All language subtitles for The K2 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,800 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:13,707 --> 00:00:15,497 They're coming! 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,897 [Episode 13] 4 00:00:45,407 --> 00:00:46,607 Please say something! 5 00:00:53,997 --> 00:00:55,797 To the reporters. 6 00:00:56,867 --> 00:00:58,907 And... 7 00:01:00,207 --> 00:01:02,497 to the citizens of this country. 8 00:01:03,907 --> 00:01:10,107 I'm sorry that I withheld the truth from all of you for all this time. 9 00:01:11,407 --> 00:01:19,607 Everything is due to my own shortcomings. 10 00:01:33,297 --> 00:01:38,107 My Anna... 11 00:01:41,507 --> 00:01:44,007 is my daughter. 12 00:01:46,297 --> 00:01:52,207 And Anna is a child who is like my own daughter to me. 13 00:01:53,207 --> 00:01:57,107 Does this mean that she's not actually related to you by blood? 14 00:02:02,257 --> 00:02:03,897 Anna is... 15 00:02:06,897 --> 00:02:09,707 the biological daughter... 16 00:02:18,567 --> 00:02:20,897 of my husband, Assemblyman Jang Se Joon. 17 00:02:20,897 --> 00:02:24,207 - What? - Is this true, Assemblyman Jang? 18 00:02:31,627 --> 00:02:32,897 [BARCELONA ANGEL GO ANNA REVEALED TO BE ASSEMBLYMAN SE JOON'S DAUGHTER] 19 00:02:52,007 --> 00:02:55,797 - Please say something, Assemblyman! - Is this true? 20 00:03:02,007 --> 00:03:03,357 I apologize, everyone. 21 00:03:04,127 --> 00:03:15,797 I'll elucidate this matter once we're inside. 22 00:03:36,397 --> 00:03:40,097 So does this mean that you acknowledge that she's your blood-related daughter? 23 00:03:43,307 --> 00:03:44,807 It's all over now. 24 00:03:48,007 --> 00:03:50,597 It's the end for Jang Se Joon! 25 00:03:56,397 --> 00:03:58,207 Why, that crazy... 26 00:04:09,807 --> 00:04:12,397 What are you trying to do here, Brother-in-law? 27 00:04:13,267 --> 00:04:14,597 Are you out of your mind? 28 00:04:15,807 --> 00:04:19,897 I thought you were going to handle this, Chairman Choi. So what happened? 29 00:04:19,897 --> 00:04:21,307 I'm quite disappointed in you. 30 00:04:21,307 --> 00:04:24,097 Excuse me? What do you mean by that? 31 00:04:24,097 --> 00:04:29,597 About the witness who said that they saw Choi Yoo Jin on that night. 32 00:04:29,597 --> 00:04:30,807 What about him? 33 00:04:30,807 --> 00:04:33,597 He was just an actor. It was all a trap. 34 00:04:34,097 --> 00:04:38,007 You fell into your older sister's trap. 35 00:05:13,597 --> 00:05:18,807 Ume Hye Rin and I met in 1993 36 00:05:18,807 --> 00:05:21,897 when I was working as a labor rights attorney 37 00:05:21,897 --> 00:05:26,007 and was doing pro-bono work for an animal rights organization. 38 00:05:26,007 --> 00:05:28,707 The two of us subsequently fell in love. 39 00:05:29,597 --> 00:05:33,097 We were also planning on getting married. 40 00:05:34,707 --> 00:05:38,707 However, in 1994, I had been running for office 41 00:05:38,707 --> 00:05:43,597 and was suspected of committing secret crimes with the KFSC and arrested. 42 00:05:43,597 --> 00:05:48,007 And I received word that Ume Hye Rin, who'd gone to America to film a movie 43 00:05:48,007 --> 00:05:55,397 had gotten married to Director Go Joon Ho, which utterly broke my heart 44 00:05:55,397 --> 00:05:59,207 while I was still being held at the detention center. 45 00:06:02,397 --> 00:06:07,597 At that time, when I lost the election as well as the woman I'd loved 46 00:06:07,597 --> 00:06:14,807 the one who raised me up again is my current wife, Choi Yoo Jin. 47 00:06:14,807 --> 00:06:19,207 And we got married shortly after that. 48 00:06:19,207 --> 00:06:21,097 We were happy. 49 00:06:21,097 --> 00:06:23,527 And in 1996 50 00:06:23,527 --> 00:06:31,007 I was able to become an assemblyman thanks to my wife's touching support. 51 00:06:33,397 --> 00:06:37,207 Yeah, since your wife basically bought you a seat. 52 00:06:38,507 --> 00:06:40,307 How touching, indeed. 53 00:06:40,807 --> 00:06:43,857 - Oh my. - And then 54 00:06:43,857 --> 00:06:46,507 after many years had passed, Ume Hye Rin, who'd left me 55 00:06:46,507 --> 00:06:49,597 brought a young Anna to me. 56 00:06:49,597 --> 00:06:54,507 And she told me that Anna was my daughter. 57 00:06:55,007 --> 00:07:04,397 It was a nightmarish time for my wife and I for quite a while after that. 58 00:07:06,897 --> 00:07:08,307 "Nightmarish"? 59 00:07:08,307 --> 00:07:12,897 My wife tried her very best to accept my past 60 00:07:12,897 --> 00:07:18,207 and attempted to negotiate with Ume Hye Rin in order to protect our family. 61 00:07:18,207 --> 00:07:22,707 But Ume Hye Rin demanded that I divorce my wife 62 00:07:22,707 --> 00:07:29,097 and wanted me to come and live with her and my child in America. 63 00:07:29,097 --> 00:07:33,507 And she threatened to reveal the fact that we had a child together to the press 64 00:07:33,507 --> 00:07:36,307 if I didn't comply. 65 00:07:41,307 --> 00:07:42,897 Lies. 66 00:07:44,507 --> 00:07:47,707 No. This is all a lie. 67 00:07:49,097 --> 00:07:51,207 This is all a lie. 68 00:07:51,207 --> 00:07:56,997 In other words, she wanted me to betray my wife, whom I loved. 69 00:07:57,497 --> 00:07:59,707 But I refused. 70 00:08:00,707 --> 00:08:02,907 How could Dad... 71 00:08:04,707 --> 00:08:07,307 say such things? 72 00:08:08,807 --> 00:08:13,307 Then, one night, I received a threat from Ume Hye Rin saying that 73 00:08:13,307 --> 00:08:17,597 she'd commit suicide by overdosing on sleeping pills if I didn't come to her. 74 00:08:21,907 --> 00:08:24,997 She'd threatened me in a similar fashion many times before already. 75 00:08:28,497 --> 00:08:30,707 I did not believe that she'd do it. 76 00:08:31,997 --> 00:08:33,997 And on the next day... 77 00:08:36,307 --> 00:08:38,207 I found out... 78 00:08:41,707 --> 00:08:44,307 that Ume Hye Rin was discovered dead. 79 00:08:48,307 --> 00:08:53,407 The results of the police investigation ruled the death a suicide. 80 00:08:58,597 --> 00:09:09,307 However, I'm fully aware that I'm the one who is really responsible for her death. 81 00:09:11,307 --> 00:09:13,597 I've had this weigh on my conscience all this years 82 00:09:14,497 --> 00:09:16,707 and have been living in pain for all this time. 83 00:09:17,597 --> 00:09:19,707 Citizens of Korea. 