Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,300
This program is suitable
for viewers ages 15 and up.
2
-00:00:00,100 --> 00:00:05,300
Subtitles by DramaFever
3
00:02:18,090 --> 00:02:19,400
Are you all right?
4
00:02:34,900 --> 00:02:36,700
Excuse me!
5
00:02:38,430 --> 00:02:41,850
Oh my.
There's tons of sick people here.
6
00:02:53,490 --> 00:02:54,800
Are you all right?
7
00:02:57,200 --> 00:03:00,800
Who... is that man?
That man.
8
00:03:00,800 --> 00:03:02,490
Who?
9
00:03:02,490 --> 00:03:04,300
You mean the guy with
white hair from before?
10
00:03:05,590 --> 00:03:07,700
Are you kidding me right now?
11
00:03:14,990 --> 00:03:17,200
[Episode 4]
12
00:03:24,900 --> 00:03:29,200
Yes, Team Leader.
He just spoke with Chief Joo.
13
00:03:29,200 --> 00:03:31,400
I don't think
his health is too good.
14
00:03:32,900 --> 00:03:35,590
Who? You mean the guy with
white hair from before?
15
00:03:35,590 --> 00:03:37,300
Are you pulling my leg?
16
00:03:37,300 --> 00:03:38,900
That man is
Assemblyman Park Kwan Soo.
17
00:03:38,900 --> 00:03:41,790
He wields the most power among
all the presidential candidates.
18
00:03:41,790 --> 00:03:47,200
But I'm sure that he's the one who
ordered the hit against you and Madam.
19
00:03:53,590 --> 00:03:54,790
Okay.
20
00:05:14,400 --> 00:05:17,090
Park Kwan Soo,
you son of a bitch!
21
00:05:17,090 --> 00:05:18,400
Why?
22
00:06:35,000 --> 00:06:37,500
How old will your son
be this year again?
23
00:06:37,500 --> 00:06:41,000
32, sir.
24
00:06:41,000 --> 00:06:43,700
Oh yes, that's right.
25
00:06:43,700 --> 00:06:45,900
When I'd just been
elected as assemblyman
26
00:06:45,900 --> 00:06:49,590
came to see you, and sat in
this seat for the very first time
27
00:06:49,590 --> 00:06:53,900
he'd probably just entered
elementary school, right?
28
00:06:53,900 --> 00:06:55,900
Yes, sir, that's right.
29
00:06:56,400 --> 00:06:59,500
Wow. Time sure flies.
30
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
I had pitch-black hair back then.
31
00:07:03,000 --> 00:07:06,400
But look at it now.
It's all grey already.
32
00:07:06,900 --> 00:07:08,590
Yes, that's right, sir.
33
00:07:12,290 --> 00:07:16,000
Um, but... sir.
34
00:07:16,000 --> 00:07:17,200
Yeah?
35
00:07:17,200 --> 00:07:24,000
It'd be best for you to be shaven
by younger guys who have better eyes.
36
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
I'm not as good as I used
to be in my old age.
37
00:07:28,000 --> 00:07:30,700
What?
What are you saying?
38
00:07:30,700 --> 00:07:35,500
Who else could I entrust my face
to with a shaving knife if not you?
39
00:07:35,500 --> 00:07:37,200
Use glasses with
magnifying lenses, then!
40
00:07:37,200 --> 00:07:42,200
You're too kind, sir. There's tons
of barbers around, after all.
41
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Geez.
42
00:07:44,090 --> 00:07:48,000
You'll have a huge task ahead
of you soon, you know.
43
00:07:48,000 --> 00:07:53,770
Starting from next year, you'll have to
visit me every morning at the Blue House.
44
00:07:54,290 --> 00:07:56,900
Oh, of course I'll come!
45
00:07:56,900 --> 00:08:00,690
You're a regular who's come to
see me for 20 years now, after all.
46
00:08:00,690 --> 00:08:03,500
Surely I can come
and see you for five years!
47
00:08:03,500 --> 00:08:05,100
It'd be an honor.
48
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
You'll really come, right?
49
00:08:07,000 --> 00:08:08,190
Yes, sir.
50
00:08:08,190 --> 00:08:11,000
- That's a promise, then!
- Of course, sir.
51
00:08:13,190 --> 00:08:16,190
- Oh, you.
- Can you finish it up now, please?
52
00:08:16,190 --> 00:08:19,690
What? What about your
shave and shampoo?
53
00:08:20,790 --> 00:08:23,000
I have an urgent matter
that came up.
54
00:08:24,500 --> 00:08:25,790
Yes, sir.
55
00:08:30,900 --> 00:08:32,290
Thank you.
56
00:08:35,190 --> 00:08:39,190
- That's strange.
- What's wrong? Is something missing?
57
00:08:39,900 --> 00:08:42,790
Did you happen to see a business
card booklet on the floor?
58
00:08:42,790 --> 00:08:43,790
A business card booklet?
59
00:08:43,790 --> 00:08:47,190
Yes. Where did it go?
60
00:08:51,500 --> 00:08:53,190
Oh, here it is.
61
00:09:24,290 --> 00:09:26,500
Wait, kid! Stop!
62
00:09:29,500 --> 00:09:31,900
Wait just a second, sir.
63
00:09:32,790 --> 00:09:36,500
Oh no. You got stuck in there
while you were playing, didn't you?
64
00:09:36,500 --> 00:09:38,290
Serves you right!
65
00:09:39,500 --> 00:09:42,900
Hey, come on, now.
Don't cry.
