Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,900
Subtitles by DramaFever
2
00:05:27,186 --> 00:05:28,826
[Episode 12]
3
00:05:31,301 --> 00:05:33,700
Welcome.
4
00:05:33,700 --> 00:05:36,700
Thank you. Let's have
ourselves a marvelous fight.
5
00:05:37,700 --> 00:05:42,700
Well, I don't know.
It won't be over until one of us is dead.
6
00:05:43,301 --> 00:05:46,700
Let's see what ends up
happening when the time comes.
7
00:05:51,400 --> 00:05:54,700
All right. Welcome!
8
00:05:54,700 --> 00:05:56,601
Thank you!
9
00:05:56,601 --> 00:05:58,700
I'll do my very best!
10
00:05:58,700 --> 00:06:00,301
Please help me to be
the best that I can be!
11
00:06:05,298 --> 00:06:07,335
You people were going to
end up doing this anyway
12
00:06:07,335 --> 00:06:09,200
so why did you end up resorting to
using your wife's secret home?
13
00:06:09,200 --> 00:06:12,801
You people aren't going to win anyway,
so why did you crawl in here?
14
00:06:12,801 --> 00:06:18,601
How about coming up with an original
retort instead of copying mine?
15
00:06:19,700 --> 00:06:21,301
Remember that.
16
00:06:21,301 --> 00:06:23,101
What a load of bull.
17
00:06:25,700 --> 00:06:29,301
Ah, Mr. Joo.
Long time no see.
18
00:06:29,844 --> 00:06:33,501
No, that's not right. You became
a colonel thanks to Assemblyman Park.
19
00:06:33,501 --> 00:06:38,601
No. It's all thanks to him that I ended
up leaving the military altogether.
20
00:06:48,800 --> 00:06:53,300
What a complete asshole.
21
00:07:10,144 --> 00:07:11,800
Is that the place...
22
00:07:14,364 --> 00:07:16,200
where my mother is?
23
00:07:37,045 --> 00:07:41,401
Wow, how is it that she
looks exactly like her mother?
24
00:07:41,401 --> 00:07:44,401
Even her proportions
and her stride are the same!
25
00:07:44,401 --> 00:07:47,601
Yeah. I'd believe it if you
told me that she was Ume Hye Rin.
26
00:07:55,300 --> 00:07:59,001
But that's kind of a shoddy grave for
someone who was Korea's top actress.
27
00:07:59,001 --> 00:08:00,601
Yeah.
28
00:08:00,601 --> 00:08:04,300
I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin
from JB Group her friend?
29
00:08:04,300 --> 00:08:05,901
So why did she allow her to
be buried here like this?
30
00:08:06,901 --> 00:08:08,401
That's a good point.
31
00:08:28,501 --> 00:08:31,501
Anna. You should say
hello to your mother.
32
00:08:32,101 --> 00:08:34,001
Give her the flowers first.
33
00:09:05,800 --> 00:09:07,300
Mom.
34
00:09:09,401 --> 00:09:11,601
I'm sorry that it took me
this long to get here.
35
00:09:16,601 --> 00:09:18,901
I wanted to come by sooner...
36
00:09:20,401 --> 00:09:22,701
but I couldn't.
37
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
Mom.
38
00:09:43,401 --> 00:09:47,000
Dad won't come.
So don't wait for him.
39
00:09:50,701 --> 00:09:52,101
So...
40
00:09:56,433 --> 00:10:00,707
rest in peace without
any pills this time.
41
00:10:03,300 --> 00:10:05,201
What's going on?
42
00:10:15,500 --> 00:10:16,800
Anna.
43
00:10:18,339 --> 00:10:22,201
Your mother probably met
your father in heaven already.
44
00:10:39,101 --> 00:10:43,401
Mom. Mom! Mom!
45
00:10:48,973 --> 00:10:50,601
Yes, Ms. Ji Yeon?
46
00:10:53,701 --> 00:10:57,800
This seems to be
the juiciest bit
47
00:10:57,800 --> 00:11:02,000
among all the other information
I've received about Ume Hye Rin.
48
00:11:04,637 --> 00:11:05,637
Really?
49
00:11:07,504 --> 00:11:10,701
Wait, seriously?
So where is that?
50
00:11:12,125 --> 00:11:13,201
Thank you.
51
00:11:21,401 --> 00:11:25,401
So you acted as if you beat
the crap out of Park Kwan Soo
52
00:11:25,401 --> 00:11:27,401
but all you actually did was
hide in his hidden room?
53
00:11:27,401 --> 00:11:28,401
Yes.
54
00:11:28,401 --> 00:11:31,500
Wow, I didn't even know that, and...
55
00:11:31,500 --> 00:11:32,901
Wait.
56
00:11:32,901 --> 00:11:37,601
So everyone else except
me knew about all this?
57
00:11:37,601 --> 00:11:41,401
Well, probably because
the mission's details were classified.
58
00:11:41,401 --> 00:11:42,500
Yeah, figures.
59
00:11:42,500 --> 00:11:47,201
Why would you tell an old fogey like me
about important things like that?
60
00:11:47,201 --> 00:11:49,601
Don't say things like that.
61
00:11:50,300 --> 00:11:52,901
There's something I'm curious
about, though, Master Song.
62
00:11:52,901 --> 00:11:54,201
What? Huh?
63
00:11:54,201 --> 00:11:55,401
Geez.
64
00:11:55,401 --> 00:12:01,401
About Chairman Choi Sung Won.
How did he come to inherit JB Group?
65
00:12:01,401 --> 00:12:02,901
I'm sure that Choi Yoo Jin
was a formidable foe for him.
66
00:12:02,901 --> 00:12:05,201
She was quite strong-willed.
67
00:12:05,201 --> 00:12:09,401
A lot of the subsidiaries' CEOs were
pushing for Yoo Jin more, actually.
68
00:12:09,401 --> 00:12:15,701
Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi,
was quite clever since she was young.
69
00:12:15,701 --> 00:12:18,401
She excelled in school too.
70
00:12:19,000 --> 00:12:21,500
But her eye for men is terrible.
71
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
And that was to be
expected, really
72
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
since they only drilled her in
management since she was younger.
73
00:12:25,000 --> 00:12:29,901
But then, a huge player like Jang
Se Joon came along and seduced her.
74
00:12:29,901 --> 00:12:31,500
So it's only natural that she fell
head over heels for him.
75
00:12:31,500 --> 00:12:33,701
Wait, so the previous
chairman got angry at her
76
00:12:33,701 --> 00:12:35,701
for marrying him despite
the chairman's opposition and--
77
00:12:35,701 --> 00:12:37,701
Yeah, more or less.
78
00:12:37,701 --> 00:12:41,201
Also, JB Group was going through
a bit of a rough patch then
79
00:12:41,201 --> 00:12:45,201
because they didn't restructure well
after the Asian financial crisis.
80
00:12:45,201 --> 00:12:48,800
And because the chairman
was so opposed to Se Joon
81
00:12:48,800 --> 00:12:54,201
he found tons of rich bachelors for her
to marry instead, to get through to her.
82
00:12:54,201 --> 00:12:57,400
But alas, she wasn't
interested in any of them.
83
00:12:57,400 --> 00:13:03,201
But Choi Sung Won was quick to marry
whoever his father chose for him.
84
00:13:03,201 --> 00:13:04,900
And that's what led to all this.
85
00:13:04,900 --> 00:13:08,801
The fact that Chairman Choi is chairman
now is largely thanks to his in-laws.
86
00:13:08,801 --> 00:13:12,201
That's why he treats his father-in-law
so well even now too.
87
00:13:12,201 --> 00:13:15,000
So Chairman Choi is a bit less
aggressive than his older sister then?
88
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
What?
89
00:13:16,000 --> 00:13:18,900
Oh, geez. People don't
know anything, do they?
90
00:13:18,900 --> 00:13:21,801
Sung Won is actually far more
aggressive than his sister.
91
00:13:21,801 --> 00:13:27,500
Nobody can guess
what that man may be thinking.
92
00:13:27,500 --> 00:13:30,400
But how is it that
you know all of this?
93
00:13:30,400 --> 00:13:33,701
You didn't know that I'm the oldest
JSS veteran around, right?
94
00:13:33,701 --> 00:13:37,500
I used to be a bodyguard for JB Group.
95
00:13:37,500 --> 00:13:42,201
And this company basically started as
JB Group's exclusive bodyguards.
96
00:13:42,201 --> 00:13:46,000
So it's only natural that
I'd know everything about that family.
97
00:13:55,101 --> 00:13:56,900
Visiting hours are over now.
98
00:14:03,400 --> 00:14:07,201
Don't worry too much.
Your uncle is here.
99
00:14:40,000 --> 00:14:41,900
Don't be nervous, okay?
100
00:14:42,301 --> 00:14:43,701
All right.