84 00:09:20,207 --> 00:09:22,097 I humbly apologize. 85 00:09:22,097 --> 00:09:27,807 I've always said, "govern your family well before governing a nation" 86 00:09:27,807 --> 00:09:30,707 but I couldn't uphold those ideals myself. 87 00:09:31,907 --> 00:09:36,997 I'm the one to blame for everything. 88 00:09:36,997 --> 00:09:43,997 So please, do not criticize my pitiful wife, who embraced 89 00:09:43,997 --> 00:09:50,597 my child as her own and has been living in pain for all these years. 90 00:09:51,097 --> 00:09:56,807 I'll humbly accept all criticism and blame 91 00:09:56,807 --> 00:10:01,407 that the citizens of Korea have for me. 92 00:10:01,407 --> 00:10:07,497 However, please, at the very least... 93 00:10:07,497 --> 00:10:09,807 spare my poor wife from all this. 94 00:10:11,307 --> 00:10:13,407 I beg of you. 95 00:10:14,907 --> 00:10:21,097 Thank you all for hearing out this sinful man's tale to the very end. 96 00:10:37,597 --> 00:10:39,497 Just you watch. 97 00:10:41,407 --> 00:10:44,097 It'll be the end for Choi Yoo Jin 98 00:10:44,097 --> 00:10:46,407 as soon as the witness steps forth. 99 00:11:10,907 --> 00:11:17,207 All right, then. Is this the person you saw at the scene on that day? 100 00:11:19,997 --> 00:11:24,907 No. I'm not saying that I saw her or anything. 101 00:11:24,907 --> 00:11:27,707 Hey, look at her face properly, all right? 102 00:11:27,707 --> 00:11:32,907 I thought you said that you saw this woman when Ume Hye Rin died! 103 00:11:33,497 --> 00:11:44,267 I was just hoping that Anna girl might be able to get me a good lawyer. 104 00:11:44,267 --> 00:11:46,907 You know, to be honest, I feel quite wronged. 105 00:11:46,907 --> 00:11:48,997 You said you saw her, though! 106 00:11:48,997 --> 00:11:52,997 This is libel, you know! Are you aware of that? 107 00:11:52,997 --> 00:11:54,707 How is this libel? 108 00:11:54,707 --> 00:11:56,907 I just said that I thought I maybe saw her or something. 109 00:11:56,907 --> 00:11:58,307 When did I ever... 110 00:11:58,307 --> 00:12:07,497 That girl asked me if this woman, who'd appeared on TV with her, killed her mom 111 00:12:07,497 --> 00:12:11,497 so I just said, "Maybe." 112 00:12:11,497 --> 00:12:13,707 That's all I said. 113 00:12:14,497 --> 00:12:16,497 This is driving me crazy. 114 00:12:24,907 --> 00:12:28,707 Apparently, that man was undergoing an interrogation 115 00:12:28,707 --> 00:12:32,307 when Ume Hye Rin's murder occurred. 116 00:12:32,307 --> 00:12:33,997 What? 117 00:12:33,997 --> 00:12:35,907 Oh, my head. 118 00:12:35,907 --> 00:12:38,307 Send him out quickly. Now! 119 00:12:38,807 --> 00:12:41,307 If we keep him there longer, we might fall deeper into this trap. 120 00:12:41,907 --> 00:12:43,407 Why, I... geez! 121 00:12:43,997 --> 00:12:46,997 I mean, what did Choi Yoo Jin even do wrong? 122 00:12:46,997 --> 00:12:48,097 That woman who cast him aside to go to America 123 00:12:48,097 --> 00:12:49,497 because he was going to jail is the real villain here. 124 00:12:49,497 --> 00:12:53,307 Men and women both need to be loyal, first and foremost. 125 00:12:53,307 --> 00:12:56,097 I'm sure she didn't know that he'd be acquitted and released. 126 00:12:56,097 --> 00:13:02,097 But Ume Hye Rin probably only stuck around because Jang Se Joon let her! 127 00:13:02,097 --> 00:13:06,497 Well, of course he wouldn't ignore her when she had his child! 128 00:13:06,497 --> 00:13:08,497 He'd be an even worse person if he just ignored her! 129 00:13:08,497 --> 00:13:11,307 But Choi Yoo Jin knew all about it too. 130 00:13:11,307 --> 00:13:13,807 And I'm sure she blackmailed Madam Choi out of so much money too! 131 00:13:13,807 --> 00:13:15,307 - Right? - Yeah. 132 00:13:15,307 --> 00:13:17,097 Ume Hye Rin wasn't just your run-of-the-mill beauty, after all. 133 00:13:17,097 --> 00:13:20,407 They say that you can get a good idea of a person's character from their looks! 134 00:13:20,407 --> 00:13:22,597 - I know, right? - Exactly! 135 00:13:22,597 --> 00:13:27,997 However, please at the very least, spare my poor wife from all this. 136 00:13:27,997 --> 00:13:29,597 What did I tell you? 137 00:13:29,597 --> 00:13:31,497 I told you to shoot them, didn't I? 138 00:13:33,097 --> 00:13:34,807 Indeed you did, sir. 139 00:13:34,807 --> 00:13:38,597 How scary, really. 140 00:13:38,597 --> 00:13:44,307 There isn't a single person who'd fall into that sort of trap. 141 00:13:44,307 --> 00:13:45,907 Wow. 142 00:13:48,707 --> 00:13:50,807 Apparently, that man really was a fake. 143 00:13:50,807 --> 00:13:52,097 Choi Yoo Jin set us up. 144 00:13:52,597 --> 00:13:56,307 What? How could she do that? 145 00:13:56,307 --> 00:13:58,597 So that man was just lying to us the whole time? 146 00:13:58,597 --> 00:14:02,807 It'll just be a relief if neither of us are charged with giving false testimony. 147 00:14:03,407 --> 00:14:04,707 Charged? 148 00:14:04,707 --> 00:14:06,807 What did we do wrong, though? 149 00:14:06,807 --> 00:14:08,407 We did do something wrong. 150 00:14:08,407 --> 00:14:09,997 And it was quite bad too. 151 00:14:09,997 --> 00:14:11,307 Well, don't worry about anything. 152 00:14:11,307 --> 00:14:12,907 The attorneys will take care of all this. 153 00:14:19,997 --> 00:14:26,597 So that so-called witness was all your doing, right? 154 00:14:26,597 --> 00:14:27,997 Yes. 155 00:14:27,997 --> 00:14:32,997 And this was, of course, a trap set by Choi Yoo Jin to ensnare Anna. 156 00:14:34,497 --> 00:14:37,667 Do you know how terrible it is 157 00:14:37,667 --> 00:14:40,207 that you're doing all of these terrible things without feeling any remorse? 158 00:14:40,907 --> 00:14:44,707 Well, I don't really know. 159 00:14:45,687 --> 00:14:48,207 You didn't need to go this far. 160 00:14:48,207 --> 00:14:52,407 You didn't need to drag her dead mother's name through the mud! 161 00:14:52,407 --> 00:14:53,507 Then... 162 00:14:54,447 --> 00:14:59,597 do you want me to do nothing even though she's a threat to Madam? 163 00:15:00,307 --> 00:15:01,707 Hey. 164 00:15:02,807 --> 00:15:04,997 You people made a grave mistake. 165 00:15:05,021 --> 00:15:17,021 166 00:15:19,807 --> 00:15:22,307 That must have been quite hard for you, Madam. 