All language subtitles for The K2 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,400 --> 00:00:04,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 -00:00:00,200 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 3 00:05:18,150 --> 00:05:19,840 The elevator is going down. 4 00:06:51,750 --> 00:06:53,150 All right. 5 00:06:53,150 --> 00:06:54,650 Make Kim Soo Young lose his job as a professor 6 00:06:54,650 --> 00:06:56,750 and claim that his role in this election has been questionable. 7 00:06:56,940 --> 00:06:58,250 And ask for about three billion won as a settlement fee. 8 00:06:58,250 --> 00:07:00,550 It'll be hard for him to find a new job then. 9 00:07:00,550 --> 00:07:03,440 I'm sure that he has terrible credit already as it is. 10 00:07:03,440 --> 00:07:08,050 Madam, it may prove to be a bit difficult for us to win this case. 11 00:07:08,050 --> 00:07:09,150 Who cares if we lose the case? 12 00:07:09,150 --> 00:07:11,050 We can drag the legal proceedings out for at least three years. 13 00:07:11,050 --> 00:07:13,650 By that time, his reputation will have already been irreparable damaged. 14 00:07:14,150 --> 00:07:17,050 Oh, I see. I understand. 15 00:07:17,050 --> 00:07:20,550 Make sure you block every option he has so he can't get a job anywhere. 16 00:07:21,440 --> 00:07:23,250 All right, next. 17 00:07:23,250 --> 00:07:26,650 Director Go Yoon Young? 18 00:07:30,050 --> 00:07:32,050 There's not much about this guy. 19 00:07:32,050 --> 00:07:34,440 There's a record of him being charged with something, but not indicted. 20 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 What is it? 21 00:07:35,440 --> 00:07:38,340 A record of a video chat was submitted as evidence. 22 00:07:38,340 --> 00:07:42,340 And do you have a video too? Turn it on for us. 23 00:07:51,050 --> 00:07:53,340 That's enough. Turn it off. 24 00:07:53,840 --> 00:07:55,550 Disgusting. 25 00:07:55,550 --> 00:07:59,150 Release the video and make everyone think that he's a despicable pervert. 26 00:07:59,150 --> 00:08:02,250 And get a testimony from someone saying that he sexually assaulted them. 27 00:08:02,250 --> 00:08:03,550 It'll be perfect. 28 00:08:03,550 --> 00:08:05,050 Yes, ma'am. 29 00:08:06,150 --> 00:08:15,250 Show that video to his kids first before releasing it to the world. 30 00:08:18,250 --> 00:08:22,440 What? His kids were caught up in sex video scandals too, after all. 31 00:08:22,440 --> 00:08:27,140 Madam. Just because we show his kids a video of their father acting like this-- 32 00:08:27,140 --> 00:08:29,440 They'll probably want to commit suicide. 33 00:08:30,050 --> 00:08:32,140 Or maybe they won't go through with it 34 00:08:32,140 --> 00:08:33,940 with something as weak as this. 35 00:08:36,170 --> 00:08:41,550 I was giving this subject some thought at the family meeting at the funeral. 36 00:08:43,560 --> 00:08:46,850 Which method of death 37 00:08:46,850 --> 00:08:50,550 would be the most painless? 38 00:08:50,550 --> 00:08:52,350 And... 39 00:08:56,050 --> 00:08:58,850 Yes. We'll do as you say right away, Madam. 40 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 Geez, you surprised me! 41 00:09:15,140 --> 00:09:16,350 [Episode 6] How about knocking? 42 00:09:16,350 --> 00:09:18,250 Do you know what's going on right now, Madam? 43 00:09:18,250 --> 00:09:19,440 What? What is it? 44 00:09:19,440 --> 00:09:22,050 Mr. Je Ha... Mr. Je Ha is... 45 00:09:22,050 --> 00:09:25,440 This is about that damned Mr. Je Ha again? What is it now? 46 00:09:25,440 --> 00:09:26,850 Oh my! 47 00:09:27,750 --> 00:09:29,050 What's with you? 48 00:09:30,940 --> 00:09:32,850 Geez. Are you that happy? 49 00:09:39,350 --> 00:09:43,350 How is it that he was invited to Cloud Nine so soon? 50 00:09:43,350 --> 00:09:46,050 - I know, right? - Oh my. 51 00:09:46,050 --> 00:09:47,640 He's already moved up so much at his young age! 52 00:09:47,640 --> 00:09:48,940 Yeah. Wow. 53 00:09:48,940 --> 00:09:52,850 I heard that he did something amazing yesterday, and I guess that was true. 54 00:09:53,350 --> 00:09:56,350 Yeah. Now all I need to do is make Mr. Je Ha mine. 55 00:09:56,350 --> 00:09:58,350 Oh my god! 56 00:09:58,350 --> 00:10:01,250 Then I'll be... 57 00:10:02,410 --> 00:10:04,250 You have no chance now. 58 00:10:04,250 --> 00:10:07,750 How will you possibly have a chance with him now? He'll never come back here. 59 00:10:07,750 --> 00:10:09,440 Geez, you. 60 00:10:09,440 --> 00:10:10,940 I heard that there isn't anyone watching the cameras tonight. 61 00:10:10,940 --> 00:10:15,550 So don't go around doing ridiculous things like before and protect Anna! 62 00:10:15,550 --> 00:10:16,750 Geez. 63 00:10:16,750 --> 00:10:20,050 But where did that person go off to on a day like this? 64 00:10:20,050 --> 00:10:21,750 Damn it! 65 00:10:34,640 --> 00:10:36,440 Yes, I'll do as you've said, Madam. 66 00:10:45,050 --> 00:10:46,850 Oh, you're here? 67 00:10:46,850 --> 00:10:49,050 Go inside. She's waiting for you. 68 00:11:03,750 --> 00:11:05,440 Take a seat. 69 00:11:06,020 --> 00:11:07,550 This is nice. 70 00:11:09,440 --> 00:11:11,140 It's perfect for blocking off any potential eavesdroppers. 71 00:11:11,140 --> 00:11:13,690 Oh, you sure are knowledgeable. 72 00:11:14,250 --> 00:11:18,250 Is this room on the B or C level? 73 00:11:18,750 --> 00:11:24,350 Figured you'd notice. We're at D level. 