66
00:09:42,900 --> 00:09:45,000
It'll start moving again soon.
67
00:09:45,000 --> 00:09:46,600
Excuse me!
Just a second!
68
00:09:48,190 --> 00:09:50,900
Mommy!
69
00:09:59,500 --> 00:10:01,190
Let's go this way, Assemblyman.
70
00:10:01,190 --> 00:10:02,400
Oh, okay.
71
00:10:02,400 --> 00:10:04,690
Don't cry, all right? Yeah.
72
00:10:18,000 --> 00:10:21,400
Mommy!
73
00:10:21,690 --> 00:10:23,690
Got it.
74
00:10:26,400 --> 00:10:28,500
Excuse me!
75
00:10:32,900 --> 00:10:34,600
I'd like to ask you
a couple of questions.
76
00:10:34,600 --> 00:10:35,900
I'd like it if you cooperated with me.
77
00:10:35,900 --> 00:10:38,000
[POLICE OFFICER:
CHOI SOO HO]
78
00:10:47,900 --> 00:10:50,100
Show me your ID, please.
79
00:10:58,690 --> 00:11:01,000
- So it was you.
- Yeah, nice to see you again.
80
00:11:08,190 --> 00:11:09,690
Code blue.
Code blue!
81
00:11:09,690 --> 00:11:12,400
All the men to the lobby area!
Block all the exits!
82
00:11:12,400 --> 00:11:15,190
The man we're chasing is a man
in his thirties wearing a black suit!
83
00:11:44,400 --> 00:11:45,690
Hey, stop right there!
84
00:12:04,790 --> 00:12:06,790
What's this?
85
00:12:39,790 --> 00:12:42,100
Main gate. Main gate!
86
00:13:00,400 --> 00:13:04,900
A proximity-based booby trap
on the revolving door, eh?
87
00:13:05,690 --> 00:13:07,190
That's quite like you.
88
00:13:07,190 --> 00:13:09,000
That was a good plan.
Too bad.
89
00:13:09,000 --> 00:13:10,690
It's only fair that I greet him properly.
90
00:13:14,600 --> 00:13:15,790
Thank you.
91
00:13:15,790 --> 00:13:17,400
This will cause quite a commotion
92
00:13:17,400 --> 00:13:21,000
since someone as valuable as you
is doing such dangerous things.
93
00:13:21,600 --> 00:13:23,500
Are you pushing back the email send
time every day as you should be?
94
00:13:23,500 --> 00:13:26,790
That's why you've been safe
up until now, don't you think?
95
00:13:35,190 --> 00:13:36,790
Mr. Kim Je Ha.
96
00:13:38,100 --> 00:13:43,190
If you shoot someone, does
the bullet kill your enemy?
97
00:13:43,190 --> 00:13:44,690
Or does the gun kill them?
98
00:13:44,690 --> 00:13:48,900
Or is the finger that pulled
the trigger the one that kills them?
99
00:13:53,100 --> 00:13:56,600
I heard you can't
pull the trigger.
100
00:13:56,600 --> 00:13:58,290
Because of your PTSD.
101
00:14:04,000 --> 00:14:06,190
I'll pull the trigger for you instead.
102
00:14:06,190 --> 00:14:08,000
No need for that.
103
00:14:08,000 --> 00:14:09,330
I'll do it myself.
104
00:14:09,330 --> 00:14:13,190
No, you're exposed now.
105
00:14:13,190 --> 00:14:16,400
You can't do this alone anymore,
as you saw from what happened today.
106
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
He's not the type to
be killed so easily.
107
00:14:19,000 --> 00:14:22,400
And I'm sure he'll have many more
bodyguards protecting him from now on.
108
00:14:24,600 --> 00:14:29,100
I don't know why you're after
Park Kwan Soo, exactly.
109
00:14:30,400 --> 00:14:33,500
But the enemy of your enemy
is your friend, aren't they?
110
00:14:34,900 --> 00:14:37,000
Let us help you.
111
00:14:37,000 --> 00:14:40,100
And wait for the right time.
When such a time comes
112
00:14:40,100 --> 00:14:44,500
JSS will become your gun.
113
00:14:45,190 --> 00:14:47,000
Become the bullet.
114
00:14:47,500 --> 00:14:52,600
I'll pull the trigger for you.
115
00:15:00,900 --> 00:15:07,100
Looks like we met at the right time,
under the perfect circumstances....
116
00:15:07,600 --> 00:15:09,290
friend.
117
00:15:34,000 --> 00:15:36,450
What the hell!
118
00:15:36,900 --> 00:15:37,900
What?
119
00:15:37,910 --> 00:15:44,400
I thought that I'd get a huge bonus
and be promoted as Madam's bodyguard.
120
00:15:44,400 --> 00:15:47,190
They called it a transfer overseas
121
00:15:47,190 --> 00:15:49,400
but I rotted away there for two
years without seeing any action!
122
00:15:49,400 --> 00:15:51,500
And yet here I am,
suffering the same fate!
123
00:15:51,500 --> 00:15:54,190
I'm just so happy that you're back.
124
00:15:54,190 --> 00:15:55,900
You were pretty much
imprisoned over there
125
00:15:55,900 --> 00:15:57,600
among foreigners whom
you can't even speak to!
126
00:15:57,600 --> 00:15:59,190
I'm pretty much
imprisoned right now, too!
127
00:15:59,190 --> 00:16:01,290
What else could you
possibly call this?
128
00:16:01,290 --> 00:16:04,000
- Young Miss will hear.
- Who the hell cares?