101
00:14:59,701 --> 00:15:01,101
You got a smoke?
102
00:15:01,101 --> 00:15:03,301
Hey, now!
103
00:15:03,301 --> 00:15:05,400
Just let him off the hook this once.
104
00:15:05,400 --> 00:15:07,801
It is a special occasion, after all.
105
00:15:26,701 --> 00:15:30,701
All right then. Say what you need
to say first and quickly.
106
00:15:33,201 --> 00:15:35,900
Wow, way to be petty.
107
00:15:36,801 --> 00:15:40,101
That's what money is
good for, after all!
108
00:15:47,500 --> 00:15:51,201
You don't remember me, Miss?
109
00:15:55,400 --> 00:15:57,801
We met on that night.
110
00:16:00,301 --> 00:16:02,601
In your mom's room.
111
00:16:09,801 --> 00:16:14,500
Oh, do you not remember because
I shined a light on your face?
112
00:16:19,400 --> 00:16:21,201
Mom?
113
00:16:34,900 --> 00:16:36,801
Do you remember now?
114
00:16:43,583 --> 00:16:45,500
Burglary is my specialty.
115
00:16:46,000 --> 00:16:51,000
And I broke into your house that night
since you people seemed to be well off.
116
00:16:51,500 --> 00:16:55,201
I never would've imagined that it was the
house of Ume Hye Rin, the movie star.
117
00:16:56,801 --> 00:16:59,000
I got to work because I
thought everyone was asleep
118
00:16:59,500 --> 00:17:04,201
but I felt someone creep into the room
without making any noise at all.
119
00:17:04,201 --> 00:17:06,201
So I went and hid.
120
00:17:06,201 --> 00:17:08,601
I figured that it was just
another burglar like me.
121
00:17:10,900 --> 00:17:12,801
But that wasn't the case at all.
122
00:17:15,500 --> 00:17:19,301
They crept into
the room I was in, silently.
123
00:17:19,301 --> 00:17:23,201
And then, Ume Hye Rin,
who'd been there...
124
00:17:25,400 --> 00:17:28,701
I'm not sure if it's okay for me to
tell her daughter this sort of thing.
125
00:17:30,049 --> 00:17:32,201
She'll be quite traumatized.
126
00:17:36,301 --> 00:17:38,601
It's fine. Continue.
127
00:17:39,400 --> 00:17:42,900
Sure. Prepare yourself, though.
128
00:17:44,900 --> 00:17:50,900
That person straddled Ume Hye Rin
and put a needle in her neck.
129
00:17:55,000 --> 00:18:00,101
I was right.
I remembered correctly.
130
00:18:01,000 --> 00:18:07,201
I knew right there and then that I
witnessed something I shouldn't have.
131
00:18:09,000 --> 00:18:11,701
Did you see the face of the person
who put the needle in her neck?
132
00:18:11,701 --> 00:18:13,400
Yes, I did.
133
00:18:14,000 --> 00:18:15,900
Do you remember
what they looked like?
134
00:18:15,900 --> 00:18:18,400
Well...
135
00:18:20,400 --> 00:18:22,301
probably.
136
00:18:26,400 --> 00:18:31,201
It's about time for you to
do me a favor now, isn't it?
137
00:18:33,301 --> 00:18:35,101
- Attorney Lee.
- Yes?
138
00:18:35,101 --> 00:18:36,400
What can we do for this man?
139
00:18:36,400 --> 00:18:40,400
He had three charges against him.
We can't do anything about the first one
140
00:18:40,400 --> 00:18:43,201
but the second charge
is breaking and entering.
141
00:18:43,201 --> 00:18:48,701
And the third charge is something that
can be settled with the victim's family.
142
00:18:48,701 --> 00:18:51,201
If he does that, he'll be able to avoid
receiving any additional punishment
143
00:18:51,201 --> 00:18:54,101
and can reduce his sentence
by up to four years.
144
00:19:00,000 --> 00:19:04,201
All right, then. Do you remember the face
of the person who put the needle in her?
145
00:19:04,701 --> 00:19:08,101
Of course I do!
146
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Do you need any photos
for reference?
147
00:19:12,000 --> 00:19:13,301
No.
148
00:19:16,801 --> 00:19:19,000
The woman who was by
Young Miss's side.
149
00:19:22,400 --> 00:19:24,301
When you were on TV, Young Miss.
150
00:19:24,301 --> 00:19:26,201
The woman who was
by your side then.
151
00:19:26,701 --> 00:19:28,601
It was that woman.
152
00:19:53,500 --> 00:19:55,701
Can you testify about this in court?
153
00:19:56,801 --> 00:19:59,892
Getting my sentence reduced
is nice and all
154
00:19:59,892 --> 00:20:03,201
but I need to consider
the people who'll be after me regardless.
155
00:20:03,201 --> 00:20:05,400
Sure. Of course.
156
00:20:05,400 --> 00:20:07,500
Sure, then.
157
00:20:14,301 --> 00:20:17,900
Hey. Anna won't pick up her phone.
158
00:20:17,900 --> 00:20:19,201
She's probably busy
at the beauty salon.
159
00:20:19,201 --> 00:20:20,801
Wait, where are you now?
160
00:20:20,801 --> 00:20:23,601
I'm doing security checks
at the fashion show location now.
161
00:20:23,601 --> 00:20:26,601
What? Who's guarding Anna now then?
162
00:20:26,601 --> 00:20:31,201
Don't worry. Anna is at the salon now.
I talked to her not too long ago.
163
00:20:31,201 --> 00:20:34,101
Anna said that she'll come with K2.
So you bring her, okay?
164
00:20:34,101 --> 00:20:35,500
All right, then.
165
00:20:37,900 --> 00:20:40,301
Why? Why can't we report
Choi Yoo Jin for this now?
166
00:20:40,301 --> 00:20:45,701
If we do that now, your father will
have to give up the presidential race.
167
00:20:45,701 --> 00:20:47,301
Are you okay with that?
168
00:20:48,400 --> 00:20:49,701
I don't care.
169
00:20:50,601 --> 00:20:51,801
Anna.
170
00:20:51,801 --> 00:20:54,801
It's only fair that my Big Sis who
committed a crime is punished.
171
00:20:54,801 --> 00:20:57,900
And you'll only be free
if your father becomes president.
172
00:20:57,900 --> 00:21:03,201
So we have to make sure your dad
isn't tangled up in this incident at all.
173
00:21:03,201 --> 00:21:06,301
Big Sis was the assailant
and your father is a victim.
174
00:21:06,301 --> 00:21:11,801
We have to make that clear to the public
before we reveal her crime to the world.
175
00:21:11,801 --> 00:21:13,601
Do you get what I'm saying?
176
00:21:13,601 --> 00:21:15,400
So this all could end up being
a blessing in disguise
177
00:21:15,400 --> 00:21:18,601
and may cause lots of people
to pity your dad.
178
00:21:18,601 --> 00:21:22,301
So let's change people's opinions first.
179
00:21:22,801 --> 00:21:24,500
This probably won't
take too long, either.
180
00:21:24,500 --> 00:21:26,601
A few days is all it'll take.
181
00:21:27,609 --> 00:21:28,701
How will we do that?
182
00:21:28,701 --> 00:21:31,601
I have a way.
Just trust me.
183
00:21:32,400 --> 00:21:35,200
Oh yeah. You definitely can't
tell Je Ha about this, okay?
184
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Why not?
185
00:21:37,303 --> 00:21:40,900
If she finds out about this,
all our plans will be foiled.
186
00:21:40,900 --> 00:21:44,700
What? Je Ha definitely
won't tell Choi Yoo Jin, though.
187
00:21:44,700 --> 00:21:47,900
Oh, my dear, innocent Anna.
188
00:21:47,900 --> 00:21:52,101
He loves you, but he can't help
but be on Choi Yoo Jin's side.
189
00:21:58,301 --> 00:22:00,700
Let's head to the salon
before Je Ha gets there.
190
00:22:00,700 --> 00:22:05,301
An angel has to capture
the hearts of the people tonight.
191
00:22:05,301 --> 00:22:06,601
Okay?
192
00:22:16,801 --> 00:22:18,101
- Oh, you're here?
- Yeah.
193
00:22:18,101 --> 00:22:20,101
Why did you send J4 ahead?
194
00:22:20,101 --> 00:22:21,200
Huh?
195
00:22:22,900 --> 00:22:25,601
Oh, because I'd be
keeping her here too long--
196
00:22:25,601 --> 00:22:27,501
But still!
197
00:22:32,400 --> 00:22:34,601
Well, okay. But don't do that again.
198
00:22:34,601 --> 00:22:35,801
Okay.
199
00:22:35,801 --> 00:22:37,801
- Let's go.
- Um, excuse me.
200
00:22:37,801 --> 00:22:43,501
I guess you two don't have
a normal VIP-and-bodyguard relationship.
