All language subtitles for The K2 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,900 Subtitles by DramaFever 2 00:05:27,186 --> 00:05:28,826 [Episode 12] 3 00:05:31,301 --> 00:05:33,700 Welcome. 4 00:05:33,700 --> 00:05:36,700 Thank you. Let's have ourselves a marvelous fight. 5 00:05:37,700 --> 00:05:42,700 Well, I don't know. It won't be over until one of us is dead. 6 00:05:43,301 --> 00:05:46,700 Let's see what ends up happening when the time comes. 7 00:05:51,400 --> 00:05:54,700 All right. Welcome! 8 00:05:54,700 --> 00:05:56,601 Thank you! 9 00:05:56,601 --> 00:05:58,700 I'll do my very best! 10 00:05:58,700 --> 00:06:00,301 Please help me to be the best that I can be! 11 00:06:05,298 --> 00:06:07,335 You people were going to end up doing this anyway 12 00:06:07,335 --> 00:06:09,200 so why did you end up resorting to using your wife's secret home? 13 00:06:09,200 --> 00:06:12,801 You people aren't going to win anyway, so why did you crawl in here? 14 00:06:12,801 --> 00:06:18,601 How about coming up with an original retort instead of copying mine? 15 00:06:19,700 --> 00:06:21,301 Remember that. 16 00:06:21,301 --> 00:06:23,101 What a load of bull. 17 00:06:25,700 --> 00:06:29,301 Ah, Mr. Joo. Long time no see. 18 00:06:29,844 --> 00:06:33,501 No, that's not right. You became a colonel thanks to Assemblyman Park. 19 00:06:33,501 --> 00:06:38,601 No. It's all thanks to him that I ended up leaving the military altogether. 20 00:06:48,800 --> 00:06:53,300 What a complete asshole. 21 00:07:10,144 --> 00:07:11,800 Is that the place... 22 00:07:14,364 --> 00:07:16,200 where my mother is? 23 00:07:37,045 --> 00:07:41,401 Wow, how is it that she looks exactly like her mother? 24 00:07:41,401 --> 00:07:44,401 Even her proportions and her stride are the same! 25 00:07:44,401 --> 00:07:47,601 Yeah. I'd believe it if you told me that she was Ume Hye Rin. 26 00:07:55,300 --> 00:07:59,001 But that's kind of a shoddy grave for someone who was Korea's top actress. 27 00:07:59,001 --> 00:08:00,601 Yeah. 28 00:08:00,601 --> 00:08:04,300 I mean, wasn't Madam Choi Yoo Jin from JB Group her friend? 29 00:08:04,300 --> 00:08:05,901 So why did she allow her to be buried here like this? 30 00:08:06,901 --> 00:08:08,401 That's a good point. 31 00:08:28,501 --> 00:08:31,501 Anna. You should say hello to your mother. 32 00:08:32,101 --> 00:08:34,001 Give her the flowers first. 33 00:09:05,800 --> 00:09:07,300 Mom. 34 00:09:09,401 --> 00:09:11,601 I'm sorry that it took me this long to get here. 35 00:09:16,601 --> 00:09:18,901 I wanted to come by sooner... 36 00:09:20,401 --> 00:09:22,701 but I couldn't. 37 00:09:38,000 --> 00:09:39,500 Mom. 38 00:09:43,401 --> 00:09:47,000 Dad won't come. So don't wait for him. 39 00:09:50,701 --> 00:09:52,101 So... 40 00:09:56,433 --> 00:10:00,707 rest in peace without any pills this time. 41 00:10:03,300 --> 00:10:05,201 What's going on? 42 00:10:15,500 --> 00:10:16,800 Anna. 43 00:10:18,339 --> 00:10:22,201 Your mother probably met your father in heaven already. 44 00:10:39,101 --> 00:10:43,401 Mom. Mom! Mom! 45 00:10:48,973 --> 00:10:50,601 Yes, Ms. Ji Yeon? 46 00:10:53,701 --> 00:10:57,800 This seems to be the juiciest bit 47 00:10:57,800 --> 00:11:02,000 among all the other information I've received about Ume Hye Rin. 48 00:11:04,637 --> 00:11:05,637 Really? 49 00:11:07,504 --> 00:11:10,701 Wait, seriously? So where is that? 50 00:11:12,125 --> 00:11:13,201 Thank you. 51 00:11:21,401 --> 00:11:25,401 So you acted as if you beat the crap out of Park Kwan Soo 52 00:11:25,401 --> 00:11:27,401 but all you actually did was hide in his hidden room? 53 00:11:27,401 --> 00:11:28,401 Yes. 54 00:11:28,401 --> 00:11:31,500 Wow, I didn't even know that, and... 55 00:11:31,500 --> 00:11:32,901 Wait. 56 00:11:32,901 --> 00:11:37,601 So everyone else except me knew about all this? 57 00:11:37,601 --> 00:11:41,401 Well, probably because the mission's details were classified. 58 00:11:41,401 --> 00:11:42,500 Yeah, figures. 59 00:11:42,500 --> 00:11:47,201 Why would you tell an old fogey like me about important things like that? 60 00:11:47,201 --> 00:11:49,601 Don't say things like that. 61 00:11:50,300 --> 00:11:52,901 There's something I'm curious about, though, Master Song. 62 00:11:52,901 --> 00:11:54,201 What? Huh? 63 00:11:54,201 --> 00:11:55,401 Geez. 64 00:11:55,401 --> 00:12:01,401 About Chairman Choi Sung Won. How did he come to inherit JB Group? 65 00:12:01,401 --> 00:12:02,901 I'm sure that Choi Yoo Jin was a formidable foe for him. 66 00:12:02,901 --> 00:12:05,201 She was quite strong-willed. 67 00:12:05,201 --> 00:12:09,401 A lot of the subsidiaries' CEOs were pushing for Yoo Jin more, actually. 68 00:12:09,401 --> 00:12:15,701 Yoo Jin... no, I mean, Madam Choi, was quite clever since she was young. 69 00:12:15,701 --> 00:12:18,401 She excelled in school too. 70 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 But her eye for men is terrible. 71 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 And that was to be expected, really 72 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 since they only drilled her in management since she was younger. 73 00:12:25,000 --> 00:12:29,901 But then, a huge player like Jang Se Joon came along and seduced her. 74 00:12:29,901 --> 00:12:31,500 So it's only natural that she fell head over heels for him. 75 00:12:31,500 --> 00:12:33,701 Wait, so the previous chairman got angry at her 76 00:12:33,701 --> 00:12:35,701 for marrying him despite the chairman's opposition and-- 77 00:12:35,701 --> 00:12:37,701 Yeah, more or less. 78 00:12:37,701 --> 00:12:41,201 Also, JB Group was going through a bit of a rough patch then 79 00:12:41,201 --> 00:12:45,201 because they didn't restructure well after the Asian financial crisis. 80 00:12:45,201 --> 00:12:48,800 And because the chairman was so opposed to Se Joon 81 00:12:48,800 --> 00:12:54,201 he found tons of rich bachelors for her to marry instead, to get through to her. 82 00:12:54,201 --> 00:12:57,400 But alas, she wasn't interested in any of them. 83 00:12:57,400 --> 00:13:03,201 But Choi Sung Won was quick to marry whoever his father chose for him. 84 00:13:03,201 --> 00:13:04,900 And that's what led to all this. 85 00:13:04,900 --> 00:13:08,801 The fact that Chairman Choi is chairman now is largely thanks to his in-laws. 86 00:13:08,801 --> 00:13:12,201 That's why he treats his father-in-law so well even now too. 87 00:13:12,201 --> 00:13:15,000 So Chairman Choi is a bit less aggressive than his older sister then? 88 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 What? 89 00:13:16,000 --> 00:13:18,900 Oh, geez. People don't know anything, do they? 90 00:13:18,900 --> 00:13:21,801 Sung Won is actually far more aggressive than his sister. 91 00:13:21,801 --> 00:13:27,500 Nobody can guess what that man may be thinking. 92 00:13:27,500 --> 00:13:30,400 But how is it that you know all of this? 93 00:13:30,400 --> 00:13:33,701 You didn't know that I'm the oldest JSS veteran around, right? 94 00:13:33,701 --> 00:13:37,500 I used to be a bodyguard for JB Group. 95 00:13:37,500 --> 00:13:42,201 And this company basically started as JB Group's exclusive bodyguards. 