74 00:11:25,130 --> 00:11:29,050 Nobody would be able to hear anything going on in here. Not even a gunshot. 75 00:11:29,050 --> 00:11:32,440 Then you wouldn't be able to hear a gunshot outside from in here, either. 76 00:11:32,440 --> 00:11:35,940 Wow, you sure did use a lot of money for this, didn't you? 77 00:11:35,940 --> 00:11:41,250 So, what did you want to tell me that you called me all the way here? 78 00:11:41,250 --> 00:11:45,350 No, I called you because I want to hear you tell me something. 79 00:11:45,350 --> 00:11:47,250 About you. 80 00:11:47,250 --> 00:11:49,350 So what do you want to hear, exactly? 81 00:11:49,350 --> 00:11:51,050 Everything. 82 00:11:54,750 --> 00:11:59,050 The story of someone who rushed into a den of enemies without a command. 83 00:11:59,050 --> 00:12:02,440 The story of someone who even thought to bring an umbrella for me. 84 00:12:02,440 --> 00:12:10,850 And the life story of someone who still carries around a handkerchief nowadays. 85 00:12:12,140 --> 00:12:13,940 I'm curious. 86 00:12:14,640 --> 00:12:16,440 I'm curious, too. 87 00:12:16,440 --> 00:12:19,050 Why did I live my life like that? 88 00:12:20,550 --> 00:12:22,940 So, what is it that you really want to hear about? 89 00:12:23,440 --> 00:12:25,940 That's the truth, though. 90 00:12:28,550 --> 00:12:32,050 I heard about your life in the military from Chief Joo, for the most part. 91 00:12:32,050 --> 00:12:37,140 All right. I want to hear what happened to you in Iraq now. 92 00:12:38,140 --> 00:12:41,350 We're going to begin our hunt for Park Kwan Soo soon. 93 00:12:41,350 --> 00:12:42,850 Is that a good enough reason for you? 94 00:12:45,540 --> 00:12:50,540 I'm sure you're well aware of this, but this room is completely soundproof. 95 00:12:50,540 --> 00:12:55,350 Nobody in this world can hear a word of what we say in this room. 96 00:12:58,850 --> 00:13:03,040 Then who are the people listening to our conversation from the mikes that are on? 97 00:13:04,350 --> 00:13:06,540 My little Miss Mirror. 98 00:13:07,750 --> 00:13:10,040 She's like a witch's mirror. 99 00:13:13,140 --> 00:13:20,250 Mirror, Mirror. Who's the fairest person in the world? 100 00:13:20,850 --> 00:13:23,140 You know the fairy tale, don't you? 101 00:13:25,950 --> 00:13:30,450 What's with that look you're giving me as if I'm a crazy person? 102 00:13:30,450 --> 00:13:32,640 Fine, then. Watch. 103 00:13:32,640 --> 00:13:39,850 Mirror, Mirror. Who's the fairest person in the world? 104 00:13:39,850 --> 00:13:42,040 Snow White. 105 00:13:44,750 --> 00:13:47,640 She even has a sense of humor too! 106 00:13:47,640 --> 00:13:53,350 Assemblyman Jang interacted with the people by visiting the historical market. 107 00:13:53,350 --> 00:13:56,640 After meeting with his political opponents 108 00:13:56,640 --> 00:14:01,040 Assemblyman Jang will visit a Catholic church in Ayang-dong tomorrow afternoon 109 00:14:01,040 --> 00:14:02,540 for the five-year memorial celebration there. 110 00:14:02,540 --> 00:14:04,250 Now, for our next story. 111 00:14:11,750 --> 00:14:13,450 The Catholic church in Ayang-dong? 112 00:14:15,540 --> 00:14:17,350 An AI? 113 00:14:17,350 --> 00:14:22,250 Yes. She's an AI that works with voice commands. 114 00:14:22,880 --> 00:14:25,250 They're even on a lot of people's phones nowadays. 115 00:14:25,250 --> 00:14:28,640 Of course, my Mirror is a lot smarter than those ones. 116 00:14:29,170 --> 00:14:34,040 I'm sure you've guessed by now, but this place is like JSS's brain. 117 00:14:35,090 --> 00:14:38,750 This is where we collect and store all the secrets of the world. 118 00:14:38,750 --> 00:14:44,370 And a place where we process all the big data on the web. 119 00:14:44,370 --> 00:14:47,040 Mirror finds the most accurate answer for the questions I ask 120 00:14:47,040 --> 00:14:50,250 by combing through all this information that we've collected 121 00:14:50,250 --> 00:14:52,850 and shows it to me. That's the kind of software she is. 122 00:14:55,750 --> 00:14:57,850 So tell me about you. 123 00:14:57,850 --> 00:15:01,750 If you do, Mirror will answer all of your questions for you. 124 00:15:03,350 --> 00:15:06,350 Why do you think that I have unanswered questions? 125 00:15:06,350 --> 00:15:12,040 Because if you didn't, you never would've needed to join JSS. 126 00:15:12,850 --> 00:15:14,250 Isn't that right? 127 00:15:20,850 --> 00:15:22,350 What's with that look now? 128 00:15:22,350 --> 00:15:26,640 You look like a child who was caught stealing from his mother's purse. 129 00:15:27,250 --> 00:15:29,250 You don't need to go out of your way to try and sneak in here. 130 00:15:29,250 --> 00:15:31,640 Every method you can think of will be futile. 131 00:15:31,640 --> 00:15:35,040 You can't access any data from here without Mirror's help. 132 00:15:35,040 --> 00:15:39,950 And Mirror is configured so that she only obeys my voice commands. 133 00:16:05,350 --> 00:16:06,640 I'll take two! 134 00:16:19,640 --> 00:16:21,040 Get into my mouth! 135 00:16:23,850 --> 00:16:28,350 Wow, look at those abs! 136 00:17:09,040 --> 00:17:10,850 So, talk. 137 00:17:10,850 --> 00:17:16,950 Tell me why you're after Park Kwan Soo and about what happened to you. 138 00:17:40,750 --> 00:17:46,540 There was a Kumar refugee woman named Raniya whom I met while I was in Iraq. 139 00:17:46,540 --> 00:17:51,250 I wanted to get her out of that hellish place. 