All language subtitles for The K2 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,300 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 -00:00:00,100 --> 00:00:05,300 Subtitles by DramaFever 3 00:02:18,090 --> 00:02:19,400 Are you all right? 4 00:02:34,900 --> 00:02:36,700 Excuse me! 5 00:02:38,430 --> 00:02:41,850 Oh my. There's tons of sick people here. 6 00:02:53,490 --> 00:02:54,800 Are you all right? 7 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 Who... is that man? That man. 8 00:03:00,800 --> 00:03:02,490 Who? 9 00:03:02,490 --> 00:03:04,300 You mean the guy with white hair from before? 10 00:03:05,590 --> 00:03:07,700 Are you kidding me right now? 11 00:03:14,990 --> 00:03:17,200 [Episode 4] 12 00:03:24,900 --> 00:03:29,200 Yes, Team Leader. He just spoke with Chief Joo. 13 00:03:29,200 --> 00:03:31,400 I don't think his health is too good. 14 00:03:32,900 --> 00:03:35,590 Who? You mean the guy with white hair from before? 15 00:03:35,590 --> 00:03:37,300 Are you pulling my leg? 16 00:03:37,300 --> 00:03:38,900 That man is Assemblyman Park Kwan Soo. 17 00:03:38,900 --> 00:03:41,790 He wields the most power among all the presidential candidates. 18 00:03:41,790 --> 00:03:47,200 But I'm sure that he's the one who ordered the hit against you and Madam. 19 00:03:53,590 --> 00:03:54,790 Okay. 20 00:05:14,400 --> 00:05:17,090 Park Kwan Soo, you son of a bitch! 21 00:05:17,090 --> 00:05:18,400 Why? 22 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 How old will your son be this year again? 23 00:06:37,500 --> 00:06:41,000 32, sir. 24 00:06:41,000 --> 00:06:43,700 Oh yes, that's right. 25 00:06:43,700 --> 00:06:45,900 When I'd just been elected as assemblyman 26 00:06:45,900 --> 00:06:49,590 came to see you, and sat in this seat for the very first time 27 00:06:49,590 --> 00:06:53,900 he'd probably just entered elementary school, right? 28 00:06:53,900 --> 00:06:55,900 Yes, sir, that's right. 29 00:06:56,400 --> 00:06:59,500 Wow. Time sure flies. 30 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 I had pitch-black hair back then. 31 00:07:03,000 --> 00:07:06,400 But look at it now. It's all grey already. 32 00:07:06,900 --> 00:07:08,590 Yes, that's right, sir. 33 00:07:12,290 --> 00:07:16,000 Um, but... sir. 34 00:07:16,000 --> 00:07:17,200 Yeah? 35 00:07:17,200 --> 00:07:24,000 It'd be best for you to be shaven by younger guys who have better eyes. 36 00:07:24,000 --> 00:07:28,000 I'm not as good as I used to be in my old age. 37 00:07:28,000 --> 00:07:30,700 What? What are you saying? 38 00:07:30,700 --> 00:07:35,500 Who else could I entrust my face to with a shaving knife if not you? 39 00:07:35,500 --> 00:07:37,200 Use glasses with magnifying lenses, then! 40 00:07:37,200 --> 00:07:42,200 You're too kind, sir. There's tons of barbers around, after all. 41 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Geez. 42 00:07:44,090 --> 00:07:48,000 You'll have a huge task ahead of you soon, you know. 43 00:07:48,000 --> 00:07:53,770 Starting from next year, you'll have to visit me every morning at the Blue House. 44 00:07:54,290 --> 00:07:56,900 Oh, of course I'll come! 45 00:07:56,900 --> 00:08:00,690 You're a regular who's come to see me for 20 years now, after all. 46 00:08:00,690 --> 00:08:03,500 Surely I can come and see you for five years! 47 00:08:03,500 --> 00:08:05,100 It'd be an honor. 48 00:08:05,100 --> 00:08:07,000 You'll really come, right? 49 00:08:07,000 --> 00:08:08,190 Yes, sir. 50 00:08:08,190 --> 00:08:11,000 - That's a promise, then! - Of course, sir. 51 00:08:13,190 --> 00:08:16,190 - Oh, you. - Can you finish it up now, please? 52 00:08:16,190 --> 00:08:19,690 What? What about your shave and shampoo? 53 00:08:20,790 --> 00:08:23,000 I have an urgent matter that came up. 54 00:08:24,500 --> 00:08:25,790 Yes, sir. 55 00:08:30,900 --> 00:08:32,290 Thank you. 56 00:08:35,190 --> 00:08:39,190 - That's strange. - What's wrong? Is something missing? 57 00:08:39,900 --> 00:08:42,790 Did you happen to see a business card booklet on the floor? 58 00:08:42,790 --> 00:08:43,790 A business card booklet? 59 00:08:43,790 --> 00:08:47,190 Yes. Where did it go? 60 00:08:51,500 --> 00:08:53,190 Oh, here it is. 61 00:09:24,290 --> 00:09:26,500 Wait, kid! Stop! 62 00:09:29,500 --> 00:09:31,900 Wait just a second, sir. 63 00:09:32,790 --> 00:09:36,500 Oh no. You got stuck in there while you were playing, didn't you? 64 00:09:36,500 --> 00:09:38,290 Serves you right! 65 00:09:39,500 --> 00:09:42,900 Hey, come on, now. Don't cry. 66 00:09:42,900 --> 00:09:45,000 It'll start moving again soon. 67 00:09:45,000 --> 00:09:46,600 Excuse me! Just a second! 68 00:09:48,190 --> 00:09:50,900 Mommy! 69 00:09:59,500 --> 00:10:01,190 Let's go this way, Assemblyman. 70 00:10:01,190 --> 00:10:02,400 Oh, okay. 71 00:10:02,400 --> 00:10:04,690 Don't cry, all right? Yeah. 72 00:10:18,000 --> 00:10:21,400 Mommy! 73 00:10:21,690 --> 00:10:23,690 Got it. 74 00:10:26,400 --> 00:10:28,500 Excuse me! 75 00:10:32,900 --> 00:10:34,600 I'd like to ask you a couple of questions. 