Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:00,400 --> 00:00:04,500
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
-00:00:00,200 --> 00:00:04,500
Subtitles by DramaFever
3
00:05:18,150 --> 00:05:19,840
The elevator is going down.
4
00:06:51,750 --> 00:06:53,150
All right.
5
00:06:53,150 --> 00:06:54,650
Make Kim Soo Young lose
his job as a professor
6
00:06:54,650 --> 00:06:56,750
and claim that his role in this
election has been questionable.
7
00:06:56,940 --> 00:06:58,250
And ask for about
three billion won as a settlement fee.
8
00:06:58,250 --> 00:07:00,550
It'll be hard for him to
find a new job then.
9
00:07:00,550 --> 00:07:03,440
I'm sure that he has
terrible credit already as it is.
10
00:07:03,440 --> 00:07:08,050
Madam, it may prove to be
a bit difficult for us to win this case.
11
00:07:08,050 --> 00:07:09,150
Who cares if we lose the case?
12
00:07:09,150 --> 00:07:11,050
We can drag the legal proceedings
out for at least three years.
13
00:07:11,050 --> 00:07:13,650
By that time, his reputation will have
already been irreparable damaged.
14
00:07:14,150 --> 00:07:17,050
Oh, I see.
I understand.
15
00:07:17,050 --> 00:07:20,550
Make sure you block every option he
has so he can't get a job anywhere.
16
00:07:21,440 --> 00:07:23,250
All right, next.
17
00:07:23,250 --> 00:07:26,650
Director Go Yoon Young?
18
00:07:30,050 --> 00:07:32,050
There's not much
about this guy.
19
00:07:32,050 --> 00:07:34,440
There's a record of him being charged
with something, but not indicted.
20
00:07:34,440 --> 00:07:35,440
What is it?
21
00:07:35,440 --> 00:07:38,340
A record of a video chat was
submitted as evidence.
22
00:07:38,340 --> 00:07:42,340
And do you have a video too?
Turn it on for us.
23
00:07:51,050 --> 00:07:53,340
That's enough.
Turn it off.
24
00:07:53,840 --> 00:07:55,550
Disgusting.
25
00:07:55,550 --> 00:07:59,150
Release the video and make everyone
think that he's a despicable pervert.
26
00:07:59,150 --> 00:08:02,250
And get a testimony from someone
saying that he sexually assaulted them.
27
00:08:02,250 --> 00:08:03,550
It'll be perfect.
28
00:08:03,550 --> 00:08:05,050
Yes, ma'am.
29
00:08:06,150 --> 00:08:15,250
Show that video to his kids first
before releasing it to the world.
30
00:08:18,250 --> 00:08:22,440
What? His kids were caught up
in sex video scandals too, after all.
31
00:08:22,440 --> 00:08:27,140
Madam. Just because we show his kids a
video of their father acting like this--
32
00:08:27,140 --> 00:08:29,440
They'll probably want
to commit suicide.
33
00:08:30,050 --> 00:08:32,140
Or maybe they won't
go through with it
34
00:08:32,140 --> 00:08:33,940
with something as weak as this.
35
00:08:36,170 --> 00:08:41,550
I was giving this subject some thought
at the family meeting at the funeral.
36
00:08:43,560 --> 00:08:46,850
Which method of death
37
00:08:46,850 --> 00:08:50,550
would be the most painless?
38
00:08:50,550 --> 00:08:52,350
And...
39
00:08:56,050 --> 00:08:58,850
Yes. We'll do as you say
right away, Madam.
40
00:09:14,140 --> 00:09:15,140
Geez, you surprised me!
41
00:09:15,140 --> 00:09:16,350
[Episode 6]
How about knocking?
42
00:09:16,350 --> 00:09:18,250
Do you know what's going
on right now, Madam?
43
00:09:18,250 --> 00:09:19,440
What?
What is it?
44
00:09:19,440 --> 00:09:22,050
Mr. Je Ha...
Mr. Je Ha is...
45
00:09:22,050 --> 00:09:25,440
This is about that damned
Mr. Je Ha again? What is it now?
46
00:09:25,440 --> 00:09:26,850
Oh my!
47
00:09:27,750 --> 00:09:29,050
What's with you?
48
00:09:30,940 --> 00:09:32,850
Geez.
Are you that happy?
49
00:09:39,350 --> 00:09:43,350
How is it that he was invited
to Cloud Nine so soon?
50
00:09:43,350 --> 00:09:46,050
- I know, right?
- Oh my.
51
00:09:46,050 --> 00:09:47,640
He's already moved up
so much at his young age!
52
00:09:47,640 --> 00:09:48,940
Yeah. Wow.
53
00:09:48,940 --> 00:09:52,850
I heard that he did something amazing
yesterday, and I guess that was true.
54
00:09:53,350 --> 00:09:56,350
Yeah. Now all I need to do
is make Mr. Je Ha mine.
55
00:09:56,350 --> 00:09:58,350
Oh my god!
56
00:09:58,350 --> 00:10:01,250
Then I'll be...
57
00:10:02,410 --> 00:10:04,250
You have no chance now.
58
00:10:04,250 --> 00:10:07,750
How will you possibly have a chance with
him now? He'll never come back here.
59
00:10:07,750 --> 00:10:09,440
Geez, you.
60
00:10:09,440 --> 00:10:10,940
I heard that there isn't anyone
watching the cameras tonight.
61
00:10:10,940 --> 00:10:15,550
So don't go around doing ridiculous
things like before and protect Anna!
62
00:10:15,550 --> 00:10:16,750
Geez.
63
00:10:16,750 --> 00:10:20,050
But where did that person go
off to on a day like this?
64
00:10:20,050 --> 00:10:21,750
Damn it!
65
00:10:34,640 --> 00:10:36,440
Yes, I'll do as you've said, Madam.
66
00:10:45,050 --> 00:10:46,850
Oh, you're here?
67
00:10:46,850 --> 00:10:49,050
Go inside.
She's waiting for you.
68
00:11:03,750 --> 00:11:05,440
Take a seat.
69
00:11:06,020 --> 00:11:07,550
This is nice.
70
00:11:09,440 --> 00:11:11,140
It's perfect for blocking off
any potential eavesdroppers.
71
00:11:11,140 --> 00:11:13,690
Oh, you sure are knowledgeable.
72
00:11:14,250 --> 00:11:18,250
Is this room on the B or C level?
73
00:11:18,750 --> 00:11:24,350
Figured you'd notice.
We're at D level.
74
00:11:25,130 --> 00:11:29,050
Nobody would be able to hear anything
going on in here. Not even a gunshot.
75
00:11:29,050 --> 00:11:32,440
Then you wouldn't be able to hear
a gunshot outside from in here, either.