140 00:18:10,040 --> 00:18:12,640 Hey guys! What's up? 141 00:18:15,250 --> 00:18:16,640 - Hi. - Hi. 142 00:18:27,040 --> 00:18:29,250 Raniya! 143 00:18:37,950 --> 00:18:39,750 They want you to take a look at this document. 144 00:18:42,540 --> 00:18:44,250 Raniya! 145 00:18:45,750 --> 00:18:47,740 Raniya! 146 00:18:48,950 --> 00:18:50,250 I love you! 147 00:18:52,750 --> 00:18:57,350 This is important, so it can't be leaked no matter what. 148 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 Got that? 149 00:19:02,450 --> 00:19:04,750 - He says that he's certain. - He is, eh? 150 00:21:40,450 --> 00:21:41,750 What do I do? 151 00:23:17,750 --> 00:23:20,650 Then I was framed for murdering Raniya and arrested. 152 00:23:20,650 --> 00:23:25,110 But thankfully, I was able to escape within a week. 153 00:23:25,110 --> 00:23:27,450 But after I escaped, it turned out that the Korean politician 154 00:23:27,450 --> 00:23:32,650 I didn't even know, named Park Kwan Soo, fled the country the next day. 155 00:23:32,650 --> 00:23:37,750 And the Blackstone camp had already turned on me. 156 00:23:37,750 --> 00:23:42,840 So I ran, hid among the Syrian refugees, and traveled through Turkey 157 00:23:42,840 --> 00:23:44,840 to get to Europe. 158 00:23:48,450 --> 00:23:50,250 That's everything. 159 00:23:52,150 --> 00:23:56,750 This is the reason why I must kill Park Kwan Soo. 160 00:24:00,840 --> 00:24:04,840 Looks like you definitely have a good enough reason. 161 00:24:14,150 --> 00:24:15,840 Ugh. Oh man. 162 00:24:38,040 --> 00:24:40,340 Mirror. You heard all that, right? 163 00:24:40,340 --> 00:24:45,450 Now answer all of Agent Kim Je Ha's questions for him. 164 00:24:45,450 --> 00:24:46,450 Yes, Madam. 165 00:24:47,040 --> 00:24:51,250 I want to know what Park Kwan Soo did on September 15th, 2010. 166 00:24:53,650 --> 00:24:55,040 Looks like he was quite busy. 167 00:24:56,840 --> 00:24:58,340 He was at a small camp in the desert 168 00:24:58,340 --> 00:25:02,540 at 3:30 p.m. on that day, about 30 minutes from his hotel. 169 00:25:02,540 --> 00:25:04,150 Why was he there? 170 00:25:04,150 --> 00:25:06,040 There are no materials pertaining to that query. 171 00:25:08,450 --> 00:25:09,450 Mirror. 172 00:25:09,970 --> 00:25:13,040 From this point onward, increase your queries by twofold 173 00:25:13,040 --> 00:25:17,540 and use twice as many resources to answer every question. 174 00:25:17,540 --> 00:25:19,250 Searching again under new conditions. 175 00:25:20,540 --> 00:25:23,340 53.3 percent chance that he was engaging in secret talks with someone. 176 00:25:23,340 --> 00:25:27,750 And who were the people who were present at that meeting? 177 00:25:27,750 --> 00:25:30,650 Can you provide the location of the tent in which they were meeting? 178 00:25:30,650 --> 00:25:32,040 Near Interstate Two in Kumar. 179 00:25:32,040 --> 00:25:34,650 Seven kilometers away from a crosswalk after coming down the hill. 180 00:25:34,650 --> 00:25:37,040 Assemblyman Park Kwan Soo. A bodyguard from Blackstone. 181 00:25:37,040 --> 00:25:38,250 Interpreter Raniya. 182 00:25:38,250 --> 00:25:42,250 And Abdul Omar, leader of the Kumar, was another main party at this meeting. 183 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 What was the reason for his visit? 184 00:25:43,250 --> 00:25:46,250 The tent they were speaking in was Abdul Omar's guarded tent. 185 00:25:46,250 --> 00:25:47,750 What was the reason for the secret meeting? 186 00:25:47,750 --> 00:25:49,250 Unknown. 187 00:25:49,250 --> 00:25:53,540 Why did Park Kwan Soo have a Blackstone soldier kill Raniya after he left? 188 00:25:53,540 --> 00:25:55,650 [Because she interpreted a conversation she shouldn't have heard] 189 00:25:55,650 --> 00:25:56,840 [68 percent chance] 190 00:25:56,840 --> 00:25:58,340 I knew it! Damn it! 191 00:25:59,150 --> 00:26:03,950 It was because she interpreted confidential information. 192 00:26:04,450 --> 00:26:08,950 Then... what did Park Kwan Soo discuss with Abdul Omar? 193 00:26:08,950 --> 00:26:10,340 Unknown. 194 00:26:10,840 --> 00:26:12,540 Can't you find out somehow? 195 00:26:12,540 --> 00:26:14,150 I cannot make any accurate assumptions. 196 00:26:14,150 --> 00:26:15,540 It's useless to keep asking 197 00:26:15,750 --> 00:26:18,040 if she doesn't have any information regarding that. 198 00:26:18,040 --> 00:26:20,540 - However. - However? 199 00:26:20,540 --> 00:26:26,450 What I can tell you is that two weeks after the secret meeting between them 200 00:26:26,450 --> 00:26:32,250 Abdul Omar broke free from the CIA's control and created his own army. 201 00:26:33,150 --> 00:26:35,840 Maybe he gave him weapons? 202 00:26:36,650 --> 00:26:39,040 If he did, that Park Kwan Soo really is something else. 203 00:26:45,750 --> 00:26:50,750 I mean, that's quite a favorable export deal for him. 204 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 What's going on? 205 00:27:15,150 --> 00:27:18,450 This is 102. Where are you going at this hour again? 206 00:27:26,250 --> 00:27:29,650 This is J4. I'm going to the store. 207 00:27:29,650 --> 00:27:32,540 If you keep doing this, I'll have to report it to the Situation Room. 208 00:27:33,140 --> 00:27:35,540 Oh, come on. Don't do that. 209 00:27:35,540 --> 00:27:39,340 I'm just kidding. But get me a cup of coffee while you're there too, okay? 210 00:27:40,040 --> 00:27:42,340 - Sure. - What? 211 00:27:43,150 --> 00:27:44,950 Wow, what a surprise. 