76 00:10:34,600 --> 00:10:35,900 I'd like it if you cooperated with me. 77 00:10:35,900 --> 00:10:38,000 [POLICE OFFICER: CHOI SOO HO] 78 00:10:47,900 --> 00:10:50,100 Show me your ID, please. 79 00:10:58,690 --> 00:11:01,000 - So it was you. - Yeah, nice to see you again. 80 00:11:08,190 --> 00:11:09,690 Code blue. Code blue! 81 00:11:09,690 --> 00:11:12,400 All the men to the lobby area! Block all the exits! 82 00:11:12,400 --> 00:11:15,190 The man we're chasing is a man in his thirties wearing a black suit! 83 00:11:44,400 --> 00:11:45,690 Hey, stop right there! 84 00:12:04,790 --> 00:12:06,790 What's this? 85 00:12:39,790 --> 00:12:42,100 Main gate. Main gate! 86 00:13:00,400 --> 00:13:04,900 A proximity-based booby trap on the revolving door, eh? 87 00:13:05,690 --> 00:13:07,190 That's quite like you. 88 00:13:07,190 --> 00:13:09,000 That was a good plan. Too bad. 89 00:13:09,000 --> 00:13:10,690 It's only fair that I greet him properly. 90 00:13:14,600 --> 00:13:15,790 Thank you. 91 00:13:15,790 --> 00:13:17,400 This will cause quite a commotion 92 00:13:17,400 --> 00:13:21,000 since someone as valuable as you is doing such dangerous things. 93 00:13:21,600 --> 00:13:23,500 Are you pushing back the email send time every day as you should be? 94 00:13:23,500 --> 00:13:26,790 That's why you've been safe up until now, don't you think? 95 00:13:35,190 --> 00:13:36,790 Mr. Kim Je Ha. 96 00:13:38,100 --> 00:13:43,190 If you shoot someone, does the bullet kill your enemy? 97 00:13:43,190 --> 00:13:44,690 Or does the gun kill them? 98 00:13:44,690 --> 00:13:48,900 Or is the finger that pulled the trigger the one that kills them? 99 00:13:53,100 --> 00:13:56,600 I heard you can't pull the trigger. 100 00:13:56,600 --> 00:13:58,290 Because of your PTSD. 101 00:14:04,000 --> 00:14:06,190 I'll pull the trigger for you instead. 102 00:14:06,190 --> 00:14:08,000 No need for that. 103 00:14:08,000 --> 00:14:09,330 I'll do it myself. 104 00:14:09,330 --> 00:14:13,190 No, you're exposed now. 105 00:14:13,190 --> 00:14:16,400 You can't do this alone anymore, as you saw from what happened today. 106 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 He's not the type to be killed so easily. 107 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 And I'm sure he'll have many more bodyguards protecting him from now on. 108 00:14:24,600 --> 00:14:29,100 I don't know why you're after Park Kwan Soo, exactly. 109 00:14:30,400 --> 00:14:33,500 But the enemy of your enemy is your friend, aren't they? 110 00:14:34,900 --> 00:14:37,000 Let us help you. 111 00:14:37,000 --> 00:14:40,100 And wait for the right time. When such a time comes 112 00:14:40,100 --> 00:14:44,500 JSS will become your gun. 113 00:14:45,190 --> 00:14:47,000 Become the bullet. 114 00:14:47,500 --> 00:14:52,600 I'll pull the trigger for you. 115 00:15:00,900 --> 00:15:07,100 Looks like we met at the right time, under the perfect circumstances.... 116 00:15:07,600 --> 00:15:09,290 friend. 117 00:15:34,000 --> 00:15:36,450 What the hell! 118 00:15:36,900 --> 00:15:37,900 What? 119 00:15:37,910 --> 00:15:44,400 I thought that I'd get a huge bonus and be promoted as Madam's bodyguard. 120 00:15:44,400 --> 00:15:47,190 They called it a transfer overseas 121 00:15:47,190 --> 00:15:49,400 but I rotted away there for two years without seeing any action! 122 00:15:49,400 --> 00:15:51,500 And yet here I am, suffering the same fate! 123 00:15:51,500 --> 00:15:54,190 I'm just so happy that you're back. 124 00:15:54,190 --> 00:15:55,900 You were pretty much imprisoned over there 125 00:15:55,900 --> 00:15:57,600 among foreigners whom you can't even speak to! 126 00:15:57,600 --> 00:15:59,190 I'm pretty much imprisoned right now, too! 127 00:15:59,190 --> 00:16:01,290 What else could you possibly call this? 128 00:16:01,290 --> 00:16:04,000 - Young Miss will hear. - Who the hell cares? 129 00:16:05,000 --> 00:16:06,920 She's sleeping right now! 130 00:16:09,000 --> 00:16:14,600 Yeah. I won't be able to get promoted or date anyone 131 00:16:14,600 --> 00:16:18,400 and I'll die of old age here with Madam without ever seeing daylight. 132 00:16:18,400 --> 00:16:20,100 - Seriously. - Just wait a bit longer. 133 00:16:20,100 --> 00:16:21,600 There's only a year left until the presidential vote. 134 00:16:21,600 --> 00:16:24,600 So when exactly will that year hurry up and be over? 135 00:16:24,600 --> 00:16:25,900 How come I'm the only one who has to suffer like this? 136 00:16:25,900 --> 00:16:27,190 How about you clean a little while making a mess, you punk? 137 00:16:27,190 --> 00:16:28,600 What is this? 138 00:16:28,600 --> 00:16:30,300 What are you going to do if the assemblyman suddenly drops by? 139 00:16:30,300 --> 00:16:31,690 Hurry, now. 140 00:16:31,690 --> 00:16:33,990 Assemblyman? Her dad? 141 00:16:33,990 --> 00:16:35,990 Why would he come here? 142 00:16:35,990 --> 00:16:38,100 He'll never come. 143 00:16:38,100 --> 00:16:41,800 Well, he could. She's his daughter, after all. 144 00:16:42,690 --> 00:16:44,800 No way in hell. 145 00:16:44,800 --> 00:16:49,990 Nobody will come as long as that scary Madam has her eyes wide open. 146 00:16:49,990 --> 00:16:51,490 Nobody! 