167 00:15:22,307 --> 00:15:26,097 Thank you so much for cooperating with our investigation. 168 00:15:26,997 --> 00:15:31,807 It was nothing. It was merely my duty as a citizen. 169 00:15:31,807 --> 00:15:35,997 I'm so thankful that you see things that way. 170 00:15:36,497 --> 00:15:42,707 To be honest, it was just due to the fact that you were mentioned in that post... 171 00:15:42,707 --> 00:15:44,707 That's enough. 172 00:15:44,707 --> 00:15:47,907 Anyway, send my regards to Assemblyman Park. 173 00:15:47,907 --> 00:15:48,907 Excuse me? 174 00:15:49,707 --> 00:15:52,307 Assemblyman... Park? 175 00:15:52,307 --> 00:15:53,407 Let's go. 176 00:16:13,997 --> 00:16:16,307 Are you denying the claims of that online post? 177 00:16:16,307 --> 00:16:18,497 It's true that Ms. Ume Hye Rim blackmailed you, correct? 178 00:16:18,497 --> 00:16:21,607 Does this mean that Ms. Go Anna will now become Ms. Jang Anna? 179 00:16:21,607 --> 00:16:23,297 How are you feeling right now? 180 00:16:23,297 --> 00:16:25,997 Were the police too hard on you with their investigation by any chance? 181 00:16:29,797 --> 00:16:31,607 I'm sorry. 182 00:16:32,997 --> 00:16:34,497 I'm sorry. 183 00:16:34,497 --> 00:16:39,107 Everything... is my fault. 184 00:16:39,607 --> 00:16:42,607 What kinds of things did Ms. Ume say to blackmail you? 185 00:16:42,607 --> 00:16:44,997 Does Ms. Go Anna know about all this by any chance? 186 00:16:45,497 --> 00:16:46,907 I'm sorry. 187 00:16:50,797 --> 00:16:52,497 I'm sorry. 188 00:16:52,497 --> 00:16:55,297 Please tell us about how you're feeling now. 189 00:16:58,297 --> 00:17:00,497 Please excuse us. She's not well. 190 00:17:00,497 --> 00:17:02,607 What did you discuss during the cross-examination? 191 00:17:04,997 --> 00:17:07,707 Does Ms. Go Anna know about all this? 192 00:17:13,497 --> 00:17:15,797 What will happen to Ms. Anna now? 193 00:17:17,707 --> 00:17:20,107 - Cheer up, Madam! - Get well soon! 194 00:17:22,707 --> 00:17:26,797 Wow, just look at her. She looks like she's on her deathbed. 195 00:17:26,797 --> 00:17:28,707 The world sure is a strange place. 196 00:17:28,707 --> 00:17:33,707 How could they hold the victim there and humiliate her like that? 197 00:17:33,707 --> 00:17:35,907 It's not like it's a crime to be the wife of a politician. 198 00:17:35,907 --> 00:17:39,297 Exactly. I'm so glad that my husband isn't running for president. 199 00:17:39,297 --> 00:17:40,607 What? 200 00:17:42,297 --> 00:17:49,207 I'm sure that Park Kwan Soo was behind all of this to humiliate Jang Se Joon. 201 00:17:49,207 --> 00:17:51,497 - Right? - It's obvious! 202 00:17:51,497 --> 00:17:54,707 There isn't a single guy who never dated before getting married. 203 00:17:54,707 --> 00:17:57,207 And guys who haven't are really pathetic. Right? 204 00:17:57,207 --> 00:17:58,707 That's right! 205 00:18:01,497 --> 00:18:03,497 - Chief! - Please say something for us! 206 00:18:03,497 --> 00:18:05,407 - Excuse me! - I have no comments! 207 00:18:05,407 --> 00:18:06,997 What happened during the cross-examination? 208 00:18:06,997 --> 00:18:08,297 What? What cross-examination? 209 00:18:08,297 --> 00:18:09,907 We've received word that you have a witness for Ms. Ume's murder. 210 00:18:09,907 --> 00:18:11,297 and that a cross-examination was being performed with him. 211 00:18:11,297 --> 00:18:14,407 Hey, why are you starting rumors yourself now? 212 00:18:14,407 --> 00:18:16,707 Is it true that Ms. Ume blackmailed Madam Choi? 213 00:18:16,707 --> 00:18:20,407 All we did was take Madam Choi, who was a clear victim in all this 214 00:18:20,407 --> 00:18:24,907 in for a round of simple questioning for reference. 215 00:18:24,907 --> 00:18:26,407 That'll be all, then. Goodbye. 216 00:18:32,297 --> 00:18:35,607 Oh man, I've been had again! 217 00:18:35,607 --> 00:18:38,607 That conniving couple! 218 00:18:41,407 --> 00:18:43,797 Why, I never... 219 00:18:43,797 --> 00:18:44,997 Geez. 220 00:18:58,907 --> 00:19:02,497 - Cheer up! - We understand you completely! 221 00:19:02,497 --> 00:19:04,997 - Get well soon! - Cheer up! 222 00:19:09,497 --> 00:19:12,207 I'll definitely be cheering you on, Madam! 223 00:19:12,207 --> 00:19:14,497 Be strong, Madam! 224 00:19:34,997 --> 00:19:39,997 I have nothing else to say, Big Sis, except I'm sorry. 225 00:19:53,607 --> 00:19:58,607 My younger brother sure can be impudent. 226 00:19:58,607 --> 00:20:00,207 Isn't that right? 227 00:20:06,107 --> 00:20:08,607 Your acting was phenomenal too. 228 00:20:09,407 --> 00:20:14,207 So go and wait until I decide what to do with you. 229 00:20:14,207 --> 00:20:16,207 Okay, Big Sis. 230 00:20:16,707 --> 00:20:18,297 Don't be too harsh on me, okay? 231 00:20:18,297 --> 00:20:19,707 And... 232 00:20:20,707 --> 00:20:25,497 I'd like it if you stopped contacting Anna. 233 00:20:25,497 --> 00:20:27,907 Um, yeah. Of course. 234 00:20:27,907 --> 00:20:29,407 I understand. 235 00:20:29,407 --> 00:20:31,707 And as for the staff that you took with you... 236 00:20:31,707 --> 00:20:32,907 Who? 237 00:20:33,407 --> 00:20:36,607 Oh, you mean the housekeeper, Mi Ran, and Sung Gyu? 238 00:20:38,997 --> 00:20:41,107 So you even know their names? 239 00:20:42,297 --> 00:20:46,377 They're your employees now, so you'll have to take care of them, right? 240 00:20:46,377 --> 00:20:47,607 "Take care of them"? 241 00:20:47,607 --> 00:20:51,107 Take care of them without leaving a trace after I send Anna abroad. 242 00:20:54,907 --> 00:20:58,707 Sure. Okay. Don't worry. 243 00:21:02,407 --> 00:21:04,297 Take good care of yourself, Big Sis. 244 00:21:04,297 --> 00:21:06,107 I'll be going now. 245 00:21:08,997 --> 00:21:10,297 Oh, yeah. 246 00:21:10,297 --> 00:21:12,517 It was you, right? 247 00:21:13,157 --> 00:21:15,207 The person who killed Ume Hye Rin, I mean. 248 00:21:22,107 --> 00:21:24,297 Are you secretly recording me? 249 00:21:24,297 --> 00:21:27,497 What are you talking about? I'd never do that to you! 250 00:21:27,497 --> 00:21:29,107 Come on, now. 251 00:21:29,107 --> 00:21:30,607 Take care of yourself, then. 252 00:21:34,631 --> 00:21:46,631 253 00:21:47,607 --> 00:21:48,607 [ANNA] 254 00:22:19,497 --> 00:22:23,607 Let... Anna live, at least. Please. 255 00:22:27,297 --> 00:22:28,907 I'm sorry. 