129
00:16:05,000 --> 00:16:06,920
She's sleeping right now!
130
00:16:09,000 --> 00:16:14,600
Yeah. I won't be able to get
promoted or date anyone
131
00:16:14,600 --> 00:16:18,400
and I'll die of old age here with
Madam without ever seeing daylight.
132
00:16:18,400 --> 00:16:20,100
- Seriously.
- Just wait a bit longer.
133
00:16:20,100 --> 00:16:21,600
There's only a year left
until the presidential vote.
134
00:16:21,600 --> 00:16:24,600
So when exactly will that
year hurry up and be over?
135
00:16:24,600 --> 00:16:25,900
How come I'm the only one
who has to suffer like this?
136
00:16:25,900 --> 00:16:27,190
How about you clean a little
while making a mess, you punk?
137
00:16:27,190 --> 00:16:28,600
What is this?
138
00:16:28,600 --> 00:16:30,300
What are you going to do if
the assemblyman suddenly drops by?
139
00:16:30,300 --> 00:16:31,690
Hurry, now.
140
00:16:31,690 --> 00:16:33,990
Assemblyman? Her dad?
141
00:16:33,990 --> 00:16:35,990
Why would he come here?
142
00:16:35,990 --> 00:16:38,100
He'll never come.
143
00:16:38,100 --> 00:16:41,800
Well, he could.
She's his daughter, after all.
144
00:16:42,690 --> 00:16:44,800
No way in hell.
145
00:16:44,800 --> 00:16:49,990
Nobody will come as long as that
scary Madam has her eyes wide open.
146
00:16:49,990 --> 00:16:51,490
Nobody!
147
00:16:51,490 --> 00:16:53,190
Shush!
She'll hear!
148
00:16:57,400 --> 00:16:59,690
I told you, nobody is coming here!
149
00:17:06,300 --> 00:17:09,990
Yeah. It's not that
Dad isn't coming.
150
00:17:11,800 --> 00:17:15,490
It's just that he can't come
because of that woman.
151
00:18:35,900 --> 00:18:38,100
Hey, you businesswoman!
152
00:18:38,690 --> 00:18:40,490
- Me?
- Yeah!
153
00:18:40,490 --> 00:18:41,800
Why are you calling me
a businesswoman?
154
00:18:41,800 --> 00:18:44,490
Because you just took
care of business in there!
155
00:18:45,600 --> 00:18:46,800
Geez, you make me
so boiling mad.
156
00:18:46,800 --> 00:18:51,100
That's no good,
unless you're pasta!
157
00:18:52,400 --> 00:18:54,800
Oh my, what are you even saying?
158
00:18:54,800 --> 00:18:56,190
Hey, wait!
159
00:18:58,600 --> 00:19:01,100
Oh my! Mr. Kim Je Ha!
Welcome!
160
00:19:01,100 --> 00:19:02,470
You came here to get your
cast taken off, didn't you?
161
00:19:02,470 --> 00:19:04,600
- Yes.
- Sit down for just a second.
162
00:19:05,600 --> 00:19:08,300
"Oh my, you're here,
Mr. Kim Je Ha?"
163
00:19:08,990 --> 00:19:12,490
He looks like a damn pretty boy.
164
00:19:31,900 --> 00:19:33,900
How is it?
Is it all right?
165
00:19:33,900 --> 00:19:35,190
Yes.
166
00:19:35,190 --> 00:19:40,490
Why does it seem like you're a lot
gentler on him than you are on me?
167
00:19:40,990 --> 00:19:43,100
What are you even
still doing here?
168
00:19:43,100 --> 00:19:45,900
Hurry up and get out of here!
169
00:19:49,190 --> 00:19:50,400
Hey!
170
00:19:50,800 --> 00:19:56,300
It looks like your hand is fine now,
so come to training starting today.
171
00:19:56,300 --> 00:19:58,100
I've been going easy on
you because of your cast
172
00:19:58,100 --> 00:20:01,990
but new hires need to
undergo training. Got that?
173
00:20:01,990 --> 00:20:03,100
Hurry over, all right?
174
00:20:12,870 --> 00:20:13,900
- Grab like this!
- It hurts!
175
00:20:13,900 --> 00:20:17,190
- Stop being a baby!
- It really hurts!
176
00:20:19,990 --> 00:20:23,490
Oh, hey. No need to sit.
Get over here.
177
00:20:26,690 --> 00:20:27,690
Come here.
178
00:20:37,990 --> 00:20:41,900
Have you heard of me before?
179
00:20:41,900 --> 00:20:43,100
No.
180
00:20:43,100 --> 00:20:44,690
It's Song Young Choon.
181
00:20:45,900 --> 00:20:49,690
- Yes, um, Mr. Song...
- No, not Song. Young Choon.
182
00:20:49,800 --> 00:20:52,600
Nothing's coming to you?
183
00:20:55,190 --> 00:20:56,400
Um... Seo Young Choon.
184
00:20:56,400 --> 00:21:00,100
You imbecile. You've never
heard of Wing Chun?
185
00:21:00,100 --> 00:21:04,190
I'm the true successor
of the famous Wing Chun!
186
00:21:04,190 --> 00:21:06,990
I'm Master Song Young Choon!
187
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
Right.
188
00:21:07,990 --> 00:21:12,190
No need to make this long-winded.
Come at me.
189
00:21:12,190 --> 00:21:15,300
- Excuse me?
- Attack me!
190
00:21:22,600 --> 00:21:24,490
Who told you to do it like that?
191
00:21:24,490 --> 00:21:27,490
When you're fighting, you need
to get into the proper stance.