96 00:13:42,201 --> 00:13:46,000 So it's only natural that I'd know everything about that family. 97 00:13:55,101 --> 00:13:56,900 Visiting hours are over now. 98 00:14:03,400 --> 00:14:07,201 Don't worry too much. Your uncle is here. 99 00:14:40,000 --> 00:14:41,900 Don't be nervous, okay? 100 00:14:42,301 --> 00:14:43,701 All right. 101 00:14:59,701 --> 00:15:01,101 You got a smoke? 102 00:15:01,101 --> 00:15:03,301 Hey, now! 103 00:15:03,301 --> 00:15:05,400 Just let him off the hook this once. 104 00:15:05,400 --> 00:15:07,801 It is a special occasion, after all. 105 00:15:26,701 --> 00:15:30,701 All right then. Say what you need to say first and quickly. 106 00:15:33,201 --> 00:15:35,900 Wow, way to be petty. 107 00:15:36,801 --> 00:15:40,101 That's what money is good for, after all! 108 00:15:47,500 --> 00:15:51,201 You don't remember me, Miss? 109 00:15:55,400 --> 00:15:57,801 We met on that night. 110 00:16:00,301 --> 00:16:02,601 In your mom's room. 111 00:16:09,801 --> 00:16:14,500 Oh, do you not remember because I shined a light on your face? 112 00:16:19,400 --> 00:16:21,201 Mom? 113 00:16:34,900 --> 00:16:36,801 Do you remember now? 114 00:16:43,583 --> 00:16:45,500 Burglary is my specialty. 115 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 And I broke into your house that night since you people seemed to be well off. 116 00:16:51,500 --> 00:16:55,201 I never would've imagined that it was the house of Ume Hye Rin, the movie star. 117 00:16:56,801 --> 00:16:59,000 I got to work because I thought everyone was asleep 118 00:16:59,500 --> 00:17:04,201 but I felt someone creep into the room without making any noise at all. 119 00:17:04,201 --> 00:17:06,201 So I went and hid. 120 00:17:06,201 --> 00:17:08,601 I figured that it was just another burglar like me. 121 00:17:10,900 --> 00:17:12,801 But that wasn't the case at all. 122 00:17:15,500 --> 00:17:19,301 They crept into the room I was in, silently. 123 00:17:19,301 --> 00:17:23,201 And then, Ume Hye Rin, who'd been there... 124 00:17:25,400 --> 00:17:28,701 I'm not sure if it's okay for me to tell her daughter this sort of thing. 125 00:17:30,049 --> 00:17:32,201 She'll be quite traumatized. 126 00:17:36,301 --> 00:17:38,601 It's fine. Continue. 127 00:17:39,400 --> 00:17:42,900 Sure. Prepare yourself, though. 128 00:17:44,900 --> 00:17:50,900 That person straddled Ume Hye Rin and put a needle in her neck. 129 00:17:55,000 --> 00:18:00,101 I was right. I remembered correctly. 130 00:18:01,000 --> 00:18:07,201 I knew right there and then that I witnessed something I shouldn't have. 131 00:18:09,000 --> 00:18:11,701 Did you see the face of the person who put the needle in her neck? 132 00:18:11,701 --> 00:18:13,400 Yes, I did. 133 00:18:14,000 --> 00:18:15,900 Do you remember what they looked like? 134 00:18:15,900 --> 00:18:18,400 Well... 135 00:18:20,400 --> 00:18:22,301 probably. 136 00:18:26,400 --> 00:18:31,201 It's about time for you to do me a favor now, isn't it? 137 00:18:33,301 --> 00:18:35,101 - Attorney Lee. - Yes? 138 00:18:35,101 --> 00:18:36,400 What can we do for this man? 139 00:18:36,400 --> 00:18:40,400 He had three charges against him. We can't do anything about the first one 140 00:18:40,400 --> 00:18:43,201 but the second charge is breaking and entering. 141 00:18:43,201 --> 00:18:48,701 And the third charge is something that can be settled with the victim's family. 142 00:18:48,701 --> 00:18:51,201 If he does that, he'll be able to avoid receiving any additional punishment 143 00:18:51,201 --> 00:18:54,101 and can reduce his sentence by up to four years. 144 00:19:00,000 --> 00:19:04,201 All right, then. Do you remember the face of the person who put the needle in her? 145 00:19:04,701 --> 00:19:08,101 Of course I do! 146 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Do you need any photos for reference? 147 00:19:12,000 --> 00:19:13,301 No. 148 00:19:16,801 --> 00:19:19,000 The woman who was by Young Miss's side. 149 00:19:22,400 --> 00:19:24,301 When you were on TV, Young Miss. 150 00:19:24,301 --> 00:19:26,201 The woman who was by your side then. 151 00:19:26,701 --> 00:19:28,601 It was that woman. 152 00:19:53,500 --> 00:19:55,701 Can you testify about this in court? 153 00:19:56,801 --> 00:19:59,892 Getting my sentence reduced is nice and all 154 00:19:59,892 --> 00:20:03,201 but I need to consider the people who'll be after me regardless. 155 00:20:03,201 --> 00:20:05,400 Sure. Of course. 156 00:20:05,400 --> 00:20:07,500 Sure, then. 157 00:20:14,301 --> 00:20:17,900 Hey. Anna won't pick up her phone. 158 00:20:17,900 --> 00:20:19,201 She's probably busy at the beauty salon. 159 00:20:19,201 --> 00:20:20,801 Wait, where are you now? 160 00:20:20,801 --> 00:20:23,601 I'm doing security checks at the fashion show location now. 161 00:20:23,601 --> 00:20:26,601 What? Who's guarding Anna now then? 162 00:20:26,601 --> 00:20:31,201 Don't worry. Anna is at the salon now. I talked to her not too long ago. 163 00:20:31,201 --> 00:20:34,101 Anna said that she'll come with K2. So you bring her, okay? 164 00:20:34,101 --> 00:20:35,500 All right, then. 165 00:20:37,900 --> 00:20:40,301 Why? Why can't we report Choi Yoo Jin for this now? 166 00:20:40,301 --> 00:20:45,701 If we do that now, your father will have to give up the presidential race. 167 00:20:45,701 --> 00:20:47,301 Are you okay with that? 168 00:20:48,400 --> 00:20:49,701 I don't care. 169 00:20:50,601 --> 00:20:51,801 Anna. 170 00:20:51,801 --> 00:20:54,801 It's only fair that my Big Sis who committed a crime is punished. 171 00:20:54,801 --> 00:20:57,900 And you'll only be free if your father becomes president. 172 00:20:57,900 --> 00:21:03,201 So we have to make sure your dad isn't tangled up in this incident at all. 173 00:21:03,201 --> 00:21:06,301 Big Sis was the assailant and your father is a victim. 174 00:21:06,301 --> 00:21:11,801 We have to make that clear to the public before we reveal her crime to the world. 175 00:21:11,801 --> 00:21:13,601 Do you get what I'm saying? 176 00:21:13,601 --> 00:21:15,400 So this all could end up being a blessing in disguise 177 00:21:15,400 --> 00:21:18,601 and may cause lots of people to pity your dad. 178 00:21:18,601 --> 00:21:22,301 So let's change people's opinions first. 179 00:21:22,801 --> 00:21:24,500 This probably won't take too long, either. 180 00:21:24,500 --> 00:21:26,601 A few days is all it'll take. 181 00:21:27,609 --> 00:21:28,701 How will we do that? 182 00:21:28,701 --> 00:21:31,601 I have a way. Just trust me. 183 00:21:32,400 --> 00:21:35,200 Oh yeah. You definitely can't tell Je Ha about this, okay? 184 00:21:35,200 --> 00:21:36,200 Why not? 185 00:21:37,303 --> 00:21:40,900 If she finds out about this, all our plans will be foiled. 186 00:21:40,900 --> 00:21:44,700 What? Je Ha definitely won't tell Choi Yoo Jin, though. 187 00:21:44,700 --> 00:21:47,900 Oh, my dear, innocent Anna. 188 00:21:47,900 --> 00:21:52,101 He loves you, but he can't help but be on Choi Yoo Jin's side. 189 00:21:58,301 --> 00:22:00,700 Let's head to the salon before Je Ha gets there. 190 00:22:00,700 --> 00:22:05,301 An angel has to capture the hearts of the people tonight. 191 00:22:05,301 --> 00:22:06,601 Okay? 192 00:22:16,801 --> 00:22:18,101 - Oh, you're here? - Yeah. 193 00:22:18,101 --> 00:22:20,101 Why did you send J4 ahead? 