256 00:22:32,107 --> 00:22:34,797 But love isn't meant to be a group activity. 257 00:23:13,107 --> 00:23:16,497 The person you are trying to reach is unavailable. 258 00:23:16,497 --> 00:23:17,497 [UNCLE] 259 00:23:37,407 --> 00:23:39,997 I should've been honest with you back then. 260 00:23:40,497 --> 00:23:42,607 And told you that I'd gone to the jail. 261 00:23:48,497 --> 00:23:51,997 I'm sorry for lying to you. 262 00:23:56,907 --> 00:23:59,107 I guess I really am an idiot! 263 00:24:03,297 --> 00:24:07,207 It's okay. It's okay. 264 00:24:07,707 --> 00:24:09,607 Don't cry. 265 00:24:09,607 --> 00:24:11,607 You'll wear yourself out if you do. And if you do that... 266 00:24:13,797 --> 00:24:15,607 you won't be able to fight. 267 00:24:16,407 --> 00:24:17,997 Fight? 268 00:24:20,107 --> 00:24:25,997 Because the real fight begins now. 269 00:24:33,607 --> 00:24:35,207 Your father is here. 270 00:24:38,427 --> 00:24:40,107 You have to see him today. 271 00:24:40,707 --> 00:24:45,107 See him and hear him out. 272 00:25:40,907 --> 00:25:42,497 Anna. 273 00:25:44,707 --> 00:25:46,297 I'm sorry. 274 00:25:47,997 --> 00:25:52,997 Your dad... is a terrible person. 275 00:25:54,407 --> 00:25:55,997 And... 276 00:25:58,297 --> 00:26:00,407 I'm a liar too. 277 00:26:01,107 --> 00:26:04,707 Everything I said at the press conference 278 00:26:04,707 --> 00:26:06,607 was a complete lie. 279 00:26:07,207 --> 00:26:12,707 Your mother never blackmailed me. 280 00:26:16,297 --> 00:26:17,537 She just... 281 00:26:19,047 --> 00:26:21,297 pleaded with me, is all. 282 00:26:23,907 --> 00:26:25,607 And your mother... 283 00:26:27,107 --> 00:26:29,207 didn't commit suicide. 284 00:26:47,997 --> 00:26:54,797 And everything I said when I saw you at the infirmary last time 285 00:26:54,797 --> 00:26:56,707 was all a lie too. 286 00:26:57,297 --> 00:27:03,207 Choi Yoo Jin was watching us then, so I lied 287 00:27:03,207 --> 00:27:07,707 and broke your heart on purpose. 288 00:27:07,707 --> 00:27:09,907 Why are you telling me all this now? 289 00:27:09,907 --> 00:27:11,607 I don't want to hear any of this. 290 00:27:11,607 --> 00:27:15,997 That's because your father is a coward. 291 00:27:17,407 --> 00:27:22,607 And I'm scared that you may end up just like me. 292 00:27:25,707 --> 00:27:27,497 And this is the honest truth. 293 00:27:27,497 --> 00:27:30,797 No, I'm sure that you're just scared that you'll have to retire from politics. 294 00:27:30,797 --> 00:27:32,207 Anna, that's... 295 00:27:33,497 --> 00:27:38,407 that's all that your father has. 296 00:27:39,107 --> 00:27:42,497 So if I lose that... 297 00:27:43,107 --> 00:27:50,497 I can never save you or make you happy. 298 00:27:50,497 --> 00:27:53,607 And why do you think that politics is your everything? 299 00:27:56,207 --> 00:28:03,107 It's because you threw both me and my mother away for it. 300 00:28:11,997 --> 00:28:15,017 So what do you want to say anyway? 301 00:28:15,017 --> 00:28:19,107 You want me to keep quiet and not cause any trouble until you become president? 302 00:28:19,107 --> 00:28:21,997 You don't want me to instigate anything with Choi Yoo Jin, who killed Mom? 303 00:28:28,907 --> 00:28:37,207 You didn't lie to me in the infirmary because Choi Yoo Jin was watching. 304 00:28:37,707 --> 00:28:39,607 Think long and hard about it. 305 00:28:41,297 --> 00:28:44,107 That was how you really feel. 306 00:28:45,787 --> 00:28:47,997 So don't be afraid anymore. 307 00:28:54,707 --> 00:28:57,407 Because you, Dad, have already... 308 00:29:02,107 --> 00:29:04,297 lost your daughter. 309 00:30:51,997 --> 00:30:54,297 All right. Let's start over now. 310 00:32:08,321 --> 00:32:20,321 311 00:32:21,107 --> 00:32:22,907 Mom. 312 00:32:25,907 --> 00:32:27,707 I'm sorry. 313 00:32:30,297 --> 00:32:33,107 I've ruined everything. 314 00:32:37,297 --> 00:32:38,707 I'm sorry. 315 00:33:36,007 --> 00:33:38,707 Your mother liked hydrangeas. 316 00:33:40,397 --> 00:33:44,107 Your father got drunk one night and brought hydrangeas. 317 00:33:44,107 --> 00:33:46,607 And said, "Don't you like these?" 318 00:33:47,507 --> 00:33:50,507 To be honest, I don't like hydrangeas. 319 00:33:51,107 --> 00:33:53,507 But it still made me feel good. 320 00:33:53,507 --> 00:33:55,397 But... 321 00:33:55,897 --> 00:33:58,707 when I visited your house later... 322 00:33:59,507 --> 00:34:04,897 I saw a bouquet of hydrangeas in a vase in your living room. 323 00:34:15,707 --> 00:34:18,897 I'm sure you believe that I want to kill you. 324 00:34:20,107 --> 00:34:28,007 But I've never really hated you, even when I thought I needed to kill you. 325 00:34:29,897 --> 00:34:35,607 Because you're quite similar to me. 326 00:34:42,397 --> 00:34:47,707 I didn't have a mother when I was your age either. 327 00:34:48,297 --> 00:34:51,297 And in her place 328 00:34:51,297 --> 00:34:54,107 was a stepmother who'd stolen my father away. 329 00:34:54,907 --> 00:34:58,607 She'd been my father's secretary, then his mistress. 330 00:34:59,797 --> 00:35:02,007 And finally, she ended up becoming his wife. 331 00:35:04,007 --> 00:35:09,707 And that woman is the mother of Sung Won, whom you call "uncle." 332 00:35:11,107 --> 00:35:13,107 But ironically enough... 333 00:35:15,107 --> 00:35:18,707 I've become your stepmother now. 334 00:35:20,707 --> 00:35:22,297 Yeah. 335 00:35:25,297 --> 00:35:28,707 I understand what may have happened with your mother. 336 00:35:30,207 --> 00:35:35,897 It's true that she didn't know that she'd gotten pregnant. 337 00:35:35,897 --> 00:35:40,007 And she could've gotten married while pregnant with that child 338 00:35:40,507 --> 00:35:42,507 and ended up having the child. 339 00:35:42,507 --> 00:35:44,707 And gotten divorced. 340 00:35:48,107 --> 00:35:53,007 And she could've come back because she wanted to see the father of her child. 341 00:35:55,107 --> 00:35:56,897 But, you know... 342 00:35:58,397 --> 00:36:01,507 what was I supposed to do then in that situation? 343 00:36:02,507 --> 00:36:06,007 I threw away everything I had in order to choose your father. 344 00:36:06,007 --> 00:36:12,507 So are you trying to tell me that's why you killed my mother? 345 00:36:20,297 --> 00:36:27,007 It would've been so much nicer if you were my blood-related daughter. 