And...
232
00:20:20,707 --> 00:20:25,497
I'd like it if you stopped
contacting Anna.
233
00:20:25,497 --> 00:20:27,907
Um, yeah. Of course.
234
00:20:27,907 --> 00:20:29,407
I understand.
235
00:20:29,407 --> 00:20:31,707
And as for the staff that
you took with you...
236
00:20:31,707 --> 00:20:32,907
Who?
237
00:20:33,407 --> 00:20:36,607
Oh, you mean the housekeeper,
Mi Ran, and Sung Gyu?
238
00:20:38,997 --> 00:20:41,107
So you even know their names?
239
00:20:42,297 --> 00:20:46,377
They're your employees now, so you'll
have to take care of them, right?
240
00:20:46,377 --> 00:20:47,607
"Take care of them"?
241
00:20:47,607 --> 00:20:51,107
Take care of them without leaving
a trace after I send Anna abroad.
242
00:20:54,907 --> 00:20:58,707
Sure. Okay.
Don't worry.
243
00:21:02,407 --> 00:21:04,297
Take good care of yourself, Big Sis.
244
00:21:04,297 --> 00:21:06,107
I'll be going now.
245
00:21:08,997 --> 00:21:10,297
Oh, yeah.
246
00:21:10,297 --> 00:21:12,517
It was you, right?
247
00:21:13,157 --> 00:21:15,207
The person who killed
Ume Hye Rin, I mean.
248
00:21:22,107 --> 00:21:24,297
Are you secretly recording me?
249
00:21:24,297 --> 00:21:27,497
What are you talking about?
I'd never do that to you!
250
00:21:27,497 --> 00:21:29,107
Come on, now.
251
00:21:29,107 --> 00:21:30,607
Take care of yourself, then.
252
00:21:34,631 --> 00:21:46,631
253
00:21:47,607 --> 00:21:48,607
[ANNA]
254
00:22:19,497 --> 00:22:23,607
Let... Anna live, at least.
Please.
255
00:22:27,297 --> 00:22:28,907
I'm sorry.
256
00:22:32,107 --> 00:22:34,797
But love isn't meant
to be a group activity.
257
00:23:13,107 --> 00:23:16,497
The person you are trying to
reach is unavailable.
258
00:23:16,497 --> 00:23:17,497
[UNCLE]
259
00:23:37,407 --> 00:23:39,997
I should've been honest
with you back then.
260
00:23:40,497 --> 00:23:42,607
And told you that I'd gone to the jail.
261
00:23:48,497 --> 00:23:51,997
I'm sorry for lying to you.
262
00:23:56,907 --> 00:23:59,107
I guess I really am an idiot!
263
00:24:03,297 --> 00:24:07,207
It's okay. It's okay.
264
00:24:07,707 --> 00:24:09,607
Don't cry.
265
00:24:09,607 --> 00:24:11,607
You'll wear yourself out if you do.
And if you do that...
266
00:24:13,797 --> 00:24:15,607
you won't be able to fight.
267
00:24:16,407 --> 00:24:17,997
Fight?
268
00:24:20,107 --> 00:24:25,997
Because the real fight begins now.
269
00:24:33,607 --> 00:24:35,207
Your father is here.
270
00:24:38,427 --> 00:24:40,107
You have to see him today.
271
00:24:40,707 --> 00:24:45,107
See him and hear him out.
272
00:25:40,907 --> 00:25:42,497
Anna.
273
00:25:44,707 --> 00:25:46,297
I'm sorry.
274
00:25:47,997 --> 00:25:52,997
Your dad... is a terrible person.
275
00:25:54,407 --> 00:25:55,997
And...
276
00:25:58,297 --> 00:26:00,407
I'm a liar too.
277
00:26:01,107 --> 00:26:04,707
Everything I said
at the press conference
278
00:26:04,707 --> 00:26:06,607
was a complete lie.
279
00:26:07,207 --> 00:26:12,707
Your mother never blackmailed me.
280
00:26:16,297 --> 00:26:17,537
She just...
281
00:26:19,047 --> 00:26:21,297
pleaded with me, is all.
282
00:26:23,907 --> 00:26:25,607
And your mother...
283
00:26:27,107 --> 00:26:29,207
didn't commit suicide.
284
00:26:47,997 --> 00:26:54,797
And everything I said when
I saw you at the infirmary last time
285
00:26:54,797 --> 00:26:56,707
was all a lie too.
286
00:26:57,297 --> 00:27:03,207
Choi Yoo Jin was watching
us then, so I lied
287
00:27:03,207 --> 00:27:07,707
and broke your heart on purpose.
288
00:27:07,707 --> 00:27:09,907
Why are you telling me all this now?
289
00:27:09,907 --> 00:27:11,607
I don't want to hear any of this.
290
00:27:11,607 --> 00:27:15,997
That's because your father is a coward.
291
00:27:17,407 --> 00:27:22,607
And I'm scared that you
may end up just like me.
292
00:27:25,707 --> 00:27:27,497
And this is the honest truth.
293
00:27:27,497 --> 00:27:30,797
No, I'm sure that you're just scared that
you'll have to retire from politics.