192
00:21:27,490 --> 00:21:30,400
You bow, and then begin.
193
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
Got that?
All right!
194
00:21:46,424 --> 00:21:58,424
195
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
Who trained you?
Huh?
196
00:22:01,900 --> 00:22:04,990
All right. When your opponent
is standing like this
197
00:22:04,990 --> 00:22:07,690
the center of their balance
is at the front, so...
198
00:22:11,190 --> 00:22:13,490
And that's how you dodge that!
199
00:22:13,490 --> 00:22:17,600
Got that? And then, you grab...
200
00:22:20,400 --> 00:22:24,190
Oh! All right.
Great job. Good!
201
00:22:24,190 --> 00:22:25,190
Really!
202
00:22:25,190 --> 00:22:27,100
And then, when they're
standing like this...
203
00:22:35,900 --> 00:22:38,190
All right.
Stop it already.
204
00:22:40,100 --> 00:22:42,690
You saw that?
You saw that, right?
205
00:22:43,490 --> 00:22:47,990
You want to knock them off the
center of their balance, just like this.
206
00:22:47,990 --> 00:22:53,190
Make sure you learn the proper form
and practice all this, all right?
207
00:22:53,190 --> 00:22:55,690
Do you get what I'm saying?
Huh? Do you?
208
00:22:55,690 --> 00:22:57,190
- Mr. Kim Je Ha?
- Huh?
209
00:22:57,190 --> 00:22:59,190
- What do you want?
- Chief Joo has summoned him.
210
00:22:59,190 --> 00:23:00,190
What?
211
00:23:00,190 --> 00:23:03,490
And here I was planning to
properly educate you today, too.
212
00:23:03,490 --> 00:23:07,490
You sure got lucky.
All right, go.
213
00:23:10,170 --> 00:23:11,190
All right. Then...
214
00:23:11,190 --> 00:23:12,190
What?
215
00:23:15,190 --> 00:23:17,400
Well, then.
216
00:23:22,490 --> 00:23:24,300
What? What?
217
00:23:25,900 --> 00:23:27,800
I heard you got your cast removed.
218
00:23:32,800 --> 00:23:34,070
Yes.
219
00:23:34,070 --> 00:23:35,990
Then your probationary period is over.
220
00:23:36,490 --> 00:23:41,400
Go to the VIP place. And you go
with him, Team Leader Seo.
221
00:23:41,400 --> 00:23:43,490
This is too soon, sir.
222
00:23:44,900 --> 00:23:48,490
The members of my team aren't
ready to accept this man...
223
00:23:48,490 --> 00:23:50,990
If you're finished,
I'll get going now.
224
00:23:50,990 --> 00:23:52,900
I want to take a shower before I go.
225
00:23:52,900 --> 00:23:55,490
All right. Go on.
226
00:24:09,400 --> 00:24:10,690
Chief!
227
00:24:10,690 --> 00:24:14,190
The feelings of those who've suffered at
his hands last time have worsened.
228
00:24:14,190 --> 00:24:16,990
- Team Leader Seo.
- Yes, sir?
229
00:24:19,900 --> 00:24:22,190
Do you enjoy hunting?
230
00:24:25,900 --> 00:24:31,490
A hunter got a great
hunting dog from someplace.
231
00:24:31,490 --> 00:24:35,690
So he brought him
home happily, I imagine.
232
00:24:35,690 --> 00:24:39,190
But there were already
tons of hunting dogs at his house.
233
00:24:39,190 --> 00:24:43,900
And they started growling as soon
as they saw the new hunting dog.
234
00:24:43,900 --> 00:24:47,490
So, tell me.
What should the hunter do?
235
00:24:49,990 --> 00:24:54,990
You just throw hunting dogs
among other hunting dogs!
236
00:24:54,990 --> 00:24:57,900
And they'll take care of re-arranging
their hierarchy on their own.
237
00:24:58,490 --> 00:25:01,600
Will he put his tail between
his legs and be bitten to death?
238
00:25:01,600 --> 00:25:04,990
Or will a new leader
for their pack emerge?
239
00:25:04,990 --> 00:25:10,600
You'll see for yourself once you
revisit the dogs the next morning.
240
00:25:24,600 --> 00:25:25,990
Hey.
241
00:25:26,600 --> 00:25:28,190
Have you been well?
242
00:25:50,690 --> 00:25:52,600
Hey, go away.
243
00:26:00,300 --> 00:26:02,190
Damn it.
244
00:26:15,690 --> 00:26:17,400
Watch the floor.
It's slippery.
245
00:26:32,900 --> 00:26:35,600
I told you, you all need to be careful.
It's slippery.
246
00:26:35,990 --> 00:26:38,690
Hey, let's go!
247
00:27:51,490 --> 00:27:52,690
Oh, Master Seo.
248
00:27:52,690 --> 00:27:53,690
Watch your step.
The floor is slippery...
249
00:27:53,690 --> 00:27:57,400
It's Song Young Choon.
Not Seo Young Choon!
250
00:28:03,300 --> 00:28:06,900
Ow!
Ow, my butt!
251
00:28:06,900 --> 00:28:10,600
I told him it was slippery.
He's so impatient.
252
00:28:37,800 --> 00:28:39,190
Did you find anything?
253
00:28:39,190 --> 00:28:42,490
No, nothing.
254
00:28:42,490 --> 00:28:43,900
Really?
255
00:28:46,190 --> 00:28:51,800
I'll be introducing someone new
who will be on the VIP team with us.