212 00:28:09,040 --> 00:28:10,840 Where do you want to go, Miss? 213 00:28:15,340 --> 00:28:18,250 Miss! Where do you want to go? 214 00:28:18,250 --> 00:28:21,250 Huh? Oh... 215 00:28:22,040 --> 00:28:23,950 Yeonhui-dong, please. 216 00:28:23,950 --> 00:28:25,040 - Yeonhui-dong? - Yes. 217 00:28:25,040 --> 00:28:26,340 Sure. 218 00:29:10,150 --> 00:29:13,250 About that refugee woman named Raniya... 219 00:29:16,040 --> 00:29:18,250 You... loved her, didn't you? 220 00:29:22,540 --> 00:29:24,250 I don't know. 221 00:29:24,840 --> 00:29:27,090 It was such a miserable time in my life. 222 00:29:27,090 --> 00:29:31,840 I don't know if I considered her my love or just some useless sympathy source. 223 00:29:32,650 --> 00:29:34,040 Useless? 224 00:29:34,040 --> 00:29:36,650 She only started working as an interpreter for Blackstone 225 00:29:38,340 --> 00:29:40,950 because I introduced her to them. 226 00:29:43,650 --> 00:29:46,450 Okay, then. I'll get going now. 227 00:29:47,040 --> 00:29:48,040 Where are you going? 228 00:29:48,040 --> 00:29:49,540 To my place. 229 00:29:49,540 --> 00:29:51,040 No need for that. 230 00:29:51,040 --> 00:29:53,750 You're a "close line" now. 231 00:29:54,250 --> 00:29:56,040 Go live in the JSS Residences instead. 232 00:29:56,040 --> 00:29:58,840 It's fine. I like where I'm staying now. 233 00:29:58,840 --> 00:30:03,650 When someone in JSS becomes a "close line" 234 00:30:03,650 --> 00:30:05,840 that means I'm taking on the responsibility of 235 00:30:05,840 --> 00:30:09,750 protecting the well-being of that person and their family from that point onward. 236 00:30:10,750 --> 00:30:17,150 To me, that sounds like, "you're my slave from this point onward." 237 00:30:17,970 --> 00:30:25,250 I've never betrayed anyone who's never betrayed me before. 238 00:30:25,250 --> 00:30:30,540 There's no such thing as a master who doesn't betray his or her slave. 239 00:30:36,450 --> 00:30:39,650 People who don't betray their friends do exist, though. 240 00:30:39,650 --> 00:30:41,040 Isn't that right? 241 00:30:42,750 --> 00:30:44,150 Friend? 242 00:31:16,840 --> 00:31:18,650 [Transaction on JB Card: 7,600 won for cab ride] 243 00:32:00,650 --> 00:32:01,650 Great job! 244 00:32:11,040 --> 00:32:14,650 You hear the sound of the music, right? One foot, one foot. 245 00:32:28,950 --> 00:32:30,540 Great job! 246 00:33:10,840 --> 00:33:13,340 Oh, so will you be reporting to Cloud Nine every day from now on? 247 00:33:13,950 --> 00:33:16,840 No. I'm not reporting there for work. 248 00:33:16,840 --> 00:33:20,250 So you failed, huh? Oh, man. 249 00:33:20,750 --> 00:33:22,540 What a shame. 250 00:34:08,840 --> 00:34:11,110 [Yeonhui-dong Photo Studio] 251 00:34:48,450 --> 00:34:50,040 Excuse me. 252 00:34:50,040 --> 00:34:52,840 Yes, welcome. 253 00:34:54,750 --> 00:34:59,540 Seeing as you came so early, you must need a passport photo. 254 00:34:59,540 --> 00:35:01,340 Or a school application photo? 255 00:35:01,980 --> 00:35:04,750 About that photo that's on display over there... 256 00:35:07,150 --> 00:35:13,340 Oh... you're Ume Hye Rin's daughter, then, aren't you? 257 00:35:14,250 --> 00:35:16,650 It was Ann... Ann.. 258 00:35:16,650 --> 00:35:18,950 - Anna. - Yes! 259 00:35:29,250 --> 00:35:31,040 - Good work. - Yes, sir. 260 00:35:31,040 --> 00:35:34,750 But, um, it's been quite a while since J4 headed out, but she's still not back. 261 00:35:34,750 --> 00:35:36,840 I was about to report this to the Situation Room. 262 00:35:36,840 --> 00:35:38,950 - J4 isn't back? - Yes. 263 00:35:56,840 --> 00:35:58,040 Oh my gosh! 264 00:36:00,150 --> 00:36:02,250 Oh my gosh, you surprised me! You can't! This isn't right! 265 00:36:05,340 --> 00:36:06,650 Damn it. 266 00:36:12,250 --> 00:36:15,250 What? What's the matter, Mr. Je Ha? 267 00:36:15,250 --> 00:36:18,040 What's going on? What's the matter? 268 00:36:18,580 --> 00:36:19,740 Oh my gosh! 269 00:36:19,740 --> 00:36:24,950 Your mother really was at her prettiest around this time. 270 00:36:24,950 --> 00:36:30,500 Her eyes were sparking when we took this photo, too. 271 00:36:30,500 --> 00:36:32,340 Were you close to my mother? 272 00:36:32,340 --> 00:36:34,950 Oh, how could I have known her personally? 273 00:36:34,950 --> 00:36:37,950 She was a movie star, after all. 274 00:36:37,950 --> 00:36:41,150 To be frank, your mother wasn't the type of person 275 00:36:41,150 --> 00:36:43,040 to be taking photos at a studio like this. 276 00:36:43,040 --> 00:36:45,840 She should've taken her photos at a much nicer studio! 277 00:36:45,840 --> 00:36:50,150 But on this day, she came to get your passport photo taken 278 00:36:50,150 --> 00:36:55,040 and then suddenly said that she wanted a family portrait done. 279 00:36:55,040 --> 00:36:57,750 So I was lucky enough to have been the fellow to take this! 280 00:36:57,750 --> 00:36:59,040 A passport... photo? 281 00:36:59,040 --> 00:37:01,340 Yeah. A passport photo. 282 00:37:01,340 --> 00:37:03,750 You went to America, right? 283 00:37:03,750 --> 00:37:04,750 What? 284 00:37:04,750 --> 00:37:09,250 You even got a photo taken for a U.S. visa back then, too. 285 00:37:09,250 --> 00:37:15,650 Oh, and this is the last family photo you took with this lady. 286 00:37:15,650 --> 00:37:19,450 She was related to your mother. 