194 00:22:20,101 --> 00:22:21,200 Huh? 195 00:22:22,900 --> 00:22:25,601 Oh, because I'd be keeping her here too long-- 196 00:22:25,601 --> 00:22:27,501 But still! 197 00:22:32,400 --> 00:22:34,601 Well, okay. But don't do that again. 198 00:22:34,601 --> 00:22:35,801 Okay. 199 00:22:35,801 --> 00:22:37,801 - Let's go. - Um, excuse me. 200 00:22:37,801 --> 00:22:43,501 I guess you two don't have a normal VIP-and-bodyguard relationship. 201 00:22:44,801 --> 00:22:46,400 - No-- - Yes. 202 00:22:47,400 --> 00:22:48,900 He's my boyfriend. 203 00:22:48,900 --> 00:22:52,801 Oh, I see! Please take a seat, Mr. Boyfriend! 204 00:22:52,801 --> 00:22:56,700 - No. - I'll make you two both look great! 205 00:22:56,700 --> 00:22:58,400 - Oh, thank you! - Come now! 206 00:22:58,400 --> 00:23:00,001 - Please sit! - It's fine! 207 00:23:00,001 --> 00:23:05,700 You'll be an embarrassment if you look this uncool at a high-fashion event! 208 00:23:05,700 --> 00:23:07,200 Isn't that right? 209 00:23:07,200 --> 00:23:08,301 What? I look uncool? 210 00:23:08,301 --> 00:23:09,801 - No! - Just sit! I'll make you look great! 211 00:23:09,801 --> 00:23:11,601 - Sit. She'll make you look good. - Wait, do I look uncool? 212 00:23:11,601 --> 00:23:13,501 - No, not at all! - Sit! Sit! 213 00:23:16,200 --> 00:23:18,501 All right, then. 214 00:23:26,301 --> 00:23:27,501 Welcome. 215 00:23:29,001 --> 00:23:30,400 Are you all right? 216 00:23:31,301 --> 00:23:33,200 Did you take the medication I gave you? 217 00:23:33,200 --> 00:23:34,700 Yes, I did. 218 00:23:35,200 --> 00:23:37,101 Good. 219 00:23:40,301 --> 00:23:43,700 Let me know if you need more. I have more with me. 220 00:23:44,200 --> 00:23:45,501 I will. 221 00:23:45,501 --> 00:23:49,001 Oh yeah. Let's do well today, okay? 222 00:24:21,900 --> 00:24:23,200 Hello. 223 00:24:23,200 --> 00:24:25,001 Oh, Ms. Anna! 224 00:24:25,001 --> 00:24:27,200 Oh my god! 225 00:24:28,486 --> 00:24:31,601 To think that I'm in charge of the Ume Hye Rin tribute fashion show! 226 00:24:31,601 --> 00:24:36,400 It's such an honor to have you walk for me before Jean-Paul Lafelt! 227 00:24:36,400 --> 00:24:38,400 No, I'm the one who's honored. 228 00:24:38,400 --> 00:24:41,001 I hope that your show isn't ruined because of me. 229 00:24:41,001 --> 00:24:42,001 No, no. 230 00:24:42,001 --> 00:24:44,900 I'm not sure if I'll be able to walk down the catwalk well. 231 00:24:44,900 --> 00:24:50,200 Ms. Anna, it's just walking. So just walk. That's all there is to it. 232 00:24:50,200 --> 00:24:53,900 Yes. And my clothes will be your wings! Ta-da! 233 00:24:53,900 --> 00:24:55,801 Please take good care of my Anna. 234 00:24:55,801 --> 00:24:57,900 Don't worry, Chairman! 235 00:24:57,900 --> 00:24:59,601 All right, let's start the rehearsal! 236 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 Just a moment. 237 00:25:16,301 --> 00:25:17,400 Uncle. 238 00:25:17,900 --> 00:25:19,801 Please give me some more medicine. 239 00:25:19,801 --> 00:25:21,400 Why? Are you not feeling well? 240 00:25:21,400 --> 00:25:24,101 No, I just feel really uneasy and nervous. 241 00:25:24,601 --> 00:25:26,400 Then you should take more. 242 00:25:27,400 --> 00:25:28,700 Again? 243 00:25:28,700 --> 00:25:31,001 It's fine. He said that they're safe. 244 00:25:34,200 --> 00:25:35,501 Here. 245 00:25:40,001 --> 00:25:41,700 What are you doing? 246 00:25:45,601 --> 00:25:47,501 Just give them to me. 247 00:25:47,501 --> 00:25:49,200 Come with me. 248 00:25:54,601 --> 00:25:58,400 Anna. If you take these again, that will be three times today. 249 00:25:58,400 --> 00:26:00,601 I looked into these, and they're not good for you if you take too many. 250 00:26:00,601 --> 00:26:02,200 And you'll grow dependent on them. 251 00:26:02,200 --> 00:26:03,400 Just let me do this, just for today. 252 00:26:03,400 --> 00:26:06,200 Look. Everyone is gathered here today for Mom. 253 00:26:06,708 --> 00:26:09,001 There's this many people who remember Mom. 254 00:26:09,001 --> 00:26:10,001 But still! 255 00:26:10,001 --> 00:26:13,301 This is a tribute to her. I really want to do well. 256 00:26:14,400 --> 00:26:17,001 So help me do that. Okay? 257 00:26:20,400 --> 00:26:23,101 I feel like I have to in order to have no more regrets. 258 00:26:23,763 --> 00:26:26,900 I want to show everyone that Mom is inside of me. 259 00:26:26,900 --> 00:26:28,301 Anna. 260 00:26:29,001 --> 00:26:30,301 Okay? 261 00:26:34,301 --> 00:26:36,101 Give that to me. 262 00:26:44,601 --> 00:26:47,700 Ms. Anna! What's taking you so long? 263 00:26:47,700 --> 00:26:49,200 We only have 20 minutes left until showtime! 264 00:26:49,200 --> 00:26:50,200 Come on, let's hurry. 265 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 Get Ms. Anna ready! Hurry! 266 00:26:52,200 --> 00:26:53,301 Come on! Hurry! 267 00:27:02,900 --> 00:27:04,700 What are you doing? 268 00:27:04,700 --> 00:27:05,700 What do you mean? 269 00:27:05,700 --> 00:27:08,301 Are you seriously going to act as if you don't know what I'm talking about? 270 00:27:08,801 --> 00:27:13,200 Why are you going so far as to pump her with drugs to put her in the public eye? 271 00:27:14,200 --> 00:27:16,301 We have to pay tribute to her. 272 00:27:16,301 --> 00:27:21,200 A star garners love easily, but they're also easily forgotten. 273 00:27:21,200 --> 00:27:23,501 We have to make the public remember Ume Hye Rin again 274 00:27:23,501 --> 00:27:25,101 since they've forgotten about her. 275 00:27:25,601 --> 00:27:29,400 And we have to make them curious about her death. 276 00:27:32,200 --> 00:27:34,700 That's what Anna and I want. 277 00:27:46,301 --> 00:27:48,501 Anna wants me to give this to you. 278 00:27:48,501 --> 00:27:51,501 She said that it seemed like you didn't even have any water today. 279 00:27:51,501 --> 00:27:56,001 Je Ha, don't worry. I'll do an awesome stride down the catwalk. 280 00:28:03,200 --> 00:28:05,801 Yes. Yes, I understand. 281 00:28:05,801 --> 00:28:07,900 Please come out, Ms. Go Anna! 282 00:28:07,900 --> 00:28:09,700 She's coming out now. 283 00:28:20,301 --> 00:28:22,400 Are you ready? 284 00:28:22,400 --> 00:28:25,001 Wait! Wait. 285 00:28:26,301 --> 00:28:30,400 The bracelet. It's the finishing touch. 286 00:28:31,001 --> 00:28:32,601 Here. 287 00:28:32,601 --> 00:28:34,501 There we go. 288 00:28:36,200 --> 00:28:39,200 This is a style that Ms. Hye Rin used to like back in the day. 289 00:28:39,200 --> 00:28:41,601 I prepared this especially to give to you today. 290 00:28:41,601 --> 00:28:43,601 I think it'll look great on you. All right, let's see here now. 291 00:28:43,601 --> 00:28:49,001 Hair, earrings, bracelet, dress! 292 00:28:49,001 --> 00:28:52,001 And to top it off, your face! It's all perfect! 293 00:28:52,751 --> 00:28:55,001 We're good here! All right, let's go! 294 00:28:55,900 --> 00:28:57,200 Let's go. 295 00:29:10,601 --> 00:29:12,501 Hello. 296 00:29:12,501 --> 00:29:15,900 I'm Go Anna, Ume Hye Rin's daughter. 