256
00:28:54,600 --> 00:28:58,990
Mr. Kim Je Ha.
His alias will be K2.
257
00:29:01,990 --> 00:29:04,600
What's with your faces? Huh?
258
00:29:05,690 --> 00:29:07,990
Did you all chew on some
shit or something?
259
00:29:08,800 --> 00:29:10,900
We failed to protect the VIP.
260
00:29:10,900 --> 00:29:15,600
We all pathetically succumbed
to the power of a single person.
261
00:29:16,100 --> 00:29:18,600
However, this one person
gave us the opportunity
262
00:29:18,600 --> 00:29:24,490
to see what cracks exist
in our security system.
263
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
It's something to be
quite thankful about.
264
00:29:30,100 --> 00:29:34,490
Therefore, the research team is using
this valuable opportunity given to us
265
00:29:34,490 --> 00:29:37,600
to analyze the issues inherent
in our security system
266
00:29:37,600 --> 00:29:43,100
to create a new one and ensure
that this never happens again.
267
00:29:43,100 --> 00:29:47,900
As such, we've had no choice but to
change the work schedule.
268
00:29:47,900 --> 00:29:52,690
The details are on the bulletin board
outside, so take a look on your way out.
269
00:29:52,690 --> 00:29:55,600
That's all.
I wish you all luck.
270
00:30:05,600 --> 00:30:07,190
K2?
271
00:30:08,100 --> 00:30:12,600
You'll be working where there
won't be a need for any teamwork.
272
00:30:15,300 --> 00:30:17,400
It doesn't really matter to me.
273
00:30:32,424 --> 00:30:44,424
274
00:30:45,490 --> 00:30:46,490
[VIP BODYGUARD SCHEDULE]
275
00:30:46,490 --> 00:30:48,230
[WI P-SECTION C NIGHT SHIFT:
KIM JE HA (K2)]
276
00:30:53,690 --> 00:30:55,100
[MEDICAL CHIEF]
277
00:30:59,300 --> 00:31:00,600
Yeah, hey.
278
00:31:00,600 --> 00:31:02,300
Oh. My. Gosh.
279
00:31:02,300 --> 00:31:04,190
- What?
- Did you hear about Kim Je Ha?
280
00:31:04,190 --> 00:31:05,400
No, why?
281
00:31:05,400 --> 00:31:09,300
He's working the night
shift for Section C.
282
00:31:09,300 --> 00:31:12,190
Section C?
The night shift?
283
00:31:12,190 --> 00:31:15,600
Wow, looks like he has the worst luck.
284
00:31:15,600 --> 00:31:17,900
I feel so bad for him.
How did he end up here?
285
00:31:17,900 --> 00:31:20,600
In other words, he's on Team
Leader Seo's shit list, just like me.
286
00:31:20,600 --> 00:31:23,600
Yeah, exactly.
I feel so bad for him.
287
00:31:23,600 --> 00:31:26,690
And some girl is the only one
lucky enough to be with him.
288
00:31:27,190 --> 00:31:30,900
Wait, what?
What girl?
289
00:31:30,900 --> 00:31:32,190
You, girl!
290
00:31:32,190 --> 00:31:33,990
Huh? Me?
291
00:31:33,990 --> 00:31:35,990
You're in Section C too!
292
00:31:37,900 --> 00:31:40,490
Yes! Yes! Yes!
293
00:31:43,100 --> 00:31:44,900
Awesome! This is freaking awesome!
294
00:31:45,490 --> 00:31:48,990
All right!
You're dead, Kim Je Ha!
295
00:31:48,990 --> 00:31:51,190
Oh my gosh, this is crazy!
296
00:31:51,570 --> 00:31:55,690
Hey, but who are you guys
guarding anyway?
297
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
Just someone.
It's classified.
298
00:31:58,600 --> 00:32:02,690
It's obvious. Probably
Candidate Jang's lover, right?
299
00:32:02,690 --> 00:32:05,990
Oh, don't ask me things like that.
300
00:32:05,990 --> 00:32:09,800
Hey, wait. Are you properly dressed?
301
00:32:09,800 --> 00:32:13,490
My clothes?
I'm just wearing comfy clothes.
302
00:32:13,490 --> 00:32:16,800
Ugh. This is why things
don't work out for you.
303
00:32:17,300 --> 00:32:20,300
Je Ha is on his way over
there right now, hon.
304
00:32:20,300 --> 00:32:22,900
What? Je Ha is?
305
00:32:23,400 --> 00:32:26,800
Why are you only telling
me that now?
306
00:32:36,900 --> 00:32:38,690
Kim Je Ha?
307
00:32:41,190 --> 00:32:44,990
Can't you tell me what your
relationship with Park Kwan Soo is?
308
00:32:45,490 --> 00:32:47,510
It'd be better
if you didn't know.
309
00:32:53,400 --> 00:32:55,900
Who's this young lady named Anna?
310
00:32:55,900 --> 00:32:57,990
Assemblyman Jang's daughter,
who he's been hiding.
311
00:33:00,990 --> 00:33:03,490
That means that Madam
isn't her mother then.
312
00:33:03,490 --> 00:33:07,990
That's why she must remain hidden
from the world no matter what.
313
00:33:08,800 --> 00:33:10,490
So in other words,
a shut-in.
314
00:33:10,490 --> 00:33:11,800
Something like that.
315
00:33:12,400 --> 00:33:16,190
There's almost nobody who knows
about this, even at the company.
316
00:33:16,190 --> 00:33:20,990
Thus, the people who know about
this are special exceptions.