201
00:22:44,801 --> 00:22:46,400
- No--
- Yes.
202
00:22:47,400 --> 00:22:48,900
He's my boyfriend.
203
00:22:48,900 --> 00:22:52,801
Oh, I see!
Please take a seat, Mr. Boyfriend!
204
00:22:52,801 --> 00:22:56,700
- No.
- I'll make you two both look great!
205
00:22:56,700 --> 00:22:58,400
- Oh, thank you!
- Come now!
206
00:22:58,400 --> 00:23:00,001
- Please sit!
- It's fine!
207
00:23:00,001 --> 00:23:05,700
You'll be an embarrassment if you look
this uncool at a high-fashion event!
208
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
Isn't that right?
209
00:23:07,200 --> 00:23:08,301
What? I look uncool?
210
00:23:08,301 --> 00:23:09,801
- No!
- Just sit! I'll make you look great!
211
00:23:09,801 --> 00:23:11,601
- Sit. She'll make you look good.
- Wait, do I look uncool?
212
00:23:11,601 --> 00:23:13,501
- No, not at all!
- Sit! Sit!
213
00:23:16,200 --> 00:23:18,501
All right, then.
214
00:23:26,301 --> 00:23:27,501
Welcome.
215
00:23:29,001 --> 00:23:30,400
Are you all right?
216
00:23:31,301 --> 00:23:33,200
Did you take the medication I gave you?
217
00:23:33,200 --> 00:23:34,700
Yes, I did.
218
00:23:35,200 --> 00:23:37,101
Good.
219
00:23:40,301 --> 00:23:43,700
Let me know if you need more.
I have more with me.
220
00:23:44,200 --> 00:23:45,501
I will.
221
00:23:45,501 --> 00:23:49,001
Oh yeah. Let's do well today, okay?
222
00:24:21,900 --> 00:24:23,200
Hello.
223
00:24:23,200 --> 00:24:25,001
Oh, Ms. Anna!
224
00:24:25,001 --> 00:24:27,200
Oh my god!
225
00:24:28,486 --> 00:24:31,601
To think that I'm in charge of
the Ume Hye Rin tribute fashion show!
226
00:24:31,601 --> 00:24:36,400
It's such an honor to have you walk
for me before Jean-Paul Lafelt!
227
00:24:36,400 --> 00:24:38,400
No, I'm the one who's honored.
228
00:24:38,400 --> 00:24:41,001
I hope that your show isn't
ruined because of me.
229
00:24:41,001 --> 00:24:42,001
No, no.
230
00:24:42,001 --> 00:24:44,900
I'm not sure if I'll be able to
walk down the catwalk well.
231
00:24:44,900 --> 00:24:50,200
Ms. Anna, it's just walking.
So just walk. That's all there is to it.
232
00:24:50,200 --> 00:24:53,900
Yes. And my clothes
will be your wings! Ta-da!
233
00:24:53,900 --> 00:24:55,801
Please take good care of my Anna.
234
00:24:55,801 --> 00:24:57,900
Don't worry, Chairman!
235
00:24:57,900 --> 00:24:59,601
All right, let's start the rehearsal!
236
00:25:12,400 --> 00:25:14,200
Just a moment.
237
00:25:16,301 --> 00:25:17,400
Uncle.
238
00:25:17,900 --> 00:25:19,801
Please give me some more medicine.
239
00:25:19,801 --> 00:25:21,400
Why? Are you not feeling well?
240
00:25:21,400 --> 00:25:24,101
No, I just feel really
uneasy and nervous.
241
00:25:24,601 --> 00:25:26,400
Then you should take more.
242
00:25:27,400 --> 00:25:28,700
Again?
243
00:25:28,700 --> 00:25:31,001
It's fine. He said that they're safe.
244
00:25:34,200 --> 00:25:35,501
Here.
245
00:25:40,001 --> 00:25:41,700
What are you doing?
246
00:25:45,601 --> 00:25:47,501
Just give them to me.
247
00:25:47,501 --> 00:25:49,200
Come with me.
248
00:25:54,601 --> 00:25:58,400
Anna. If you take these again,
that will be three times today.
249
00:25:58,400 --> 00:26:00,601
I looked into these, and they're not
good for you if you take too many.
250
00:26:00,601 --> 00:26:02,200
And you'll grow dependent on them.
251
00:26:02,200 --> 00:26:03,400
Just let me do this, just for today.
252
00:26:03,400 --> 00:26:06,200
Look. Everyone is gathered
here today for Mom.
253
00:26:06,708 --> 00:26:09,001
There's this many people
who remember Mom.
254
00:26:09,001 --> 00:26:10,001
But still!
255
00:26:10,001 --> 00:26:13,301
This is a tribute to her.
I really want to do well.
256
00:26:14,400 --> 00:26:17,001
So help me do that. Okay?
257
00:26:20,400 --> 00:26:23,101
I feel like I have to in order
to have no more regrets.
258
00:26:23,763 --> 00:26:26,900
I want to show everyone
that Mom is inside of me.
259
00:26:26,900 --> 00:26:28,301
Anna.
260
00:26:29,001 --> 00:26:30,301
Okay?
261
00:26:34,301 --> 00:26:36,101
Give that to me.
262
00:26:44,601 --> 00:26:47,700
Ms. Anna!
What's taking you so long?
263
00:26:47,700 --> 00:26:49,200
We only have 20 minutes
left until showtime!
264
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
Come on, let's hurry.
265
00:26:50,200 --> 00:26:52,200
Get Ms. Anna ready! Hurry!
266
00:26:52,200 --> 00:26:53,301
Come on! Hurry!
267
00:27:02,900 --> 00:27:04,700
What are you doing?
268
00:27:04,700 --> 00:27:05,700
What do you mean?
269
00:27:05,700 --> 00:27:08,301
Are you seriously going to act as if
you don't know what I'm talking about?
270
00:27:08,801 --> 00:27:13,200
Why are you going so far as to pump her
with drugs to put her in the public eye?
271
00:27:14,200 --> 00:27:16,301
We have to pay tribute to her.
272
00:27:16,301 --> 00:27:21,200
A star garners love easily,
but they're also easily forgotten.
273
00:27:21,200 --> 00:27:23,501
We have to make the public
remember Ume Hye Rin again
274
00:27:23,501 --> 00:27:25,101
since they've forgotten about her.
275
00:27:25,601 --> 00:27:29,400
And we have to make them
curious about her death.
276
00:27:32,200 --> 00:27:34,700
That's what Anna and I want.
277
00:27:46,301 --> 00:27:48,501
Anna wants me to give this to you.
278
00:27:48,501 --> 00:27:51,501
She said that it seemed like you
didn't even have any water today.
279
00:27:51,501 --> 00:27:56,001
Je Ha, don't worry. I'll do
an awesome stride down the catwalk.
280
00:28:03,200 --> 00:28:05,801
Yes. Yes, I understand.
281
00:28:05,801 --> 00:28:07,900
Please come out, Ms. Go Anna!
282
00:28:07,900 --> 00:28:09,700
She's coming out now.
283
00:28:20,301 --> 00:28:22,400
Are you ready?
284
00:28:22,400 --> 00:28:25,001
Wait! Wait.
285
00:28:26,301 --> 00:28:30,400
The bracelet.
It's the finishing touch.
286
00:28:31,001 --> 00:28:32,601
Here.
287
00:28:32,601 --> 00:28:34,501
There we go.
288
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
This is a style that Ms. Hye Rin
used to like back in the day.
289
00:28:39,200 --> 00:28:41,601
I prepared this especially
to give to you today.
290
00:28:41,601 --> 00:28:43,601
I think it'll look great on you.
All right, let's see here now.
291
00:28:43,601 --> 00:28:49,001
Hair, earrings, bracelet, dress!
292
00:28:49,001 --> 00:28:52,001
And to top it off, your face!
It's all perfect!
293
00:28:52,751 --> 00:28:55,001
We're good here!
All right, let's go!
294
00:28:55,900 --> 00:28:57,200
Let's go.
295
00:29:10,601 --> 00:29:12,501
Hello.
296
00:29:12,501 --> 00:29:15,900
I'm Go Anna,
Ume Hye Rin's daughter.
297
00:29:16,400 --> 00:29:22,101
I felt like you were more used to seeing
her like this, so I came out like this.
298
00:29:23,013 --> 00:29:30,101
Thank you for remembering my mother
and participating in this fashion show.
299
00:29:36,801 --> 00:29:44,301
I'm glad that I can do something good
like this, even now, in my mother's name.
300
00:29:45,301 --> 00:29:51,101
And I believe that my mother
is with us here today too.
301
00:29:52,900 --> 00:29:54,601
Thank you.
302
00:30:05,845 --> 00:30:11,900
There are still so many people
who remember you, Mom.