147 00:16:51,490 --> 00:16:53,190 Shush! She'll hear! 148 00:16:57,400 --> 00:16:59,690 I told you, nobody is coming here! 149 00:17:06,300 --> 00:17:09,990 Yeah. It's not that Dad isn't coming. 150 00:17:11,800 --> 00:17:15,490 It's just that he can't come because of that woman. 151 00:18:35,900 --> 00:18:38,100 Hey, you businesswoman! 152 00:18:38,690 --> 00:18:40,490 - Me? - Yeah! 153 00:18:40,490 --> 00:18:41,800 Why are you calling me a businesswoman? 154 00:18:41,800 --> 00:18:44,490 Because you just took care of business in there! 155 00:18:45,600 --> 00:18:46,800 Geez, you make me so boiling mad. 156 00:18:46,800 --> 00:18:51,100 That's no good, unless you're pasta! 157 00:18:52,400 --> 00:18:54,800 Oh my, what are you even saying? 158 00:18:54,800 --> 00:18:56,190 Hey, wait! 159 00:18:58,600 --> 00:19:01,100 Oh my! Mr. Kim Je Ha! Welcome! 160 00:19:01,100 --> 00:19:02,470 You came here to get your cast taken off, didn't you? 161 00:19:02,470 --> 00:19:04,600 - Yes. - Sit down for just a second. 162 00:19:05,600 --> 00:19:08,300 "Oh my, you're here, Mr. Kim Je Ha?" 163 00:19:08,990 --> 00:19:12,490 He looks like a damn pretty boy. 164 00:19:31,900 --> 00:19:33,900 How is it? Is it all right? 165 00:19:33,900 --> 00:19:35,190 Yes. 166 00:19:35,190 --> 00:19:40,490 Why does it seem like you're a lot gentler on him than you are on me? 167 00:19:40,990 --> 00:19:43,100 What are you even still doing here? 168 00:19:43,100 --> 00:19:45,900 Hurry up and get out of here! 169 00:19:49,190 --> 00:19:50,400 Hey! 170 00:19:50,800 --> 00:19:56,300 It looks like your hand is fine now, so come to training starting today. 171 00:19:56,300 --> 00:19:58,100 I've been going easy on you because of your cast 172 00:19:58,100 --> 00:20:01,990 but new hires need to undergo training. Got that? 173 00:20:01,990 --> 00:20:03,100 Hurry over, all right? 174 00:20:12,870 --> 00:20:13,900 - Grab like this! - It hurts! 175 00:20:13,900 --> 00:20:17,190 - Stop being a baby! - It really hurts! 176 00:20:19,990 --> 00:20:23,490 Oh, hey. No need to sit. Get over here. 177 00:20:26,690 --> 00:20:27,690 Come here. 178 00:20:37,990 --> 00:20:41,900 Have you heard of me before? 179 00:20:41,900 --> 00:20:43,100 No. 180 00:20:43,100 --> 00:20:44,690 It's Song Young Choon. 181 00:20:45,900 --> 00:20:49,690 - Yes, um, Mr. Song... - No, not Song. Young Choon. 182 00:20:49,800 --> 00:20:52,600 Nothing's coming to you? 183 00:20:55,190 --> 00:20:56,400 Um... Seo Young Choon. 184 00:20:56,400 --> 00:21:00,100 You imbecile. You've never heard of Wing Chun? 185 00:21:00,100 --> 00:21:04,190 I'm the true successor of the famous Wing Chun! 186 00:21:04,190 --> 00:21:06,990 I'm Master Song Young Choon! 187 00:21:06,990 --> 00:21:07,990 Right. 188 00:21:07,990 --> 00:21:12,190 No need to make this long-winded. Come at me. 189 00:21:12,190 --> 00:21:15,300 - Excuse me? - Attack me! 190 00:21:22,600 --> 00:21:24,490 Who told you to do it like that? 191 00:21:24,490 --> 00:21:27,490 When you're fighting, you need to get into the proper stance. 192 00:21:27,490 --> 00:21:30,400 You bow, and then begin. 193 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 Got that? All right! 194 00:21:46,424 --> 00:21:58,424 195 00:21:59,100 --> 00:22:01,900 Who trained you? Huh? 196 00:22:01,900 --> 00:22:04,990 All right. When your opponent is standing like this 197 00:22:04,990 --> 00:22:07,690 the center of their balance is at the front, so... 198 00:22:11,190 --> 00:22:13,490 And that's how you dodge that! 199 00:22:13,490 --> 00:22:17,600 Got that? And then, you grab... 200 00:22:20,400 --> 00:22:24,190 Oh! All right. Great job. Good! 201 00:22:24,190 --> 00:22:25,190 Really! 202 00:22:25,190 --> 00:22:27,100 And then, when they're standing like this... 203 00:22:35,900 --> 00:22:38,190 All right. Stop it already. 204 00:22:40,100 --> 00:22:42,690 You saw that? You saw that, right? 205 00:22:43,490 --> 00:22:47,990 You want to knock them off the center of their balance, just like this. 206 00:22:47,990 --> 00:22:53,190 Make sure you learn the proper form and practice all this, all right? 207 00:22:53,190 --> 00:22:55,690 Do you get what I'm saying? Huh? Do you? 208 00:22:55,690 --> 00:22:57,190 - Mr. Kim Je Ha? - Huh? 209 00:22:57,190 --> 00:22:59,190 - What do you want? - Chief Joo has summoned him. 210 00:22:59,190 --> 00:23:00,190 What? 211 00:23:00,190 --> 00:23:03,490 And here I was planning to properly educate you today, too. 212 00:23:03,490 --> 00:23:07,490 You sure got lucky. All right, go. 213 00:23:10,170 --> 00:23:11,190 All right. Then... 214 00:23:11,190 --> 00:23:12,190 What? 215 00:23:15,190 --> 00:23:17,400 Well, then. 216 00:23:22,490 --> 00:23:24,300 What? What? 217 00:23:25,900 --> 00:23:27,800 I heard you got your cast removed. 218 00:23:32,800 --> 00:23:34,070 Yes. 219 00:23:34,070 --> 00:23:35,990 Then your probationary period is over. 220 00:23:36,490 --> 00:23:41,400 Go to the VIP place. And you go with him, Team Leader Seo. 221 00:23:41,400 --> 00:23:43,490 This is too soon, sir. 222 00:23:44,900 --> 00:23:48,490 The members of my team aren't ready to accept this man... 223 00:23:48,490 --> 00:23:50,990 If you're finished, I'll get going now. 224 00:23:50,990 --> 00:23:52,900 I want to take a shower before I go. 225 00:23:52,900 --> 00:23:55,490 All right. Go on. 226 00:24:09,400 --> 00:24:10,690 Chief! 