317
00:33:21,490 --> 00:33:22,600
Me too, then?
318
00:33:23,100 --> 00:33:25,690
You've been a special
exception from the very start.
319
00:33:26,950 --> 00:33:32,200
She must not be exposed to the world
before the election, no matter what.
320
00:33:32,200 --> 00:33:35,800
And Park Kwan Soo's people really
must not find out about her.
321
00:34:08,090 --> 00:34:11,290
- Hello, Chief.
- Yes, hello.
322
00:34:11,290 --> 00:34:12,900
It must have been hard for you.
323
00:34:13,690 --> 00:34:16,790
It's merely work, sir.
324
00:34:20,690 --> 00:34:21,790
What's with you?
325
00:34:21,790 --> 00:34:24,090
What do you mean, sir?
326
00:34:29,490 --> 00:34:31,690
Oh, say hello.
This is Kim Je Ha.
327
00:34:31,690 --> 00:34:33,690
He'll be the one on
night duty from now on.
328
00:34:53,900 --> 00:34:55,090
You've heard about him, right?
329
00:34:55,090 --> 00:34:57,690
Rumors? No.
330
00:34:59,190 --> 00:35:01,290
Um, why?
331
00:35:01,290 --> 00:35:04,490
That's strange.
You haven't heard the rumors yet?
332
00:35:04,490 --> 00:35:08,590
Remember how Madam
was taken hostage last time?
333
00:35:08,590 --> 00:35:12,690
Wait, no. You were there
back then too.
334
00:35:13,790 --> 00:35:16,290
Oh, that incident!
335
00:35:16,290 --> 00:35:19,380
Yes, I do know about that.
336
00:35:19,380 --> 00:35:21,590
Hello.
I'm K2, Kim Je Ha.
337
00:35:22,590 --> 00:35:26,490
Hello. I'm J4,
Jang Mi Ran.
338
00:35:29,190 --> 00:35:30,990
Oh hello, Chief!
339
00:35:30,990 --> 00:35:33,570
Oh, I'm no chief.
340
00:35:33,570 --> 00:35:37,790
Say hello to Madam. She's the chief
and has much more experience than I do.
341
00:35:37,790 --> 00:35:39,900
Nice to meet you.
342
00:35:40,590 --> 00:35:41,900
Have a seat.
343
00:35:41,900 --> 00:35:43,790
All right. Shall we get started, then?
344
00:35:43,790 --> 00:35:47,090
All right, then. I'll talk to you
regarding the Section C VIP job
345
00:35:47,090 --> 00:35:49,690
as well as the rules that
come with this assignment.
346
00:35:49,690 --> 00:35:51,090
J4, Jang Mi Ran.
347
00:35:51,090 --> 00:35:52,090
Yes, sir?
348
00:35:52,090 --> 00:35:53,490
Just take a seat.
349
00:36:00,790 --> 00:36:03,790
Now, Madam.
Please explain everything to us.
350
00:36:06,490 --> 00:36:10,590
Young Miss actually has
a severe panic disorder.
351
00:36:10,590 --> 00:36:13,090
Sometimes, flickering lights trigger it.
352
00:36:13,090 --> 00:36:15,900
However, big flashes
of light are terrible for her.
353
00:36:16,400 --> 00:36:18,900
That's why we have the curtains
drawn in the house all the time.
354
00:36:19,490 --> 00:36:21,900
Does she fear the sunlight, then,
kind of like a vampire...
355
00:36:21,900 --> 00:36:23,490
No.
356
00:36:23,490 --> 00:36:24,790
She can go out
during the daytime.
357
00:36:24,790 --> 00:36:29,290
But if she faces a strong beam of light
head-on, like sunlight or a camera flash
358
00:36:29,290 --> 00:36:31,900
she can get short-term amnesia.
359
00:36:32,790 --> 00:36:35,690
That's why she almost never
does anything in the daytime.
360
00:36:35,690 --> 00:36:38,400
And she only ever walks around
the house at night, too.
361
00:36:38,900 --> 00:36:40,790
She gets up around
9:00 p.m. every day
362
00:36:40,790 --> 00:36:44,090
and goes to the bathroom at the
end of the hall on the second floor.
363
00:36:44,590 --> 00:36:46,400
She usually spends
an hour in there.
364
00:36:46,400 --> 00:36:49,900
While she's in there, we clean
her room and make her bed
365
00:36:49,900 --> 00:36:52,690
- and we also...
- Search her room.
366
00:36:52,690 --> 00:36:55,790
To make sure that she doesn't have
anything dangerous or forbidden.
367
00:36:55,790 --> 00:36:59,290
Young Miss has severe sociophobia
on top of her panic disorder
368
00:36:59,290 --> 00:37:02,490
so she hates meeting outsiders
and hates seeing even us, as well.
369
00:37:03,790 --> 00:37:08,190
I prepare food for her, and she comes
down at night to eat alone.
370
00:37:10,490 --> 00:37:16,490
So we never go upstairs after 10:00
p.m. unless Young Miss calls for us.
371
00:37:16,490 --> 00:37:19,590
She never leaves her
room after that either.
372
00:37:22,090 --> 00:37:23,290
That's so funny.
373
00:37:24,290 --> 00:37:31,190
However, as I'm on duty 24-7,
I come running as soon as I get a call.
374
00:37:31,190 --> 00:37:32,910
[G2]
375
00:37:42,690 --> 00:37:46,690
Then... what does
she do at night?
376
00:37:47,490 --> 00:37:50,790
She watches TV.