294
00:27:30,797 --> 00:27:32,207
Anna, that's...
295
00:27:33,497 --> 00:27:38,407
that's all that your father has.
296
00:27:39,107 --> 00:27:42,497
So if I lose that...
297
00:27:43,107 --> 00:27:50,497
I can never save you
or make you happy.
298
00:27:50,497 --> 00:27:53,607
And why do you think that
politics is your everything?
299
00:27:56,207 --> 00:28:03,107
It's because you threw both me
and my mother away for it.
300
00:28:11,997 --> 00:28:15,017
So what do you want to say anyway?
301
00:28:15,017 --> 00:28:19,107
You want me to keep quiet and not cause
any trouble until you become president?
302
00:28:19,107 --> 00:28:21,997
You don't want me to instigate anything
with Choi Yoo Jin, who killed Mom?
303
00:28:28,907 --> 00:28:37,207
You didn't lie to me in the infirmary
because Choi Yoo Jin was watching.
304
00:28:37,707 --> 00:28:39,607
Think long and hard about it.
305
00:28:41,297 --> 00:28:44,107
That was how you really feel.
306
00:28:45,787 --> 00:28:47,997
So don't be afraid anymore.
307
00:28:54,707 --> 00:28:57,407
Because you, Dad, have already...
308
00:29:02,107 --> 00:29:04,297
lost your daughter.
309
00:30:51,997 --> 00:30:54,297
All right.
Let's start over now.
310
00:32:08,321 --> 00:32:20,321
311
00:32:21,107 --> 00:32:22,907
Mom.
312
00:32:25,907 --> 00:32:27,707
I'm sorry.
313
00:32:30,297 --> 00:32:33,107
I've ruined everything.
314
00:32:37,297 --> 00:32:38,707
I'm sorry.
315
00:33:36,007 --> 00:33:38,707
Your mother liked hydrangeas.
316
00:33:40,397 --> 00:33:44,107
Your father got drunk one night
and brought hydrangeas.
317
00:33:44,107 --> 00:33:46,607
And said, "Don't you like these?"
318
00:33:47,507 --> 00:33:50,507
To be honest,
I don't like hydrangeas.
319
00:33:51,107 --> 00:33:53,507
But it still made me feel good.
320
00:33:53,507 --> 00:33:55,397
But...
321
00:33:55,897 --> 00:33:58,707
when I visited your house later...
322
00:33:59,507 --> 00:34:04,897
I saw a bouquet of hydrangeas
in a vase in your living room.
323
00:34:15,707 --> 00:34:18,897
I'm sure you believe
that I want to kill you.
324
00:34:20,107 --> 00:34:28,007
But I've never really hated you, even
when I thought I needed to kill you.
325
00:34:29,897 --> 00:34:35,607
Because you're quite similar to me.
326
00:34:42,397 --> 00:34:47,707
I didn't have a mother
when I was your age either.
327
00:34:48,297 --> 00:34:51,297
And in her place
328
00:34:51,297 --> 00:34:54,107
was a stepmother
who'd stolen my father away.
329
00:34:54,907 --> 00:34:58,607
She'd been my father's
secretary, then his mistress.
330
00:34:59,797 --> 00:35:02,007
And finally, she ended
up becoming his wife.
331
00:35:04,007 --> 00:35:09,707
And that woman is the mother
of Sung Won, whom you call "uncle."
332
00:35:11,107 --> 00:35:13,107
But ironically enough...
333
00:35:15,107 --> 00:35:18,707
I've become your stepmother now.
334
00:35:20,707 --> 00:35:22,297
Yeah.
335
00:35:25,297 --> 00:35:28,707
I understand what may have
happened with your mother.
336
00:35:30,207 --> 00:35:35,897
It's true that she didn't know
that she'd gotten pregnant.
337
00:35:35,897 --> 00:35:40,007
And she could've gotten married
while pregnant with that child
338
00:35:40,507 --> 00:35:42,507
and ended up having the child.
339
00:35:42,507 --> 00:35:44,707
And gotten divorced.
340
00:35:48,107 --> 00:35:53,007
And she could've come back because she
wanted to see the father of her child.
341
00:35:55,107 --> 00:35:56,897
But, you know...
342
00:35:58,397 --> 00:36:01,507
what was I supposed
to do then in that situation?
343
00:36:02,507 --> 00:36:06,007
I threw away everything I had
in order to choose your father.
344
00:36:06,007 --> 00:36:12,507
So are you trying to tell me
that's why you killed my mother?
345
00:36:20,297 --> 00:36:27,007
It would've been so much nicer
if you were my blood-related daughter.
346
00:36:29,297 --> 00:36:30,707
Oh...
347
00:36:32,297 --> 00:36:37,207
but you won't be Go Anna anymore.
You'll be Jang Anna now.
348
00:36:37,207 --> 00:36:39,897
And then, you'll become my daughter.
349
00:36:40,397 --> 00:36:43,397
You'll really, legally
become my daughter.
350
00:36:45,607 --> 00:36:48,007
And I don't have any
children of my own.