76
00:11:32,440 --> 00:11:35,940
Wow, you sure did use a lot
of money for this, didn't you?
77
00:11:35,940 --> 00:11:41,250
So, what did you want to tell me
that you called me all the way here?
78
00:11:41,250 --> 00:11:45,350
No, I called you because
I want to hear you tell me something.
79
00:11:45,350 --> 00:11:47,250
About you.
80
00:11:47,250 --> 00:11:49,350
So what do you
want to hear, exactly?
81
00:11:49,350 --> 00:11:51,050
Everything.
82
00:11:54,750 --> 00:11:59,050
The story of someone who rushed
into a den of enemies without a command.
83
00:11:59,050 --> 00:12:02,440
The story of someone who even
thought to bring an umbrella for me.
84
00:12:02,440 --> 00:12:10,850
And the life story of someone who still
carries around a handkerchief nowadays.
85
00:12:12,140 --> 00:12:13,940
I'm curious.
86
00:12:14,640 --> 00:12:16,440
I'm curious, too.
87
00:12:16,440 --> 00:12:19,050
Why did I live my life like that?
88
00:12:20,550 --> 00:12:22,940
So, what is it that
you really want to hear about?
89
00:12:23,440 --> 00:12:25,940
That's the truth, though.
90
00:12:28,550 --> 00:12:32,050
I heard about your life in the military
from Chief Joo, for the most part.
91
00:12:32,050 --> 00:12:37,140
All right. I want to hear what
happened to you in Iraq now.
92
00:12:38,140 --> 00:12:41,350
We're going to begin our
hunt for Park Kwan Soo soon.
93
00:12:41,350 --> 00:12:42,850
Is that a good enough
reason for you?
94
00:12:45,540 --> 00:12:50,540
I'm sure you're well aware of this,
but this room is completely soundproof.
95
00:12:50,540 --> 00:12:55,350
Nobody in this world can hear
a word of what we say in this room.
96
00:12:58,850 --> 00:13:03,040
Then who are the people listening to our
conversation from the mikes that are on?
97
00:13:04,350 --> 00:13:06,540
My little Miss Mirror.
98
00:13:07,750 --> 00:13:10,040
She's like a witch's mirror.
99
00:13:13,140 --> 00:13:20,250
Mirror, Mirror.
Who's the fairest person in the world?
100
00:13:20,850 --> 00:13:23,140
You know the fairy tale, don't you?
101
00:13:25,950 --> 00:13:30,450
What's with that look you're giving
me as if I'm a crazy person?
102
00:13:30,450 --> 00:13:32,640
Fine, then.
Watch.
103
00:13:32,640 --> 00:13:39,850
Mirror, Mirror.
Who's the fairest person in the world?
104
00:13:39,850 --> 00:13:42,040
Snow White.
105
00:13:44,750 --> 00:13:47,640
She even has a sense of humor too!
106
00:13:47,640 --> 00:13:53,350
Assemblyman Jang interacted with the
people by visiting the historical market.
107
00:13:53,350 --> 00:13:56,640
After meeting with his
political opponents
108
00:13:56,640 --> 00:14:01,040
Assemblyman Jang will visit a Catholic
church in Ayang-dong tomorrow afternoon
109
00:14:01,040 --> 00:14:02,540
for the five-year memorial
celebration there.
110
00:14:02,540 --> 00:14:04,250
Now, for our next story.
111
00:14:11,750 --> 00:14:13,450
The Catholic church
in Ayang-dong?
112
00:14:15,540 --> 00:14:17,350
An AI?
113
00:14:17,350 --> 00:14:22,250
Yes. She's an AI that works
with voice commands.
114
00:14:22,880 --> 00:14:25,250
They're even on a lot of
people's phones nowadays.
115
00:14:25,250 --> 00:14:28,640
Of course, my Mirror is a lot
smarter than those ones.
116
00:14:29,170 --> 00:14:34,040
I'm sure you've guessed by now,
but this place is like JSS's brain.
117
00:14:35,090 --> 00:14:38,750
This is where we collect
and store all the secrets of the world.
118
00:14:38,750 --> 00:14:44,370
And a place where we process
all the big data on the web.
119
00:14:44,370 --> 00:14:47,040
Mirror finds the most accurate
answer for the questions I ask
120
00:14:47,040 --> 00:14:50,250
by combing through all this
information that we've collected
121
00:14:50,250 --> 00:14:52,850
and shows it to me.
That's the kind of software she is.
122
00:14:55,750 --> 00:14:57,850
So tell me about you.
123
00:14:57,850 --> 00:15:01,750
If you do, Mirror will answer
all of your questions for you.
124
00:15:03,350 --> 00:15:06,350
Why do you think that I have
unanswered questions?
125
00:15:06,350 --> 00:15:12,040
Because if you didn't, you never
would've needed to join JSS.
126
00:15:12,850 --> 00:15:14,250
Isn't that right?
127
00:15:20,850 --> 00:15:22,350
What's with that look now?
128
00:15:22,350 --> 00:15:26,640
You look like a child who was
caught stealing from his mother's purse.
129
00:15:27,250 --> 00:15:29,250
You don't need to go out of your
way to try and sneak in here.
130
00:15:29,250 --> 00:15:31,640
Every method you can
think of will be futile.
131
00:15:31,640 --> 00:15:35,040
You can't access any data from here
without Mirror's help.
132
00:15:35,040 --> 00:15:39,950
And Mirror is configured so that
she only obeys my voice commands.
133
00:16:05,350 --> 00:16:06,640
I'll take two!
134
00:16:19,640 --> 00:16:21,040
Get into my mouth!
135
00:16:23,850 --> 00:16:28,350
Wow, look at those abs!
136
00:17:09,040 --> 00:17:10,850
So, talk.
137
00:17:10,850 --> 00:17:16,950
Tell me why you're after Park Kwan Soo
and about what happened to you.
138
00:17:40,750 --> 00:17:46,540
There was a Kumar refugee woman named
Raniya whom I met while I was in Iraq.
139
00:17:46,540 --> 00:17:51,250
I wanted to get her out
of that hellish place.
140
00:18:10,040 --> 00:18:12,640
Hey guys!
What's up?
141
00:18:15,250 --> 00:18:16,640
- Hi.
- Hi.
142
00:18:27,040 --> 00:18:29,250
Raniya!
143
00:18:37,950 --> 00:18:39,750
They want you to take
a look at this document.
144
00:18:42,540 --> 00:18:44,250
Raniya!
145
00:18:45,750 --> 00:18:47,740
Raniya!
146
00:18:48,950 --> 00:18:50,250
I love you!
147
00:18:52,750 --> 00:18:57,350
This is important, so it can't be
leaked no matter what.
148
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Got that?