Especially the home shopping network.
377
00:38:04,290 --> 00:38:06,990
There won't be much for
you to worry about.
378
00:38:06,990 --> 00:38:09,900
All you have to do is watch the CCTV
cameras in the separate quarters.
379
00:38:09,900 --> 00:38:12,090
Of course, in the case that
the VIP is in danger
380
00:38:12,090 --> 00:38:14,690
you're to enter the main house
and take the proper measures.
381
00:38:14,690 --> 00:38:17,180
And then you're to report
what happened.
382
00:38:17,180 --> 00:38:18,590
I understand.
383
00:38:18,590 --> 00:38:20,400
You're here, sir?
384
00:38:22,030 --> 00:38:23,090
Yeah.
385
00:38:23,090 --> 00:38:25,290
You two know each other, right?
386
00:38:59,190 --> 00:39:01,900
- Please look this way.
- It's nice to see you.
387
00:39:01,900 --> 00:39:05,590
- Please look this way!
- Assemblyman, look here, please!
388
00:39:09,790 --> 00:39:13,790
In conclusion, there are
16 cameras inside and five outside.
389
00:39:13,790 --> 00:39:14,790
Due to privacy reasons
390
00:39:14,790 --> 00:39:18,090
the rooms and the bathrooms
are monitored by thermal cameras.
391
00:39:18,090 --> 00:39:21,290
Therefore, every spot in
the house is monitored.
392
00:39:22,090 --> 00:39:23,790
There is 24-hour surveillance
via these cameras
393
00:39:23,790 --> 00:39:26,790
and the footage is archived
automatically every 24 hours.
394
00:39:30,790 --> 00:39:32,690
The night shift starts at 9:00 p.m.
395
00:39:32,690 --> 00:39:36,290
and lasts until 6:00 a.m. when someone
comes to pick up your shift.
396
00:39:36,290 --> 00:39:39,090
Plus an hour.
So you'll leave at 7:00 a.m.
397
00:39:39,090 --> 00:39:41,630
That's all.
Any questions?
398
00:39:42,190 --> 00:39:44,290
- Naw.
- All right...
399
00:39:45,790 --> 00:39:48,190
- "Naw"?
- Yeah.
400
00:39:50,900 --> 00:39:54,090
Did you just use
informal speech with me?
401
00:39:54,090 --> 00:39:55,290
Yeah.
402
00:39:55,290 --> 00:39:59,290
Why, you young little... hey!
403
00:39:59,290 --> 00:40:03,790
You fawn-looking-ass-bastard.
I know how old you are, you know!
404
00:40:03,790 --> 00:40:08,490
Also, I have a lot more years at
this company than you do, punk!
405
00:40:08,490 --> 00:40:10,490
- Hey.
- You little...
406
00:40:10,490 --> 00:40:14,690
I heard you're from the special forces.
That's what the lieutenant told me.
407
00:40:16,190 --> 00:40:17,990
That's right.
408
00:40:21,190 --> 00:40:22,190
Why?
409
00:40:23,040 --> 00:40:25,290
I was in Division 040-151.
410
00:40:25,290 --> 00:40:26,590
What about you?
411
00:40:28,614 --> 00:40:40,614
412
00:40:41,400 --> 00:40:42,990
What about you?
413
00:40:44,690 --> 00:40:46,790
But, um...
414
00:40:47,990 --> 00:40:51,990
We're at a company now.
415
00:40:53,400 --> 00:40:55,990
- Senior.
- Yeah.
416
00:41:02,290 --> 00:41:04,790
- Get me a cup of coffee.
- Yes, sir.
417
00:41:05,400 --> 00:41:07,190
We only have instant
coffee mix, though.
418
00:41:07,190 --> 00:41:09,790
- Yeah. Get me that.
- Yes. Do you like it strong, sir?
419
00:41:09,790 --> 00:41:10,790
Yep. Mix me two.
420
00:41:10,790 --> 00:41:12,490
Oh, I'm all right, sir.
421
00:41:12,490 --> 00:41:13,490
I want two for me.
422
00:41:13,490 --> 00:41:14,790
Oh, I see.
423
00:41:17,090 --> 00:41:19,790
- Leave your cigarettes here.
- Yes, sir.
424
00:41:19,790 --> 00:41:22,090
- They're over there.
- Mix me two.
425
00:41:22,090 --> 00:41:23,190
Y-yes, sir.
426
00:41:30,790 --> 00:41:32,590
Did you find anything?
427
00:41:33,160 --> 00:41:35,790
No, I mean... what's there to find?
428
00:41:36,770 --> 00:41:38,590
This is all for naught, really.
429
00:41:40,790 --> 00:41:44,090
Yes. It's too bad that you have
to suffer for nothing.
430
00:41:44,700 --> 00:41:49,650
I thought there may be something, but
it looks like I'm leaving empty-handed.
431
00:42:03,620 --> 00:42:04,620
Oh!
432
00:42:06,290 --> 00:42:07,310
Congratulations.
433
00:42:12,690 --> 00:42:14,590
- Nice to meet you.
- My wife.
434
00:42:14,590 --> 00:42:16,090
Oh, hello!
435
00:42:17,190 --> 00:42:18,490
This is my wife.
436
00:42:24,290 --> 00:42:25,990
I'll be seeing you later, then.
437
00:42:42,800 --> 00:42:46,400
- Madam!
- What do you want?
438
00:42:46,400 --> 00:42:50,290
Oh my... why aren't you
wearing any pants?
439
00:42:50,790 --> 00:42:53,590
I am, all right? It's just
that you can't see them.