303
00:30:12,501 --> 00:30:15,400
I'll be sure to reveal
the injustice behind your death.
304
00:30:15,400 --> 00:30:16,700
Wait just a bit longer, Mom.
305
00:30:25,001 --> 00:30:26,915
Good job.
306
00:30:26,915 --> 00:30:28,700
I was so nervous!
307
00:30:28,700 --> 00:30:30,801
- Are you okay?
- Yeah.
308
00:30:32,700 --> 00:30:33,700
Good job.
309
00:30:33,700 --> 00:30:35,900
Ms. Anna. You must
hurry and get changed.
310
00:30:35,900 --> 00:30:37,101
Sure.
311
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
We'll be going to the stage now.
312
00:31:17,400 --> 00:31:19,601
Um, excuse me.
Can you give me my medicine?
313
00:31:19,601 --> 00:31:21,200
Here you are.
314
00:31:32,900 --> 00:31:34,001
Thank you.
315
00:31:35,737 --> 00:31:38,900
Are you all right, Young Miss?
316
00:33:52,801 --> 00:33:54,200
[Tribute Fashion Show
for the Deceased Ume Hye Rin]
317
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
[Daughter Go Anna Walks As Model]
318
00:34:07,601 --> 00:34:09,200
What is it?
319
00:34:12,601 --> 00:34:17,801
There's a post online, but for
me to repeat what it says is...
320
00:34:19,001 --> 00:34:22,200
Since when have we been
so prudish with our words?
321
00:34:22,200 --> 00:34:24,001
Read it.
322
00:34:26,301 --> 00:34:28,101
Now!
323
00:34:30,601 --> 00:34:33,601
"Go Anna, the Angel of Barcelona,
is Choi Yoo Jin's real daughter"
324
00:34:33,601 --> 00:34:36,601
"whom she had after having an
affair with Director Go Joon Ho and..."
325
00:34:37,400 --> 00:34:39,801
Oh, so Anna was my
daughter this whole time?
326
00:34:41,301 --> 00:34:42,601
Continue.
327
00:34:42,601 --> 00:34:45,700
"And Ume Hye Rin, who married Director
Go while being unaware of this fact"
328
00:34:45,700 --> 00:34:47,200
"was tasked with raising Anna"
329
00:34:47,200 --> 00:34:51,001
"but returned to Korea after finding out
that Anna was Choi Yoo Jin's daughter"
330
00:34:51,001 --> 00:34:54,242
"and blackmailed
Choi Yoo Jin for money."
331
00:34:54,242 --> 00:34:56,900
"Choi Yoo Jin, who was no longer
able to handle Ume Hye Rin's threat"
332
00:34:56,900 --> 00:34:59,200
"of revealing this fact
to the world any longer..."
333
00:35:00,200 --> 00:35:02,601
"eventually killed Ume Hye Rin."
334
00:35:03,101 --> 00:35:06,601
"After that, Jang Se Hoon
and Choi Yoo Jin..."
335
00:35:08,400 --> 00:35:09,900
Continue.
336
00:35:10,400 --> 00:35:12,700
"only put on an act of
being a couple to the public"
337
00:35:12,700 --> 00:35:18,801
"and Anna is currently under the care of
JB Group's chairman, who is her uncle."
338
00:35:18,801 --> 00:35:20,200
That is all.
339
00:35:20,200 --> 00:35:23,700
I can't even bear to listen to it
because it's so damn crude.
340
00:35:23,700 --> 00:35:28,101
And Jang Se Joon gets to wiggle
his way out of all this, huh?
341
00:35:32,700 --> 00:35:36,601
How about we cancel the volunteer
work scheduled for today?
342
00:35:36,601 --> 00:35:40,200
No, there's no need for that.
343
00:35:40,801 --> 00:35:42,900
I'll seem even more
pathetic if I do that.
344
00:35:49,900 --> 00:35:55,501
Uncle. Did you really
make this post go viral?
345
00:35:55,501 --> 00:35:56,801
Yes.
346
00:35:56,801 --> 00:36:01,101
But how could you make up
something so ridiculous and untrue?
347
00:36:01,101 --> 00:36:04,501
You can't make my mom out
to be such a terrible person!
348
00:36:05,001 --> 00:36:07,400
Of course it has to be ridiculous.
349
00:36:07,400 --> 00:36:09,601
If this were true,
it'd be big trouble.
350
00:36:09,601 --> 00:36:10,601
What?
351
00:36:10,601 --> 00:36:13,200
We have to sully your mother's name
with this kind of outlandishness
352
00:36:13,200 --> 00:36:14,754
for it to be reported.
353
00:36:14,754 --> 00:36:17,001
But you're the one
who put this online.
354
00:36:17,001 --> 00:36:19,801
They should be reporting
Choi Yoo Jin, not you.
355
00:36:20,900 --> 00:36:24,301
Oh, my innocent little angel.
356
00:36:24,301 --> 00:36:28,601
I have to do this for Big Sis to
get investigated by the police
357
00:36:28,601 --> 00:36:32,700
and that'll lead to her getting
questioned for being involved in murder.
358
00:36:32,700 --> 00:36:35,801
And we'll pull out our hidden card then.
359
00:36:35,801 --> 00:36:37,501
Do you get it now?
360
00:36:38,200 --> 00:36:40,200
You're confused, right?
361
00:36:40,200 --> 00:36:42,801
It's okay. Your uncle will
take care of all this.
362
00:36:43,301 --> 00:36:48,501
Also, I'd never frame your mother
for this kind of ridiculous crime!
363
00:36:48,501 --> 00:36:51,900
Everything will be revealed
once the investigation begins.
364
00:36:52,434 --> 00:36:54,200
And Choi Yoo Jin will be
brought to justice for sure too.
365
00:36:58,200 --> 00:37:00,001
You didn't tell Je Ha, right?
366
00:37:01,001 --> 00:37:02,001
No, I didn't.
367
00:37:02,001 --> 00:37:03,301
All right, good.
368
00:37:03,301 --> 00:37:06,400
We have to drop by the police station,
so get ready and come down.
369
00:37:07,001 --> 00:37:11,900
The rumor is quite shocking,
so it's spreading like wildfire.
370
00:37:12,601 --> 00:37:18,700
Ms. Anna is Madam Choi's daughter
whom she had through an affair?
371
00:37:18,700 --> 00:37:29,301
But Ms. Anna was born way before Madam
Choi and Assemblyman Jang got married.
372
00:37:29,301 --> 00:37:32,900
How can someone have an affair
if they're not even married?
373
00:37:32,900 --> 00:37:35,900
Can you really call
this an affair, then?
374
00:37:36,400 --> 00:37:37,900
Well, yes, that's true.
375
00:37:37,900 --> 00:37:41,001
An affair, by definition, is something
you have after getting married.
376
00:37:41,001 --> 00:37:44,001
It'll only sully Madam Choi
and Assemblyman Jang's names
377
00:37:44,001 --> 00:37:49,501
to continue talking
about this nonsense.
378
00:37:49,501 --> 00:37:52,200
So I'll stop talking about it.
379
00:37:52,200 --> 00:37:53,601
But!
380
00:37:54,301 --> 00:38:00,501
But regarding the issue that Ms. Anna
really is related to Madam Choi...
381
00:38:00,501 --> 00:38:02,400
We're living in
the 21st century now, folks.
382
00:38:02,400 --> 00:38:05,801
A simple DNA test will
resolve all this, won't it?
383
00:38:05,801 --> 00:38:07,400
That's right, yes.
384
00:38:07,400 --> 00:38:12,900
And regarding the rumor that Ms.
Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi
385
00:38:12,900 --> 00:38:15,900
and Madam Choi
killed her as a result...
386
00:38:15,900 --> 00:38:19,400
that's just ridiculous.
387
00:38:19,400 --> 00:38:26,501
And all this happened due to the mystery
surrounding Ume Hye Rin's death, right?
388
00:38:26,501 --> 00:38:30,900
But Assemblyman, wasn't that
already ruled a suicide?
389
00:38:30,900 --> 00:38:35,700
After hearing what Ms. Anna
said on TV the other day
390
00:38:35,700 --> 00:38:38,901
I understood how she felt.
391
00:38:38,901 --> 00:38:42,601
Wouldn't anyone have suspicions
about their mother's death
392
00:38:42,601 --> 00:38:45,200
with the circumstances surrounding
it being so mysterious?
393
00:38:45,200 --> 00:38:54,601
So Madam Choi should go
to the police and confess everything
394
00:38:54,601 --> 00:38:59,901
and the police should look into
the mystery behind Ms. Ume's death.
395
00:38:59,901 --> 00:39:04,200
I believe that such an investigation
should be carried out, yes.
396
00:39:04,200 --> 00:39:05,800
So, a re-investigation?
397
00:39:05,800 --> 00:39:08,200
Doesn't that require
the victim to petition for it
398
00:39:08,200 --> 00:39:11,700
or for some new decisive
evidence to come out?