149
00:19:02,450 --> 00:19:04,750
- He says that he's certain.
- He is, eh?
150
00:21:40,450 --> 00:21:41,750
What do I do?
151
00:23:17,750 --> 00:23:20,650
Then I was framed for
murdering Raniya and arrested.
152
00:23:20,650 --> 00:23:25,110
But thankfully, I was able to
escape within a week.
153
00:23:25,110 --> 00:23:27,450
But after I escaped, it turned out
that the Korean politician
154
00:23:27,450 --> 00:23:32,650
I didn't even know, named Park
Kwan Soo, fled the country the next day.
155
00:23:32,650 --> 00:23:37,750
And the Blackstone camp
had already turned on me.
156
00:23:37,750 --> 00:23:42,840
So I ran, hid among the Syrian
refugees, and traveled through Turkey
157
00:23:42,840 --> 00:23:44,840
to get to Europe.
158
00:23:48,450 --> 00:23:50,250
That's everything.
159
00:23:52,150 --> 00:23:56,750
This is the reason why
I must kill Park Kwan Soo.
160
00:24:00,840 --> 00:24:04,840
Looks like you definitely
have a good enough reason.
161
00:24:14,150 --> 00:24:15,840
Ugh.
Oh man.
162
00:24:38,040 --> 00:24:40,340
Mirror. You heard all that, right?
163
00:24:40,340 --> 00:24:45,450
Now answer all of
Agent Kim Je Ha's questions for him.
164
00:24:45,450 --> 00:24:46,450
Yes, Madam.
165
00:24:47,040 --> 00:24:51,250
I want to know what Park Kwan Soo
did on September 15th, 2010.
166
00:24:53,650 --> 00:24:55,040
Looks like he was quite busy.
167
00:24:56,840 --> 00:24:58,340
He was at a small
camp in the desert
168
00:24:58,340 --> 00:25:02,540
at 3:30 p.m. on that day,
about 30 minutes from his hotel.
169
00:25:02,540 --> 00:25:04,150
Why was he there?
170
00:25:04,150 --> 00:25:06,040
There are no materials
pertaining to that query.
171
00:25:08,450 --> 00:25:09,450
Mirror.
172
00:25:09,970 --> 00:25:13,040
From this point onward,
increase your queries by twofold
173
00:25:13,040 --> 00:25:17,540
and use twice as many resources
to answer every question.
174
00:25:17,540 --> 00:25:19,250
Searching again under new conditions.
175
00:25:20,540 --> 00:25:23,340
53.3 percent chance that he was
engaging in secret talks with someone.
176
00:25:23,340 --> 00:25:27,750
And who were the people who
were present at that meeting?
177
00:25:27,750 --> 00:25:30,650
Can you provide the location
of the tent in which they were meeting?
178
00:25:30,650 --> 00:25:32,040
Near Interstate Two in Kumar.
179
00:25:32,040 --> 00:25:34,650
Seven kilometers away from a crosswalk
after coming down the hill.
180
00:25:34,650 --> 00:25:37,040
Assemblyman Park Kwan Soo.
A bodyguard from Blackstone.
181
00:25:37,040 --> 00:25:38,250
Interpreter Raniya.
182
00:25:38,250 --> 00:25:42,250
And Abdul Omar, leader of the Kumar,
was another main party at this meeting.
183
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
What was the reason
for his visit?
184
00:25:43,250 --> 00:25:46,250
The tent they were speaking in
was Abdul Omar's guarded tent.
185
00:25:46,250 --> 00:25:47,750
What was the reason
for the secret meeting?
186
00:25:47,750 --> 00:25:49,250
Unknown.
187
00:25:49,250 --> 00:25:53,540
Why did Park Kwan Soo have a Blackstone
soldier kill Raniya after he left?
188
00:25:53,540 --> 00:25:55,650
[Because she interpreted a conversation
she shouldn't have heard]
189
00:25:55,650 --> 00:25:56,840
[68 percent chance]
190
00:25:56,840 --> 00:25:58,340
I knew it!
Damn it!
191
00:25:59,150 --> 00:26:03,950
It was because she interpreted
confidential information.
192
00:26:04,450 --> 00:26:08,950
Then... what did Park Kwan Soo
discuss with Abdul Omar?
193
00:26:08,950 --> 00:26:10,340
Unknown.
194
00:26:10,840 --> 00:26:12,540
Can't you find out somehow?
195
00:26:12,540 --> 00:26:14,150
I cannot make any
accurate assumptions.
196
00:26:14,150 --> 00:26:15,540
It's useless to keep asking
197
00:26:15,750 --> 00:26:18,040
if she doesn't have any
information regarding that.
198
00:26:18,040 --> 00:26:20,540
- However.
- However?
199
00:26:20,540 --> 00:26:26,450
What I can tell you is that two weeks
after the secret meeting between them
200
00:26:26,450 --> 00:26:32,250
Abdul Omar broke free from the CIA's
control and created his own army.
201
00:26:33,150 --> 00:26:35,840
Maybe he gave him weapons?
202
00:26:36,650 --> 00:26:39,040
If he did, that Park Kwan Soo
really is something else.
203
00:26:45,750 --> 00:26:50,750
I mean, that's quite
a favorable export deal for him.
204
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
What's going on?
205
00:27:15,150 --> 00:27:18,450
This is 102. Where are you
going at this hour again?
206
00:27:26,250 --> 00:27:29,650
This is J4.
I'm going to the store.
207
00:27:29,650 --> 00:27:32,540
If you keep doing this, I'll have to
report it to the Situation Room.
208
00:27:33,140 --> 00:27:35,540
Oh, come on. Don't do that.
209
00:27:35,540 --> 00:27:39,340
I'm just kidding. But get me a cup of
coffee while you're there too, okay?
210
00:27:40,040 --> 00:27:42,340
- Sure.
- What?
211
00:27:43,150 --> 00:27:44,950
Wow, what a surprise.
212
00:28:09,040 --> 00:28:10,840
Where do you want to go, Miss?
213
00:28:15,340 --> 00:28:18,250
Miss!
Where do you want to go?
214
00:28:18,250 --> 00:28:21,250
Huh? Oh...
215
00:28:22,040 --> 00:28:23,950
Yeonhui-dong, please.
216
00:28:23,950 --> 00:28:25,040
- Yeonhui-dong?
- Yes.
217
00:28:25,040 --> 00:28:26,340
Sure.
218
00:29:10,150 --> 00:29:13,250
About that refugee woman
named Raniya...
219
00:29:16,040 --> 00:29:18,250
You... loved her,
didn't you?
220
00:29:22,540 --> 00:29:24,250
I don't know.
221
00:29:24,840 --> 00:29:27,090
It was such a miserable
time in my life.