351
00:36:48,007 --> 00:36:53,297
So if you just keep still, you can
become a president's daughter
352
00:36:53,297 --> 00:36:56,897
and even become the owner of
JB Group one day too.
353
00:36:56,897 --> 00:37:03,707
If you really want to get revenge on me
after you've inherited everything I have
354
00:37:03,707 --> 00:37:05,897
do it then.
355
00:37:13,607 --> 00:37:15,397
I don't need any of that.
356
00:37:22,507 --> 00:37:25,707
Then leave quietly now.
357
00:37:25,707 --> 00:37:27,107
Yeah.
358
00:37:28,897 --> 00:37:31,007
Go to Lafelt.
359
00:37:31,007 --> 00:37:35,007
Go be a model or his muse or whatever
and live the life you want to live!
360
00:37:35,007 --> 00:37:37,397
I'll help you as much
as I possibly can!
361
00:37:37,397 --> 00:37:40,207
There's nothing that
you can do here right now.
362
00:37:40,207 --> 00:37:45,207
And it's too late to expose
your true identity now.
363
00:37:45,207 --> 00:37:50,297
Your mother is dead, and your
father isn't too trustworthy.
364
00:37:51,897 --> 00:37:56,107
Do you really want to keep living
with a stepmother like me?
365
00:37:57,507 --> 00:37:59,297
And what if I say no?
366
00:38:01,007 --> 00:38:06,107
What if I say that I'll work to reveal
who killed my mother until the end?
367
00:38:09,897 --> 00:38:15,597
Then your life will continue
to be full of tragedy.
368
00:38:16,707 --> 00:38:20,397
You'll be forced to watch
as everyone you love dies.
369
00:38:20,397 --> 00:38:22,707
Like Mi Ran, Sung Gyu,
the housekeeper, and...
370
00:38:23,397 --> 00:38:25,497
Kim Je Ha too.
371
00:38:26,707 --> 00:38:31,597
They'll all die trying to
fight for you and protect you.
372
00:38:31,597 --> 00:38:35,897
No. Before that happens
373
00:38:35,897 --> 00:38:38,707
Je Ha will kill you.
374
00:38:42,097 --> 00:38:47,997
You don't know why Kim Je Ha
is working with me, do you?
375
00:38:48,897 --> 00:38:52,597
Just like you have PTSD related
to seeing flashing lights
376
00:38:52,597 --> 00:38:55,587
Je Ha also suffers from
PTSD as well.
377
00:38:55,587 --> 00:38:58,397
Je Ha can't kill anyone.
378
00:38:58,397 --> 00:39:04,997
That's why I said I'd pull the trigger
in his stead to help him get revenge.
379
00:39:04,997 --> 00:39:07,897
- Revenge?
- Yeah, revenge!
380
00:39:07,897 --> 00:39:12,707
He's working with me to avenge
the woman that he loved!
381
00:39:13,397 --> 00:39:15,997
They were even engaged, I think.
382
00:39:16,997 --> 00:39:22,797
And he'll leave your side eventually
after he gets his revenge anyway.
383
00:39:23,207 --> 00:39:26,297
So don't ever get
too attached to a man.
384
00:39:28,097 --> 00:39:29,897
You didn't know, did you?
385
00:39:30,397 --> 00:39:33,397
Why didn't you ask
your uncle any of these things?
386
00:39:34,397 --> 00:39:36,097
Liar.
387
00:39:38,097 --> 00:39:40,297
No, it's you who didn't know.
388
00:39:40,297 --> 00:39:42,597
I'm going to leave with Je Ha.
389
00:39:42,597 --> 00:39:46,397
Is that what he said?
That he wants you to come with him?
390
00:39:50,497 --> 00:39:55,897
Do you at least know that
"Kim Je Ha" is just an alias of his?
391
00:40:00,207 --> 00:40:03,097
You don't know a thing, do you?
392
00:40:03,097 --> 00:40:05,597
He can't go overseas.
393
00:40:05,597 --> 00:40:07,797
Because he's on Interpol's wanted list.
394
00:40:07,797 --> 00:40:10,397
I know that too.
That he was framed.
395
00:40:10,397 --> 00:40:12,207
So that's what he told you, sweetie?
396
00:40:12,797 --> 00:40:16,707
That he was framed for Raniya's murder?
397
00:40:17,597 --> 00:40:18,597
Raniya?
398
00:40:18,597 --> 00:40:20,997
You didn't even know
her name, did you?
399
00:40:21,497 --> 00:40:23,097
But that's not true.
400
00:40:23,097 --> 00:40:28,597
Kim Je Ha isn't on the run because
he was framed for Raniya's murder.
401
00:40:28,597 --> 00:40:31,897
It's because he slaughtered
civilians while he was in Iraq
402
00:40:31,897 --> 00:40:34,497
and is considered a war
criminal due to that.
403
00:40:36,707 --> 00:40:39,397
If you can't believe me,
just ask him yourself.
404
00:40:39,397 --> 00:40:41,897
He can't live without the fake
ID that I provide him with.