399
00:39:11,700 --> 00:39:17,901
Exactly. But I'm just voicing
my own personal opinion.
400
00:39:17,901 --> 00:39:21,001
But if they don't want to, that's fine.
401
00:39:21,001 --> 00:39:25,601
Is that man really on our side?
402
00:39:25,601 --> 00:39:27,300
Not anymore, it seems.
403
00:39:34,101 --> 00:39:35,401
Oh, they're coming in!
404
00:39:40,901 --> 00:39:43,101
Please say something, Chairman Choi!
405
00:39:43,101 --> 00:39:46,800
I've never seen such
a vile post in my entire life.
406
00:39:46,800 --> 00:39:49,001
We'll definitely be
suing for defamation
407
00:39:49,001 --> 00:39:54,200
and we'll definitely find the one
trying to sully our family's name
408
00:39:54,200 --> 00:39:56,700
and bring them to court!
409
00:40:02,401 --> 00:40:04,501
Hey, isn't your uncle
an amazing actor?
410
00:40:05,200 --> 00:40:07,401
Oh hello, Chairman.
411
00:40:09,101 --> 00:40:10,200
Welcome, sir.
412
00:40:10,200 --> 00:40:11,501
Hello, Police Chief.
413
00:40:12,001 --> 00:40:13,300
Let us be on our way, then.
414
00:40:16,901 --> 00:40:21,599
We heard all about it.
You must be quite upset.
415
00:40:21,599 --> 00:40:25,099
No, I'm okay. We just have to
catch them and throw them in jail.
416
00:40:25,099 --> 00:40:27,300
Here's the bill of indictment.
417
00:40:27,300 --> 00:40:31,401
Oh, you didn't need to
bring this yourself!
418
00:40:31,401 --> 00:40:32,901
I was thinking of sending
it directly to my attorney
419
00:40:32,901 --> 00:40:34,599
but I figured I'd get some photos
of me taken by the press
420
00:40:34,599 --> 00:40:37,499
and wanted to talk to you
in person, so I came here.
421
00:40:37,499 --> 00:40:38,999
What?
422
00:40:41,401 --> 00:40:43,700
Please take good care
of this investigation.
423
00:40:43,700 --> 00:40:45,099
Of course!
424
00:40:45,099 --> 00:40:46,599
People who are spreading
rumors like this--
425
00:40:46,599 --> 00:40:51,700
There's that, but I'm talking about
Anna's mother's incident in particular.
426
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
What?
427
00:40:52,700 --> 00:40:55,401
This may all start
as a defamation case
428
00:40:55,401 --> 00:40:58,300
but once you get to investigating
the witnesses for the case...
429
00:40:59,999 --> 00:41:02,599
you may find that this may be connected
to other cases too, don't you think?
430
00:41:02,599 --> 00:41:04,700
By witnesses, do you mean...
431
00:41:27,499 --> 00:41:30,999
Let me help you, ma'am!
Please get some rest!
432
00:41:37,999 --> 00:41:39,999
You don't need to
help us this much.
433
00:41:39,999 --> 00:41:41,899
Thank you so much.
434
00:41:41,899 --> 00:41:44,999
No, no. You're always doing
such good deeds, Father.
435
00:41:44,999 --> 00:41:47,499
I'm more thankful.
436
00:41:47,999 --> 00:41:49,999
- Shall I put the chairs out too?
- Yes, please.
437
00:41:49,999 --> 00:41:52,300
What? Is that true?
438
00:41:52,302 --> 00:41:56,399
Yes. I'm sure that Chairman
Choi's target is Choi Yoo Jin.
439
00:41:56,399 --> 00:41:59,800
And it seems that he has witnesses
prepared already too.
440
00:41:59,800 --> 00:42:06,601
Wow, these rich people sure play
dirty when it comes to money!
441
00:42:06,601 --> 00:42:08,300
What should I do, sir?
442
00:42:08,300 --> 00:42:10,999
Hey, do you even need to ask?
443
00:42:10,999 --> 00:42:13,399
Of course you should
start an investigation!
444
00:42:13,399 --> 00:42:15,999
Dead people don't deserve to have their
reputations sullied because they're dead!
445
00:42:15,999 --> 00:42:18,399
We need to help her
let go of her grudge!
446
00:42:21,101 --> 00:42:22,700
All right, then.
447
00:42:23,300 --> 00:42:26,999
Her... grudge?
What do you mean by that, sir?
448
00:42:26,999 --> 00:42:32,499
Looks like all of this will come tumbling
down without me having to do anything!
449
00:42:33,399 --> 00:42:34,499
Wow.
450
00:42:34,499 --> 00:42:36,800
Call the prosecutor's office
for me, will you?
451
00:42:36,800 --> 00:42:38,399
Yes, sir.
452
00:42:38,399 --> 00:42:42,399
I have a really good
feeling about this.
453
00:42:42,399 --> 00:42:44,300
Yep, yep.
454
00:42:45,999 --> 00:42:47,300
Sir!
455
00:42:47,300 --> 00:42:50,300
What will happen with
the accusations regarding Ms. Go Anna?
456
00:42:50,300 --> 00:42:52,101
What do you mean "what'll happen"?
457
00:42:52,101 --> 00:42:55,601
It's only natural that the police
investigate any accusation that comes in.
458
00:42:55,601 --> 00:43:00,101
We have to investigate the people who
are spreading baseless rumors online.
459
00:43:00,101 --> 00:43:01,101
No, not that!
460
00:43:01,300 --> 00:43:03,200
I'm talking about
the parties involved in all that.
461
00:43:03,200 --> 00:43:06,300
You know, like Choi Yoo Jin
and Jang Se Joon.
462
00:43:06,300 --> 00:43:08,800
We'll only know after the police
do the initial investigation.
463
00:43:08,800 --> 00:43:11,499
I'm sure Assemblyman Jang
will be disgraced
464
00:43:11,499 --> 00:43:14,300
but it's not a situation
we can do anything about.
465
00:43:14,300 --> 00:43:16,399
- And?
- As for Madam Choi Yoo Jin...
466
00:43:16,899 --> 00:43:19,800
she should be investigated
if only as a potential witness.
467
00:43:19,800 --> 00:43:21,499
She's a victim in this
defamation scandal, after all.
468
00:43:21,499 --> 00:43:24,300
Really? And?
469
00:43:24,300 --> 00:43:25,601
What do you mean "and?"
470
00:43:25,601 --> 00:43:29,101
If something suspicious does turn
up during the investigation
471
00:43:29,101 --> 00:43:32,899
and Ms. Ume's death may have been due to
foul play just as Ms. Anna suspected--
472
00:43:32,899 --> 00:43:35,999
Then you'll re-investigate the
circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death?
473
00:43:35,999 --> 00:43:37,700
Well, duh.
474
00:43:37,700 --> 00:43:40,101
Really? I'm writing about
this as an exclusive!
475
00:43:40,101 --> 00:43:43,300
Don't share this with anyone else until
an hour after I write my article, okay?
476
00:43:43,800 --> 00:43:45,499
I'll give you 30 minutes.
477
00:43:54,300 --> 00:43:57,601
[Circumstances Around Late Actress
Ume Hye Rin's Death Being Questioned]
478
00:43:59,300 --> 00:44:01,999
"Investigation to resume
after 14 years."
479
00:44:01,999 --> 00:44:03,899
Nice, nice.
480
00:44:04,601 --> 00:44:06,399
Please come back for
more if you need it.
481
00:44:06,399 --> 00:44:07,899
- Thank you.
- Yes.
482
00:44:07,899 --> 00:44:10,200
- Eat up!
- Yes!
483
00:44:10,200 --> 00:44:11,601
- Enjoy.
- Enjoy!
484
00:44:12,749 --> 00:44:13,800
Please come back for
more if you need it.
485
00:44:13,800 --> 00:44:15,700
Hello!
486
00:44:15,700 --> 00:44:17,399
Madam Choi!
487
00:44:18,601 --> 00:44:21,300
- Just a moment!
- Stop!
488
00:44:21,300 --> 00:44:23,800
- Just for a moment, Father!
- Please!
489
00:44:36,700 --> 00:44:39,101
Madam Choi! The police say that they
will re-open Ms. Ume Hye Rin's case!
490
00:44:39,101 --> 00:44:40,601
Have you heard about that?
491
00:44:40,601 --> 00:44:43,300
Is it true that there was a witness
at the scene of the murder?
492
00:44:43,300 --> 00:44:45,999
You may be called in as a suspect
instead of just a witness!
493
00:44:45,999 --> 00:44:47,800
Were you aware of that?
Please say something for us!
494
00:44:47,800 --> 00:44:49,399
Please leave.
She'll do an interview later.
495
00:44:49,399 --> 00:44:50,499
I'm sorry.