222
00:29:27,090 --> 00:29:31,840
I don't know if I considered her my love
or just some useless sympathy source.
223
00:29:32,650 --> 00:29:34,040
Useless?
224
00:29:34,040 --> 00:29:36,650
She only started working
as an interpreter for Blackstone
225
00:29:38,340 --> 00:29:40,950
because I introduced her to them.
226
00:29:43,650 --> 00:29:46,450
Okay, then.
I'll get going now.
227
00:29:47,040 --> 00:29:48,040
Where are you going?
228
00:29:48,040 --> 00:29:49,540
To my place.
229
00:29:49,540 --> 00:29:51,040
No need for that.
230
00:29:51,040 --> 00:29:53,750
You're a "close line" now.
231
00:29:54,250 --> 00:29:56,040
Go live in the JSS Residences instead.
232
00:29:56,040 --> 00:29:58,840
It's fine.
I like where I'm staying now.
233
00:29:58,840 --> 00:30:03,650
When someone in JSS
becomes a "close line"
234
00:30:03,650 --> 00:30:05,840
that means I'm taking on
the responsibility of
235
00:30:05,840 --> 00:30:09,750
protecting the well-being of that person
and their family from that point onward.
236
00:30:10,750 --> 00:30:17,150
To me, that sounds like, "you're my
slave from this point onward."
237
00:30:17,970 --> 00:30:25,250
I've never betrayed anyone
who's never betrayed me before.
238
00:30:25,250 --> 00:30:30,540
There's no such thing as a master
who doesn't betray his or her slave.
239
00:30:36,450 --> 00:30:39,650
People who don't betray
their friends do exist, though.
240
00:30:39,650 --> 00:30:41,040
Isn't that right?
241
00:30:42,750 --> 00:30:44,150
Friend?
242
00:31:16,840 --> 00:31:18,650
[Transaction on JB Card:
7,600 won for cab ride]
243
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Great job!
244
00:32:11,040 --> 00:32:14,650
You hear the sound of the music, right?
One foot, one foot.
245
00:32:28,950 --> 00:32:30,540
Great job!
246
00:33:10,840 --> 00:33:13,340
Oh, so will you be reporting to
Cloud Nine every day from now on?
247
00:33:13,950 --> 00:33:16,840
No. I'm not reporting
there for work.
248
00:33:16,840 --> 00:33:20,250
So you failed, huh?
Oh, man.
249
00:33:20,750 --> 00:33:22,540
What a shame.
250
00:34:08,840 --> 00:34:11,110
[Yeonhui-dong Photo Studio]
251
00:34:48,450 --> 00:34:50,040
Excuse me.
252
00:34:50,040 --> 00:34:52,840
Yes, welcome.
253
00:34:54,750 --> 00:34:59,540
Seeing as you came so early,
you must need a passport photo.
254
00:34:59,540 --> 00:35:01,340
Or a school application photo?
255
00:35:01,980 --> 00:35:04,750
About that photo that's
on display over there...
256
00:35:07,150 --> 00:35:13,340
Oh... you're Ume Hye Rin's
daughter, then, aren't you?
257
00:35:14,250 --> 00:35:16,650
It was Ann... Ann..
258
00:35:16,650 --> 00:35:18,950
- Anna.
- Yes!
259
00:35:29,250 --> 00:35:31,040
- Good work.
- Yes, sir.
260
00:35:31,040 --> 00:35:34,750
But, um, it's been quite a while since
J4 headed out, but she's still not back.
261
00:35:34,750 --> 00:35:36,840
I was about to report this
to the Situation Room.
262
00:35:36,840 --> 00:35:38,950
- J4 isn't back?
- Yes.
263
00:35:56,840 --> 00:35:58,040
Oh my gosh!
264
00:36:00,150 --> 00:36:02,250
Oh my gosh, you surprised me!
You can't! This isn't right!
265
00:36:05,340 --> 00:36:06,650
Damn it.
266
00:36:12,250 --> 00:36:15,250
What? What's the matter,
Mr. Je Ha?
267
00:36:15,250 --> 00:36:18,040
What's going on?
What's the matter?
268
00:36:18,580 --> 00:36:19,740
Oh my gosh!
269
00:36:19,740 --> 00:36:24,950
Your mother really was
at her prettiest around this time.
270
00:36:24,950 --> 00:36:30,500
Her eyes were sparking when
we took this photo, too.
271
00:36:30,500 --> 00:36:32,340
Were you close to my mother?
272
00:36:32,340 --> 00:36:34,950
Oh, how could I have
known her personally?
273
00:36:34,950 --> 00:36:37,950
She was a movie star, after all.
274
00:36:37,950 --> 00:36:41,150
To be frank, your mother wasn't
the type of person
275
00:36:41,150 --> 00:36:43,040
to be taking photos
at a studio like this.
276
00:36:43,040 --> 00:36:45,840
She should've taken her photos
at a much nicer studio!
277
00:36:45,840 --> 00:36:50,150
But on this day, she came to
get your passport photo taken
278
00:36:50,150 --> 00:36:55,040
and then suddenly said that
she wanted a family portrait done.
279
00:36:55,040 --> 00:36:57,750
So I was lucky enough to have
been the fellow to take this!
280
00:36:57,750 --> 00:36:59,040
A passport... photo?
281
00:36:59,040 --> 00:37:01,340
Yeah.
A passport photo.
282
00:37:01,340 --> 00:37:03,750
You went to America, right?
283
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
What?
284
00:37:04,750 --> 00:37:09,250
You even got a photo taken for
a U.S. visa back then, too.
285
00:37:09,250 --> 00:37:15,650
Oh, and this is the last family
photo you took with this lady.
286
00:37:15,650 --> 00:37:19,450
She was related to your mother.
287
00:37:22,040 --> 00:37:30,150
I folded this photo for the frame,
so it looks like she's cropped out.
288
00:37:30,150 --> 00:37:32,040
Because she's not very pretty.
289
00:37:34,650 --> 00:37:39,040
You're right.
This lady was there.
290
00:37:40,450 --> 00:37:43,140
Yeah. I'm on my way to
the Situation Room right now.
291
00:37:43,140 --> 00:37:47,140
Of course!
We'll have to search everywhere!
292
00:37:47,140 --> 00:37:51,040
Oh yeah, Chief Joo.
What are you going to do now?
293
00:37:51,040 --> 00:37:53,750
We'll have to report this to
Madam sooner or later.
294
00:37:54,150 --> 00:37:56,110
We'll all end up dead
at this rate!
295
00:37:56,110 --> 00:37:58,750
Sir, please calm down.
296
00:37:59,440 --> 00:38:01,540
I think it'd be best
if only we searched for her
297
00:38:01,540 --> 00:38:03,750
at least until the ceremony
tomorrow afternoon.