346 00:36:29,297 --> 00:36:30,707 Oh... 347 00:36:32,297 --> 00:36:37,207 but you won't be Go Anna anymore. You'll be Jang Anna now. 348 00:36:37,207 --> 00:36:39,897 And then, you'll become my daughter. 349 00:36:40,397 --> 00:36:43,397 You'll really, legally become my daughter. 350 00:36:45,607 --> 00:36:48,007 And I don't have any children of my own. 351 00:36:48,007 --> 00:36:53,297 So if you just keep still, you can become a president's daughter 352 00:36:53,297 --> 00:36:56,897 and even become the owner of JB Group one day too. 353 00:36:56,897 --> 00:37:03,707 If you really want to get revenge on me after you've inherited everything I have 354 00:37:03,707 --> 00:37:05,897 do it then. 355 00:37:13,607 --> 00:37:15,397 I don't need any of that. 356 00:37:22,507 --> 00:37:25,707 Then leave quietly now. 357 00:37:25,707 --> 00:37:27,107 Yeah. 358 00:37:28,897 --> 00:37:31,007 Go to Lafelt. 359 00:37:31,007 --> 00:37:35,007 Go be a model or his muse or whatever and live the life you want to live! 360 00:37:35,007 --> 00:37:37,397 I'll help you as much as I possibly can! 361 00:37:37,397 --> 00:37:40,207 There's nothing that you can do here right now. 362 00:37:40,207 --> 00:37:45,207 And it's too late to expose your true identity now. 363 00:37:45,207 --> 00:37:50,297 Your mother is dead, and your father isn't too trustworthy. 364 00:37:51,897 --> 00:37:56,107 Do you really want to keep living with a stepmother like me? 365 00:37:57,507 --> 00:37:59,297 And what if I say no? 366 00:38:01,007 --> 00:38:06,107 What if I say that I'll work to reveal who killed my mother until the end? 367 00:38:09,897 --> 00:38:15,597 Then your life will continue to be full of tragedy. 368 00:38:16,707 --> 00:38:20,397 You'll be forced to watch as everyone you love dies. 369 00:38:20,397 --> 00:38:22,707 Like Mi Ran, Sung Gyu, the housekeeper, and... 370 00:38:23,397 --> 00:38:25,497 Kim Je Ha too. 371 00:38:26,707 --> 00:38:31,597 They'll all die trying to fight for you and protect you. 372 00:38:31,597 --> 00:38:35,897 No. Before that happens 373 00:38:35,897 --> 00:38:38,707 Je Ha will kill you. 374 00:38:42,097 --> 00:38:47,997 You don't know why Kim Je Ha is working with me, do you? 375 00:38:48,897 --> 00:38:52,597 Just like you have PTSD related to seeing flashing lights 376 00:38:52,597 --> 00:38:55,587 Je Ha also suffers from PTSD as well. 377 00:38:55,587 --> 00:38:58,397 Je Ha can't kill anyone. 378 00:38:58,397 --> 00:39:04,997 That's why I said I'd pull the trigger in his stead to help him get revenge. 379 00:39:04,997 --> 00:39:07,897 - Revenge? - Yeah, revenge! 380 00:39:07,897 --> 00:39:12,707 He's working with me to avenge the woman that he loved! 381 00:39:13,397 --> 00:39:15,997 They were even engaged, I think. 382 00:39:16,997 --> 00:39:22,797 And he'll leave your side eventually after he gets his revenge anyway. 383 00:39:23,207 --> 00:39:26,297 So don't ever get too attached to a man. 384 00:39:28,097 --> 00:39:29,897 You didn't know, did you? 385 00:39:30,397 --> 00:39:33,397 Why didn't you ask your uncle any of these things? 386 00:39:34,397 --> 00:39:36,097 Liar. 387 00:39:38,097 --> 00:39:40,297 No, it's you who didn't know. 388 00:39:40,297 --> 00:39:42,597 I'm going to leave with Je Ha. 389 00:39:42,597 --> 00:39:46,397 Is that what he said? That he wants you to come with him? 390 00:39:50,497 --> 00:39:55,897 Do you at least know that "Kim Je Ha" is just an alias of his? 391 00:40:00,207 --> 00:40:03,097 You don't know a thing, do you? 392 00:40:03,097 --> 00:40:05,597 He can't go overseas. 393 00:40:05,597 --> 00:40:07,797 Because he's on Interpol's wanted list. 394 00:40:07,797 --> 00:40:10,397 I know that too. That he was framed. 395 00:40:10,397 --> 00:40:12,207 So that's what he told you, sweetie? 396 00:40:12,797 --> 00:40:16,707 That he was framed for Raniya's murder? 397 00:40:17,597 --> 00:40:18,597 Raniya? 398 00:40:18,597 --> 00:40:20,997 You didn't even know her name, did you? 399 00:40:21,497 --> 00:40:23,097 But that's not true. 400 00:40:23,097 --> 00:40:28,597 Kim Je Ha isn't on the run because he was framed for Raniya's murder. 401 00:40:28,597 --> 00:40:31,897 It's because he slaughtered civilians while he was in Iraq 402 00:40:31,897 --> 00:40:34,497 and is considered a war criminal due to that. 403 00:40:36,707 --> 00:40:39,397 If you can't believe me, just ask him yourself. 404 00:40:39,397 --> 00:40:41,897 He can't live without the fake ID that I provide him with. 405 00:40:41,897 --> 00:40:43,597 Also... 406 00:40:43,597 --> 00:40:48,497 he'll be locked up in jail forever if I just make a single phone call. 407 00:40:52,707 --> 00:40:55,207 Do you really want to do that to him? 408 00:41:02,207 --> 00:41:06,207 - Please enjoy. - Here you are. 409 00:41:06,207 --> 00:41:07,997 Please eat up and be healthy! 410 00:41:07,997 --> 00:41:09,707 Please enjoy! 411 00:41:09,707 --> 00:41:11,497 Please eat to your heart's content! 412 00:41:11,497 --> 00:41:13,097 Yes, go ahead. 413 00:41:13,997 --> 00:41:15,497 Do you need more food? 414 00:41:15,497 --> 00:41:17,397 Is there anything you need? 415 00:41:17,397 --> 00:41:19,207 Oh, this is so delicious! 416 00:41:19,207 --> 00:41:20,597 Oh, I see. 417 00:41:34,621 --> 00:41:46,621 418 00:41:47,797 --> 00:41:49,597 Is Anna doing well? 419 00:41:49,597 --> 00:41:50,997 Yes. 420 00:41:52,497 --> 00:41:57,097 Physically, at least, she's doing fine. 421 00:41:58,997 --> 00:42:01,797 All right, then. What did you want to discuss? 422 00:42:01,797 --> 00:42:06,497 I think that you truly are the worst father alive. 423 00:42:09,397 --> 00:42:10,397 And? 424 00:42:10,397 --> 00:42:16,207 So I want to give you a chance to be a good father to Anna. 425 00:42:18,797 --> 00:42:22,207 It's already too late for that. 426 00:42:22,207 --> 00:42:23,897 I'll make it so that you can win against Park Kwan Soo 427 00:42:23,897 --> 00:42:27,297 and break free from being Choi Yoo Jin's puppet. 428 00:42:28,097 --> 00:42:32,397 But in exchange, please reveal who really killed Anna's mother. 429 00:42:32,397 --> 00:42:33,997 For Anna's sake. 430 00:42:33,997 --> 00:42:36,597 So you have some evidence? 