227 00:24:10,690 --> 00:24:14,190 The feelings of those who've suffered at his hands last time have worsened. 228 00:24:14,190 --> 00:24:16,990 - Team Leader Seo. - Yes, sir? 229 00:24:19,900 --> 00:24:22,190 Do you enjoy hunting? 230 00:24:25,900 --> 00:24:31,490 A hunter got a great hunting dog from someplace. 231 00:24:31,490 --> 00:24:35,690 So he brought him home happily, I imagine. 232 00:24:35,690 --> 00:24:39,190 But there were already tons of hunting dogs at his house. 233 00:24:39,190 --> 00:24:43,900 And they started growling as soon as they saw the new hunting dog. 234 00:24:43,900 --> 00:24:47,490 So, tell me. What should the hunter do? 235 00:24:49,990 --> 00:24:54,990 You just throw hunting dogs among other hunting dogs! 236 00:24:54,990 --> 00:24:57,900 And they'll take care of re-arranging their hierarchy on their own. 237 00:24:58,490 --> 00:25:01,600 Will he put his tail between his legs and be bitten to death? 238 00:25:01,600 --> 00:25:04,990 Or will a new leader for their pack emerge? 239 00:25:04,990 --> 00:25:10,600 You'll see for yourself once you revisit the dogs the next morning. 240 00:25:24,600 --> 00:25:25,990 Hey. 241 00:25:26,600 --> 00:25:28,190 Have you been well? 242 00:25:50,690 --> 00:25:52,600 Hey, go away. 243 00:26:00,300 --> 00:26:02,190 Damn it. 244 00:26:15,690 --> 00:26:17,400 Watch the floor. It's slippery. 245 00:26:32,900 --> 00:26:35,600 I told you, you all need to be careful. It's slippery. 246 00:26:35,990 --> 00:26:38,690 Hey, let's go! 247 00:27:51,490 --> 00:27:52,690 Oh, Master Seo. 248 00:27:52,690 --> 00:27:53,690 Watch your step. The floor is slippery... 249 00:27:53,690 --> 00:27:57,400 It's Song Young Choon. Not Seo Young Choon! 250 00:28:03,300 --> 00:28:06,900 Ow! Ow, my butt! 251 00:28:06,900 --> 00:28:10,600 I told him it was slippery. He's so impatient. 252 00:28:37,800 --> 00:28:39,190 Did you find anything? 253 00:28:39,190 --> 00:28:42,490 No, nothing. 254 00:28:42,490 --> 00:28:43,900 Really? 255 00:28:46,190 --> 00:28:51,800 I'll be introducing someone new who will be on the VIP team with us. 256 00:28:54,600 --> 00:28:58,990 Mr. Kim Je Ha. His alias will be K2. 257 00:29:01,990 --> 00:29:04,600 What's with your faces? Huh? 258 00:29:05,690 --> 00:29:07,990 Did you all chew on some shit or something? 259 00:29:08,800 --> 00:29:10,900 We failed to protect the VIP. 260 00:29:10,900 --> 00:29:15,600 We all pathetically succumbed to the power of a single person. 261 00:29:16,100 --> 00:29:18,600 However, this one person gave us the opportunity 262 00:29:18,600 --> 00:29:24,490 to see what cracks exist in our security system. 263 00:29:26,800 --> 00:29:29,600 It's something to be quite thankful about. 264 00:29:30,100 --> 00:29:34,490 Therefore, the research team is using this valuable opportunity given to us 265 00:29:34,490 --> 00:29:37,600 to analyze the issues inherent in our security system 266 00:29:37,600 --> 00:29:43,100 to create a new one and ensure that this never happens again. 267 00:29:43,100 --> 00:29:47,900 As such, we've had no choice but to change the work schedule. 268 00:29:47,900 --> 00:29:52,690 The details are on the bulletin board outside, so take a look on your way out. 269 00:29:52,690 --> 00:29:55,600 That's all. I wish you all luck. 270 00:30:05,600 --> 00:30:07,190 K2? 271 00:30:08,100 --> 00:30:12,600 You'll be working where there won't be a need for any teamwork. 272 00:30:15,300 --> 00:30:17,400 It doesn't really matter to me. 273 00:30:32,424 --> 00:30:44,424 274 00:30:45,490 --> 00:30:46,490 [VIP BODYGUARD SCHEDULE] 275 00:30:46,490 --> 00:30:48,230 [WI P-SECTION C NIGHT SHIFT: KIM JE HA (K2)] 276 00:30:53,690 --> 00:30:55,100 [MEDICAL CHIEF] 277 00:30:59,300 --> 00:31:00,600 Yeah, hey. 278 00:31:00,600 --> 00:31:02,300 Oh. My. Gosh. 279 00:31:02,300 --> 00:31:04,190 - What? - Did you hear about Kim Je Ha? 280 00:31:04,190 --> 00:31:05,400 No, why? 281 00:31:05,400 --> 00:31:09,300 He's working the night shift for Section C. 282 00:31:09,300 --> 00:31:12,190 Section C? The night shift? 283 00:31:12,190 --> 00:31:15,600 Wow, looks like he has the worst luck. 284 00:31:15,600 --> 00:31:17,900 I feel so bad for him. How did he end up here? 285 00:31:17,900 --> 00:31:20,600 In other words, he's on Team Leader Seo's shit list, just like me. 286 00:31:20,600 --> 00:31:23,600 Yeah, exactly. I feel so bad for him. 287 00:31:23,600 --> 00:31:26,690 And some girl is the only one lucky enough to be with him. 288 00:31:27,190 --> 00:31:30,900 Wait, what? What girl? 289 00:31:30,900 --> 00:31:32,190 You, girl! 290 00:31:32,190 --> 00:31:33,990 Huh? Me? 291 00:31:33,990 --> 00:31:35,990 You're in Section C too! 292 00:31:37,900 --> 00:31:40,490 Yes! Yes! Yes! 293 00:31:43,100 --> 00:31:44,900 Awesome! This is freaking awesome! 