298
00:38:04,440 --> 00:38:06,750
Yes, of course!
299
00:38:07,340 --> 00:38:09,040
I'll take responsibility, sir!
300
00:38:09,840 --> 00:38:11,440
I apologize, sir.
301
00:38:14,540 --> 00:38:19,650
All right. What disappeared?
And didn't she leave a note or anything?
302
00:38:21,150 --> 00:38:26,540
There was no note,
and my wallet and earpiece are missing.
303
00:38:26,540 --> 00:38:27,750
Earpiece--
304
00:38:27,750 --> 00:38:29,540
Are you serious right now?
305
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
[Transaction on JB Card: 400 won]
306
00:38:34,790 --> 00:38:37,040
- What?
- My card.
307
00:38:37,040 --> 00:38:40,150
She used my card to take a taxi.
308
00:38:40,150 --> 00:38:41,550
Looks like she used
it twice already.
309
00:38:41,550 --> 00:38:42,550
I'll have to report it to
my bank for fraud.
310
00:38:42,550 --> 00:38:43,940
Are you crazy?
Don't do that.
311
00:38:43,940 --> 00:38:46,050
Leave it and connect me
to the Situation Room.
312
00:38:46,050 --> 00:38:48,740
And find out where the taxi took her!
313
00:38:50,940 --> 00:38:53,150
That's a relief, though.
314
00:38:57,550 --> 00:39:01,650
That woman used to live
in this neighborhood.
315
00:39:01,650 --> 00:39:05,550
I heard that she's living at
an assisted living facility now.
316
00:39:06,150 --> 00:39:07,550
What a shame, really.
317
00:39:13,440 --> 00:39:15,150
Oh, Ms. Yoo Myung Ja
in Suite 101.
318
00:39:15,150 --> 00:39:16,840
Head that way.
319
00:39:48,650 --> 00:39:51,650
You're feeling okay, right?
And you don't have any pain anywhere?
320
00:39:51,650 --> 00:39:53,550
Yes, I've gotten a lot better.
321
00:39:53,550 --> 00:39:55,650
Please let me know
if you need anything.
322
00:39:55,650 --> 00:39:57,550
It's a relief that you've
gotten a lot better.
323
00:40:09,840 --> 00:40:11,150
Excuse me.
324
00:40:13,240 --> 00:40:15,650
It's me, Anna.
325
00:40:18,440 --> 00:40:24,340
Oh, you're here?
I'm hungry. Give me food.
326
00:40:24,340 --> 00:40:26,440
What?
327
00:40:26,940 --> 00:40:29,340
She ate not too long ago.
328
00:40:29,340 --> 00:40:34,840
That lady stole all my food
and ate it. I'm so hungry.
329
00:40:34,840 --> 00:40:38,940
Oh, I'm so hungry.
So hungry.
330
00:40:56,550 --> 00:41:02,440
Um, it's me, Anna.
Do you remember me?
331
00:41:02,940 --> 00:41:04,550
Anna?
332
00:41:04,550 --> 00:41:05,840
Yes.
333
00:41:06,340 --> 00:41:09,050
Yes, Hye Rin.
Hurry and run away!
334
00:41:09,550 --> 00:41:11,340
Take Anna and go to America!
335
00:41:11,340 --> 00:41:14,340
You have to hurry!
Choi Yoo Jin knows everything now!
336
00:41:14,340 --> 00:41:18,940
Run! She'll kill you and Anna!
337
00:41:18,940 --> 00:41:23,150
You have to hurry!
Hurry and go!
338
00:41:23,150 --> 00:41:24,340
Hurry and go!
339
00:41:24,340 --> 00:41:27,840
Hurry.
Hurry.
340
00:41:29,650 --> 00:41:34,840
That's right.
It's Choi Yoo Jin, isn't it?
341
00:41:42,150 --> 00:41:44,150
You knew everything, didn't you?
342
00:41:44,150 --> 00:41:47,840
You can't put that
much water in that.
343
00:41:47,840 --> 00:41:50,050
Give me some soup.
344
00:41:50,550 --> 00:41:52,340
Some soup, please.
345
00:41:54,050 --> 00:41:58,650
Hye Rin.
Please, give me something to eat.
346
00:41:59,150 --> 00:42:00,340
I'm so hungry.
347
00:42:00,340 --> 00:42:01,340
Missis.
348
00:42:03,340 --> 00:42:04,940
Give me some food.
349
00:42:06,240 --> 00:42:10,650
Oh. Missis.
Missis!
350
00:42:22,150 --> 00:42:23,940
Put a patrol car near
the front and back doors.
351
00:42:24,580 --> 00:42:26,150
We're going in now.
352
00:42:26,150 --> 00:42:28,050
Make sure you block
all and any exits.
353
00:42:39,050 --> 00:42:42,840
Um, have you seen a person
who looks like this?
354
00:42:42,840 --> 00:42:45,150
Oh, the one who came looking
for the patient in 101?
355
00:42:45,150 --> 00:42:46,940
She went that way.
356
00:42:47,840 --> 00:42:49,050
Go, J4.
357
00:43:14,840 --> 00:43:17,150
This is J4.
The target is not here.
358
00:43:17,150 --> 00:43:19,440
Do a good sweep of the place!
She went that way!
359
00:43:22,240 --> 00:43:23,940
She's not in any of
the male patients' rooms.
360
00:43:30,340 --> 00:43:31,550
Yes, Assemblyman?
361
00:43:31,740 --> 00:43:35,840
I'm sorry. Yes.
We'll definitely find her.
362
00:43:36,340 --> 00:43:37,740
What?
363
00:43:41,150 --> 00:43:42,650
Yes, I understand.
364
00:43:43,940 --> 00:43:45,840
Was that Assemblyman Jang?
365
00:43:46,340 --> 00:43:48,440
So it looks like the news
reached him after all.
366
00:43:48,440 --> 00:43:49,940
They couldn't even keep
quiet for that long.
367
00:43:49,940 --> 00:43:51,240
So?
What did he say?
368
00:43:51,240 --> 00:43:54,340
He said to make sure that she definitely
doesn't come to the Catholic church.
369
00:43:55,940 --> 00:43:59,550
So he's more worried about
himself than he is about her.
370
00:43:59,550 --> 00:44:01,150
Well, he is a politician, after all.
371
00:44:10,840 --> 00:44:12,940
Dad isn't that kind of person.
372
00:44:13,650 --> 00:44:15,940
This is all because
Choi Yoo Jin is with him.
373
00:44:36,150 --> 00:44:39,150
Here, give that to me, ma'am.
I'll hold it for you.
374
00:44:39,150 --> 00:44:41,440
- Oh.