496
00:44:56,899 --> 00:44:58,300
Madam!
497
00:45:10,101 --> 00:45:12,499
Madam!
Over here!
498
00:45:15,300 --> 00:45:16,899
- Madam!
- Madam!
499
00:45:16,899 --> 00:45:17,899
- Madam!
- Madam!
500
00:45:17,899 --> 00:45:20,200
Wake up, Madam! Madam!
501
00:45:20,200 --> 00:45:22,300
- Madam!
- Call 911! Quick!
502
00:45:22,300 --> 00:45:24,604
- Yes, ma'am.
- Madam! Madam!
503
00:45:32,601 --> 00:45:35,999
How is she doing now?
Please tell us!
504
00:45:35,999 --> 00:45:39,101
Why did she suddenly pass out?
Please tell us!
505
00:45:41,399 --> 00:45:42,700
Excuse us!
506
00:45:45,399 --> 00:45:48,300
Madam Choi Yoo Jin, the wife of
presidential candidate Jang Se Joon
507
00:45:48,300 --> 00:45:52,800
was taken to the emergency room
this morning while volunteering.
508
00:45:52,800 --> 00:45:56,899
Ms. Choi, who is currently
a victim of a malicious post online...
509
00:45:56,899 --> 00:45:59,399
Wow, looks like Big Sis
sure was in a rush!
510
00:45:59,399 --> 00:46:02,700
She thought to hide at the
hospital, even with that temper of hers!
511
00:46:07,300 --> 00:46:10,601
Wait, so you're saying that
Madam Choi really passed out?
512
00:46:10,601 --> 00:46:11,999
She wasn't putting on an act?
513
00:46:11,999 --> 00:46:14,999
Yes, it seems that way.
514
00:46:14,999 --> 00:46:17,499
Wow, no way!
515
00:46:17,499 --> 00:46:22,899
She's the type to not shed blood in
public even when she's been shot!
516
00:46:22,899 --> 00:46:25,899
I'm sure that she was
just putting on a show.
517
00:46:25,899 --> 00:46:27,399
I wish that were the case, but...
518
00:46:27,399 --> 00:46:30,700
Hey, don't worry!
519
00:46:30,700 --> 00:46:33,999
I'm sure that this was all
part of some plan she had!
520
00:46:34,499 --> 00:46:36,399
Oh, geez.
521
00:46:40,899 --> 00:46:44,899
The claim that Madam Choi
gave birth to Anna is ridiculous
522
00:46:44,899 --> 00:46:46,899
but she didn't even know that
Ms. Ume knew Mr. Lafelt
523
00:46:46,899 --> 00:46:48,800
and only acted later as if she did.
524
00:46:48,800 --> 00:46:50,899
And yet she says that she knows
nothing about Ume Hye Rin's death
525
00:46:50,899 --> 00:46:51,999
even though the entire
situation was quite fishy.
526
00:46:51,999 --> 00:46:54,700
And on top of all that, there's
even a rumor going around
527
00:46:54,700 --> 00:46:56,499
that there was a witness to
Ms. Ume Hye Rin's murder!
528
00:46:56,499 --> 00:46:59,601
Why not write about facts like
a real reporter if you really are one?
529
00:46:59,601 --> 00:47:02,601
Why, you little--
530
00:47:02,601 --> 00:47:05,499
What a dirty, rotten world this is.
531
00:47:05,499 --> 00:47:07,999
People who loved
Madam Choi up until yesterday
532
00:47:07,999 --> 00:47:10,101
are now writing
the nastiest comments about her.
533
00:47:10,101 --> 00:47:11,399
Who do you mean?
Choi Yoo Jin?
534
00:47:11,399 --> 00:47:12,999
Who else?
535
00:47:12,999 --> 00:47:16,399
- What about Jang Se Joon?
- A lot more people pity him than not.
536
00:47:16,399 --> 00:47:17,399
Really?
537
00:47:17,399 --> 00:47:18,899
Isn't that obvious?
538
00:47:18,899 --> 00:47:22,101
He may have been living with a woman who
had another man's child this whole time.
539
00:47:22,101 --> 00:47:28,999
Yeah. And if this is true, Ms. Angel's
name will be dragged through the mud.
540
00:47:28,999 --> 00:47:30,300
Aw, man.
541
00:47:42,101 --> 00:47:46,300
Um, she's refusing to come out.
542
00:47:48,700 --> 00:47:53,499
Really? I'll have to go to her then.
543
00:47:57,499 --> 00:48:00,499
He didn't show when she was actually
waiting for him, and look at him now.
544
00:48:03,399 --> 00:48:04,700
Anna.
545
00:48:06,399 --> 00:48:07,899
Anna?
546
00:48:10,101 --> 00:48:11,999
Open the door.
547
00:48:13,300 --> 00:48:14,700
Anna.
548
00:48:14,700 --> 00:48:16,999
Let's talk, face-to-face.
549
00:48:16,999 --> 00:48:20,200
I have something to
talk to you about.
550
00:48:21,800 --> 00:48:24,700
I have nothing to talk to
you about, so please leave.
551
00:48:30,399 --> 00:48:33,101
I think you'll have to hurry
and go see Chairman Choi, sir.
552
00:48:37,999 --> 00:48:42,999
I'll leave for today then, Anna.
553
00:48:44,101 --> 00:48:45,999
See you next time, okay?
554
00:49:09,601 --> 00:49:10,700
Master Song!
555
00:49:10,700 --> 00:49:12,700
Hey, is Madam Choi inside?
556
00:49:13,200 --> 00:49:15,399
She is, but... what brings you here?
557
00:49:15,399 --> 00:49:16,800
What else?
558
00:49:16,800 --> 00:49:19,999
She's sick, so I'm here
to visit her, obviously!
559
00:49:20,800 --> 00:49:22,300
Just go back home, sir.
560
00:49:22,300 --> 00:49:23,800
- Hey, what are you doing?
- Please leave, sir.
561
00:49:23,800 --> 00:49:25,999
Hey, how dare you stand in my way!
562
00:49:25,999 --> 00:49:27,601
Sir, she's sick right now!
563
00:49:27,601 --> 00:49:29,899
Get out of my way, punk!
I'm going in there!
564
00:49:29,899 --> 00:49:31,399
- But--
- Shut it, punks!
565
00:49:31,399 --> 00:49:33,300
- Please leave!
- Move!
566
00:49:33,300 --> 00:49:35,800
- Master Song!
- Move!
567
00:49:35,800 --> 00:49:38,300
- Just leave, please!
- Move!
568
00:49:38,300 --> 00:49:39,300
I told you to move!
569
00:49:39,300 --> 00:49:41,300
Madam Choi!
It's me, Song Young Choon!
570
00:49:41,300 --> 00:49:43,399
- I told you, she's not well!
- Shut it!
571
00:49:43,399 --> 00:49:45,601
What the hell are you all doing?
572
00:49:47,399 --> 00:49:50,800
Let him in, Chief Kim.
573
00:49:50,800 --> 00:49:52,300
What?
574
00:49:52,300 --> 00:49:55,601
See, you punks? Bunch of runts.
575
00:49:59,101 --> 00:50:01,499
How are you feeling, Madam?
576
00:50:02,101 --> 00:50:07,300
Please take one of these, Madam.
577
00:50:07,800 --> 00:50:10,101
What are you doing?
578
00:50:10,101 --> 00:50:12,300
It's the juice that I used to love.
579
00:50:12,300 --> 00:50:16,601
Yes, that's right. You always wanted
this whenever you were ill.
580
00:50:16,601 --> 00:50:19,601
- So they still make this, huh?
- Yes, ma'am.
581
00:50:27,101 --> 00:50:28,101
Delicious.
582
00:50:28,101 --> 00:50:30,200
Right? It's good, huh?
583
00:50:30,200 --> 00:50:31,499
Master Song!
584
00:50:31,499 --> 00:50:33,300
Step out, all of you.
585
00:50:33,300 --> 00:50:36,399
I want to have a private
conversation with Master Song.
586
00:50:47,999 --> 00:50:50,700
I really do feel a bit better
now that I've had this.
587
00:50:50,700 --> 00:50:54,300
Really? What a relief.
588
00:50:54,300 --> 00:50:58,101
Please get better soon, Madam!
589
00:50:58,101 --> 00:51:01,101
You can just use informal
speech with me. It's okay, Mister.
590
00:51:01,101 --> 00:51:02,399
Huh?
591
00:51:03,899 --> 00:51:05,399
Is that okay?
592
00:51:06,999 --> 00:51:12,101
Well... Yoo Jin.
593
00:51:12,101 --> 00:51:13,800
Yes, Mister?
594
00:51:14,300 --> 00:51:20,101
Leave Anna alone, if you can.
595
00:51:23,300 --> 00:51:27,601
You came here to tell me that?