405
00:40:41,897 --> 00:40:43,597
Also...
406
00:40:43,597 --> 00:40:48,497
he'll be locked up in jail forever
if I just make a single phone call.
407
00:40:52,707 --> 00:40:55,207
Do you really want
to do that to him?
408
00:41:02,207 --> 00:41:06,207
- Please enjoy.
- Here you are.
409
00:41:06,207 --> 00:41:07,997
Please eat up and be healthy!
410
00:41:07,997 --> 00:41:09,707
Please enjoy!
411
00:41:09,707 --> 00:41:11,497
Please eat to your heart's content!
412
00:41:11,497 --> 00:41:13,097
Yes, go ahead.
413
00:41:13,997 --> 00:41:15,497
Do you need more food?
414
00:41:15,497 --> 00:41:17,397
Is there anything you need?
415
00:41:17,397 --> 00:41:19,207
Oh, this is so delicious!
416
00:41:19,207 --> 00:41:20,597
Oh, I see.
417
00:41:34,621 --> 00:41:46,621
418
00:41:47,797 --> 00:41:49,597
Is Anna doing well?
419
00:41:49,597 --> 00:41:50,997
Yes.
420
00:41:52,497 --> 00:41:57,097
Physically, at least,
she's doing fine.
421
00:41:58,997 --> 00:42:01,797
All right, then.
What did you want to discuss?
422
00:42:01,797 --> 00:42:06,497
I think that you truly
are the worst father alive.
423
00:42:09,397 --> 00:42:10,397
And?
424
00:42:10,397 --> 00:42:16,207
So I want to give you a chance
to be a good father to Anna.
425
00:42:18,797 --> 00:42:22,207
It's already too late for that.
426
00:42:22,207 --> 00:42:23,897
I'll make it so that you can
win against Park Kwan Soo
427
00:42:23,897 --> 00:42:27,297
and break free from being
Choi Yoo Jin's puppet.
428
00:42:28,097 --> 00:42:32,397
But in exchange, please reveal
who really killed Anna's mother.
429
00:42:32,397 --> 00:42:33,997
For Anna's sake.
430
00:42:33,997 --> 00:42:36,597
So you have some evidence?
431
00:42:45,087 --> 00:42:48,097
So Je Ha was here
during that whole time?
432
00:42:48,097 --> 00:42:49,697
Yes.
433
00:42:51,907 --> 00:42:53,797
Looks like he's been working hard.
434
00:42:54,497 --> 00:42:56,697
Um, Madam.
435
00:42:56,697 --> 00:43:02,697
Was there really a need for you
to give K2 access to Mirror?
436
00:43:02,697 --> 00:43:06,597
Do you know why Mirror was named that?
437
00:43:08,907 --> 00:43:13,597
Because you have to reveal
your own self before the mirror
438
00:43:13,597 --> 00:43:16,797
before asking Mirror a question.
439
00:43:19,797 --> 00:43:25,097
Mirror. What did
Kim Je Ha ask you?
440
00:43:25,097 --> 00:43:27,097
Current state of the self-governing
Kumar people's imports of arms.
441
00:43:27,097 --> 00:43:29,407
Current state of Northwestern
Iraq's oil and gas development.
442
00:43:29,407 --> 00:43:32,097
Results of land surveys
for petroleum in the east.
443
00:43:32,097 --> 00:43:34,597
List of consortiums involved with
Kumar oil and gas development.
444
00:43:34,597 --> 00:43:37,097
List of subcontractors involved
with Kumar oil and gas development.
445
00:43:37,097 --> 00:43:39,697
That's enough, now.
446
00:43:40,297 --> 00:43:44,097
So what is Kim Je Ha looking for
by asking these questions?
447
00:43:44,097 --> 00:43:46,297
Evidence regarding Kumar-gate.
448
00:43:46,297 --> 00:43:48,697
Kumar-gate?
449
00:43:49,297 --> 00:43:50,997
Were you the one
who named it that?
450
00:43:50,997 --> 00:43:52,297
That is the name that Agent Kim
assigned to the incident
451
00:43:52,297 --> 00:43:55,597
regarding the fraud surrounding
the Kumar oil and gas development.
452
00:44:00,297 --> 00:44:04,497
If I can really break free from being
Choi Yoo Jin's puppet, as you said...
453
00:44:05,407 --> 00:44:07,197
I'll make you that promise.
454
00:44:08,297 --> 00:44:09,997
So tell me now.
455
00:44:09,997 --> 00:44:12,097
What is it that you know?
456
00:44:12,097 --> 00:44:15,097
There's a huge corruption scandal
involving a huge group of people
457
00:44:15,097 --> 00:44:17,997
and Park Kwan Soo
is involved in it too.
458
00:44:20,197 --> 00:44:23,597
Well of course, none of
this has been revealed yet...
459
00:44:24,097 --> 00:44:28,597
but our current president is
quite deeply involved in this too.
460
00:44:28,597 --> 00:44:31,197
Really? Do you have grounds
on which your claims are based?
461
00:44:31,197 --> 00:44:34,697
No, I'll do you one better
and give you evidence.