- Here, please take my hand.
375
00:44:42,650 --> 00:44:45,550
- Wow, look at them.
- They're such nice people!
376
00:44:45,550 --> 00:44:47,340
It's a steep walk, isn't it?
377
00:44:47,340 --> 00:44:49,840
- Wow, who's that?
- Whoa.
378
00:44:51,150 --> 00:44:52,650
Let us move this way.
379
00:44:57,150 --> 00:45:01,340
- What a jerk!
- What's with that person?
380
00:45:01,340 --> 00:45:02,940
- How rude!
- Unbelievable!
381
00:45:02,940 --> 00:45:05,150
Assemblyman Park and Assemblyman Jang
are worlds apart, seriously!
382
00:45:05,150 --> 00:45:07,740
- I know, right?
- What a jerk!
383
00:45:07,740 --> 00:45:09,440
- That wasn't Assemblyman Park.
- Yes, it was!
384
00:45:09,440 --> 00:45:11,340
- There we go.
- Watch your step.
385
00:45:11,340 --> 00:45:14,440
She's definitely somewhere near here.
Make sure to search high and low.
386
00:45:14,440 --> 00:45:17,550
She mustn't get anywhere near
the VIP, no matter what.
387
00:45:30,340 --> 00:45:32,740
Oh, hello, sirs.
388
00:45:35,340 --> 00:45:37,150
- Please, take a seat.
- Yes, sir.
389
00:45:37,150 --> 00:45:38,340
Please, sit.
390
00:45:39,550 --> 00:45:43,150
Let's see here.
Where's Jang Se Joon?
391
00:45:50,440 --> 00:45:51,740
Over there.
392
00:45:53,650 --> 00:45:57,240
Oh, so he's helping
someone in need, eh?
393
00:45:57,720 --> 00:45:59,550
Thank you so much.
394
00:46:00,150 --> 00:46:02,340
I'll leave your bag here, ma'am.
395
00:46:05,650 --> 00:46:07,840
Hey, Assemblyman Jang!
Over here!
396
00:46:07,840 --> 00:46:09,150
Come here!
397
00:46:09,150 --> 00:46:10,340
Come on.
Get over here.
398
00:46:10,340 --> 00:46:11,840
You too, Madam Choi.
There are seats here! Come!
399
00:46:11,840 --> 00:46:13,650
- No, it's fine.
- Come on, man! Get over here!
400
00:46:13,650 --> 00:46:16,840
Why are you being like that?
There are seats here!
401
00:46:16,840 --> 00:46:18,240
Come on, get over here!
402
00:46:18,240 --> 00:46:19,240
Geez.
403
00:46:19,240 --> 00:46:21,840
- Please take a seat here.
- No, it's fine.
404
00:46:21,840 --> 00:46:23,150
We'll go to the back.
405
00:46:23,150 --> 00:46:25,340
Oh no, we couldn't allow that.
Please, take a seat.
406
00:46:25,340 --> 00:46:28,150
- We're fine, so please sit here.
- No, it's all right!
407
00:46:28,150 --> 00:46:29,840
Really, it's fine!
Please, don't!
408
00:46:29,840 --> 00:46:33,440
- Oh my, thank you.
- Thank you! Thank you!
409
00:46:38,650 --> 00:46:40,840
Looks like I shot myself in
the foot with that one.
410
00:46:40,840 --> 00:46:42,150
Geez.
411
00:46:45,940 --> 00:46:49,740
Today, nuns from
different nunneries
412
00:46:49,740 --> 00:46:56,650
will be singing an offering song
to honor those who are deceased.
413
00:47:18,240 --> 00:47:19,740
Dad.
414
00:47:38,940 --> 00:47:41,150
Why is Anna...
415
00:47:41,150 --> 00:47:43,050
Dad.
416
00:48:07,150 --> 00:48:08,550
With the nuns.
417
00:48:17,840 --> 00:48:20,840
The target is among the nuns.
418
00:48:23,550 --> 00:48:25,150
I'll make a move.
419
00:48:28,340 --> 00:48:29,650
No!
420
00:48:32,840 --> 00:48:34,340
No!
421
00:49:48,280 --> 00:49:50,050
No, Anna!
422
00:49:51,840 --> 00:49:53,650
- Stop her!
- Right now?
423
00:49:53,650 --> 00:49:56,150
We don't have any other options!
Use force if necessary!
424
00:49:56,150 --> 00:49:58,940
- If she even opens her mouth now--
- Wait.
425
00:49:58,940 --> 00:50:02,740
Oh, it seems that we have
one more offering song.
426
00:50:06,940 --> 00:50:19,050
Amazing grace,
how sweet the sound
427
00:50:19,050 --> 00:50:28,960
that saved a wretch like me.
428
00:50:30,290 --> 00:50:42,480
I once was lost,
but now am found.
429
00:50:42,480 --> 00:50:52,950
Was blind, but now I see.
430
00:50:55,090 --> 00:51:05,840
'Twas grace that taught
my heart to fear
431
00:51:05,840 --> 00:51:18,190
and grace my fears relieved.
432
00:51:18,190 --> 00:51:45,590
How precious did that grace appear
the hour I first believed.
433
00:51:54,150 --> 00:51:55,650
Bravo!
434
00:52:13,740 --> 00:52:15,550
You can't, Anna.
435
00:52:17,840 --> 00:52:20,550
Anna. No.
436
00:52:58,340 --> 00:53:00,340
Anna. Anna!
437
00:53:00,840 --> 00:53:02,340
Wait!
438
00:53:03,740 --> 00:53:05,440
What is it?
439
00:53:11,240 --> 00:53:14,150
No, it's nothing.
440
00:53:14,150 --> 00:53:16,650
Wait!
441
00:53:34,940 --> 00:53:38,940
Dad. It seems that
I've lost my way.
442
00:53:38,940 --> 00:53:41,550
Please come and get me.
443
00:53:41,550 --> 00:53:45,150
You know where I am, right?
444
00:53:47,740 --> 00:53:51,150
If the world finds out about Anna's
existence now, we'll be done for.
445
00:53:51,150 --> 00:53:54,550
That's what I want to
say to you right now.
446
00:53:54,550 --> 00:53:58,740
Just how did you go about
protecting this child
447
00:53:58,740 --> 00:54:00,150
that something like this happened?
448
00:54:00,150 --> 00:54:01,550
Shut it.
449
00:54:02,090 --> 00:54:04,840
How about you think about
where she is first?
450
00:54:08,240 --> 00:54:10,150
I told you, I don't know.
451
00:54:12,340 --> 00:54:14,940
That child is waiting,
believing that you'll come for her.
452
00:54:14,940 --> 00:54:16,650
And yet, you...