596
00:51:27,601 --> 00:51:28,999
Yeah.
597
00:51:29,999 --> 00:51:36,300
If you shoot a female animal when hunting
you're supposed to let the babies live.
598
00:51:38,200 --> 00:51:39,899
Mister.
599
00:51:41,399 --> 00:51:43,499
You're making me really uncomfortable.
600
00:51:43,999 --> 00:51:49,896
Yoo Jin. If your father, the late
Chairman Choi, were alive
601
00:51:49,896 --> 00:51:52,300
I'm sure that he'd be
against doing this too.
602
00:51:54,999 --> 00:51:56,999
Mister!
603
00:51:59,999 --> 00:52:02,800
If you're really going to
continue being like this...
604
00:52:04,899 --> 00:52:08,200
I won't be able to do what
my morals tell me to do.
605
00:52:27,101 --> 00:52:29,200
See Master Song out!
606
00:53:01,700 --> 00:53:04,200
Oh, Brother-in-Law!
Please, take a seat.
607
00:53:08,399 --> 00:53:13,899
Someone else's house is in flames,
and yet it feels like a party here.
608
00:53:14,800 --> 00:53:17,300
It is a party.
609
00:53:17,300 --> 00:53:20,899
But it seems that you don't
know who this party is for.
610
00:53:20,899 --> 00:53:24,101
Who else would it be for?
It's for Assemblyman Jang, of course.
611
00:53:25,800 --> 00:53:29,700
Seems like you were quite worried
because of your wife, Assemblyman Jang.
612
00:53:29,700 --> 00:53:33,700
Didn't that post online make
you feel anything, Brother-in-Law?
613
00:53:34,631 --> 00:53:35,631
Like what?
614
00:53:35,631 --> 00:53:38,399
You were conveniently
left out of this entire mess!
615
00:53:38,399 --> 00:53:41,300
You'll rise to the top,
just as we planned.
616
00:53:43,399 --> 00:53:47,101
Cast Choi Yoo Jin aside now.
617
00:53:47,101 --> 00:53:50,200
It'll be a win-win situation if you do!
618
00:54:15,101 --> 00:54:16,601
Are you okay?
619
00:54:17,999 --> 00:54:19,601
I'm okay.
620
00:54:21,101 --> 00:54:23,499
Why didn't you see your dad?
621
00:54:23,999 --> 00:54:25,700
I don't need him.
622
00:54:27,101 --> 00:54:31,999
Anna, I know you've been going
around with Chairman Choi a lot.
623
00:54:31,999 --> 00:54:36,899
But Choi Yoo Jin isn't the type of person
to dirty her hands like that.
624
00:54:36,899 --> 00:54:40,999
And if there really was a witness, she
would be aware of the danger they pose
625
00:54:40,999 --> 00:54:43,601
and definitely
wouldn't have let them live.
626
00:54:43,601 --> 00:54:45,800
That's not the case this time, though.
627
00:54:49,101 --> 00:54:50,601
But...
628
00:54:52,899 --> 00:54:56,101
are you on my side
or Choi Yoo Jin's side?
629
00:54:56,101 --> 00:54:58,901
What do you mean by that?
Of course I'm on your side!
630
00:54:58,901 --> 00:55:01,901
Why do you stick around
Choi Yoo Jin all the time, then?
631
00:55:01,901 --> 00:55:06,601
Mi Ran and Sung Gyu quit working at
JSS to work for JB Group's chairman.
632
00:55:07,200 --> 00:55:10,001
But you're still at JSS.
633
00:55:11,300 --> 00:55:13,800
What are you and Choi Yoo Jin up to?
634
00:55:13,800 --> 00:55:15,401
Anna.
635
00:55:16,300 --> 00:55:20,421
The reason why I'm purposely not telling
you what I'm doing with Choi Yoo Jin...
636
00:55:23,800 --> 00:55:26,700
is because it'd be best
if you didn't know.
637
00:55:29,101 --> 00:55:33,700
Because it involves killing someone.
638
00:55:35,173 --> 00:55:36,800
All right!
639
00:55:38,901 --> 00:55:43,939
This is whiskey that's
been aged 40 years!
640
00:55:43,939 --> 00:55:45,601
Are you sure that
this isn't a fake?
641
00:55:45,601 --> 00:55:47,101
What? Fake?
642
00:55:47,101 --> 00:55:50,901
Hey, I-I went to the store myself, and--
643
00:55:50,901 --> 00:55:55,001
You took out a fake "insurance policy,"
so who knows? This might be fake too.
644
00:55:56,800 --> 00:55:59,401
Oh, is that what
this is all about?
645
00:56:00,101 --> 00:56:04,800
I'm sorry. That's why I'm buying
you this expensive liquor, after all.
646
00:56:05,300 --> 00:56:07,501
Here, pour me a shot.
647
00:56:12,300 --> 00:56:14,501
All right, then. Cheers.
648
00:56:20,700 --> 00:56:23,101
Well, how is it?
Is it good?
649
00:56:23,101 --> 00:56:25,700
Well, the taste is...
650
00:56:25,700 --> 00:56:27,300
It's amazing, isn't it?
651
00:56:28,628 --> 00:56:29,800
It sure is!
652
00:56:35,800 --> 00:56:37,501
No, no. Allow me.
653
00:56:38,901 --> 00:56:40,200
Sure, sure.
654
00:56:42,106 --> 00:56:47,300
Well, then. Are you here to get
information about Choi Yoo Jin?
655
00:56:47,300 --> 00:56:50,300
No, no need for that!
It's all clear as day anyway.
656
00:56:50,300 --> 00:56:52,401
It'll be a bit difficult this time.
657
00:56:52,401 --> 00:56:56,001
Well, that still doesn't
mean impossible, right?
658
00:56:56,501 --> 00:57:01,302
Oh, but still,
regardless of the outcome...
659
00:57:01,302 --> 00:57:04,800
Assemblyman Jang will still be
able to become president, right?
660
00:57:05,439 --> 00:57:10,401
Also, Madam's reputation
may have been dealt some blows now
661
00:57:10,401 --> 00:57:13,501
but Assemblyman Jang is
okay, so don't worry.
662
00:57:14,800 --> 00:57:16,601
Then...
663
00:57:17,407 --> 00:57:20,401
are you here to lay down some
sort of groundwork by using me?
664
00:57:20,401 --> 00:57:24,101
Lay groundwork?
Of course not!
665
00:57:24,101 --> 00:57:28,901
You have to stick right by
Park Kwan Soo's side.
666
00:57:29,796 --> 00:57:32,401
- What?
- That way, I can follow your lead!
667
00:57:32,401 --> 00:57:35,601
What's this, though? Looks like your
trust in Assemblyman Park has crumbled.
668
00:57:35,601 --> 00:57:40,700
Then should I follow your lead
and switch sides to Assemblyman Jang?
669
00:57:40,700 --> 00:57:42,200
Of course!
670
00:57:43,401 --> 00:57:46,401
You've already shown
all your cards to me!
671
00:57:46,401 --> 00:57:48,300
You don't need to worry about a thing!
672
00:57:48,300 --> 00:57:50,401
Wow, how nice!
673
00:57:50,401 --> 00:57:52,700
You get to have your cake and eat it too!
674
00:57:52,700 --> 00:57:58,200
If we play both sides, we'll emerge
victorious no matter what!
675
00:57:58,200 --> 00:58:00,001
You're absolutely right!
676
00:58:00,501 --> 00:58:04,401
All right, then.
Let's drink up!
677
00:58:04,401 --> 00:58:05,800
Yes, Senior!
678
00:58:24,807 --> 00:58:30,700
I wouldn't be too shocked if you
really did kill Anna's mother.
679
00:58:31,300 --> 00:58:33,800
I'm sure there's tons of
people you've gotten killed, anyway.
680
00:58:37,800 --> 00:58:41,001
So I'd like it if you were honest
with me at the very least.
681
00:58:45,539 --> 00:58:46,800
Why?
682
00:58:48,017 --> 00:58:50,101
Why do you want to know that?
683
00:58:52,684 --> 00:58:54,101
Because of Anna.
684
00:58:55,101 --> 00:58:58,501
Anna firmly believes that
you killed her mother.
685
00:58:59,501 --> 00:59:05,401
But I'm not sure if I should
hold her back or not.
686
00:59:10,700 --> 00:59:12,501
Just let her be.
687
00:59:13,001 --> 00:59:14,901
Let her do whatever she wants.
688
00:59:18,195 --> 00:59:19,401
Fine.
689
00:59:20,796 --> 00:59:25,901
Then let me just ask you this,
out of pure curiosity.
690
00:59:28,198 --> 00:59:29,501
Did you...
691
00:59:33,242 --> 00:59:34,601
kill Ume Hye Rin?
692
00:59:40,606 --> 00:59:42,101
Fine.
693
00:59:44,242 --> 00:59:50,001
I'll be honest, just with you.