294 00:31:45,490 --> 00:31:48,990 All right! You're dead, Kim Je Ha! 295 00:31:48,990 --> 00:31:51,190 Oh my gosh, this is crazy! 296 00:31:51,570 --> 00:31:55,690 Hey, but who are you guys guarding anyway? 297 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 Just someone. It's classified. 298 00:31:58,600 --> 00:32:02,690 It's obvious. Probably Candidate Jang's lover, right? 299 00:32:02,690 --> 00:32:05,990 Oh, don't ask me things like that. 300 00:32:05,990 --> 00:32:09,800 Hey, wait. Are you properly dressed? 301 00:32:09,800 --> 00:32:13,490 My clothes? I'm just wearing comfy clothes. 302 00:32:13,490 --> 00:32:16,800 Ugh. This is why things don't work out for you. 303 00:32:17,300 --> 00:32:20,300 Je Ha is on his way over there right now, hon. 304 00:32:20,300 --> 00:32:22,900 What? Je Ha is? 305 00:32:23,400 --> 00:32:26,800 Why are you only telling me that now? 306 00:32:36,900 --> 00:32:38,690 Kim Je Ha? 307 00:32:41,190 --> 00:32:44,990 Can't you tell me what your relationship with Park Kwan Soo is? 308 00:32:45,490 --> 00:32:47,510 It'd be better if you didn't know. 309 00:32:53,400 --> 00:32:55,900 Who's this young lady named Anna? 310 00:32:55,900 --> 00:32:57,990 Assemblyman Jang's daughter, who he's been hiding. 311 00:33:00,990 --> 00:33:03,490 That means that Madam isn't her mother then. 312 00:33:03,490 --> 00:33:07,990 That's why she must remain hidden from the world no matter what. 313 00:33:08,800 --> 00:33:10,490 So in other words, a shut-in. 314 00:33:10,490 --> 00:33:11,800 Something like that. 315 00:33:12,400 --> 00:33:16,190 There's almost nobody who knows about this, even at the company. 316 00:33:16,190 --> 00:33:20,990 Thus, the people who know about this are special exceptions. 317 00:33:21,490 --> 00:33:22,600 Me too, then? 318 00:33:23,100 --> 00:33:25,690 You've been a special exception from the very start. 319 00:33:26,950 --> 00:33:32,200 She must not be exposed to the world before the election, no matter what. 320 00:33:32,200 --> 00:33:35,800 And Park Kwan Soo's people really must not find out about her. 321 00:34:08,090 --> 00:34:11,290 - Hello, Chief. - Yes, hello. 322 00:34:11,290 --> 00:34:12,900 It must have been hard for you. 323 00:34:13,690 --> 00:34:16,790 It's merely work, sir. 324 00:34:20,690 --> 00:34:21,790 What's with you? 325 00:34:21,790 --> 00:34:24,090 What do you mean, sir? 326 00:34:29,490 --> 00:34:31,690 Oh, say hello. This is Kim Je Ha. 327 00:34:31,690 --> 00:34:33,690 He'll be the one on night duty from now on. 328 00:34:53,900 --> 00:34:55,090 You've heard about him, right? 329 00:34:55,090 --> 00:34:57,690 Rumors? No. 330 00:34:59,190 --> 00:35:01,290 Um, why? 331 00:35:01,290 --> 00:35:04,490 That's strange. You haven't heard the rumors yet? 332 00:35:04,490 --> 00:35:08,590 Remember how Madam was taken hostage last time? 333 00:35:08,590 --> 00:35:12,690 Wait, no. You were there back then too. 334 00:35:13,790 --> 00:35:16,290 Oh, that incident! 335 00:35:16,290 --> 00:35:19,380 Yes, I do know about that. 336 00:35:19,380 --> 00:35:21,590 Hello. I'm K2, Kim Je Ha. 337 00:35:22,590 --> 00:35:26,490 Hello. I'm J4, Jang Mi Ran. 338 00:35:29,190 --> 00:35:30,990 Oh hello, Chief! 339 00:35:30,990 --> 00:35:33,570 Oh, I'm no chief. 340 00:35:33,570 --> 00:35:37,790 Say hello to Madam. She's the chief and has much more experience than I do. 341 00:35:37,790 --> 00:35:39,900 Nice to meet you. 342 00:35:40,590 --> 00:35:41,900 Have a seat. 343 00:35:41,900 --> 00:35:43,790 All right. Shall we get started, then? 344 00:35:43,790 --> 00:35:47,090 All right, then. I'll talk to you regarding the Section C VIP job 345 00:35:47,090 --> 00:35:49,690 as well as the rules that come with this assignment. 346 00:35:49,690 --> 00:35:51,090 J4, Jang Mi Ran. 347 00:35:51,090 --> 00:35:52,090 Yes, sir? 348 00:35:52,090 --> 00:35:53,490 Just take a seat. 349 00:36:00,790 --> 00:36:03,790 Now, Madam. Please explain everything to us. 350 00:36:06,490 --> 00:36:10,590 Young Miss actually has a severe panic disorder. 351 00:36:10,590 --> 00:36:13,090 Sometimes, flickering lights trigger it. 352 00:36:13,090 --> 00:36:15,900 However, big flashes of light are terrible for her. 353 00:36:16,400 --> 00:36:18,900 That's why we have the curtains drawn in the house all the time. 354 00:36:19,490 --> 00:36:21,900 Does she fear the sunlight, then, kind of like a vampire... 355 00:36:21,900 --> 00:36:23,490 No. 356 00:36:23,490 --> 00:36:24,790 She can go out during the daytime. 357 00:36:24,790 --> 00:36:29,290 But if she faces a strong beam of light head-on, like sunlight or a camera flash 358 00:36:29,290 --> 00:36:31,900 she can get short-term amnesia. 359 00:36:32,790 --> 00:36:35,690 That's why she almost never does anything in the daytime. 360 00:36:35,690 --> 00:36:38,400 And she only ever walks around the house at night, too. 361 00:36:38,900 --> 00:36:40,790 She gets up around 9:00 p.m. every day 362 00:36:40,790 --> 00:36:44,090 and goes to the bathroom at the end of the hall on the second floor. 363 00:36:44,590 --> 00:36:46,400 She usually spends an hour in there. 