431 00:42:45,087 --> 00:42:48,097 So Je Ha was here during that whole time? 432 00:42:48,097 --> 00:42:49,697 Yes. 433 00:42:51,907 --> 00:42:53,797 Looks like he's been working hard. 434 00:42:54,497 --> 00:42:56,697 Um, Madam. 435 00:42:56,697 --> 00:43:02,697 Was there really a need for you to give K2 access to Mirror? 436 00:43:02,697 --> 00:43:06,597 Do you know why Mirror was named that? 437 00:43:08,907 --> 00:43:13,597 Because you have to reveal your own self before the mirror 438 00:43:13,597 --> 00:43:16,797 before asking Mirror a question. 439 00:43:19,797 --> 00:43:25,097 Mirror. What did Kim Je Ha ask you? 440 00:43:25,097 --> 00:43:27,097 Current state of the self-governing Kumar people's imports of arms. 441 00:43:27,097 --> 00:43:29,407 Current state of Northwestern Iraq's oil and gas development. 442 00:43:29,407 --> 00:43:32,097 Results of land surveys for petroleum in the east. 443 00:43:32,097 --> 00:43:34,597 List of consortiums involved with Kumar oil and gas development. 444 00:43:34,597 --> 00:43:37,097 List of subcontractors involved with Kumar oil and gas development. 445 00:43:37,097 --> 00:43:39,697 That's enough, now. 446 00:43:40,297 --> 00:43:44,097 So what is Kim Je Ha looking for by asking these questions? 447 00:43:44,097 --> 00:43:46,297 Evidence regarding Kumar-gate. 448 00:43:46,297 --> 00:43:48,697 Kumar-gate? 449 00:43:49,297 --> 00:43:50,997 Were you the one who named it that? 450 00:43:50,997 --> 00:43:52,297 That is the name that Agent Kim assigned to the incident 451 00:43:52,297 --> 00:43:55,597 regarding the fraud surrounding the Kumar oil and gas development. 452 00:44:00,297 --> 00:44:04,497 If I can really break free from being Choi Yoo Jin's puppet, as you said... 453 00:44:05,407 --> 00:44:07,197 I'll make you that promise. 454 00:44:08,297 --> 00:44:09,997 So tell me now. 455 00:44:09,997 --> 00:44:12,097 What is it that you know? 456 00:44:12,097 --> 00:44:15,097 There's a huge corruption scandal involving a huge group of people 457 00:44:15,097 --> 00:44:17,997 and Park Kwan Soo is involved in it too. 458 00:44:20,197 --> 00:44:23,597 Well of course, none of this has been revealed yet... 459 00:44:24,097 --> 00:44:28,597 but our current president is quite deeply involved in this too. 460 00:44:28,597 --> 00:44:31,197 Really? Do you have grounds on which your claims are based? 461 00:44:31,197 --> 00:44:34,697 No, I'll do you one better and give you evidence. 462 00:44:34,697 --> 00:44:36,797 - Physical evidence? - Yes. 463 00:44:36,797 --> 00:44:40,907 Park Kwan Soo will back away on his own if he knows that you have it. 464 00:44:41,597 --> 00:44:45,697 Because everyone will be at your mercy then. 465 00:44:46,697 --> 00:44:53,097 And you'll be able to take down JB and Choi Yoo Jin in one fell swoop too. 466 00:45:02,697 --> 00:45:04,497 But... 467 00:45:04,997 --> 00:45:07,997 what is the reason why you want to give me this evidence? 468 00:45:07,997 --> 00:45:10,797 Because you're quite a corrupt politician. 469 00:45:11,997 --> 00:45:15,497 And you're ready to betray Choi Yoo Jin at any given time. 470 00:45:24,497 --> 00:45:29,597 Choi Yoo Jin has currently set plans in place for Anna and everyone around her. 471 00:45:30,297 --> 00:45:36,697 This is the only way we can make Choi Yoo Jin and Park Kwan Soo both face justice. 472 00:45:37,497 --> 00:45:39,197 To protect Anna. 473 00:45:39,197 --> 00:45:44,497 And to restore her mother's reputation, which is what Anna wants. 474 00:45:44,497 --> 00:45:46,697 All right. Fine. 475 00:45:47,197 --> 00:45:51,297 I'll try being a good father to her for a change. 476 00:46:07,297 --> 00:46:08,907 Mirror. 477 00:46:10,597 --> 00:46:15,297 Did Kim Je Ha ask about anything related to me by any chance? 478 00:46:15,297 --> 00:46:16,407 No, Madam. 479 00:46:16,407 --> 00:46:20,097 Then what about Ume Hye Rin? 480 00:46:20,097 --> 00:46:21,497 No, Madam. 481 00:46:25,197 --> 00:46:27,297 See? He's such a gentleman. 482 00:46:27,297 --> 00:46:34,097 Maybe he knew that it'd be impossible to get information about you from it? 483 00:46:38,097 --> 00:46:40,797 Well, it doesn't matter. 484 00:46:42,097 --> 00:46:47,097 Mirror. What was the last query that Agent Kim had for you? 485 00:46:47,097 --> 00:46:52,597 The Korean people living near the Kumar people who had no political affiliations. 486 00:46:52,597 --> 00:46:54,497 There were such people among the Kumar? 487 00:46:54,497 --> 00:46:55,497 Yes, there were. 488 00:46:55,497 --> 00:46:56,597 Show me. 489 00:47:01,797 --> 00:47:05,297 They're just medical volunteers. 490 00:47:13,597 --> 00:47:15,407 What... what's the matter, Madam? 491 00:47:15,407 --> 00:47:17,907 Kim Suk Han. 492 00:47:21,197 --> 00:47:24,097 Mirror. Is this Kim Suk Han that Kim Suk Han? 493 00:47:24,097 --> 00:47:26,327 It is just as you'd suspected, Madam. 494 00:47:26,337 --> 00:47:29,287 Do you mean the psychiatrist? 495 00:47:29,287 --> 00:47:31,097 It's his son. 496 00:47:34,097 --> 00:47:36,407 The president's son. 497 00:47:38,907 --> 00:47:40,697 So Je Ha found him. 498 00:47:43,197 --> 00:47:46,097 The biggest key player in Kumar-gate. 499 00:48:53,497 --> 00:48:55,097 Have all the preparations for the surgery been made? 500 00:48:55,097 --> 00:48:57,497 Yes. We're standing by. 501 00:48:57,497 --> 00:48:59,097 All right, let's go. 502 00:49:25,297 --> 00:49:27,097 [OFFICE OF ASSEMBLYMAN PARK KWAN SOO] 503 00:49:31,407 --> 00:49:36,407 Oh, what brings you all the way here? 504 00:49:36,407 --> 00:49:42,297 Regarding the money I got from you last time... 505 00:49:42,297 --> 00:49:44,697 I want you to give me the rest of the balance you promised me now. 506 00:49:45,407 --> 00:49:46,597 Why? 507 00:49:46,597 --> 00:49:49,297 What do you mean? It's because I need money. 508 00:49:49,297 --> 00:49:55,097 Why, are you planning to ditch Jang Se Joon and do a midnight run? 509 00:49:55,797 --> 00:49:57,907 Wow, you sure are quick on the uptake! 510 00:50:04,047 --> 00:50:05,547 Take a seat. 511 00:50:10,547 --> 00:50:12,147 But you know... 512 00:50:12,147 --> 00:50:17,647 after the incident with that troublemaker's daughter 513 00:50:17,647 --> 00:50:21,647 Choi Yoo Jin's popularity rose a bit. 514 00:50:21,647 --> 00:50:25,447 But Jang Se Joon's fell quite a bit. 515 00:50:25,447 --> 00:50:35,847 So I'm not sure if I really need your assistance at a time like this. 516 00:50:36,347 --> 00:50:41,257 But you're not in a situation where you should be resting easy either. 