694
00:59:52,651 --> 00:59:54,101
I...
695
00:59:57,314 --> 00:59:59,300
didn't kill Ume Hye Rin.
696
00:59:59,300 --> 01:00:04,901
And I definitely didn't order
anyone to either.
697
01:00:07,800 --> 01:00:14,300
So why did you let Assemblyman Jang
and Anna believe that up until now?
698
01:00:14,800 --> 01:00:16,200
Because that's the only way...
699
01:00:17,762 --> 01:00:23,200
that Jang Se Joon will truly believe
that I am capable of killing Anna.
700
01:00:28,055 --> 01:00:29,700
Because that's the only way...
701
01:00:30,918 --> 01:00:36,700
that I could ensure
that Jang Se Joon
702
01:00:36,700 --> 01:00:39,800
could not leave me
that night, or ever.
703
01:00:43,700 --> 01:00:45,501
And I...
704
01:00:46,684 --> 01:00:49,401
know who the real murderer is.
705
01:00:51,733 --> 01:00:53,200
But...
706
01:00:53,800 --> 01:00:56,101
I can never say who it is.
707
01:01:03,200 --> 01:01:06,729
If there's anything else
you're curious about
708
01:01:06,729 --> 01:01:08,401
go and ask Mirror.
709
01:01:09,758 --> 01:01:12,101
Mirror knows everything about me.
710
01:01:13,256 --> 01:01:17,800
I've configured her so that
she'll obey you from now on too.
711
01:01:19,153 --> 01:01:22,501
You're the only one with
that power besides me.
712
01:01:30,800 --> 01:01:35,101
All I can do now is head
to the police office.
713
01:01:36,110 --> 01:01:40,300
And I'll face the investigation
with confidence.
714
01:01:40,300 --> 01:01:45,800
But I don't know what my
enemies will do in the meantime.
715
01:01:47,390 --> 01:01:52,200
So someone needs to be able to access
Mirror while I'm gone, right?
716
01:01:52,200 --> 01:01:56,501
But why is that me, of all people?
717
01:01:59,236 --> 01:02:03,101
Because you trusted me
and deleted that incriminating email.
718
01:02:03,601 --> 01:02:06,200
That email was like your lifeline.
719
01:02:08,629 --> 01:02:10,601
Mirror is a similar existence for me.
720
01:02:14,137 --> 01:02:15,800
It's no different than my own life.
721
01:02:23,341 --> 01:02:24,901
And I'm entrusting it to you.
722
01:02:41,300 --> 01:02:44,501
Oh no, I forgot to knock again.
My bad.
723
01:02:47,101 --> 01:02:48,401
Oh?
724
01:02:49,501 --> 01:02:52,001
What's with this strange mood in the air?
725
01:02:54,749 --> 01:02:56,901
You can leave now.
726
01:03:14,101 --> 01:03:16,800
You're doing better
than I'd heard.
727
01:03:17,401 --> 01:03:19,200
Sung Won.
728
01:03:20,981 --> 01:03:23,800
I'm really disappointed in your
writing composition skills.
729
01:03:25,454 --> 01:03:31,101
What are you talking about? I've even
received an award for my writing before.
730
01:03:31,381 --> 01:03:33,101
Don't do something that
you'll regret later.
731
01:03:33,101 --> 01:03:36,700
If you do, I might just destroy
the company too.
732
01:03:36,700 --> 01:03:40,200
Give JSS to me, then.
733
01:03:40,700 --> 01:03:44,800
Wait, no. You can keep JSS.
Just give me Cloud Nine.
734
01:03:44,800 --> 01:03:46,300
That'll solve everything.
735
01:03:46,300 --> 01:03:47,601
Sung Won.
736
01:03:48,990 --> 01:03:51,101
Lately, I've been thinking...
737
01:03:52,392 --> 01:03:59,901
about why Father gave JSS to me
while he made you the next chairman.
738
01:04:01,200 --> 01:04:06,901
We needed Jin Han's help back then
to survive, so it was a strategic move.
739
01:04:07,414 --> 01:04:09,700
But maybe he did this in
order to prevent JB Group
740
01:04:09,700 --> 01:04:12,601
from being swallowed up
by Jin Han Group later on.
741
01:04:13,887 --> 01:04:18,521
Why do you think that your greedy
father-in-law, who's eyeing JB Group
742
01:04:18,521 --> 01:04:22,800
is so antsy about not
having Cloud Nine?
743
01:04:23,300 --> 01:04:30,700
Father just didn't think that Jin Han
could be swallowed up by JB Group.
744
01:04:31,800 --> 01:04:33,101
Big Sis.
745
01:04:34,061 --> 01:04:41,200
If I trusted my father-in-law,
JB wouldn't still be alive and kicking.
746
01:04:41,200 --> 01:04:43,401
Especially with that greedy
old geezer eyeing it for himself.
747
01:04:44,369 --> 01:04:48,101
If I wasn't being held back by
Cloud Nine and its watch over me
748
01:04:48,101 --> 01:04:51,001
Jin Han probably would've been
swallowed up by JB by now.
749
01:04:57,524 --> 01:04:58,700
I see.
750
01:05:00,287 --> 01:05:01,601
What a relief...
751
01:05:02,501 --> 01:05:07,501
that you don't take
after your mother.
752
01:05:10,782 --> 01:05:14,001
Fine. Just pick some of JB's
subsidiaries that you want.
753
01:05:14,001 --> 01:05:15,300
They're yours.
754
01:05:15,300 --> 01:05:16,901
Wow, I'm brought to tears.
755
01:05:16,901 --> 01:05:18,901
Well, that's what family
is for, after all!
756
01:05:18,901 --> 01:05:23,001
But you know, you won't have
much time to think things over.
757
01:05:23,001 --> 01:05:24,300
You'll have to choose quickly
758
01:05:24,300 --> 01:05:27,128
whether or not you want to
undergo a simple witness investigation
759
01:05:27,128 --> 01:05:32,700
or be arrested for
Ume Hye Rin's murder.
760
01:06:35,899 --> 01:06:38,899
Mirror. Do you know who I am?
761
01:06:38,899 --> 01:06:41,501
Yes, you're Agent Kim Je Ha.
762
01:06:41,501 --> 01:06:42,899
All right.
763
01:06:44,200 --> 01:06:47,001
Can you answer my questions for me?
764
01:06:47,001 --> 01:06:51,399
Yes. Agent Kim Je Ha
has access authority over me.
765
01:06:51,399 --> 01:06:54,101
Are there any limitations
to what I can access?
766
01:06:54,101 --> 01:06:55,102
No, sir.
767
01:06:55,102 --> 01:06:58,200
So I can ask you whatever
I want to ask you?
768
01:06:58,200 --> 01:06:59,800
Of course, sir.
769
01:06:59,800 --> 01:07:02,485
Does that include questions
regarding Madam Choi Yoo Jin?
770
01:07:02,485 --> 01:07:04,300
Of course, sir.
771
01:07:20,300 --> 01:07:23,700
What did you want to see me
so early in the morning about?
772
01:07:23,700 --> 01:07:26,700
I thought it'd appear better if we
head to the police station together
773
01:07:26,700 --> 01:07:33,001
since we both have
to go there anyway.
774
01:07:33,800 --> 01:07:36,899
Well, yes, I'm sure.
775
01:07:39,601 --> 01:07:46,899
And I'd like you to be next to me.
776
01:07:49,899 --> 01:07:54,001
What, do you need someone
to support you?
777
01:07:55,101 --> 01:08:00,001
Shall I send you some of my bodyguards?
778
01:08:09,899 --> 01:08:11,501
They're coming!
779
01:08:38,700 --> 01:08:42,200
- Madam, please say something!
- Please, anything!
780
01:08:51,800 --> 01:08:53,700
To the reporters.
781
01:08:54,405 --> 01:08:56,001
And...
782
01:08:57,899 --> 01:09:00,300
to the citizens of this country.
783
01:09:01,599 --> 01:09:07,800
I'm sorry that I withheld the truth
from all of you for all this time.
784
01:09:09,099 --> 01:09:17,300
Everything is due to
my own shortcomings.
785
01:09:31,501 --> 01:09:36,899
My Anna...
786
01:09:40,200 --> 01:09:42,300
is my real daughter.
787
01:09:45,099 --> 01:09:50,700
And Anna is a child who is
like my own daughter to me.
788
01:10:00,899 --> 01:10:03,099
Anna is...
789
01:10:05,399 --> 01:10:09,099
the blood-related daughter...
790
01:10:16,899 --> 01:10:19,700
of my husband,
Assemblyman Jang Se Joon.
791
01:10:19,700 --> 01:10:23,099
- What?
- Is this true, Assemblyman Jang?
792
01:10:53,957 --> 01:10:58,957
Subtitles by DramaFever
62437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.