297 00:29:16,400 --> 00:29:22,101 I felt like you were more used to seeing her like this, so I came out like this. 298 00:29:23,013 --> 00:29:30,101 Thank you for remembering my mother and participating in this fashion show. 299 00:29:36,801 --> 00:29:44,301 I'm glad that I can do something good like this, even now, in my mother's name. 300 00:29:45,301 --> 00:29:51,101 And I believe that my mother is with us here today too. 301 00:29:52,900 --> 00:29:54,601 Thank you. 302 00:30:05,845 --> 00:30:11,900 There are still so many people who remember you, Mom. 303 00:30:12,501 --> 00:30:15,400 I'll be sure to reveal the injustice behind your death. 304 00:30:15,400 --> 00:30:16,700 Wait just a bit longer, Mom. 305 00:30:25,001 --> 00:30:26,915 Good job. 306 00:30:26,915 --> 00:30:28,700 I was so nervous! 307 00:30:28,700 --> 00:30:30,801 - Are you okay? - Yeah. 308 00:30:32,700 --> 00:30:33,700 Good job. 309 00:30:33,700 --> 00:30:35,900 Ms. Anna. You must hurry and get changed. 310 00:30:35,900 --> 00:30:37,101 Sure. 311 00:30:59,400 --> 00:31:01,400 We'll be going to the stage now. 312 00:31:17,400 --> 00:31:19,601 Um, excuse me. Can you give me my medicine? 313 00:31:19,601 --> 00:31:21,200 Here you are. 314 00:31:32,900 --> 00:31:34,001 Thank you. 315 00:31:35,737 --> 00:31:38,900 Are you all right, Young Miss? 316 00:33:52,801 --> 00:33:54,200 [Tribute Fashion Show for the Deceased Ume Hye Rin] 317 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 [Daughter Go Anna Walks As Model] 318 00:34:07,601 --> 00:34:09,200 What is it? 319 00:34:12,601 --> 00:34:17,801 There's a post online, but for me to repeat what it says is... 320 00:34:19,001 --> 00:34:22,200 Since when have we been so prudish with our words? 321 00:34:22,200 --> 00:34:24,001 Read it. 322 00:34:26,301 --> 00:34:28,101 Now! 323 00:34:30,601 --> 00:34:33,601 "Go Anna, the Angel of Barcelona, is Choi Yoo Jin's real daughter" 324 00:34:33,601 --> 00:34:36,601 "whom she had after having an affair with Director Go Joon Ho and..." 325 00:34:37,400 --> 00:34:39,801 Oh, so Anna was my daughter this whole time? 326 00:34:41,301 --> 00:34:42,601 Continue. 327 00:34:42,601 --> 00:34:45,700 "And Ume Hye Rin, who married Director Go while being unaware of this fact" 328 00:34:45,700 --> 00:34:47,200 "was tasked with raising Anna" 329 00:34:47,200 --> 00:34:51,001 "but returned to Korea after finding out that Anna was Choi Yoo Jin's daughter" 330 00:34:51,001 --> 00:34:54,242 "and blackmailed Choi Yoo Jin for money." 331 00:34:54,242 --> 00:34:56,900 "Choi Yoo Jin, who was no longer able to handle Ume Hye Rin's threat" 332 00:34:56,900 --> 00:34:59,200 "of revealing this fact to the world any longer..." 333 00:35:00,200 --> 00:35:02,601 "eventually killed Ume Hye Rin." 334 00:35:03,101 --> 00:35:06,601 "After that, Jang Se Hoon and Choi Yoo Jin..." 335 00:35:08,400 --> 00:35:09,900 Continue. 336 00:35:10,400 --> 00:35:12,700 "only put on an act of being a couple to the public" 337 00:35:12,700 --> 00:35:18,801 "and Anna is currently under the care of JB Group's chairman, who is her uncle." 338 00:35:18,801 --> 00:35:20,200 That is all. 339 00:35:20,200 --> 00:35:23,700 I can't even bear to listen to it because it's so damn crude. 340 00:35:23,700 --> 00:35:28,101 And Jang Se Joon gets to wiggle his way out of all this, huh? 341 00:35:32,700 --> 00:35:36,601 How about we cancel the volunteer work scheduled for today? 342 00:35:36,601 --> 00:35:40,200 No, there's no need for that. 343 00:35:40,801 --> 00:35:42,900 I'll seem even more pathetic if I do that. 344 00:35:49,900 --> 00:35:55,501 Uncle. Did you really make this post go viral? 345 00:35:55,501 --> 00:35:56,801 Yes. 346 00:35:56,801 --> 00:36:01,101 But how could you make up something so ridiculous and untrue? 347 00:36:01,101 --> 00:36:04,501 You can't make my mom out to be such a terrible person! 348 00:36:05,001 --> 00:36:07,400 Of course it has to be ridiculous. 349 00:36:07,400 --> 00:36:09,601 If this were true, it'd be big trouble. 350 00:36:09,601 --> 00:36:10,601 What? 351 00:36:10,601 --> 00:36:13,200 We have to sully your mother's name with this kind of outlandishness 352 00:36:13,200 --> 00:36:14,754 for it to be reported. 353 00:36:14,754 --> 00:36:17,001 But you're the one who put this online. 354 00:36:17,001 --> 00:36:19,801 They should be reporting Choi Yoo Jin, not you. 355 00:36:20,900 --> 00:36:24,301 Oh, my innocent little angel. 356 00:36:24,301 --> 00:36:28,601 I have to do this for Big Sis to get investigated by the police 357 00:36:28,601 --> 00:36:32,700 and that'll lead to her getting questioned for being involved in murder. 358 00:36:32,700 --> 00:36:35,801 And we'll pull out our hidden card then. 359 00:36:35,801 --> 00:36:37,501 Do you get it now? 360 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 You're confused, right? 361 00:36:40,200 --> 00:36:42,801 It's okay. Your uncle will take care of all this. 362 00:36:43,301 --> 00:36:48,501 Also, I'd never frame your mother for this kind of ridiculous crime! 363 00:36:48,501 --> 00:36:51,900 Everything will be revealed once the investigation begins. 364 00:36:52,434 --> 00:36:54,200 And Choi Yoo Jin will be brought to justice for sure too. 365 00:36:58,200 --> 00:37:00,001 You didn't tell Je Ha, right? 366 00:37:01,001 --> 00:37:02,001 No, I didn't. 367 00:37:02,001 --> 00:37:03,301 All right, good. 368 00:37:03,301 --> 00:37:06,400 We have to drop by the police station, so get ready and come down. 369 00:37:07,001 --> 00:37:11,900 The rumor is quite shocking, so it's spreading like wildfire. 370 00:37:12,601 --> 00:37:18,700 Ms. Anna is Madam Choi's daughter whom she had through an affair? 371 00:37:18,700 --> 00:37:29,301 But Ms. Anna was born way before Madam Choi and Assemblyman Jang got married. 372 00:37:29,301 --> 00:37:32,900 How can someone have an affair if they're not even married? 373 00:37:32,900 --> 00:37:35,900 Can you really call this an affair, then? 374 00:37:36,400 --> 00:37:37,900 Well, yes, that's true. 375 00:37:37,900 --> 00:37:41,001 An affair, by definition, is something you have after getting married. 376 00:37:41,001 --> 00:37:44,001 It'll only sully Madam Choi and Assemblyman Jang's names 377 00:37:44,001 --> 00:37:49,501 to continue talking about this nonsense. 378 00:37:49,501 --> 00:37:52,200 So I'll stop talking about it. 379 00:37:52,200 --> 00:37:53,601 But! 380 00:37:54,301 --> 00:38:00,501 But regarding the issue that Ms. Anna really is related to Madam Choi... 381 00:38:00,501 --> 00:38:02,400 We're living in the 21st century now, folks. 382 00:38:02,400 --> 00:38:05,801 A simple DNA test will resolve all this, won't it? 383 00:38:05,801 --> 00:38:07,400 That's right, yes. 384 00:38:07,400 --> 00:38:12,900 And regarding the rumor that Ms. Ume Hye Rin blackmailed Madam Choi 385 00:38:12,900 --> 00:38:15,900 and Madam Choi killed her as a result... 386 00:38:15,900 --> 00:38:19,400 that's just ridiculous. 387 00:38:19,400 --> 00:38:26,501 And all this happened due to the mystery surrounding Ume Hye Rin's death, right? 388 00:38:26,501 --> 00:38:30,900 But Assemblyman, wasn't that already ruled a suicide? 389 00:38:30,900 --> 00:38:35,700 After hearing what Ms. Anna said on TV the other day 390 00:38:35,700 --> 00:38:38,901 I understood how she felt. 391 00:38:38,901 --> 00:38:42,601 Wouldn't anyone have suspicions about their mother's death 392 00:38:42,601 --> 00:38:45,200 with the circumstances surrounding it being so mysterious? 