517 00:50:41,257 --> 00:50:44,047 Why, did you hear something? 518 00:50:44,047 --> 00:50:46,947 Evidence regarding Kumar-gate. 519 00:50:47,647 --> 00:50:50,447 I think I've almost found it, you see. 520 00:50:56,347 --> 00:50:57,947 Wait. 521 00:51:01,147 --> 00:51:04,347 How... did you find out about that? 522 00:51:07,647 --> 00:51:11,467 Well, who knows? How do you think I found out about Kumar-gate? 523 00:51:11,467 --> 00:51:17,147 And that person, Kim Suk Han, is being closely watched too. 524 00:51:18,171 --> 00:51:30,171 525 00:51:31,547 --> 00:51:36,847 Kim Je Ha met with Park Kwan Soo secretly in the middle of the night. 526 00:51:36,847 --> 00:51:39,647 What? He met with Park Kwan Soo? 527 00:51:41,147 --> 00:51:44,847 Wait, you didn't know about this either, Madam? 528 00:51:47,297 --> 00:51:49,347 Then that punk... 529 00:51:49,347 --> 00:51:52,647 Leave him alone. This is all part of a plan. 530 00:51:53,147 --> 00:51:55,447 - Chief Joo. - Yes, Madam? 531 00:51:55,447 --> 00:51:57,647 Provide back-up for Je Ha. 532 00:51:58,147 --> 00:51:59,447 Understood, Madam. 533 00:52:00,647 --> 00:52:03,147 Be on your guard. 534 00:52:03,147 --> 00:52:07,947 This plan will decide the winner of the upcoming presidential election. 535 00:52:08,447 --> 00:52:15,347 No... it may even change the fate of our country as we know it. 536 00:52:27,047 --> 00:52:28,447 - Welcome, sir. - Yes. 537 00:52:28,447 --> 00:52:32,147 Oh, I'm sorry about dropping by like this at this time. 538 00:52:32,147 --> 00:52:33,547 No, it's completely fine, sir. 539 00:52:33,547 --> 00:52:36,547 We're thankful that you're gracing us with your presence. 540 00:52:36,547 --> 00:52:38,257 Oh, is that right? 541 00:52:39,477 --> 00:52:43,447 It can't be helped. Presidential candidates need full-body physicals too. 542 00:52:44,347 --> 00:52:46,147 - This way. - Yes. 543 00:52:46,147 --> 00:52:47,847 Wow, what a huge hospital. 544 00:52:48,347 --> 00:52:50,447 Hello, sir. 545 00:52:50,447 --> 00:52:51,647 Yes, hello. 546 00:52:52,147 --> 00:52:58,257 But, um, sir. The bodyguards this time stand out too much. 547 00:52:59,647 --> 00:53:01,147 Right? 548 00:53:02,847 --> 00:53:04,347 Excuse me! 549 00:53:04,847 --> 00:53:08,297 My team members are saying that you people stand out too much! 550 00:53:08,297 --> 00:53:12,257 Sir. I think you'll have to head to the CT room. 551 00:53:12,257 --> 00:53:13,557 CT room? 552 00:53:14,847 --> 00:53:17,057 That's not on my schedule for today, though. 553 00:53:17,057 --> 00:53:20,657 A presidential candidate is here. Assemblyman Park Kwan Soo. 554 00:53:31,447 --> 00:53:33,447 You mustn't move, sir. 555 00:53:36,297 --> 00:53:37,597 Dr. Kim. 556 00:53:38,617 --> 00:53:43,157 I want to receive a consultation regarding my health from you. 557 00:53:43,157 --> 00:53:45,317 Let's do it now, then. 558 00:53:45,317 --> 00:53:46,757 I'll take care of this. 559 00:53:46,757 --> 00:53:48,447 Yes, sir. 560 00:53:54,657 --> 00:53:57,407 It makes things complicated for me for you to come see me yourself like this. 561 00:53:57,407 --> 00:54:01,257 Then you should've picked up my calls properly. 562 00:54:01,257 --> 00:54:04,847 Well, I'm here to get my physical as a presidential candidate 563 00:54:04,847 --> 00:54:07,657 so don't worry about what others may think. 564 00:54:07,657 --> 00:54:08,947 What's going on? 565 00:54:08,947 --> 00:54:12,557 You'll have to keep a close eye on the "dangerous object." 566 00:54:13,447 --> 00:54:15,757 There's someone who's looking for it now. 567 00:54:15,757 --> 00:54:17,447 Someone named Choi Yoo Jin. 568 00:54:18,347 --> 00:54:22,207 The people on her side have caught a whiff of it. 569 00:54:22,207 --> 00:54:24,757 You should move it from wherever you've been keeping it hidden now. 570 00:54:24,757 --> 00:54:28,157 Or just get rid of it altogether. 571 00:54:29,057 --> 00:54:30,757 Well, I don't know. 572 00:54:31,447 --> 00:54:33,447 I was thinking about doing that, but... 573 00:54:33,447 --> 00:54:37,257 seeing as how you got rid of Father's chief secretary with it 574 00:54:37,257 --> 00:54:40,557 I feel like I really should hold onto it now. 575 00:54:42,557 --> 00:54:45,257 And even if you make it into the Blue House 576 00:54:45,257 --> 00:54:50,347 don't forget that I have "that" in my possession. 577 00:54:53,847 --> 00:54:56,057 All right, then. We're all done. 578 00:55:08,657 --> 00:55:11,847 There weren't any worrisome symptoms. 579 00:55:11,847 --> 00:55:14,847 You won't need to come back again to see your results. 580 00:55:14,847 --> 00:55:16,447 Yes, thank you. 581 00:55:18,057 --> 00:55:19,947 An ounce of prevention is worth a pound of cure. 582 00:55:19,947 --> 00:55:25,157 It's best to get checked before you actually catch anything. 583 00:55:29,057 --> 00:55:31,757 You should beef up your security. 584 00:55:31,757 --> 00:55:34,757 Otherwise, your father may suddenly end up suffering a terrible fate 585 00:55:34,757 --> 00:55:35,947 because of you, despite being totally unaware of all this. 586 00:55:35,947 --> 00:55:37,757 Geez. 587 00:55:38,257 --> 00:55:39,847 Oh, where did my shoes go? 588 00:55:40,657 --> 00:55:42,257 Oh my, oh my. 589 00:55:42,257 --> 00:55:44,157 My shoes are gone. 590 00:56:00,657 --> 00:56:02,257 Goodbye, sir. 591 00:56:04,257 --> 00:56:07,847 - Oh, you needn't see me off. - No, sir! It's fine! 592 00:56:43,347 --> 00:56:44,347 Yes? 593 00:56:44,347 --> 00:56:49,447 It's not just him. Look down. 10:00, 2:00, and 4:30. 594 00:56:49,447 --> 00:56:51,447 Park Kwan Soo's men are everywhere. 595 00:56:52,947 --> 00:56:56,847 That person is from the Blue House, and that person is Park Kwan Soo's man. 596 00:57:10,657 --> 00:57:11,847 Leave, sir. 597 00:57:11,847 --> 00:57:16,157 I don't know what you're planning, but it'll be difficult without my help. 598 00:57:19,057 --> 00:57:20,947 Come with me, then. 599 00:57:22,847 --> 00:57:24,447 How did you know to come here? 600 00:57:24,447 --> 00:57:26,057 Madam Choi sent me. 601 00:57:27,257 --> 00:57:28,847 Mirror, huh? 602 00:57:29,557 --> 00:57:33,347 She said you'd fill me in on what's happening when I got here. 603 00:57:33,347 --> 00:57:35,157 So what's going on? 604 00:57:36,847 --> 00:57:39,257 Keep an eye on just one doctor. 