364 00:36:46,400 --> 00:36:49,900 While she's in there, we clean her room and make her bed 365 00:36:49,900 --> 00:36:52,690 - and we also... - Search her room. 366 00:36:52,690 --> 00:36:55,790 To make sure that she doesn't have anything dangerous or forbidden. 367 00:36:55,790 --> 00:36:59,290 Young Miss has severe sociophobia on top of her panic disorder 368 00:36:59,290 --> 00:37:02,490 so she hates meeting outsiders and hates seeing even us, as well. 369 00:37:03,790 --> 00:37:08,190 I prepare food for her, and she comes down at night to eat alone. 370 00:37:10,490 --> 00:37:16,490 So we never go upstairs after 10:00 p.m. unless Young Miss calls for us. 371 00:37:16,490 --> 00:37:19,590 She never leaves her room after that either. 372 00:37:22,090 --> 00:37:23,290 That's so funny. 373 00:37:24,290 --> 00:37:31,190 However, as I'm on duty 24-7, I come running as soon as I get a call. 374 00:37:31,190 --> 00:37:32,910 [G2] 375 00:37:42,690 --> 00:37:46,690 Then... what does she do at night? 376 00:37:47,490 --> 00:37:50,790 She watches TV. Especially the home shopping network. 377 00:38:04,290 --> 00:38:06,990 There won't be much for you to worry about. 378 00:38:06,990 --> 00:38:09,900 All you have to do is watch the CCTV cameras in the separate quarters. 379 00:38:09,900 --> 00:38:12,090 Of course, in the case that the VIP is in danger 380 00:38:12,090 --> 00:38:14,690 you're to enter the main house and take the proper measures. 381 00:38:14,690 --> 00:38:17,180 And then you're to report what happened. 382 00:38:17,180 --> 00:38:18,590 I understand. 383 00:38:18,590 --> 00:38:20,400 You're here, sir? 384 00:38:22,030 --> 00:38:23,090 Yeah. 385 00:38:23,090 --> 00:38:25,290 You two know each other, right? 386 00:38:59,190 --> 00:39:01,900 - Please look this way. - It's nice to see you. 387 00:39:01,900 --> 00:39:05,590 - Please look this way! - Assemblyman, look here, please! 388 00:39:09,790 --> 00:39:13,790 In conclusion, there are 16 cameras inside and five outside. 389 00:39:13,790 --> 00:39:14,790 Due to privacy reasons 390 00:39:14,790 --> 00:39:18,090 the rooms and the bathrooms are monitored by thermal cameras. 391 00:39:18,090 --> 00:39:21,290 Therefore, every spot in the house is monitored. 392 00:39:22,090 --> 00:39:23,790 There is 24-hour surveillance via these cameras 393 00:39:23,790 --> 00:39:26,790 and the footage is archived automatically every 24 hours. 394 00:39:30,790 --> 00:39:32,690 The night shift starts at 9:00 p.m. 395 00:39:32,690 --> 00:39:36,290 and lasts until 6:00 a.m. when someone comes to pick up your shift. 396 00:39:36,290 --> 00:39:39,090 Plus an hour. So you'll leave at 7:00 a.m. 397 00:39:39,090 --> 00:39:41,630 That's all. Any questions? 398 00:39:42,190 --> 00:39:44,290 - Naw. - All right... 399 00:39:45,790 --> 00:39:48,190 - "Naw"? - Yeah. 400 00:39:50,900 --> 00:39:54,090 Did you just use informal speech with me? 401 00:39:54,090 --> 00:39:55,290 Yeah. 402 00:39:55,290 --> 00:39:59,290 Why, you young little... hey! 403 00:39:59,290 --> 00:40:03,790 You fawn-looking-ass-bastard. I know how old you are, you know! 404 00:40:03,790 --> 00:40:08,490 Also, I have a lot more years at this company than you do, punk! 405 00:40:08,490 --> 00:40:10,490 - Hey. - You little... 406 00:40:10,490 --> 00:40:14,690 I heard you're from the special forces. That's what the lieutenant told me. 407 00:40:16,190 --> 00:40:17,990 That's right. 408 00:40:21,190 --> 00:40:22,190 Why? 409 00:40:23,040 --> 00:40:25,290 I was in Division 040-151. 410 00:40:25,290 --> 00:40:26,590 What about you? 411 00:40:28,614 --> 00:40:40,614 412 00:40:41,400 --> 00:40:42,990 What about you? 413 00:40:44,690 --> 00:40:46,790 But, um... 414 00:40:47,990 --> 00:40:51,990 We're at a company now. 415 00:40:53,400 --> 00:40:55,990 - Senior. - Yeah. 416 00:41:02,290 --> 00:41:04,790 - Get me a cup of coffee. - Yes, sir. 417 00:41:05,400 --> 00:41:07,190 We only have instant coffee mix, though. 418 00:41:07,190 --> 00:41:09,790 - Yeah. Get me that. - Yes. Do you like it strong, sir? 419 00:41:09,790 --> 00:41:10,790 Yep. Mix me two. 420 00:41:10,790 --> 00:41:12,490 Oh, I'm all right, sir. 421 00:41:12,490 --> 00:41:13,490 I want two for me. 422 00:41:13,490 --> 00:41:14,790 Oh, I see. 423 00:41:17,090 --> 00:41:19,790 - Leave your cigarettes here. - Yes, sir. 424 00:41:19,790 --> 00:41:22,090 - They're over there. - Mix me two. 425 00:41:22,090 --> 00:41:23,190 Y-yes, sir. 426 00:41:30,790 --> 00:41:32,590 Did you find anything? 427 00:41:33,160 --> 00:41:35,790 No, I mean... what's there to find? 428 00:41:36,770 --> 00:41:38,590 This is all for naught, really. 429 00:41:40,790 --> 00:41:44,090 Yes. It's too bad that you have to suffer for nothing. 430 00:41:44,700 --> 00:41:49,650 I thought there may be something, but it looks like I'm leaving empty-handed. 431 00:42:03,620 --> 00:42:04,620 Oh! 432 00:42:06,290 --> 00:42:07,310 Congratulations. 433 00:42:12,690 --> 00:42:14,590 - Nice to meet you. - My wife. 434 00:42:14,590 --> 00:42:16,090 Oh, hello! 435 00:42:17,190 --> 00:42:18,490 This is my wife. 436 00:42:24,290 --> 00:42:25,990 I'll be seeing you later, then. 437 00:42:42,800 --> 00:42:46,400 - Madam! - What do you want? 438 00:42:46,400 --> 00:42:50,290 Oh my... why aren't you wearing any pants? 