287 00:37:22,040 --> 00:37:30,150 I folded this photo for the frame, so it looks like she's cropped out. 288 00:37:30,150 --> 00:37:32,040 Because she's not very pretty. 289 00:37:34,650 --> 00:37:39,040 You're right. This lady was there. 290 00:37:40,450 --> 00:37:43,140 Yeah. I'm on my way to the Situation Room right now. 291 00:37:43,140 --> 00:37:47,140 Of course! We'll have to search everywhere! 292 00:37:47,140 --> 00:37:51,040 Oh yeah, Chief Joo. What are you going to do now? 293 00:37:51,040 --> 00:37:53,750 We'll have to report this to Madam sooner or later. 294 00:37:54,150 --> 00:37:56,110 We'll all end up dead at this rate! 295 00:37:56,110 --> 00:37:58,750 Sir, please calm down. 296 00:37:59,440 --> 00:38:01,540 I think it'd be best if only we searched for her 297 00:38:01,540 --> 00:38:03,750 at least until the ceremony tomorrow afternoon. 298 00:38:04,440 --> 00:38:06,750 Yes, of course! 299 00:38:07,340 --> 00:38:09,040 I'll take responsibility, sir! 300 00:38:09,840 --> 00:38:11,440 I apologize, sir. 301 00:38:14,540 --> 00:38:19,650 All right. What disappeared? And didn't she leave a note or anything? 302 00:38:21,150 --> 00:38:26,540 There was no note, and my wallet and earpiece are missing. 303 00:38:26,540 --> 00:38:27,750 Earpiece-- 304 00:38:27,750 --> 00:38:29,540 Are you serious right now? 305 00:38:32,340 --> 00:38:33,340 [Transaction on JB Card: 400 won] 306 00:38:34,790 --> 00:38:37,040 - What? - My card. 307 00:38:37,040 --> 00:38:40,150 She used my card to take a taxi. 308 00:38:40,150 --> 00:38:41,550 Looks like she used it twice already. 309 00:38:41,550 --> 00:38:42,550 I'll have to report it to my bank for fraud. 310 00:38:42,550 --> 00:38:43,940 Are you crazy? Don't do that. 311 00:38:43,940 --> 00:38:46,050 Leave it and connect me to the Situation Room. 312 00:38:46,050 --> 00:38:48,740 And find out where the taxi took her! 313 00:38:50,940 --> 00:38:53,150 That's a relief, though. 314 00:38:57,550 --> 00:39:01,650 That woman used to live in this neighborhood. 315 00:39:01,650 --> 00:39:05,550 I heard that she's living at an assisted living facility now. 316 00:39:06,150 --> 00:39:07,550 What a shame, really. 317 00:39:13,440 --> 00:39:15,150 Oh, Ms. Yoo Myung Ja in Suite 101. 318 00:39:15,150 --> 00:39:16,840 Head that way. 319 00:39:48,650 --> 00:39:51,650 You're feeling okay, right? And you don't have any pain anywhere? 320 00:39:51,650 --> 00:39:53,550 Yes, I've gotten a lot better. 321 00:39:53,550 --> 00:39:55,650 Please let me know if you need anything. 322 00:39:55,650 --> 00:39:57,550 It's a relief that you've gotten a lot better. 323 00:40:09,840 --> 00:40:11,150 Excuse me. 324 00:40:13,240 --> 00:40:15,650 It's me, Anna. 325 00:40:18,440 --> 00:40:24,340 Oh, you're here? I'm hungry. Give me food. 326 00:40:24,340 --> 00:40:26,440 What? 327 00:40:26,940 --> 00:40:29,340 She ate not too long ago. 328 00:40:29,340 --> 00:40:34,840 That lady stole all my food and ate it. I'm so hungry. 329 00:40:34,840 --> 00:40:38,940 Oh, I'm so hungry. So hungry. 330 00:40:56,550 --> 00:41:02,440 Um, it's me, Anna. Do you remember me? 331 00:41:02,940 --> 00:41:04,550 Anna? 332 00:41:04,550 --> 00:41:05,840 Yes. 333 00:41:06,340 --> 00:41:09,050 Yes, Hye Rin. Hurry and run away! 334 00:41:09,550 --> 00:41:11,340 Take Anna and go to America! 335 00:41:11,340 --> 00:41:14,340 You have to hurry! Choi Yoo Jin knows everything now! 336 00:41:14,340 --> 00:41:18,940 Run! She'll kill you and Anna! 337 00:41:18,940 --> 00:41:23,150 You have to hurry! Hurry and go! 338 00:41:23,150 --> 00:41:24,340 Hurry and go! 339 00:41:24,340 --> 00:41:27,840 Hurry. Hurry. 340 00:41:29,650 --> 00:41:34,840 That's right. It's Choi Yoo Jin, isn't it? 341 00:41:42,150 --> 00:41:44,150 You knew everything, didn't you? 342 00:41:44,150 --> 00:41:47,840 You can't put that much water in that. 343 00:41:47,840 --> 00:41:50,050 Give me some soup. 344 00:41:50,550 --> 00:41:52,340 Some soup, please. 345 00:41:54,050 --> 00:41:58,650 Hye Rin. Please, give me something to eat. 346 00:41:59,150 --> 00:42:00,340 I'm so hungry. 347 00:42:00,340 --> 00:42:01,340 Missis. 348 00:42:03,340 --> 00:42:04,940 Give me some food. 349 00:42:06,240 --> 00:42:10,650 Oh. Missis. Missis! 350 00:42:22,150 --> 00:42:23,940 Put a patrol car near the front and back doors. 351 00:42:24,580 --> 00:42:26,150 We're going in now. 352 00:42:26,150 --> 00:42:28,050 Make sure you block all and any exits. 353 00:42:39,050 --> 00:42:42,840 Um, have you seen a person who looks like this? 354 00:42:42,840 --> 00:42:45,150 Oh, the one who came looking for the patient in 101? 355 00:42:45,150 --> 00:42:46,940 She went that way. 356 00:42:47,840 --> 00:42:49,050 Go, J4. 357 00:43:14,840 --> 00:43:17,150 This is J4. The target is not here. 358 00:43:17,150 --> 00:43:19,440 Do a good sweep of the place! She went that way! 359 00:43:22,240 --> 00:43:23,940 She's not in any of the male patients' rooms. 360 00:43:30,340 --> 00:43:31,550 Yes, Assemblyman? 361 00:43:31,740 --> 00:43:35,840 I'm sorry. Yes. We'll definitely find her. 362 00:43:36,340 --> 00:43:37,740 What? 363 00:43:41,150 --> 00:43:42,650 Yes, I understand. 364 00:43:43,940 --> 00:43:45,840 Was that Assemblyman Jang? 365 00:43:46,340 --> 00:43:48,440 So it looks like the news reached him after all. 366 00:43:48,440 --> 00:43:49,940 They couldn't even keep quiet for that long. 367 00:43:49,940 --> 00:43:51,240 So? What did he say? 368 00:43:51,240 --> 00:43:54,340 He said to make sure that she definitely doesn't come to the Catholic church. 