462
00:44:34,697 --> 00:44:36,797
- Physical evidence?
- Yes.
463
00:44:36,797 --> 00:44:40,907
Park Kwan Soo will back away on his
own if he knows that you have it.
464
00:44:41,597 --> 00:44:45,697
Because everyone
will be at your mercy then.
465
00:44:46,697 --> 00:44:53,097
And you'll be able to take down JB
and Choi Yoo Jin in one fell swoop too.
466
00:45:02,697 --> 00:45:04,497
But...
467
00:45:04,997 --> 00:45:07,997
what is the reason why you
want to give me this evidence?
468
00:45:07,997 --> 00:45:10,797
Because you're quite
a corrupt politician.
469
00:45:11,997 --> 00:45:15,497
And you're ready to betray
Choi Yoo Jin at any given time.
470
00:45:24,497 --> 00:45:29,597
Choi Yoo Jin has currently set plans in
place for Anna and everyone around her.
471
00:45:30,297 --> 00:45:36,697
This is the only way we can make Choi Yoo
Jin and Park Kwan Soo both face justice.
472
00:45:37,497 --> 00:45:39,197
To protect Anna.
473
00:45:39,197 --> 00:45:44,497
And to restore her mother's
reputation, which is what Anna wants.
474
00:45:44,497 --> 00:45:46,697
All right. Fine.
475
00:45:47,197 --> 00:45:51,297
I'll try being a good father
to her for a change.
476
00:46:07,297 --> 00:46:08,907
Mirror.
477
00:46:10,597 --> 00:46:15,297
Did Kim Je Ha ask about anything
related to me by any chance?
478
00:46:15,297 --> 00:46:16,407
No, Madam.
479
00:46:16,407 --> 00:46:20,097
Then what about Ume Hye Rin?
480
00:46:20,097 --> 00:46:21,497
No, Madam.
481
00:46:25,197 --> 00:46:27,297
See? He's such a gentleman.
482
00:46:27,297 --> 00:46:34,097
Maybe he knew that it'd be impossible
to get information about you from it?
483
00:46:38,097 --> 00:46:40,797
Well, it doesn't matter.
484
00:46:42,097 --> 00:46:47,097
Mirror. What was the last query
that Agent Kim had for you?
485
00:46:47,097 --> 00:46:52,597
The Korean people living near the Kumar
people who had no political affiliations.
486
00:46:52,597 --> 00:46:54,497
There were such people
among the Kumar?
487
00:46:54,497 --> 00:46:55,497
Yes, there were.
488
00:46:55,497 --> 00:46:56,597
Show me.
489
00:47:01,797 --> 00:47:05,297
They're just medical volunteers.
490
00:47:13,597 --> 00:47:15,407
What... what's the matter, Madam?
491
00:47:15,407 --> 00:47:17,907
Kim Suk Han.
492
00:47:21,197 --> 00:47:24,097
Mirror. Is this Kim Suk Han
that Kim Suk Han?
493
00:47:24,097 --> 00:47:26,327
It is just as you'd suspected, Madam.
494
00:47:26,337 --> 00:47:29,287
Do you mean the psychiatrist?
495
00:47:29,287 --> 00:47:31,097
It's his son.
496
00:47:34,097 --> 00:47:36,407
The president's son.
497
00:47:38,907 --> 00:47:40,697
So Je Ha found him.
498
00:47:43,197 --> 00:47:46,097
The biggest key player in Kumar-gate.
499
00:48:53,497 --> 00:48:55,097
Have all the preparations
for the surgery been made?
500
00:48:55,097 --> 00:48:57,497
Yes. We're standing by.
501
00:48:57,497 --> 00:48:59,097
All right, let's go.
502
00:49:25,297 --> 00:49:27,097
[OFFICE OF ASSEMBLYMAN PARK KWAN SOO]
503
00:49:31,407 --> 00:49:36,407
Oh, what brings you
all the way here?
504
00:49:36,407 --> 00:49:42,297
Regarding the money
I got from you last time...
505
00:49:42,297 --> 00:49:44,697
I want you to give me the rest of
the balance you promised me now.
506
00:49:45,407 --> 00:49:46,597
Why?
507
00:49:46,597 --> 00:49:49,297
What do you mean?
It's because I need money.
508
00:49:49,297 --> 00:49:55,097
Why, are you planning to ditch
Jang Se Joon and do a midnight run?
509
00:49:55,797 --> 00:49:57,907
Wow, you sure are
quick on the uptake!
510
00:50:04,047 --> 00:50:05,547
Take a seat.
511
00:50:10,547 --> 00:50:12,147
But you know...
512
00:50:12,147 --> 00:50:17,647
after the incident with
that troublemaker's daughter
513
00:50:17,647 --> 00:50:21,647
Choi Yoo Jin's popularity rose a bit.
514
00:50:21,647 --> 00:50:25,447
But Jang Se Joon's fell quite a bit.
515
00:50:25,447 --> 00:50:35,847
So I'm not sure if I really need
your assistance at a time like this.
516
00:50:36,347 --> 00:50:41,257
But you're not in a situation where
you should be resting easy either.