453
00:54:17,150 --> 00:54:18,940
don't even know
where she may be?
454
00:54:18,940 --> 00:54:21,150
How am I supposed to know?
It's been over 10 years already!
455
00:54:21,150 --> 00:54:28,150
Anna is in a pathetic situation,
but even I feel sad.
456
00:54:28,650 --> 00:54:34,150
To think that she believes that a father
like this will come looking for her!
457
00:54:36,940 --> 00:54:38,740
Stop it, already.
458
00:54:40,050 --> 00:54:42,340
What are you trying to do here?
459
00:54:42,940 --> 00:54:45,150
Chief Joo.
Step out for a bit.
460
00:54:45,650 --> 00:54:47,240
Yes, Madam.
461
00:54:54,890 --> 00:55:00,840
On that day 14 years ago, the
last day I ever made breakfast for you...
462
00:55:01,650 --> 00:55:08,940
if you'd kicked the door down and left
then, I wouldn't despise you this much.
463
00:55:16,150 --> 00:55:18,240
I'm almost done with your breakfast.
464
00:55:30,840 --> 00:55:33,150
[Shock! Top Star Ume Hye Rin
Commits Suicide]
465
00:55:52,840 --> 00:55:55,240
If you leave this house now...
466
00:55:55,940 --> 00:55:58,050
Anna will die too.
467
00:56:07,940 --> 00:56:14,440
Then was I supposed to let
Anna die by your hand too?
468
00:56:16,840 --> 00:56:20,740
Ugh, you murderer.
469
00:56:28,340 --> 00:56:30,940
I thought so, too,
for all this time.
470
00:56:30,940 --> 00:56:33,840
That you're doing this so that you could
protect Anna from my murderous rage.
471
00:56:33,840 --> 00:56:35,340
But...
472
00:56:36,990 --> 00:56:39,560
we both know the truth now.
473
00:56:39,560 --> 00:56:45,050
You were just afraid that Anna would
get in the way of your ambition!
474
00:56:58,550 --> 00:57:00,240
Well? Did you find out
where she might be?
475
00:57:01,940 --> 00:57:03,550
Nope.
476
00:57:06,940 --> 00:57:10,550
Search every person
coming out of the church!
477
00:57:10,550 --> 00:57:12,740
Keep your minds sharp!
478
00:57:12,740 --> 00:57:15,940
We have to find her
no matter what. You got that?
479
00:57:15,940 --> 00:57:17,440
- Yes, sir!
- Yes, sir!
480
00:57:17,440 --> 00:57:21,550
If this ends badly, it'll be
the end for all of us too!
481
00:57:41,150 --> 00:57:42,940
- What? The Viking ride?
- That!
482
00:57:44,740 --> 00:57:45,740
Oh no.
483
00:57:45,740 --> 00:57:47,440
- She can't?
- No, I'm sorry.
484
00:57:48,240 --> 00:57:51,740
I'm sorry, Anna.
You're just below the cut-off line.
485
00:57:51,740 --> 00:57:53,440
You'll have to ride it next year, okay?
486
00:58:09,740 --> 00:58:11,740
Dad! Hurry!
Over here!
487
00:58:11,740 --> 00:58:14,940
Okay!
I got the ice cream!
488
00:58:14,940 --> 00:58:16,550
Let's eat up!
489
00:58:16,550 --> 00:58:17,550
Looking for a missing child.
490
00:58:17,550 --> 00:58:20,050
Yeo Han, six years old,
from Ssangmun-dong.
491
00:58:20,050 --> 00:58:21,940
Wearing a blue striped shirt...
492
00:58:21,940 --> 00:58:24,390
- Anna.
- Hmm?
493
00:58:24,390 --> 00:58:30,150
Do you know what to do if
you ever get lost at a place like this?
494
00:58:30,150 --> 00:58:31,150
Take a cab!
495
00:58:31,150 --> 00:58:34,670
And ask them to take me to the bus
stop for the 371 bus that goes to Jongro.
496
00:58:34,670 --> 00:58:36,050
What?
497
00:58:38,650 --> 00:58:42,150
Wow, you sure are smart, Anna.
498
00:58:42,150 --> 00:58:45,240
I'm eight years old, you know, Dad.
That much is basic knowledge.
499
00:58:45,240 --> 00:58:50,440
But what if you can't
take a cab, Anna?
500
00:58:50,440 --> 00:58:52,290
Like, if you're abroad,
for example?
501
00:58:52,290 --> 00:58:55,650
Then... I'll have to hurry
and find you, Dad.
502
00:58:59,050 --> 00:59:08,840
Anna. If you keep going around looking
for me, I won't be able to find you.
503
00:59:08,840 --> 00:59:11,340
That's true.
What should I do, then?
504
00:59:11,340 --> 00:59:15,740
If that ever happens, wait for me at
the exact spot where you lost me.
505
00:59:15,740 --> 00:59:17,840
- Really?
- Yeah.
506
00:59:17,840 --> 00:59:22,550
No matter how scared you may get,
you have to withstand that and wait.
507
00:59:22,550 --> 00:59:26,740
Then Daddy will come to where
you are, Anna, and find you.
508
00:59:26,740 --> 00:59:29,050
Okay.
Got it.
509
00:59:29,050 --> 00:59:31,240
I'll stay right there.
510
00:59:31,240 --> 00:59:33,150
You have to come
and find me, okay?
511
00:59:33,960 --> 00:59:35,940
Oh, of course!
512
00:59:48,650 --> 00:59:50,550
Yeah, I changed my number.
513
00:59:50,550 --> 00:59:53,650
- It's crazy!
- You don't need to edit your photo.
514
00:59:53,650 --> 00:59:55,150
I'll take a photo
and send it to you.
515
00:59:55,150 --> 00:59:56,440
Okay.
516
00:59:56,440 --> 00:59:58,440
- They want a photo?
- Yeah.
517
01:00:01,940 --> 01:00:04,740
All right.
Wait, this side.
518
01:00:04,740 --> 01:00:06,240
All right!
519
01:00:07,550 --> 01:00:10,550
- Oh, it's so cute!
- What a great photo!
520
01:00:13,060 --> 01:00:14,440
I've found her!
521
01:00:15,840 --> 01:00:17,240
Really?
522
01:00:18,240 --> 01:00:19,840
Oh, you're right.
523
01:00:21,240 --> 01:00:22,650
Thank goodness.
We found her.
524
01:00:22,650 --> 01:00:25,050
- Where is that?
- The Dream Forest.
525
01:00:31,840 --> 01:00:34,650
- Hey, Team Leader Seo.
- What?
526
01:00:34,650 --> 01:00:37,840
- I have a request.
- What? A request?
527
01:00:38,440 --> 01:00:39,650
It's not a command?