369 00:43:55,940 --> 00:43:59,550 So he's more worried about himself than he is about her. 370 00:43:59,550 --> 00:44:01,150 Well, he is a politician, after all. 371 00:44:10,840 --> 00:44:12,940 Dad isn't that kind of person. 372 00:44:13,650 --> 00:44:15,940 This is all because Choi Yoo Jin is with him. 373 00:44:36,150 --> 00:44:39,150 Here, give that to me, ma'am. I'll hold it for you. 374 00:44:39,150 --> 00:44:41,440 - Oh. - Here, please take my hand. 375 00:44:42,650 --> 00:44:45,550 - Wow, look at them. - They're such nice people! 376 00:44:45,550 --> 00:44:47,340 It's a steep walk, isn't it? 377 00:44:47,340 --> 00:44:49,840 - Wow, who's that? - Whoa. 378 00:44:51,150 --> 00:44:52,650 Let us move this way. 379 00:44:57,150 --> 00:45:01,340 - What a jerk! - What's with that person? 380 00:45:01,340 --> 00:45:02,940 - How rude! - Unbelievable! 381 00:45:02,940 --> 00:45:05,150 Assemblyman Park and Assemblyman Jang are worlds apart, seriously! 382 00:45:05,150 --> 00:45:07,740 - I know, right? - What a jerk! 383 00:45:07,740 --> 00:45:09,440 - That wasn't Assemblyman Park. - Yes, it was! 384 00:45:09,440 --> 00:45:11,340 - There we go. - Watch your step. 385 00:45:11,340 --> 00:45:14,440 She's definitely somewhere near here. Make sure to search high and low. 386 00:45:14,440 --> 00:45:17,550 She mustn't get anywhere near the VIP, no matter what. 387 00:45:30,340 --> 00:45:32,740 Oh, hello, sirs. 388 00:45:35,340 --> 00:45:37,150 - Please, take a seat. - Yes, sir. 389 00:45:37,150 --> 00:45:38,340 Please, sit. 390 00:45:39,550 --> 00:45:43,150 Let's see here. Where's Jang Se Joon? 391 00:45:50,440 --> 00:45:51,740 Over there. 392 00:45:53,650 --> 00:45:57,240 Oh, so he's helping someone in need, eh? 393 00:45:57,720 --> 00:45:59,550 Thank you so much. 394 00:46:00,150 --> 00:46:02,340 I'll leave your bag here, ma'am. 395 00:46:05,650 --> 00:46:07,840 Hey, Assemblyman Jang! Over here! 396 00:46:07,840 --> 00:46:09,150 Come here! 397 00:46:09,150 --> 00:46:10,340 Come on. Get over here. 398 00:46:10,340 --> 00:46:11,840 You too, Madam Choi. There are seats here! Come! 399 00:46:11,840 --> 00:46:13,650 - No, it's fine. - Come on, man! Get over here! 400 00:46:13,650 --> 00:46:16,840 Why are you being like that? There are seats here! 401 00:46:16,840 --> 00:46:18,240 Come on, get over here! 402 00:46:18,240 --> 00:46:19,240 Geez. 403 00:46:19,240 --> 00:46:21,840 - Please take a seat here. - No, it's fine. 404 00:46:21,840 --> 00:46:23,150 We'll go to the back. 405 00:46:23,150 --> 00:46:25,340 Oh no, we couldn't allow that. Please, take a seat. 406 00:46:25,340 --> 00:46:28,150 - We're fine, so please sit here. - No, it's all right! 407 00:46:28,150 --> 00:46:29,840 Really, it's fine! Please, don't! 408 00:46:29,840 --> 00:46:33,440 - Oh my, thank you. - Thank you! Thank you! 409 00:46:38,650 --> 00:46:40,840 Looks like I shot myself in the foot with that one. 410 00:46:40,840 --> 00:46:42,150 Geez. 411 00:46:45,940 --> 00:46:49,740 Today, nuns from different nunneries 412 00:46:49,740 --> 00:46:56,650 will be singing an offering song to honor those who are deceased. 413 00:47:18,240 --> 00:47:19,740 Dad. 414 00:47:38,940 --> 00:47:41,150 Why is Anna... 415 00:47:41,150 --> 00:47:43,050 Dad. 416 00:48:07,150 --> 00:48:08,550 With the nuns. 417 00:48:17,840 --> 00:48:20,840 The target is among the nuns. 418 00:48:23,550 --> 00:48:25,150 I'll make a move. 419 00:48:28,340 --> 00:48:29,650 No! 420 00:48:32,840 --> 00:48:34,340 No! 421 00:49:48,280 --> 00:49:50,050 No, Anna! 422 00:49:51,840 --> 00:49:53,650 - Stop her! - Right now? 423 00:49:53,650 --> 00:49:56,150 We don't have any other options! Use force if necessary! 424 00:49:56,150 --> 00:49:58,940 - If she even opens her mouth now-- - Wait. 425 00:49:58,940 --> 00:50:02,740 Oh, it seems that we have one more offering song. 426 00:50:06,940 --> 00:50:19,050 Amazing grace, how sweet the sound 427 00:50:19,050 --> 00:50:28,960 that saved a wretch like me. 428 00:50:30,290 --> 00:50:42,480 I once was lost, but now am found. 429 00:50:42,480 --> 00:50:52,950 Was blind, but now I see. 430 00:50:55,090 --> 00:51:05,840 'Twas grace that taught my heart to fear 431 00:51:05,840 --> 00:51:18,190 and grace my fears relieved. 432 00:51:18,190 --> 00:51:45,590 How precious did that grace appear the hour I first believed. 433 00:51:54,150 --> 00:51:55,650 Bravo! 434 00:52:13,740 --> 00:52:15,550 You can't, Anna. 435 00:52:17,840 --> 00:52:20,550 Anna. No. 436 00:52:58,340 --> 00:53:00,340 Anna. Anna! 437 00:53:00,840 --> 00:53:02,340 Wait! 438 00:53:03,740 --> 00:53:05,440 What is it? 439 00:53:11,240 --> 00:53:14,150 No, it's nothing. 440 00:53:14,150 --> 00:53:16,650 Wait! 441 00:53:34,940 --> 00:53:38,940 Dad. It seems that I've lost my way. 442 00:53:38,940 --> 00:53:41,550 Please come and get me. 443 00:53:41,550 --> 00:53:45,150 You know where I am, right? 444 00:53:47,740 --> 00:53:51,150 If the world finds out about Anna's existence now, we'll be done for. 445 00:53:51,150 --> 00:53:54,550 That's what I want to say to you right now. 446 00:53:54,550 --> 00:53:58,740 Just how did you go about protecting this child 447 00:53:58,740 --> 00:54:00,150 that something like this happened? 448 00:54:00,150 --> 00:54:01,550 Shut it. 449 00:54:02,090 --> 00:54:04,840 How about you think about where she is first? 