517
00:50:41,257 --> 00:50:44,047
Why, did you hear something?
518
00:50:44,047 --> 00:50:46,947
Evidence regarding Kumar-gate.
519
00:50:47,647 --> 00:50:50,447
I think I've almost found it, you see.
520
00:50:56,347 --> 00:50:57,947
Wait.
521
00:51:01,147 --> 00:51:04,347
How... did you find out about that?
522
00:51:07,647 --> 00:51:11,467
Well, who knows? How do you
think I found out about Kumar-gate?
523
00:51:11,467 --> 00:51:17,147
And that person, Kim Suk Han,
is being closely watched too.
524
00:51:18,171 --> 00:51:30,171
525
00:51:31,547 --> 00:51:36,847
Kim Je Ha met with Park Kwan Soo
secretly in the middle of the night.
526
00:51:36,847 --> 00:51:39,647
What? He met with Park Kwan Soo?
527
00:51:41,147 --> 00:51:44,847
Wait, you didn't know about
this either, Madam?
528
00:51:47,297 --> 00:51:49,347
Then that punk...
529
00:51:49,347 --> 00:51:52,647
Leave him alone.
This is all part of a plan.
530
00:51:53,147 --> 00:51:55,447
- Chief Joo.
- Yes, Madam?
531
00:51:55,447 --> 00:51:57,647
Provide back-up for Je Ha.
532
00:51:58,147 --> 00:51:59,447
Understood, Madam.
533
00:52:00,647 --> 00:52:03,147
Be on your guard.
534
00:52:03,147 --> 00:52:07,947
This plan will decide the winner of
the upcoming presidential election.
535
00:52:08,447 --> 00:52:15,347
No... it may even change the
fate of our country as we know it.
536
00:52:27,047 --> 00:52:28,447
- Welcome, sir.
- Yes.
537
00:52:28,447 --> 00:52:32,147
Oh, I'm sorry about dropping
by like this at this time.
538
00:52:32,147 --> 00:52:33,547
No, it's completely fine, sir.
539
00:52:33,547 --> 00:52:36,547
We're thankful that you're gracing
us with your presence.
540
00:52:36,547 --> 00:52:38,257
Oh, is that right?
541
00:52:39,477 --> 00:52:43,447
It can't be helped. Presidential
candidates need full-body physicals too.
542
00:52:44,347 --> 00:52:46,147
- This way.
- Yes.
543
00:52:46,147 --> 00:52:47,847
Wow, what a huge hospital.
544
00:52:48,347 --> 00:52:50,447
Hello, sir.
545
00:52:50,447 --> 00:52:51,647
Yes, hello.
546
00:52:52,147 --> 00:52:58,257
But, um, sir. The bodyguards
this time stand out too much.
547
00:52:59,647 --> 00:53:01,147
Right?
548
00:53:02,847 --> 00:53:04,347
Excuse me!
549
00:53:04,847 --> 00:53:08,297
My team members are saying
that you people stand out too much!
550
00:53:08,297 --> 00:53:12,257
Sir. I think you'll have
to head to the CT room.
551
00:53:12,257 --> 00:53:13,557
CT room?
552
00:53:14,847 --> 00:53:17,057
That's not on my schedule
for today, though.
553
00:53:17,057 --> 00:53:20,657
A presidential candidate is here.
Assemblyman Park Kwan Soo.
554
00:53:31,447 --> 00:53:33,447
You mustn't move, sir.
555
00:53:36,297 --> 00:53:37,597
Dr. Kim.
556
00:53:38,617 --> 00:53:43,157
I want to receive a consultation
regarding my health from you.
557
00:53:43,157 --> 00:53:45,317
Let's do it now, then.
558
00:53:45,317 --> 00:53:46,757
I'll take care of this.
559
00:53:46,757 --> 00:53:48,447
Yes, sir.
560
00:53:54,657 --> 00:53:57,407
It makes things complicated for me for
you to come see me yourself like this.
561
00:53:57,407 --> 00:54:01,257
Then you should've picked up
my calls properly.
562
00:54:01,257 --> 00:54:04,847
Well, I'm here to get my physical
as a presidential candidate
563
00:54:04,847 --> 00:54:07,657
so don't worry about
what others may think.
564
00:54:07,657 --> 00:54:08,947
What's going on?
565
00:54:08,947 --> 00:54:12,557
You'll have to keep
a close eye on the "dangerous object."
566
00:54:13,447 --> 00:54:15,757
There's someone who's
looking for it now.
567
00:54:15,757 --> 00:54:17,447
Someone named Choi Yoo Jin.
568
00:54:18,347 --> 00:54:22,207
The people on her side
have caught a whiff of it.
569
00:54:22,207 --> 00:54:24,757
You should move it from wherever
you've been keeping it hidden now.
570
00:54:24,757 --> 00:54:28,157
Or just get rid of it altogether.
571
00:54:29,057 --> 00:54:30,757
Well, I don't know.
572
00:54:31,447 --> 00:54:33,447
I was thinking about doing that, but...