393 00:38:45,200 --> 00:38:54,601 So Madam Choi should go to the police and confess everything 394 00:38:54,601 --> 00:38:59,901 and the police should look into the mystery behind Ms. Ume's death. 395 00:38:59,901 --> 00:39:04,200 I believe that such an investigation should be carried out, yes. 396 00:39:04,200 --> 00:39:05,800 So, a re-investigation? 397 00:39:05,800 --> 00:39:08,200 Doesn't that require the victim to petition for it 398 00:39:08,200 --> 00:39:11,700 or for some new decisive evidence to come out? 399 00:39:11,700 --> 00:39:17,901 Exactly. But I'm just voicing my own personal opinion. 400 00:39:17,901 --> 00:39:21,001 But if they don't want to, that's fine. 401 00:39:21,001 --> 00:39:25,601 Is that man really on our side? 402 00:39:25,601 --> 00:39:27,300 Not anymore, it seems. 403 00:39:34,101 --> 00:39:35,401 Oh, they're coming in! 404 00:39:40,901 --> 00:39:43,101 Please say something, Chairman Choi! 405 00:39:43,101 --> 00:39:46,800 I've never seen such a vile post in my entire life. 406 00:39:46,800 --> 00:39:49,001 We'll definitely be suing for defamation 407 00:39:49,001 --> 00:39:54,200 and we'll definitely find the one trying to sully our family's name 408 00:39:54,200 --> 00:39:56,700 and bring them to court! 409 00:40:02,401 --> 00:40:04,501 Hey, isn't your uncle an amazing actor? 410 00:40:05,200 --> 00:40:07,401 Oh hello, Chairman. 411 00:40:09,101 --> 00:40:10,200 Welcome, sir. 412 00:40:10,200 --> 00:40:11,501 Hello, Police Chief. 413 00:40:12,001 --> 00:40:13,300 Let us be on our way, then. 414 00:40:16,901 --> 00:40:21,599 We heard all about it. You must be quite upset. 415 00:40:21,599 --> 00:40:25,099 No, I'm okay. We just have to catch them and throw them in jail. 416 00:40:25,099 --> 00:40:27,300 Here's the bill of indictment. 417 00:40:27,300 --> 00:40:31,401 Oh, you didn't need to bring this yourself! 418 00:40:31,401 --> 00:40:32,901 I was thinking of sending it directly to my attorney 419 00:40:32,901 --> 00:40:34,599 but I figured I'd get some photos of me taken by the press 420 00:40:34,599 --> 00:40:37,499 and wanted to talk to you in person, so I came here. 421 00:40:37,499 --> 00:40:38,999 What? 422 00:40:41,401 --> 00:40:43,700 Please take good care of this investigation. 423 00:40:43,700 --> 00:40:45,099 Of course! 424 00:40:45,099 --> 00:40:46,599 People who are spreading rumors like this-- 425 00:40:46,599 --> 00:40:51,700 There's that, but I'm talking about Anna's mother's incident in particular. 426 00:40:51,700 --> 00:40:52,700 What? 427 00:40:52,700 --> 00:40:55,401 This may all start as a defamation case 428 00:40:55,401 --> 00:40:58,300 but once you get to investigating the witnesses for the case... 429 00:40:59,999 --> 00:41:02,599 you may find that this may be connected to other cases too, don't you think? 430 00:41:02,599 --> 00:41:04,700 By witnesses, do you mean... 431 00:41:27,499 --> 00:41:30,999 Let me help you, ma'am! Please get some rest! 432 00:41:37,999 --> 00:41:39,999 You don't need to help us this much. 433 00:41:39,999 --> 00:41:41,899 Thank you so much. 434 00:41:41,899 --> 00:41:44,999 No, no. You're always doing such good deeds, Father. 435 00:41:44,999 --> 00:41:47,499 I'm more thankful. 436 00:41:47,999 --> 00:41:49,999 - Shall I put the chairs out too? - Yes, please. 437 00:41:49,999 --> 00:41:52,300 What? Is that true? 438 00:41:52,302 --> 00:41:56,399 Yes. I'm sure that Chairman Choi's target is Choi Yoo Jin. 439 00:41:56,399 --> 00:41:59,800 And it seems that he has witnesses prepared already too. 440 00:41:59,800 --> 00:42:06,601 Wow, these rich people sure play dirty when it comes to money! 441 00:42:06,601 --> 00:42:08,300 What should I do, sir? 442 00:42:08,300 --> 00:42:10,999 Hey, do you even need to ask? 443 00:42:10,999 --> 00:42:13,399 Of course you should start an investigation! 444 00:42:13,399 --> 00:42:15,999 Dead people don't deserve to have their reputations sullied because they're dead! 445 00:42:15,999 --> 00:42:18,399 We need to help her let go of her grudge! 446 00:42:21,101 --> 00:42:22,700 All right, then. 447 00:42:23,300 --> 00:42:26,999 Her... grudge? What do you mean by that, sir? 448 00:42:26,999 --> 00:42:32,499 Looks like all of this will come tumbling down without me having to do anything! 449 00:42:33,399 --> 00:42:34,499 Wow. 450 00:42:34,499 --> 00:42:36,800 Call the prosecutor's office for me, will you? 451 00:42:36,800 --> 00:42:38,399 Yes, sir. 452 00:42:38,399 --> 00:42:42,399 I have a really good feeling about this. 453 00:42:42,399 --> 00:42:44,300 Yep, yep. 454 00:42:45,999 --> 00:42:47,300 Sir! 455 00:42:47,300 --> 00:42:50,300 What will happen with the accusations regarding Ms. Go Anna? 456 00:42:50,300 --> 00:42:52,101 What do you mean "what'll happen"? 457 00:42:52,101 --> 00:42:55,601 It's only natural that the police investigate any accusation that comes in. 458 00:42:55,601 --> 00:43:00,101 We have to investigate the people who are spreading baseless rumors online. 459 00:43:00,101 --> 00:43:01,101 No, not that! 460 00:43:01,300 --> 00:43:03,200 I'm talking about the parties involved in all that. 461 00:43:03,200 --> 00:43:06,300 You know, like Choi Yoo Jin and Jang Se Joon. 462 00:43:06,300 --> 00:43:08,800 We'll only know after the police do the initial investigation. 463 00:43:08,800 --> 00:43:11,499 I'm sure Assemblyman Jang will be disgraced 464 00:43:11,499 --> 00:43:14,300 but it's not a situation we can do anything about. 465 00:43:14,300 --> 00:43:16,399 - And? - As for Madam Choi Yoo Jin... 466 00:43:16,899 --> 00:43:19,800 she should be investigated if only as a potential witness. 467 00:43:19,800 --> 00:43:21,499 She's a victim in this defamation scandal, after all. 468 00:43:21,499 --> 00:43:24,300 Really? And? 469 00:43:24,300 --> 00:43:25,601 What do you mean "and?" 470 00:43:25,601 --> 00:43:29,101 If something suspicious does turn up during the investigation 471 00:43:29,101 --> 00:43:32,899 and Ms. Ume's death may have been due to foul play just as Ms. Anna suspected-- 472 00:43:32,899 --> 00:43:35,999 Then you'll re-investigate the circumstances of Ms. Ume Hye Rin's death? 473 00:43:35,999 --> 00:43:37,700 Well, duh. 474 00:43:37,700 --> 00:43:40,101 Really? I'm writing about this as an exclusive! 475 00:43:40,101 --> 00:43:43,300 Don't share this with anyone else until an hour after I write my article, okay? 476 00:43:43,800 --> 00:43:45,499 I'll give you 30 minutes. 477 00:43:54,300 --> 00:43:57,601 [Circumstances Around Late Actress Ume Hye Rin's Death Being Questioned] 478 00:43:59,300 --> 00:44:01,999 "Investigation to resume after 14 years." 479 00:44:01,999 --> 00:44:03,899 Nice, nice. 480 00:44:04,601 --> 00:44:06,399 Please come back for more if you need it. 481 00:44:06,399 --> 00:44:07,899 - Thank you. - Yes. 482 00:44:07,899 --> 00:44:10,200 - Eat up! - Yes! 483 00:44:10,200 --> 00:44:11,601 - Enjoy. - Enjoy! 484 00:44:12,749 --> 00:44:13,800 Please come back for more if you need it. 485 00:44:13,800 --> 00:44:15,700 Hello! 486 00:44:15,700 --> 00:44:17,399 Madam Choi! 487 00:44:18,601 --> 00:44:21,300 - Just a moment! - Stop! 488 00:44:21,300 --> 00:44:23,800 - Just for a moment, Father! - Please! 