450 00:54:08,240 --> 00:54:10,150 I told you, I don't know. 451 00:54:12,340 --> 00:54:14,940 That child is waiting, believing that you'll come for her. 452 00:54:14,940 --> 00:54:16,650 And yet, you... 453 00:54:17,150 --> 00:54:18,940 don't even know where she may be? 454 00:54:18,940 --> 00:54:21,150 How am I supposed to know? It's been over 10 years already! 455 00:54:21,150 --> 00:54:28,150 Anna is in a pathetic situation, but even I feel sad. 456 00:54:28,650 --> 00:54:34,150 To think that she believes that a father like this will come looking for her! 457 00:54:36,940 --> 00:54:38,740 Stop it, already. 458 00:54:40,050 --> 00:54:42,340 What are you trying to do here? 459 00:54:42,940 --> 00:54:45,150 Chief Joo. Step out for a bit. 460 00:54:45,650 --> 00:54:47,240 Yes, Madam. 461 00:54:54,890 --> 00:55:00,840 On that day 14 years ago, the last day I ever made breakfast for you... 462 00:55:01,650 --> 00:55:08,940 if you'd kicked the door down and left then, I wouldn't despise you this much. 463 00:55:16,150 --> 00:55:18,240 I'm almost done with your breakfast. 464 00:55:30,840 --> 00:55:33,150 [Shock! Top Star Ume Hye Rin Commits Suicide] 465 00:55:52,840 --> 00:55:55,240 If you leave this house now... 466 00:55:55,940 --> 00:55:58,050 Anna will die too. 467 00:56:07,940 --> 00:56:14,440 Then was I supposed to let Anna die by your hand too? 468 00:56:16,840 --> 00:56:20,740 Ugh, you murderer. 469 00:56:28,340 --> 00:56:30,940 I thought so, too, for all this time. 470 00:56:30,940 --> 00:56:33,840 That you're doing this so that you could protect Anna from my murderous rage. 471 00:56:33,840 --> 00:56:35,340 But... 472 00:56:36,990 --> 00:56:39,560 we both know the truth now. 473 00:56:39,560 --> 00:56:45,050 You were just afraid that Anna would get in the way of your ambition! 474 00:56:58,550 --> 00:57:00,240 Well? Did you find out where she might be? 475 00:57:01,940 --> 00:57:03,550 Nope. 476 00:57:06,940 --> 00:57:10,550 Search every person coming out of the church! 477 00:57:10,550 --> 00:57:12,740 Keep your minds sharp! 478 00:57:12,740 --> 00:57:15,940 We have to find her no matter what. You got that? 479 00:57:15,940 --> 00:57:17,440 - Yes, sir! - Yes, sir! 480 00:57:17,440 --> 00:57:21,550 If this ends badly, it'll be the end for all of us too! 481 00:57:41,150 --> 00:57:42,940 - What? The Viking ride? - That! 482 00:57:44,740 --> 00:57:45,740 Oh no. 483 00:57:45,740 --> 00:57:47,440 - She can't? - No, I'm sorry. 484 00:57:48,240 --> 00:57:51,740 I'm sorry, Anna. You're just below the cut-off line. 485 00:57:51,740 --> 00:57:53,440 You'll have to ride it next year, okay? 486 00:58:09,740 --> 00:58:11,740 Dad! Hurry! Over here! 487 00:58:11,740 --> 00:58:14,940 Okay! I got the ice cream! 488 00:58:14,940 --> 00:58:16,550 Let's eat up! 489 00:58:16,550 --> 00:58:17,550 Looking for a missing child. 490 00:58:17,550 --> 00:58:20,050 Yeo Han, six years old, from Ssangmun-dong. 491 00:58:20,050 --> 00:58:21,940 Wearing a blue striped shirt... 492 00:58:21,940 --> 00:58:24,390 - Anna. - Hmm? 493 00:58:24,390 --> 00:58:30,150 Do you know what to do if you ever get lost at a place like this? 494 00:58:30,150 --> 00:58:31,150 Take a cab! 495 00:58:31,150 --> 00:58:34,670 And ask them to take me to the bus stop for the 371 bus that goes to Jongro. 496 00:58:34,670 --> 00:58:36,050 What? 497 00:58:38,650 --> 00:58:42,150 Wow, you sure are smart, Anna. 498 00:58:42,150 --> 00:58:45,240 I'm eight years old, you know, Dad. That much is basic knowledge. 499 00:58:45,240 --> 00:58:50,440 But what if you can't take a cab, Anna? 500 00:58:50,440 --> 00:58:52,290 Like, if you're abroad, for example? 501 00:58:52,290 --> 00:58:55,650 Then... I'll have to hurry and find you, Dad. 502 00:58:59,050 --> 00:59:08,840 Anna. If you keep going around looking for me, I won't be able to find you. 503 00:59:08,840 --> 00:59:11,340 That's true. What should I do, then? 504 00:59:11,340 --> 00:59:15,740 If that ever happens, wait for me at the exact spot where you lost me. 505 00:59:15,740 --> 00:59:17,840 - Really? - Yeah. 506 00:59:17,840 --> 00:59:22,550 No matter how scared you may get, you have to withstand that and wait. 507 00:59:22,550 --> 00:59:26,740 Then Daddy will come to where you are, Anna, and find you. 508 00:59:26,740 --> 00:59:29,050 Okay. Got it. 509 00:59:29,050 --> 00:59:31,240 I'll stay right there. 510 00:59:31,240 --> 00:59:33,150 You have to come and find me, okay? 511 00:59:33,960 --> 00:59:35,940 Oh, of course! 512 00:59:48,650 --> 00:59:50,550 Yeah, I changed my number. 513 00:59:50,550 --> 00:59:53,650 - It's crazy! - You don't need to edit your photo. 514 00:59:53,650 --> 00:59:55,150 I'll take a photo and send it to you. 515 00:59:55,150 --> 00:59:56,440 Okay. 516 00:59:56,440 --> 00:59:58,440 - They want a photo? - Yeah. 517 01:00:01,940 --> 01:00:04,740 All right. Wait, this side. 518 01:00:04,740 --> 01:00:06,240 All right! 519 01:00:07,550 --> 01:00:10,550 - Oh, it's so cute! - What a great photo! 520 01:00:13,060 --> 01:00:14,440 I've found her! 521 01:00:15,840 --> 01:00:17,240 Really? 522 01:00:18,240 --> 01:00:19,840 Oh, you're right. 523 01:00:21,240 --> 01:00:22,650 Thank goodness. We found her. 524 01:00:22,650 --> 01:00:25,050 - Where is that? - The Dream Forest. 525 01:00:31,840 --> 01:00:34,650 - Hey, Team Leader Seo. - What? 526 01:00:34,650 --> 01:00:37,840 - I have a request. - What? A request? 