439 00:42:50,790 --> 00:42:53,590 I am, all right? It's just that you can't see them. 440 00:42:53,590 --> 00:42:54,990 What's for dinner tonight? 441 00:42:54,990 --> 00:42:57,490 Might as well put on a strip show while you're at it. 442 00:42:57,490 --> 00:43:01,490 All right. Let's see how far you get this time. 443 00:43:01,490 --> 00:43:03,290 You were putting on quite a show back in Barcelona 444 00:43:03,290 --> 00:43:07,090 because of that foreigner, going like this and that. 445 00:43:07,090 --> 00:43:08,400 But then you were just wearing your sweats 446 00:43:08,400 --> 00:43:10,190 when you were going like this with him, on the couch! 447 00:43:10,190 --> 00:43:13,590 But the person watching this time is different! 448 00:43:13,590 --> 00:43:15,290 Come on. What's for dinner tonight? 449 00:43:15,290 --> 00:43:18,590 Who knows? I don't have much of an appetite. 450 00:43:18,590 --> 00:43:20,400 How about we get super-fancy 451 00:43:20,400 --> 00:43:22,690 and make some ramen? 452 00:43:22,690 --> 00:43:24,090 Hell yes! 453 00:43:24,640 --> 00:43:27,400 How about speaking with a bit more class if you ever want to get married? 454 00:43:27,400 --> 00:43:30,090 "Hell yes"? Come on, now. 455 00:43:30,090 --> 00:43:32,290 What's wrong with saying that? Everyone says it. 456 00:43:32,990 --> 00:43:38,290 And I'm sure that my Mr. Je Ha can't even hear me, anyway. 457 00:43:38,290 --> 00:43:40,290 Mr. Je Ha? 458 00:43:43,490 --> 00:43:50,400 Man. Summer's already over, so why is it so hot? 459 00:43:50,400 --> 00:43:52,590 You just unbuttoned another button, didn't you? 460 00:43:53,590 --> 00:43:54,790 How did you know? 461 00:43:54,790 --> 00:43:58,990 I can imagine the stupid show you're putting on even without looking. 462 00:43:59,900 --> 00:44:03,900 I wonder if your Mr. Je Ha is watching you do this right now. 463 00:44:03,900 --> 00:44:08,290 I bet he's going wild watching me right now. 464 00:44:20,990 --> 00:44:22,790 Hey, aren't you clocking out? 465 00:44:22,790 --> 00:44:26,200 Huh? Oh, wait. 466 00:44:36,950 --> 00:44:38,590 I wonder who made such delicious ramen? 467 00:44:39,290 --> 00:44:40,790 It's delicious! 468 00:45:09,090 --> 00:45:13,590 Looks like Assemblyman Jang is quite popular among the ladies. 469 00:45:14,390 --> 00:45:16,300 It's a relief, really. 470 00:45:16,300 --> 00:45:19,090 Since half the eligible voters are women. 471 00:45:19,090 --> 00:45:22,300 Yes, exactly. And the world is quite a big place. 472 00:45:22,300 --> 00:45:24,700 And there are tons of beautiful women. 473 00:45:31,200 --> 00:45:34,200 And so, I couldn't stop laughing! 474 00:45:37,490 --> 00:45:39,700 I'm quite jealous of Assemblyman Jang. 475 00:45:39,700 --> 00:45:43,700 To think that he has such an understanding woman as his wife. 476 00:45:49,800 --> 00:45:54,090 Well, he doesn't let his nether regions make all of his decisions, though, right? 477 00:46:02,800 --> 00:46:06,890 Well, then. Has your recovery gone smoothly? 478 00:46:08,390 --> 00:46:10,700 Yes. Thanks to you. 479 00:46:10,700 --> 00:46:13,590 Wow, the world is becoming such a cruel world. 480 00:46:13,590 --> 00:46:16,700 How will you ever be able to ride a car without being scared again? 481 00:46:16,700 --> 00:46:18,110 Exactly. 482 00:46:18,800 --> 00:46:22,890 Looks like you won't be able to go to your barber comfortably anymore. 483 00:46:25,590 --> 00:46:27,300 Oh, so you heard? 484 00:46:27,840 --> 00:46:29,890 Yes, I did. 485 00:46:29,890 --> 00:46:32,990 Thankfully, they said that they think the criminal will be caught soon. 486 00:46:34,090 --> 00:46:37,700 And when we find them, we'll find out who was really behind it. 487 00:47:02,490 --> 00:47:04,300 Oh, you're here? 488 00:47:06,700 --> 00:47:10,590 I'm sure that the one really behind my incident will soon be discovered, too. 489 00:47:11,300 --> 00:47:13,990 I even got evidence from my car, after all. 490 00:47:17,850 --> 00:47:20,200 Have you been well, Mr. Secretary? 491 00:47:22,090 --> 00:47:26,800 Oh, so you're friendly with our Ms. Kim here? 492 00:47:28,490 --> 00:47:31,990 She's been working at our foundation for a while now. 493 00:47:31,990 --> 00:47:33,700 Oh. 494 00:47:36,090 --> 00:47:38,200 Good work. You can go now. 495 00:47:53,200 --> 00:47:57,090 The world isn't very nice, even to pretty women like her. 496 00:47:57,800 --> 00:48:00,590 But how could you blame her beauty, really? 497 00:48:00,590 --> 00:48:03,890 The ones really at fault are the snake-like men that crawl on this planet. 498 00:48:06,090 --> 00:48:12,200 She keeps telling me that she wants to confess to me about something she's done. 499 00:48:14,990 --> 00:48:17,090 Whatever shall I do? 500 00:48:23,890 --> 00:48:28,700 Geez, it's my staff who are the problem! Always doing unnecessary things! 501 00:48:28,700 --> 00:48:30,800 Oh my. 502 00:48:32,200 --> 00:48:34,990 Yes, it does make me wonder why there are so many subordinates 503 00:48:34,990 --> 00:48:38,990 who just keep doing whatever they please nowadays. 