605 00:57:39,847 --> 00:57:41,447 And make it really obvious that you're doing so. 606 00:57:41,557 --> 00:57:42,757 What? 607 00:57:42,757 --> 00:57:44,947 What do you mean, make it look obvious? 608 00:57:46,347 --> 00:57:53,157 Judging from what I've observed, our target has hidden some important data 609 00:57:53,157 --> 00:57:55,657 somewhere in this hospital. 610 00:57:56,447 --> 00:57:58,657 Important evidence? 611 00:57:58,657 --> 00:58:02,257 Then he probably hid it in his office or in a safe, don't you think? 612 00:58:02,257 --> 00:58:03,557 No. 613 00:58:04,347 --> 00:58:06,757 I actually looked into the hospital's security records 614 00:58:06,757 --> 00:58:12,257 and there was evidence that a thief broke into his office. 615 00:58:12,257 --> 00:58:14,657 So that means someone already dug through there. 616 00:58:15,447 --> 00:58:18,447 That was probably one of Park Kwan Soo's men. 617 00:58:18,447 --> 00:58:19,557 Yes, probably. 618 00:58:19,557 --> 00:58:23,257 People are trying to steal this data through any means necessary too 619 00:58:23,257 --> 00:58:25,057 so that means that he hid it in a place 620 00:58:25,057 --> 00:58:28,657 where it couldn't be found even even if a search-and-seizure was performed. 621 00:58:28,657 --> 00:58:32,257 So that means it can't be his office, home, safe, bank security box 622 00:58:32,257 --> 00:58:34,257 or any other personal place like that. 623 00:58:34,847 --> 00:58:37,557 I'm sure he didn't store it on a computer or a cloud server 624 00:58:37,557 --> 00:58:39,157 since they could potentially be hacked. 625 00:58:39,157 --> 00:58:42,447 So he probably saved it on an external memory drive 626 00:58:42,447 --> 00:58:46,257 and keeps it close in a location he can check at all times. 627 00:58:49,947 --> 00:58:53,637 Wait, but why did you tell me to make it obvious that he's being watched? 628 00:58:53,637 --> 00:58:57,347 Because we have to make him uncomfortable enough so that he'll move it 629 00:58:57,347 --> 00:58:59,557 and thus, show us exactly where it is. 630 00:58:59,557 --> 00:59:04,447 JSS agents are all over the hospital, under Agent Kim Je Ha's command. 631 00:59:04,947 --> 00:59:07,947 So that punk Kim Je Ha was right. 632 00:59:09,057 --> 00:59:11,847 How many bodyguards does Kim Suk Han have on him now? 633 00:59:11,847 --> 00:59:16,657 He usually has three close-range ones, provided to him by the Blue House. 634 00:59:16,657 --> 00:59:19,257 Police will come assist him if he's ever in need of aid 635 00:59:19,257 --> 00:59:23,447 but all the police are on our side, so it'll be okay. 636 00:59:25,757 --> 00:59:27,557 I still feel really uneasy about all this. 637 00:59:29,257 --> 00:59:30,847 All right, then. 638 00:59:30,847 --> 00:59:32,257 Keep a close watch. 639 00:59:32,257 --> 00:59:37,057 If you suspect that JSS is close to getting their hands on the evidence 640 00:59:37,057 --> 00:59:40,557 make sure you get our own men to get in there and grab it first. 641 00:59:41,447 --> 00:59:44,657 If that's not possible, destroy the evidence on the scene. 642 00:59:44,657 --> 00:59:46,557 Yes, sir. 643 00:59:46,557 --> 00:59:50,557 It can't fall into Choi Yoo Jin's hands no matter what. 644 00:59:50,557 --> 00:59:51,557 Got that? 645 00:59:51,557 --> 00:59:52,847 Yes, sir. 646 01:00:49,557 --> 01:00:51,757 - Where is it? - There, sir. 647 01:01:18,257 --> 01:01:20,057 You don't look well, sir. 648 01:01:20,057 --> 01:01:21,757 Did something happen? 649 01:01:21,757 --> 01:01:24,847 I'm fine. Don't worry. 650 01:01:54,347 --> 01:01:59,847 Kim Suk Han wasn't the type of guy to ever get involved in things like this. 651 01:01:59,847 --> 01:02:03,557 It'll be amusing to see who ends up with "that." 652 01:02:03,557 --> 01:02:05,757 If it falls into Choi Yoo Jin's hands... 653 01:02:06,347 --> 01:02:09,757 things will definitely become difficult for you, Chairman Choi. 654 01:02:11,157 --> 01:02:15,257 Who knows? Let's see if that'll really be the case. 655 01:02:15,257 --> 01:02:18,657 But you know, Choi Yoo Jin really is quite incredible. 656 01:02:18,657 --> 01:02:21,757 She's found us out, so we'll have to take care of this now 657 01:02:21,757 --> 01:02:28,057 through Jang Se Joon or Park Kwan Soo now, won't we? 658 01:02:28,557 --> 01:02:30,947 The people sitting here will have to side with 659 01:02:30,947 --> 01:02:36,767 whoever gets Suk Han's memory card, won't they? 660 01:02:36,767 --> 01:02:38,257 Yes, that's right. 661 01:02:38,257 --> 01:02:44,947 If Choi Yoo Jin gets it, Park Kwan Soo and us will be at her mercy. 662 01:02:44,947 --> 01:02:50,757 But if Park Kwan Soo gets it, nothing will change. 663 01:02:52,057 --> 01:02:56,157 Looks like we've decided who the next president will be. 664 01:03:03,057 --> 01:03:04,557 The person you're trying to reach is unavailable. 665 01:03:04,557 --> 01:03:06,947 You will be taken to the voice mailbox. 666 01:03:37,667 --> 01:03:39,257 What's with you? 667 01:03:39,257 --> 01:03:40,447 What? 668 01:03:46,847 --> 01:03:48,157 Yes. 669 01:03:49,347 --> 01:03:51,657 - Yes. - Yes. 670 01:03:51,657 --> 01:03:53,757 Hey, it's here. Let's go. 671 01:04:16,447 --> 01:04:18,257 What are you doing? Hurry and get him! 672 01:04:29,657 --> 01:04:31,447 So that's where it was. 673 01:04:49,637 --> 01:04:51,447 Who are you? 674 01:05:08,777 --> 01:05:12,777 Subtitles by DramaFever 675 01:05:22,447 --> 01:05:29,257 If we make a surprise attack now, we can get both Cloud Nine and Choi Yoo Jin. 676 01:05:29,257 --> 01:05:31,347 Do you want to form an alliance with me? 677 01:05:33,057 --> 01:05:37,257 The fate of our company is in your hands. 678 01:05:37,257 --> 01:05:40,657 No. No, Je Ha. 679 01:05:41,157 --> 01:05:42,447 Don't die. 680 01:05:42,447 --> 01:05:44,257 Please let me see Je Ha just once. 681 01:05:44,257 --> 01:05:45,657 I'm begging you. 682 01:05:45,657 --> 01:05:46,847 I said no. 683 01:05:46,847 --> 01:05:48,157 Mom... 684 01:05:48,657 --> 01:05:50,347 Mom! 54202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.