489 00:44:36,700 --> 00:44:39,101 Madam Choi! The police say that they will re-open Ms. Ume Hye Rin's case! 490 00:44:39,101 --> 00:44:40,601 Have you heard about that? 491 00:44:40,601 --> 00:44:43,300 Is it true that there was a witness at the scene of the murder? 492 00:44:43,300 --> 00:44:45,999 You may be called in as a suspect instead of just a witness! 493 00:44:45,999 --> 00:44:47,800 Were you aware of that? Please say something for us! 494 00:44:47,800 --> 00:44:49,399 Please leave. She'll do an interview later. 495 00:44:49,399 --> 00:44:50,499 I'm sorry. 496 00:44:56,899 --> 00:44:58,300 Madam! 497 00:45:10,101 --> 00:45:12,499 Madam! Over here! 498 00:45:15,300 --> 00:45:16,899 - Madam! - Madam! 499 00:45:16,899 --> 00:45:17,899 - Madam! - Madam! 500 00:45:17,899 --> 00:45:20,200 Wake up, Madam! Madam! 501 00:45:20,200 --> 00:45:22,300 - Madam! - Call 911! Quick! 502 00:45:22,300 --> 00:45:24,604 - Yes, ma'am. - Madam! Madam! 503 00:45:32,601 --> 00:45:35,999 How is she doing now? Please tell us! 504 00:45:35,999 --> 00:45:39,101 Why did she suddenly pass out? Please tell us! 505 00:45:41,399 --> 00:45:42,700 Excuse us! 506 00:45:45,399 --> 00:45:48,300 Madam Choi Yoo Jin, the wife of presidential candidate Jang Se Joon 507 00:45:48,300 --> 00:45:52,800 was taken to the emergency room this morning while volunteering. 508 00:45:52,800 --> 00:45:56,899 Ms. Choi, who is currently a victim of a malicious post online... 509 00:45:56,899 --> 00:45:59,399 Wow, looks like Big Sis sure was in a rush! 510 00:45:59,399 --> 00:46:02,700 She thought to hide at the hospital, even with that temper of hers! 511 00:46:07,300 --> 00:46:10,601 Wait, so you're saying that Madam Choi really passed out? 512 00:46:10,601 --> 00:46:11,999 She wasn't putting on an act? 513 00:46:11,999 --> 00:46:14,999 Yes, it seems that way. 514 00:46:14,999 --> 00:46:17,499 Wow, no way! 515 00:46:17,499 --> 00:46:22,899 She's the type to not shed blood in public even when she's been shot! 516 00:46:22,899 --> 00:46:25,899 I'm sure that she was just putting on a show. 517 00:46:25,899 --> 00:46:27,399 I wish that were the case, but... 518 00:46:27,399 --> 00:46:30,700 Hey, don't worry! 519 00:46:30,700 --> 00:46:33,999 I'm sure that this was all part of some plan she had! 520 00:46:34,499 --> 00:46:36,399 Oh, geez. 521 00:46:40,899 --> 00:46:44,899 The claim that Madam Choi gave birth to Anna is ridiculous 522 00:46:44,899 --> 00:46:46,899 but she didn't even know that Ms. Ume knew Mr. Lafelt 523 00:46:46,899 --> 00:46:48,800 and only acted later as if she did. 524 00:46:48,800 --> 00:46:50,899 And yet she says that she knows nothing about Ume Hye Rin's death 525 00:46:50,899 --> 00:46:51,999 even though the entire situation was quite fishy. 526 00:46:51,999 --> 00:46:54,700 And on top of all that, there's even a rumor going around 527 00:46:54,700 --> 00:46:56,499 that there was a witness to Ms. Ume Hye Rin's murder! 528 00:46:56,499 --> 00:46:59,601 Why not write about facts like a real reporter if you really are one? 529 00:46:59,601 --> 00:47:02,601 Why, you little-- 530 00:47:02,601 --> 00:47:05,499 What a dirty, rotten world this is. 531 00:47:05,499 --> 00:47:07,999 People who loved Madam Choi up until yesterday 532 00:47:07,999 --> 00:47:10,101 are now writing the nastiest comments about her. 533 00:47:10,101 --> 00:47:11,399 Who do you mean? Choi Yoo Jin? 534 00:47:11,399 --> 00:47:12,999 Who else? 535 00:47:12,999 --> 00:47:16,399 - What about Jang Se Joon? - A lot more people pity him than not. 536 00:47:16,399 --> 00:47:17,399 Really? 537 00:47:17,399 --> 00:47:18,899 Isn't that obvious? 538 00:47:18,899 --> 00:47:22,101 He may have been living with a woman who had another man's child this whole time. 539 00:47:22,101 --> 00:47:28,999 Yeah. And if this is true, Ms. Angel's name will be dragged through the mud. 540 00:47:28,999 --> 00:47:30,300 Aw, man. 541 00:47:42,101 --> 00:47:46,300 Um, she's refusing to come out. 542 00:47:48,700 --> 00:47:53,499 Really? I'll have to go to her then. 543 00:47:57,499 --> 00:48:00,499 He didn't show when she was actually waiting for him, and look at him now. 544 00:48:03,399 --> 00:48:04,700 Anna. 545 00:48:06,399 --> 00:48:07,899 Anna? 546 00:48:10,101 --> 00:48:11,999 Open the door. 547 00:48:13,300 --> 00:48:14,700 Anna. 548 00:48:14,700 --> 00:48:16,999 Let's talk, face-to-face. 549 00:48:16,999 --> 00:48:20,200 I have something to talk to you about. 550 00:48:21,800 --> 00:48:24,700 I have nothing to talk to you about, so please leave. 551 00:48:30,399 --> 00:48:33,101 I think you'll have to hurry and go see Chairman Choi, sir. 552 00:48:37,999 --> 00:48:42,999 I'll leave for today then, Anna. 553 00:48:44,101 --> 00:48:45,999 See you next time, okay? 554 00:49:09,601 --> 00:49:10,700 Master Song! 555 00:49:10,700 --> 00:49:12,700 Hey, is Madam Choi inside? 556 00:49:13,200 --> 00:49:15,399 She is, but... what brings you here? 557 00:49:15,399 --> 00:49:16,800 What else? 558 00:49:16,800 --> 00:49:19,999 She's sick, so I'm here to visit her, obviously! 559 00:49:20,800 --> 00:49:22,300 Just go back home, sir. 560 00:49:22,300 --> 00:49:23,800 - Hey, what are you doing? - Please leave, sir. 561 00:49:23,800 --> 00:49:25,999 Hey, how dare you stand in my way! 562 00:49:25,999 --> 00:49:27,601 Sir, she's sick right now! 563 00:49:27,601 --> 00:49:29,899 Get out of my way, punk! I'm going in there! 564 00:49:29,899 --> 00:49:31,399 - But-- - Shut it, punks! 565 00:49:31,399 --> 00:49:33,300 - Please leave! - Move! 566 00:49:33,300 --> 00:49:35,800 - Master Song! - Move! 567 00:49:35,800 --> 00:49:38,300 - Just leave, please! - Move! 568 00:49:38,300 --> 00:49:39,300 I told you to move! 569 00:49:39,300 --> 00:49:41,300 Madam Choi! It's me, Song Young Choon! 570 00:49:41,300 --> 00:49:43,399 - I told you, she's not well! - Shut it! 571 00:49:43,399 --> 00:49:45,601 What the hell are you all doing? 572 00:49:47,399 --> 00:49:50,800 Let him in, Chief Kim. 573 00:49:50,800 --> 00:49:52,300 What? 574 00:49:52,300 --> 00:49:55,601 See, you punks? Bunch of runts. 575 00:49:59,101 --> 00:50:01,499 How are you feeling, Madam? 576 00:50:02,101 --> 00:50:07,300 Please take one of these, Madam. 577 00:50:07,800 --> 00:50:10,101 What are you doing? 578 00:50:10,101 --> 00:50:12,300 It's the juice that I used to love. 579 00:50:12,300 --> 00:50:16,601 Yes, that's right. You always wanted this whenever you were ill. 580 00:50:16,601 --> 00:50:19,601 - So they still make this, huh? - Yes, ma'am. 581 00:50:27,101 --> 00:50:28,101 Delicious. 582 00:50:28,101 --> 00:50:30,200 Right? It's good, huh? 583 00:50:30,200 --> 00:50:31,499 Master Song! 584 00:50:31,499 --> 00:50:33,300 Step out, all of you. 585 00:50:33,300 --> 00:50:36,399 I want to have a private conversation with Master Song. 586 00:50:47,999 --> 00:50:50,700 I really do feel a bit better now that I've had this. 587 00:50:50,700 --> 00:50:54,300 Really? What a relief. 588 00:50:54,300 --> 00:50:58,101 Please get better soon, Madam! 589 00:50:58,101 --> 00:51:01,101 You can just use informal speech with me. It's okay, Mister. 590 00:51:01,101 --> 00:51:02,399 Huh? 591 00:51:03,899 --> 00:51:05,399 Is that okay? 592 00:51:06,999 --> 00:51:12,101 Well... Yoo Jin. 593 00:51:12,101 --> 00:51:13,800 Yes, Mister? 