504 00:48:47,700 --> 00:48:51,300 Do we have a tie now, then? 505 00:48:54,200 --> 00:48:56,590 Isn't this more like a cease-fire agreement? 506 00:48:57,990 --> 00:49:03,090 We may get upset with each other, but we shouldn't physically hurt each other. 507 00:49:03,890 --> 00:49:05,390 Right. 508 00:49:05,390 --> 00:49:07,490 I feel like I'm getting the short end of the stick here. 509 00:49:07,990 --> 00:49:11,590 But I'll accept your offer of a cease-fire. 510 00:49:15,200 --> 00:49:17,590 You really are quite generous. 511 00:50:02,590 --> 00:50:06,890 Hey, don't go! Don't go. 512 00:50:36,914 --> 00:50:48,914 513 00:50:50,490 --> 00:50:51,700 Huh? 514 00:50:53,890 --> 00:50:56,890 Geez, she s-surprised me. 515 00:50:59,800 --> 00:51:02,700 What? What do you want? 516 00:51:22,300 --> 00:51:23,700 Where are you going? 517 00:51:33,590 --> 00:51:35,590 What is she looking for? 518 00:51:39,590 --> 00:51:41,090 Are you hungry? 519 00:51:47,700 --> 00:51:48,990 There's nothing in there? 520 00:51:54,890 --> 00:51:56,810 Do you need bowls? Look on your left. 521 00:52:05,990 --> 00:52:07,590 Good. 522 00:52:11,990 --> 00:52:12,990 Look up. 523 00:52:27,200 --> 00:52:29,800 What, it's not there, either? 524 00:52:31,090 --> 00:52:33,990 What's she looking for? 525 00:52:47,590 --> 00:52:49,090 What's this? 526 00:52:53,300 --> 00:52:57,090 Oh. Ramen, huh? Geez. 527 00:54:33,890 --> 00:54:35,590 No, that's way too big. 528 00:54:47,300 --> 00:54:49,200 Atta girl. That's perfect. 529 00:54:51,800 --> 00:54:54,990 All right. Get some water in there. 530 00:54:59,760 --> 00:55:00,800 That's good. 531 00:55:02,300 --> 00:55:03,490 Hey, that's enough. 532 00:55:05,060 --> 00:55:07,990 Hey, that's too much water. That's too much! 533 00:55:07,990 --> 00:55:09,590 Hey, I'm telling you! That's too much! 534 00:55:12,890 --> 00:55:15,300 I'm telling you, that's way too much water! 535 00:55:17,990 --> 00:55:21,300 I guess she really wanted to have some ramen. 536 00:55:27,700 --> 00:55:31,300 What? The fire? 537 00:55:42,390 --> 00:55:44,200 Why isn't the stove lighting? 538 00:55:49,990 --> 00:55:52,200 Oh, the gas valve is turned off. 539 00:55:54,300 --> 00:55:55,890 The valve. 540 00:55:57,350 --> 00:56:01,200 No, don't look down. Look up. Up! Look up! 541 00:56:01,890 --> 00:56:04,590 Look on your left! Your left! 542 00:56:04,590 --> 00:56:07,300 Look up on your left. 10 o'clock. 543 00:56:07,300 --> 00:56:10,200 Like 30 degrees up. The valve is... 544 00:56:11,490 --> 00:56:12,590 Turn the valve. 545 00:56:21,700 --> 00:56:24,700 Why are you looking down for the valve? Look up! 546 00:56:27,410 --> 00:56:28,410 Huh? 547 00:56:32,590 --> 00:56:34,090 Hey, wait! Where are you going? 548 00:56:34,090 --> 00:56:35,800 You're not going to eat your ramen? 549 00:56:35,800 --> 00:56:37,490 All you have to do is turn the valve! 550 00:56:46,320 --> 00:56:47,590 Why are you taking that? 551 00:56:49,700 --> 00:56:51,300 Where are you going? 552 00:56:58,090 --> 00:57:00,590 Don't give up! Don't go! 553 00:57:00,590 --> 00:57:01,890 No! 554 00:57:06,590 --> 00:57:08,300 Geez! 555 00:57:12,990 --> 00:57:15,090 Geez, that girl! 556 00:57:17,700 --> 00:57:21,490 Geez, how is it that she can't find the gas valve? 557 00:57:21,490 --> 00:57:24,490 And just because of that, she can't eat the ramen? 558 00:57:24,490 --> 00:57:26,490 Come on! All you need to do is turn the valve! 559 00:57:26,490 --> 00:57:30,700 Seriously! Ugh! How frustrating. 560 00:57:30,700 --> 00:57:34,090 How is it that a girl doesn't know how to make ramen of all things? 561 00:57:35,390 --> 00:57:40,200 Geez! How frustrating! 562 00:57:43,390 --> 00:57:45,990 Should I make ramen for her? 563 00:58:06,490 --> 00:58:08,590 Please take a different car back. 564 00:58:11,170 --> 00:58:12,170 Excuse me? 565 00:58:12,680 --> 00:58:14,890 You're going to be heading out again anyway. 566 00:58:15,460 --> 00:58:17,580 It just makes things harder for our staff 567 00:58:17,580 --> 00:58:19,890 and that young lady has been waiting quite a bit. 568 00:58:23,010 --> 00:58:25,200 You don't need to be so considerate toward me. 569 00:58:27,700 --> 00:58:32,300 All right, then. See you at the meeting tomorrow. 570 00:58:32,970 --> 00:58:33,990 Get me a car. 571 00:58:33,990 --> 00:58:35,300 Wait. 572 00:58:36,160 --> 00:58:38,580 There's a lot of cameras here 573 00:58:38,580 --> 00:58:40,590 so how about waving goodbye before you go? 574 00:58:44,590 --> 00:58:46,390 Shall I, then? 575 00:58:57,200 --> 00:58:59,590 Good work, everyone. 576 00:58:59,590 --> 00:59:01,590 How about a lovey-dovey pose, Assemblyman? 577 00:59:01,590 --> 00:59:04,590 Oh, come now. You can't ask me to do things like that. 578 00:59:05,700 --> 00:59:06,700 Geez. 579 00:59:32,700 --> 00:59:34,490 This is good, right? 580 01:01:38,650 --> 01:01:42,650 Subtitles by DramaFever 581 01:01:51,410 --> 01:02:13,990 Amazing grace, how sweet the sound that saved a wretch like me. 582 01:02:14,530 --> 01:02:19,490 I once was lost... 44204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.