573
00:54:33,447 --> 00:54:37,257
seeing as how you got rid of
Father's chief secretary with it
574
00:54:37,257 --> 00:54:40,557
I feel like I really should
hold onto it now.
575
00:54:42,557 --> 00:54:45,257
And even if you make it
into the Blue House
576
00:54:45,257 --> 00:54:50,347
don't forget that I have "that"
in my possession.
577
00:54:53,847 --> 00:54:56,057
All right, then.
We're all done.
578
00:55:08,657 --> 00:55:11,847
There weren't any worrisome symptoms.
579
00:55:11,847 --> 00:55:14,847
You won't need to come back
again to see your results.
580
00:55:14,847 --> 00:55:16,447
Yes, thank you.
581
00:55:18,057 --> 00:55:19,947
An ounce of prevention is
worth a pound of cure.
582
00:55:19,947 --> 00:55:25,157
It's best to get checked
before you actually catch anything.
583
00:55:29,057 --> 00:55:31,757
You should beef up your security.
584
00:55:31,757 --> 00:55:34,757
Otherwise, your father may suddenly
end up suffering a terrible fate
585
00:55:34,757 --> 00:55:35,947
because of you, despite being
totally unaware of all this.
586
00:55:35,947 --> 00:55:37,757
Geez.
587
00:55:38,257 --> 00:55:39,847
Oh, where did my shoes go?
588
00:55:40,657 --> 00:55:42,257
Oh my, oh my.
589
00:55:42,257 --> 00:55:44,157
My shoes are gone.
590
00:56:00,657 --> 00:56:02,257
Goodbye, sir.
591
00:56:04,257 --> 00:56:07,847
- Oh, you needn't see me off.
- No, sir! It's fine!
592
00:56:43,347 --> 00:56:44,347
Yes?
593
00:56:44,347 --> 00:56:49,447
It's not just him. Look down.
10:00, 2:00, and 4:30.
594
00:56:49,447 --> 00:56:51,447
Park Kwan Soo's men are everywhere.
595
00:56:52,947 --> 00:56:56,847
That person is from the Blue House,
and that person is Park Kwan Soo's man.
596
00:57:10,657 --> 00:57:11,847
Leave, sir.
597
00:57:11,847 --> 00:57:16,157
I don't know what you're planning,
but it'll be difficult without my help.
598
00:57:19,057 --> 00:57:20,947
Come with me, then.
599
00:57:22,847 --> 00:57:24,447
How did you know to come here?
600
00:57:24,447 --> 00:57:26,057
Madam Choi sent me.
601
00:57:27,257 --> 00:57:28,847
Mirror, huh?
602
00:57:29,557 --> 00:57:33,347
She said you'd fill me in on
what's happening when I got here.
603
00:57:33,347 --> 00:57:35,157
So what's going on?
604
00:57:36,847 --> 00:57:39,257
Keep an eye on just one doctor.
605
00:57:39,847 --> 00:57:41,447
And make it really obvious
that you're doing so.
606
00:57:41,557 --> 00:57:42,757
What?
607
00:57:42,757 --> 00:57:44,947
What do you mean,
make it look obvious?
608
00:57:46,347 --> 00:57:53,157
Judging from what I've observed,
our target has hidden some important data
609
00:57:53,157 --> 00:57:55,657
somewhere in this hospital.
610
00:57:56,447 --> 00:57:58,657
Important evidence?
611
00:57:58,657 --> 00:58:02,257
Then he probably hid it in his office
or in a safe, don't you think?
612
00:58:02,257 --> 00:58:03,557
No.
613
00:58:04,347 --> 00:58:06,757
I actually looked into
the hospital's security records
614
00:58:06,757 --> 00:58:12,257
and there was evidence that
a thief broke into his office.
615
00:58:12,257 --> 00:58:14,657
So that means someone
already dug through there.
616
00:58:15,447 --> 00:58:18,447
That was probably one of
Park Kwan Soo's men.
617
00:58:18,447 --> 00:58:19,557
Yes, probably.
618
00:58:19,557 --> 00:58:23,257
People are trying to steal this data
through any means necessary too
619
00:58:23,257 --> 00:58:25,057
so that means that
he hid it in a place
620
00:58:25,057 --> 00:58:28,657
where it couldn't be found even even if
a search-and-seizure was performed.
621
00:58:28,657 --> 00:58:32,257
So that means it can't be his office,
home, safe, bank security box
622
00:58:32,257 --> 00:58:34,257
or any other personal place like that.
623
00:58:34,847 --> 00:58:37,557
I'm sure he didn't store it on
a computer or a cloud server
624
00:58:37,557 --> 00:58:39,157
since they could
potentially be hacked.
625
00:58:39,157 --> 00:58:42,447
So he probably saved it on
an external memory drive
626
00:58:42,447 --> 00:58:46,257
and keeps it close in a location
he can check at all times.
627
00:58:49,947 --> 00:58:53,637
Wait, but why did you tell me to make it
obvious that he's being watched?
628
00:58:53,637 --> 00:58:57,347
Because we have to make him uncomfortable
enough so that he'll move it
629
00:58:57,347 --> 00:58:59,557
and thus, show us
exactly where it is.