528
01:00:39,650 --> 01:00:41,740
No. It's a request.
529
01:01:29,550 --> 01:01:30,550
Here.
530
01:01:30,550 --> 01:01:32,440
What about Dad?
531
01:01:34,440 --> 01:01:36,740
Your dad is busy.
You know that.
532
01:01:38,150 --> 01:01:39,840
I came here
because he sent me.
533
01:01:41,840 --> 01:01:44,150
I'm telling you the truth!
534
01:01:44,150 --> 01:01:46,940
How else would I have known to come
here if your dad didn't tell me?
535
01:01:56,940 --> 01:02:00,740
Good job back there,
holding it in.
536
01:02:02,740 --> 01:02:05,050
What did Dad say?
537
01:02:07,650 --> 01:02:10,740
Your dad?
Well...
538
01:02:10,740 --> 01:02:12,440
What did he say again?
539
01:02:12,440 --> 01:02:14,550
He wants you to wait
a bit longer. And...
540
01:02:14,550 --> 01:02:17,840
- when he becomes president...
- He wasn't mad?
541
01:02:17,840 --> 01:02:20,150
That I just appeared
out of nowhere?
542
01:02:21,650 --> 01:02:23,240
Mad?
543
01:02:23,740 --> 01:02:28,440
Of course not.
He was just really worried.
544
01:02:33,550 --> 01:02:35,840
Hey, hurry and take this.
It'll melt.
545
01:02:35,840 --> 01:02:38,050
Your dad told me
to buy this for you.
546
01:02:39,940 --> 01:02:41,150
Really?
547
01:02:41,150 --> 01:02:43,740
So... Dad sent this to me?
548
01:02:44,840 --> 01:02:46,240
Of course.
549
01:02:50,740 --> 01:02:56,050
Okay. If it's from Dad,
I have to eat it.
550
01:03:08,050 --> 01:03:09,840
It's good.
551
01:03:14,240 --> 01:03:19,840
It's Team Leader Seo. Don't
get closer until K2 brings the VIP out.
552
01:03:19,840 --> 01:03:21,840
Yes, sir.
553
01:03:21,840 --> 01:03:25,340
Give me a status update.
What are they doing?
554
01:03:25,940 --> 01:03:29,650
They're eating
ice cream together.
555
01:03:33,940 --> 01:03:37,050
This used to be Dream Land.
556
01:03:37,550 --> 01:03:45,440
And... it was my
mundo de ensueño (dream world).
557
01:03:51,340 --> 01:03:54,550
It was the first amusement park
that I'd been to with Dad.
558
01:03:55,340 --> 01:03:59,150
There was a scary
roller coaster there.
559
01:03:59,150 --> 01:04:03,340
It would go all the way
up and back down.
560
01:04:03,840 --> 01:04:06,440
But I was too young,
so I couldn't ride it.
561
01:04:06,940 --> 01:04:08,740
To tell you the truth
562
01:04:08,740 --> 01:04:12,550
the mere fact that I was at an amusement
park with Dad made me so happy.
563
01:04:12,550 --> 01:04:15,740
Because I finally had something
to brag to my friends about.
564
01:04:16,240 --> 01:04:20,550
Yeah. I'm sure that you must
have been really happy.
565
01:04:23,940 --> 01:04:31,650
But... I couldn't brag. Because I
couldn't tell people who my dad was.
566
01:04:34,840 --> 01:04:37,150
That's what my mom told me.
567
01:04:37,650 --> 01:04:42,550
That my dad...
my dad...
568
01:04:42,550 --> 01:04:44,550
was too powerful
of a person, so...
569
01:04:45,070 --> 01:04:47,440
if people found out that
we were his family...
570
01:04:48,440 --> 01:04:50,240
some bad guys would...
571
01:04:50,240 --> 01:04:52,650
would harass my dad.
572
01:04:53,940 --> 01:04:57,840
I didn't really know what
she meant back then, but..
573
01:05:00,150 --> 01:05:04,340
but I was just scared...
of bad guys...
574
01:05:04,840 --> 01:05:07,240
harassing my dad.
575
01:05:07,940 --> 01:05:11,150
So... so I didn't say
anything, and held it in.
576
01:05:14,550 --> 01:05:17,440
Hey, Anna.
Are you feeling ill?
577
01:05:19,240 --> 01:05:21,050
It's a vana ilusión
(futile dream).
578
01:05:21,550 --> 01:05:23,340
Anna, are you all right? Huh?
579
01:05:24,940 --> 01:05:26,840
But now I know the truth.
580
01:05:28,240 --> 01:05:34,550
That... that I was that
bad person all along.
581
01:05:36,440 --> 01:05:38,240
Anna. What's the matter?
582
01:05:38,240 --> 01:05:41,050
Huh? Anna!
583
01:05:52,740 --> 01:05:54,740
This is K2!
Call an ambulance! Quick!
584
01:05:54,740 --> 01:05:56,740
- What?
- Call an ambulance now!
585
01:05:56,740 --> 01:05:58,550
Damn this guy.
Wait!
586
01:06:01,550 --> 01:06:04,840
Anna, wake up!
Wake up, Anna!
587
01:06:04,840 --> 01:06:07,440
What?
Strawberry ice cream?
588
01:06:07,440 --> 01:06:09,340
Oh my gosh.
Oh no.
589
01:06:09,340 --> 01:06:12,150
Anna has a severe strawberry allergy!
590
01:06:12,150 --> 01:06:14,050
What?
A strawberry allergy?
591
01:06:14,050 --> 01:06:17,150
She could die even if
she eats only a little bit!
592
01:06:21,050 --> 01:06:23,440
It's because of the strawberries, punk!
593
01:06:23,440 --> 01:06:24,840
She's allergic to them!
594
01:06:24,840 --> 01:06:26,480
What? Strawberries?
595
01:06:26,480 --> 01:06:29,650
Really?
Dad sent this to me?
596
01:06:29,650 --> 01:06:30,650
Of course.
597
01:06:30,650 --> 01:06:31,840
It tastes good.
598
01:06:31,840 --> 01:06:34,340
Does she still have a pulse?
599
01:06:35,400 --> 01:06:37,840
Yeah, she does.
But it's really weak.
600
01:06:37,840 --> 01:06:38,840
Damn it!
601
01:06:38,840 --> 01:06:42,740
That means she's having trouble
breathing. Give her CPR until help comes!
602
01:06:42,740 --> 01:06:44,550
If you don't, she'll die!
603
01:06:48,550 --> 01:06:50,340
Wake up, Anna!
604
01:07:05,550 --> 01:07:07,050
Wake up, Anna!
605
01:07:25,250 --> 01:07:30,250
Subtitles by DramaFever
46343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.