594 00:51:14,300 --> 00:51:20,101 Leave Anna alone, if you can. 595 00:51:23,300 --> 00:51:27,601 You came here to tell me that? 596 00:51:27,601 --> 00:51:28,999 Yeah. 597 00:51:29,999 --> 00:51:36,300 If you shoot a female animal when hunting you're supposed to let the babies live. 598 00:51:38,200 --> 00:51:39,899 Mister. 599 00:51:41,399 --> 00:51:43,499 You're making me really uncomfortable. 600 00:51:43,999 --> 00:51:49,896 Yoo Jin. If your father, the late Chairman Choi, were alive 601 00:51:49,896 --> 00:51:52,300 I'm sure that he'd be against doing this too. 602 00:51:54,999 --> 00:51:56,999 Mister! 603 00:51:59,999 --> 00:52:02,800 If you're really going to continue being like this... 604 00:52:04,899 --> 00:52:08,200 I won't be able to do what my morals tell me to do. 605 00:52:27,101 --> 00:52:29,200 See Master Song out! 606 00:53:01,700 --> 00:53:04,200 Oh, Brother-in-Law! Please, take a seat. 607 00:53:08,399 --> 00:53:13,899 Someone else's house is in flames, and yet it feels like a party here. 608 00:53:14,800 --> 00:53:17,300 It is a party. 609 00:53:17,300 --> 00:53:20,899 But it seems that you don't know who this party is for. 610 00:53:20,899 --> 00:53:24,101 Who else would it be for? It's for Assemblyman Jang, of course. 611 00:53:25,800 --> 00:53:29,700 Seems like you were quite worried because of your wife, Assemblyman Jang. 612 00:53:29,700 --> 00:53:33,700 Didn't that post online make you feel anything, Brother-in-Law? 613 00:53:34,631 --> 00:53:35,631 Like what? 614 00:53:35,631 --> 00:53:38,399 You were conveniently left out of this entire mess! 615 00:53:38,399 --> 00:53:41,300 You'll rise to the top, just as we planned. 616 00:53:43,399 --> 00:53:47,101 Cast Choi Yoo Jin aside now. 617 00:53:47,101 --> 00:53:50,200 It'll be a win-win situation if you do! 618 00:54:15,101 --> 00:54:16,601 Are you okay? 619 00:54:17,999 --> 00:54:19,601 I'm okay. 620 00:54:21,101 --> 00:54:23,499 Why didn't you see your dad? 621 00:54:23,999 --> 00:54:25,700 I don't need him. 622 00:54:27,101 --> 00:54:31,999 Anna, I know you've been going around with Chairman Choi a lot. 623 00:54:31,999 --> 00:54:36,899 But Choi Yoo Jin isn't the type of person to dirty her hands like that. 624 00:54:36,899 --> 00:54:40,999 And if there really was a witness, she would be aware of the danger they pose 625 00:54:40,999 --> 00:54:43,601 and definitely wouldn't have let them live. 626 00:54:43,601 --> 00:54:45,800 That's not the case this time, though. 627 00:54:49,101 --> 00:54:50,601 But... 628 00:54:52,899 --> 00:54:56,101 are you on my side or Choi Yoo Jin's side? 629 00:54:56,101 --> 00:54:58,901 What do you mean by that? Of course I'm on your side! 630 00:54:58,901 --> 00:55:01,901 Why do you stick around Choi Yoo Jin all the time, then? 631 00:55:01,901 --> 00:55:06,601 Mi Ran and Sung Gyu quit working at JSS to work for JB Group's chairman. 632 00:55:07,200 --> 00:55:10,001 But you're still at JSS. 633 00:55:11,300 --> 00:55:13,800 What are you and Choi Yoo Jin up to? 634 00:55:13,800 --> 00:55:15,401 Anna. 635 00:55:16,300 --> 00:55:20,421 The reason why I'm purposely not telling you what I'm doing with Choi Yoo Jin... 636 00:55:23,800 --> 00:55:26,700 is because it'd be best if you didn't know. 637 00:55:29,101 --> 00:55:33,700 Because it involves killing someone. 638 00:55:35,173 --> 00:55:36,800 All right! 639 00:55:38,901 --> 00:55:43,939 This is whiskey that's been aged 40 years! 640 00:55:43,939 --> 00:55:45,601 Are you sure that this isn't a fake? 641 00:55:45,601 --> 00:55:47,101 What? Fake? 642 00:55:47,101 --> 00:55:50,901 Hey, I-I went to the store myself, and-- 643 00:55:50,901 --> 00:55:55,001 You took out a fake "insurance policy," so who knows? This might be fake too. 644 00:55:56,800 --> 00:55:59,401 Oh, is that what this is all about? 645 00:56:00,101 --> 00:56:04,800 I'm sorry. That's why I'm buying you this expensive liquor, after all. 646 00:56:05,300 --> 00:56:07,501 Here, pour me a shot. 647 00:56:12,300 --> 00:56:14,501 All right, then. Cheers. 648 00:56:20,700 --> 00:56:23,101 Well, how is it? Is it good? 649 00:56:23,101 --> 00:56:25,700 Well, the taste is... 650 00:56:25,700 --> 00:56:27,300 It's amazing, isn't it? 651 00:56:28,628 --> 00:56:29,800 It sure is! 652 00:56:35,800 --> 00:56:37,501 No, no. Allow me. 653 00:56:38,901 --> 00:56:40,200 Sure, sure. 654 00:56:42,106 --> 00:56:47,300 Well, then. Are you here to get information about Choi Yoo Jin? 655 00:56:47,300 --> 00:56:50,300 No, no need for that! It's all clear as day anyway. 656 00:56:50,300 --> 00:56:52,401 It'll be a bit difficult this time. 657 00:56:52,401 --> 00:56:56,001 Well, that still doesn't mean impossible, right? 658 00:56:56,501 --> 00:57:01,302 Oh, but still, regardless of the outcome... 659 00:57:01,302 --> 00:57:04,800 Assemblyman Jang will still be able to become president, right? 660 00:57:05,439 --> 00:57:10,401 Also, Madam's reputation may have been dealt some blows now 661 00:57:10,401 --> 00:57:13,501 but Assemblyman Jang is okay, so don't worry. 662 00:57:14,800 --> 00:57:16,601 Then... 663 00:57:17,407 --> 00:57:20,401 are you here to lay down some sort of groundwork by using me? 664 00:57:20,401 --> 00:57:24,101 Lay groundwork? Of course not! 665 00:57:24,101 --> 00:57:28,901 You have to stick right by Park Kwan Soo's side. 666 00:57:29,796 --> 00:57:32,401 - What? - That way, I can follow your lead! 667 00:57:32,401 --> 00:57:35,601 What's this, though? Looks like your trust in Assemblyman Park has crumbled. 668 00:57:35,601 --> 00:57:40,700 Then should I follow your lead and switch sides to Assemblyman Jang? 669 00:57:40,700 --> 00:57:42,200 Of course! 670 00:57:43,401 --> 00:57:46,401 You've already shown all your cards to me! 671 00:57:46,401 --> 00:57:48,300 You don't need to worry about a thing! 672 00:57:48,300 --> 00:57:50,401 Wow, how nice! 673 00:57:50,401 --> 00:57:52,700 You get to have your cake and eat it too! 674 00:57:52,700 --> 00:57:58,200 If we play both sides, we'll emerge victorious no matter what! 675 00:57:58,200 --> 00:58:00,001 You're absolutely right! 676 00:58:00,501 --> 00:58:04,401 All right, then. Let's drink up! 677 00:58:04,401 --> 00:58:05,800 Yes, Senior! 678 00:58:24,807 --> 00:58:30,700 I wouldn't be too shocked if you really did kill Anna's mother. 679 00:58:31,300 --> 00:58:33,800 I'm sure there's tons of people you've gotten killed, anyway. 680 00:58:37,800 --> 00:58:41,001 So I'd like it if you were honest with me at the very least. 681 00:58:45,539 --> 00:58:46,800 Why? 682 00:58:48,017 --> 00:58:50,101 Why do you want to know that? 683 00:58:52,684 --> 00:58:54,101 Because of Anna. 684 00:58:55,101 --> 00:58:58,501 Anna firmly believes that you killed her mother. 685 00:58:59,501 --> 00:59:05,401 But I'm not sure if I should hold her back or not. 686 00:59:10,700 --> 00:59:12,501 Just let her be. 687 00:59:13,001 --> 00:59:14,901 Let her do whatever she wants. 688 00:59:18,195 --> 00:59:19,401 Fine. 689 00:59:20,796 --> 00:59:25,901 Then let me just ask you this, out of pure curiosity. 690 00:59:28,198 --> 00:59:29,501 Did you... 691 00:59:33,242 --> 00:59:34,601 kill Ume Hye Rin? 692 00:59:40,606 --> 00:59:42,101 Fine. 693 00:59:44,242 --> 00:59:50,001 I'll be honest, just with you. 694 00:59:52,651 --> 00:59:54,101 I... 695 00:59:57,314 --> 00:59:59,300 didn't kill Ume Hye Rin. 696 00:59:59,300 --> 01:00:04,901 And I definitely didn't order anyone to either. 