527 01:00:38,440 --> 01:00:39,650 It's not a command? 528 01:00:39,650 --> 01:00:41,740 No. It's a request. 529 01:01:29,550 --> 01:01:30,550 Here. 530 01:01:30,550 --> 01:01:32,440 What about Dad? 531 01:01:34,440 --> 01:01:36,740 Your dad is busy. You know that. 532 01:01:38,150 --> 01:01:39,840 I came here because he sent me. 533 01:01:41,840 --> 01:01:44,150 I'm telling you the truth! 534 01:01:44,150 --> 01:01:46,940 How else would I have known to come here if your dad didn't tell me? 535 01:01:56,940 --> 01:02:00,740 Good job back there, holding it in. 536 01:02:02,740 --> 01:02:05,050 What did Dad say? 537 01:02:07,650 --> 01:02:10,740 Your dad? Well... 538 01:02:10,740 --> 01:02:12,440 What did he say again? 539 01:02:12,440 --> 01:02:14,550 He wants you to wait a bit longer. And... 540 01:02:14,550 --> 01:02:17,840 - when he becomes president... - He wasn't mad? 541 01:02:17,840 --> 01:02:20,150 That I just appeared out of nowhere? 542 01:02:21,650 --> 01:02:23,240 Mad? 543 01:02:23,740 --> 01:02:28,440 Of course not. He was just really worried. 544 01:02:33,550 --> 01:02:35,840 Hey, hurry and take this. It'll melt. 545 01:02:35,840 --> 01:02:38,050 Your dad told me to buy this for you. 546 01:02:39,940 --> 01:02:41,150 Really? 547 01:02:41,150 --> 01:02:43,740 So... Dad sent this to me? 548 01:02:44,840 --> 01:02:46,240 Of course. 549 01:02:50,740 --> 01:02:56,050 Okay. If it's from Dad, I have to eat it. 550 01:03:08,050 --> 01:03:09,840 It's good. 551 01:03:14,240 --> 01:03:19,840 It's Team Leader Seo. Don't get closer until K2 brings the VIP out. 552 01:03:19,840 --> 01:03:21,840 Yes, sir. 553 01:03:21,840 --> 01:03:25,340 Give me a status update. What are they doing? 554 01:03:25,940 --> 01:03:29,650 They're eating ice cream together. 555 01:03:33,940 --> 01:03:37,050 This used to be Dream Land. 556 01:03:37,550 --> 01:03:45,440 And... it was my mundo de ensueño (dream world). 557 01:03:51,340 --> 01:03:54,550 It was the first amusement park that I'd been to with Dad. 558 01:03:55,340 --> 01:03:59,150 There was a scary roller coaster there. 559 01:03:59,150 --> 01:04:03,340 It would go all the way up and back down. 560 01:04:03,840 --> 01:04:06,440 But I was too young, so I couldn't ride it. 561 01:04:06,940 --> 01:04:08,740 To tell you the truth 562 01:04:08,740 --> 01:04:12,550 the mere fact that I was at an amusement park with Dad made me so happy. 563 01:04:12,550 --> 01:04:15,740 Because I finally had something to brag to my friends about. 564 01:04:16,240 --> 01:04:20,550 Yeah. I'm sure that you must have been really happy. 565 01:04:23,940 --> 01:04:31,650 But... I couldn't brag. Because I couldn't tell people who my dad was. 566 01:04:34,840 --> 01:04:37,150 That's what my mom told me. 567 01:04:37,650 --> 01:04:42,550 That my dad... my dad... 568 01:04:42,550 --> 01:04:44,550 was too powerful of a person, so... 569 01:04:45,070 --> 01:04:47,440 if people found out that we were his family... 570 01:04:48,440 --> 01:04:50,240 some bad guys would... 571 01:04:50,240 --> 01:04:52,650 would harass my dad. 572 01:04:53,940 --> 01:04:57,840 I didn't really know what she meant back then, but.. 573 01:05:00,150 --> 01:05:04,340 but I was just scared... of bad guys... 574 01:05:04,840 --> 01:05:07,240 harassing my dad. 575 01:05:07,940 --> 01:05:11,150 So... so I didn't say anything, and held it in. 576 01:05:14,550 --> 01:05:17,440 Hey, Anna. Are you feeling ill? 577 01:05:19,240 --> 01:05:21,050 It's a vana ilusión (futile dream). 578 01:05:21,550 --> 01:05:23,340 Anna, are you all right? Huh? 579 01:05:24,940 --> 01:05:26,840 But now I know the truth. 580 01:05:28,240 --> 01:05:34,550 That... that I was that bad person all along. 581 01:05:36,440 --> 01:05:38,240 Anna. What's the matter? 582 01:05:38,240 --> 01:05:41,050 Huh? Anna! 583 01:05:52,740 --> 01:05:54,740 This is K2! Call an ambulance! Quick! 584 01:05:54,740 --> 01:05:56,740 - What? - Call an ambulance now! 585 01:05:56,740 --> 01:05:58,550 Damn this guy. Wait! 586 01:06:01,550 --> 01:06:04,840 Anna, wake up! Wake up, Anna! 587 01:06:04,840 --> 01:06:07,440 What? Strawberry ice cream? 588 01:06:07,440 --> 01:06:09,340 Oh my gosh. Oh no. 589 01:06:09,340 --> 01:06:12,150 Anna has a severe strawberry allergy! 590 01:06:12,150 --> 01:06:14,050 What? A strawberry allergy? 591 01:06:14,050 --> 01:06:17,150 She could die even if she eats only a little bit! 592 01:06:21,050 --> 01:06:23,440 It's because of the strawberries, punk! 593 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 She's allergic to them! 594 01:06:24,840 --> 01:06:26,480 What? Strawberries? 595 01:06:26,480 --> 01:06:29,650 Really? Dad sent this to me? 596 01:06:29,650 --> 01:06:30,650 Of course. 597 01:06:30,650 --> 01:06:31,840 It tastes good. 598 01:06:31,840 --> 01:06:34,340 Does she still have a pulse? 599 01:06:35,400 --> 01:06:37,840 Yeah, she does. But it's really weak. 600 01:06:37,840 --> 01:06:38,840 Damn it! 601 01:06:38,840 --> 01:06:42,740 That means she's having trouble breathing. Give her CPR until help comes! 602 01:06:42,740 --> 01:06:44,550 If you don't, she'll die! 603 01:06:48,550 --> 01:06:50,340 Wake up, Anna! 604 01:07:05,550 --> 01:07:07,050 Wake up, Anna! 605 01:07:25,250 --> 01:07:30,250 Subtitles by DramaFever 46343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.