630
00:58:59,557 --> 00:59:04,447
JSS agents are all over the hospital,
under Agent Kim Je Ha's command.
631
00:59:04,947 --> 00:59:07,947
So that punk Kim Je Ha was right.
632
00:59:09,057 --> 00:59:11,847
How many bodyguards does
Kim Suk Han have on him now?
633
00:59:11,847 --> 00:59:16,657
He usually has three close-range ones,
provided to him by the Blue House.
634
00:59:16,657 --> 00:59:19,257
Police will come assist him if
he's ever in need of aid
635
00:59:19,257 --> 00:59:23,447
but all the police are
on our side, so it'll be okay.
636
00:59:25,757 --> 00:59:27,557
I still feel really uneasy
about all this.
637
00:59:29,257 --> 00:59:30,847
All right, then.
638
00:59:30,847 --> 00:59:32,257
Keep a close watch.
639
00:59:32,257 --> 00:59:37,057
If you suspect that JSS is close to
getting their hands on the evidence
640
00:59:37,057 --> 00:59:40,557
make sure you get our own men
to get in there and grab it first.
641
00:59:41,447 --> 00:59:44,657
If that's not possible, destroy
the evidence on the scene.
642
00:59:44,657 --> 00:59:46,557
Yes, sir.
643
00:59:46,557 --> 00:59:50,557
It can't fall into Choi Yoo Jin's
hands no matter what.
644
00:59:50,557 --> 00:59:51,557
Got that?
645
00:59:51,557 --> 00:59:52,847
Yes, sir.
646
01:00:49,557 --> 01:00:51,757
- Where is it?
- There, sir.
647
01:01:18,257 --> 01:01:20,057
You don't look well, sir.
648
01:01:20,057 --> 01:01:21,757
Did something happen?
649
01:01:21,757 --> 01:01:24,847
I'm fine. Don't worry.
650
01:01:54,347 --> 01:01:59,847
Kim Suk Han wasn't the type of guy to
ever get involved in things like this.
651
01:01:59,847 --> 01:02:03,557
It'll be amusing to see
who ends up with "that."
652
01:02:03,557 --> 01:02:05,757
If it falls into Choi Yoo Jin's hands...
653
01:02:06,347 --> 01:02:09,757
things will definitely become
difficult for you, Chairman Choi.
654
01:02:11,157 --> 01:02:15,257
Who knows? Let's see
if that'll really be the case.
655
01:02:15,257 --> 01:02:18,657
But you know, Choi Yoo Jin
really is quite incredible.
656
01:02:18,657 --> 01:02:21,757
She's found us out, so we'll
have to take care of this now
657
01:02:21,757 --> 01:02:28,057
through Jang Se Joon
or Park Kwan Soo now, won't we?
658
01:02:28,557 --> 01:02:30,947
The people sitting here
will have to side with
659
01:02:30,947 --> 01:02:36,767
whoever gets Suk Han's
memory card, won't they?
660
01:02:36,767 --> 01:02:38,257
Yes, that's right.
661
01:02:38,257 --> 01:02:44,947
If Choi Yoo Jin gets it, Park
Kwan Soo and us will be at her mercy.
662
01:02:44,947 --> 01:02:50,757
But if Park Kwan Soo gets it,
nothing will change.
663
01:02:52,057 --> 01:02:56,157
Looks like we've decided
who the next president will be.
664
01:03:03,057 --> 01:03:04,557
The person you're trying to
reach is unavailable.
665
01:03:04,557 --> 01:03:06,947
You will be taken
to the voice mailbox.
666
01:03:37,667 --> 01:03:39,257
What's with you?
667
01:03:39,257 --> 01:03:40,447
What?
668
01:03:46,847 --> 01:03:48,157
Yes.
669
01:03:49,347 --> 01:03:51,657
- Yes.
- Yes.
670
01:03:51,657 --> 01:03:53,757
Hey, it's here. Let's go.
671
01:04:16,447 --> 01:04:18,257
What are you doing?
Hurry and get him!
672
01:04:29,657 --> 01:04:31,447
So that's where it was.
673
01:04:49,637 --> 01:04:51,447
Who are you?
674
01:05:08,777 --> 01:05:12,777
Subtitles by DramaFever
675
01:05:22,447 --> 01:05:29,257
If we make a surprise attack now, we
can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin.
676
01:05:29,257 --> 01:05:31,347
Do you want to form
an alliance with me?
677
01:05:33,057 --> 01:05:37,257
The fate of our company
is in your hands.
678
01:05:37,257 --> 01:05:40,657
No. No, Je Ha.
679
01:05:41,157 --> 01:05:42,447
Don't die.
680
01:05:42,447 --> 01:05:44,257
Please let me see Je Ha
just once.
681
01:05:44,257 --> 01:05:45,657
I'm begging you.
682
01:05:45,657 --> 01:05:46,847
I said no.
683
01:05:46,847 --> 01:05:48,157
Mom...
684
01:05:48,657 --> 01:05:50,347
Mom!
54202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.