697 01:00:07,800 --> 01:00:14,300 So why did you let Assemblyman Jang and Anna believe that up until now? 698 01:00:14,800 --> 01:00:16,200 Because that's the only way... 699 01:00:17,762 --> 01:00:23,200 that Jang Se Joon will truly believe that I am capable of killing Anna. 700 01:00:28,055 --> 01:00:29,700 Because that's the only way... 701 01:00:30,918 --> 01:00:36,700 that I could ensure that Jang Se Joon 702 01:00:36,700 --> 01:00:39,800 could not leave me that night, or ever. 703 01:00:43,700 --> 01:00:45,501 And I... 704 01:00:46,684 --> 01:00:49,401 know who the real murderer is. 705 01:00:51,733 --> 01:00:53,200 But... 706 01:00:53,800 --> 01:00:56,101 I can never say who it is. 707 01:01:03,200 --> 01:01:06,729 If there's anything else you're curious about 708 01:01:06,729 --> 01:01:08,401 go and ask Mirror. 709 01:01:09,758 --> 01:01:12,101 Mirror knows everything about me. 710 01:01:13,256 --> 01:01:17,800 I've configured her so that she'll obey you from now on too. 711 01:01:19,153 --> 01:01:22,501 You're the only one with that power besides me. 712 01:01:30,800 --> 01:01:35,101 All I can do now is head to the police office. 713 01:01:36,110 --> 01:01:40,300 And I'll face the investigation with confidence. 714 01:01:40,300 --> 01:01:45,800 But I don't know what my enemies will do in the meantime. 715 01:01:47,390 --> 01:01:52,200 So someone needs to be able to access Mirror while I'm gone, right? 716 01:01:52,200 --> 01:01:56,501 But why is that me, of all people? 717 01:01:59,236 --> 01:02:03,101 Because you trusted me and deleted that incriminating email. 718 01:02:03,601 --> 01:02:06,200 That email was like your lifeline. 719 01:02:08,629 --> 01:02:10,601 Mirror is a similar existence for me. 720 01:02:14,137 --> 01:02:15,800 It's no different than my own life. 721 01:02:23,341 --> 01:02:24,901 And I'm entrusting it to you. 722 01:02:41,300 --> 01:02:44,501 Oh no, I forgot to knock again. My bad. 723 01:02:47,101 --> 01:02:48,401 Oh? 724 01:02:49,501 --> 01:02:52,001 What's with this strange mood in the air? 725 01:02:54,749 --> 01:02:56,901 You can leave now. 726 01:03:14,101 --> 01:03:16,800 You're doing better than I'd heard. 727 01:03:17,401 --> 01:03:19,200 Sung Won. 728 01:03:20,981 --> 01:03:23,800 I'm really disappointed in your writing composition skills. 729 01:03:25,454 --> 01:03:31,101 What are you talking about? I've even received an award for my writing before. 730 01:03:31,381 --> 01:03:33,101 Don't do something that you'll regret later. 731 01:03:33,101 --> 01:03:36,700 If you do, I might just destroy the company too. 732 01:03:36,700 --> 01:03:40,200 Give JSS to me, then. 733 01:03:40,700 --> 01:03:44,800 Wait, no. You can keep JSS. Just give me Cloud Nine. 734 01:03:44,800 --> 01:03:46,300 That'll solve everything. 735 01:03:46,300 --> 01:03:47,601 Sung Won. 736 01:03:48,990 --> 01:03:51,101 Lately, I've been thinking... 737 01:03:52,392 --> 01:03:59,901 about why Father gave JSS to me while he made you the next chairman. 738 01:04:01,200 --> 01:04:06,901 We needed Jin Han's help back then to survive, so it was a strategic move. 739 01:04:07,414 --> 01:04:09,700 But maybe he did this in order to prevent JB Group 740 01:04:09,700 --> 01:04:12,601 from being swallowed up by Jin Han Group later on. 741 01:04:13,887 --> 01:04:18,521 Why do you think that your greedy father-in-law, who's eyeing JB Group 742 01:04:18,521 --> 01:04:22,800 is so antsy about not having Cloud Nine? 743 01:04:23,300 --> 01:04:30,700 Father just didn't think that Jin Han could be swallowed up by JB Group. 744 01:04:31,800 --> 01:04:33,101 Big Sis. 745 01:04:34,061 --> 01:04:41,200 If I trusted my father-in-law, JB wouldn't still be alive and kicking. 746 01:04:41,200 --> 01:04:43,401 Especially with that greedy old geezer eyeing it for himself. 747 01:04:44,369 --> 01:04:48,101 If I wasn't being held back by Cloud Nine and its watch over me 748 01:04:48,101 --> 01:04:51,001 Jin Han probably would've been swallowed up by JB by now. 749 01:04:57,524 --> 01:04:58,700 I see. 750 01:05:00,287 --> 01:05:01,601 What a relief... 751 01:05:02,501 --> 01:05:07,501 that you don't take after your mother. 752 01:05:10,782 --> 01:05:14,001 Fine. Just pick some of JB's subsidiaries that you want. 753 01:05:14,001 --> 01:05:15,300 They're yours. 754 01:05:15,300 --> 01:05:16,901 Wow, I'm brought to tears. 755 01:05:16,901 --> 01:05:18,901 Well, that's what family is for, after all! 756 01:05:18,901 --> 01:05:23,001 But you know, you won't have much time to think things over. 757 01:05:23,001 --> 01:05:24,300 You'll have to choose quickly 758 01:05:24,300 --> 01:05:27,128 whether or not you want to undergo a simple witness investigation 759 01:05:27,128 --> 01:05:32,700 or be arrested for Ume Hye Rin's murder. 760 01:06:35,899 --> 01:06:38,899 Mirror. Do you know who I am? 761 01:06:38,899 --> 01:06:41,501 Yes, you're Agent Kim Je Ha. 762 01:06:41,501 --> 01:06:42,899 All right. 763 01:06:44,200 --> 01:06:47,001 Can you answer my questions for me? 764 01:06:47,001 --> 01:06:51,399 Yes. Agent Kim Je Ha has access authority over me. 765 01:06:51,399 --> 01:06:54,101 Are there any limitations to what I can access? 766 01:06:54,101 --> 01:06:55,102 No, sir. 767 01:06:55,102 --> 01:06:58,200 So I can ask you whatever I want to ask you? 768 01:06:58,200 --> 01:06:59,800 Of course, sir. 769 01:06:59,800 --> 01:07:02,485 Does that include questions regarding Madam Choi Yoo Jin? 770 01:07:02,485 --> 01:07:04,300 Of course, sir. 771 01:07:20,300 --> 01:07:23,700 What did you want to see me so early in the morning about? 772 01:07:23,700 --> 01:07:26,700 I thought it'd appear better if we head to the police station together 773 01:07:26,700 --> 01:07:33,001 since we both have to go there anyway. 774 01:07:33,800 --> 01:07:36,899 Well, yes, I'm sure. 775 01:07:39,601 --> 01:07:46,899 And I'd like you to be next to me. 776 01:07:49,899 --> 01:07:54,001 What, do you need someone to support you? 777 01:07:55,101 --> 01:08:00,001 Shall I send you some of my bodyguards? 778 01:08:09,899 --> 01:08:11,501 They're coming! 779 01:08:38,700 --> 01:08:42,200 - Madam, please say something! - Please, anything! 780 01:08:51,800 --> 01:08:53,700 To the reporters. 781 01:08:54,405 --> 01:08:56,001 And... 782 01:08:57,899 --> 01:09:00,300 to the citizens of this country. 783 01:09:01,599 --> 01:09:07,800 I'm sorry that I withheld the truth from all of you for all this time. 784 01:09:09,099 --> 01:09:17,300 Everything is due to my own shortcomings. 785 01:09:31,501 --> 01:09:36,899 My Anna... 786 01:09:40,200 --> 01:09:42,300 is my real daughter. 787 01:09:45,099 --> 01:09:50,700 And Anna is a child who is like my own daughter to me. 788 01:10:00,899 --> 01:10:03,099 Anna is... 789 01:10:05,399 --> 01:10:09,099 the blood-related daughter... 790 01:10:16,899 --> 01:10:19,700 of my husband, Assemblyman Jang Se Joon. 791 01:10:19,700 --> 01:10:23,099 - What? - Is this true, Assemblyman Jang? 792 01:10:53,957 --> 01:10:58,957 Subtitles by DramaFever 62437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.