440
00:42:53,590 --> 00:42:54,990
What's for dinner tonight?
441
00:42:54,990 --> 00:42:57,490
Might as well put on a strip
show while you're at it.
442
00:42:57,490 --> 00:43:01,490
All right. Let's see how
far you get this time.
443
00:43:01,490 --> 00:43:03,290
You were putting on
quite a show back in Barcelona
444
00:43:03,290 --> 00:43:07,090
because of that foreigner,
going like this and that.
445
00:43:07,090 --> 00:43:08,400
But then you were just
wearing your sweats
446
00:43:08,400 --> 00:43:10,190
when you were going like this
with him, on the couch!
447
00:43:10,190 --> 00:43:13,590
But the person watching
this time is different!
448
00:43:13,590 --> 00:43:15,290
Come on.
What's for dinner tonight?
449
00:43:15,290 --> 00:43:18,590
Who knows? I don't have
much of an appetite.
450
00:43:18,590 --> 00:43:20,400
How about we get super-fancy
451
00:43:20,400 --> 00:43:22,690
and make some ramen?
452
00:43:22,690 --> 00:43:24,090
Hell yes!
453
00:43:24,640 --> 00:43:27,400
How about speaking with a bit more
class if you ever want to get married?
454
00:43:27,400 --> 00:43:30,090
"Hell yes"?
Come on, now.
455
00:43:30,090 --> 00:43:32,290
What's wrong with saying that?
Everyone says it.
456
00:43:32,990 --> 00:43:38,290
And I'm sure that my
Mr. Je Ha can't even hear me, anyway.
457
00:43:38,290 --> 00:43:40,290
Mr. Je Ha?
458
00:43:43,490 --> 00:43:50,400
Man. Summer's already
over, so why is it so hot?
459
00:43:50,400 --> 00:43:52,590
You just unbuttoned
another button, didn't you?
460
00:43:53,590 --> 00:43:54,790
How did you know?
461
00:43:54,790 --> 00:43:58,990
I can imagine the stupid show you're
putting on even without looking.
462
00:43:59,900 --> 00:44:03,900
I wonder if your Mr. Je Ha is
watching you do this right now.
463
00:44:03,900 --> 00:44:08,290
I bet he's going wild
watching me right now.
464
00:44:20,990 --> 00:44:22,790
Hey, aren't you clocking out?
465
00:44:22,790 --> 00:44:26,200
Huh? Oh, wait.
466
00:44:36,950 --> 00:44:38,590
I wonder who made
such delicious ramen?
467
00:44:39,290 --> 00:44:40,790
It's delicious!
468
00:45:09,090 --> 00:45:13,590
Looks like Assemblyman Jang
is quite popular among the ladies.
469
00:45:14,390 --> 00:45:16,300
It's a relief, really.
470
00:45:16,300 --> 00:45:19,090
Since half the eligible voters are women.
471
00:45:19,090 --> 00:45:22,300
Yes, exactly.
And the world is quite a big place.
472
00:45:22,300 --> 00:45:24,700
And there are tons of beautiful women.
473
00:45:31,200 --> 00:45:34,200
And so, I couldn't
stop laughing!
474
00:45:37,490 --> 00:45:39,700
I'm quite jealous of
Assemblyman Jang.
475
00:45:39,700 --> 00:45:43,700
To think that he has such
an understanding woman as his wife.
476
00:45:49,800 --> 00:45:54,090
Well, he doesn't let his nether regions
make all of his decisions, though, right?
477
00:46:02,800 --> 00:46:06,890
Well, then.
Has your recovery gone smoothly?
478
00:46:08,390 --> 00:46:10,700
Yes. Thanks to you.
479
00:46:10,700 --> 00:46:13,590
Wow, the world is becoming
such a cruel world.
480
00:46:13,590 --> 00:46:16,700
How will you ever be able to ride
a car without being scared again?
481
00:46:16,700 --> 00:46:18,110
Exactly.
482
00:46:18,800 --> 00:46:22,890
Looks like you won't be able to go to
your barber comfortably anymore.
483
00:46:25,590 --> 00:46:27,300
Oh, so you heard?
484
00:46:27,840 --> 00:46:29,890
Yes, I did.
485
00:46:29,890 --> 00:46:32,990
Thankfully, they said that they think
the criminal will be caught soon.
486
00:46:34,090 --> 00:46:37,700
And when we find them, we'll
find out who was really behind it.
487
00:47:02,490 --> 00:47:04,300
Oh, you're here?
488
00:47:06,700 --> 00:47:10,590
I'm sure that the one really behind my
incident will soon be discovered, too.
489
00:47:11,300 --> 00:47:13,990
I even got evidence
from my car, after all.
490
00:47:17,850 --> 00:47:20,200
Have you been well,
Mr. Secretary?
491
00:47:22,090 --> 00:47:26,800
Oh, so you're friendly
with our Ms. Kim here?
492
00:47:28,490 --> 00:47:31,990
She's been working at our
foundation for a while now.
493
00:47:31,990 --> 00:47:33,700
Oh.
494
00:47:36,090 --> 00:47:38,200
Good work.
You can go now.
495
00:47:53,200 --> 00:47:57,090
The world isn't very nice,
even to pretty women like her.
496
00:47:57,800 --> 00:48:00,590
But how could you
blame her beauty, really?
497
00:48:00,590 --> 00:48:03,890
The ones really at fault are the
snake-like men that crawl on this planet.
498
00:48:06,090 --> 00:48:12,200
She keeps telling me that she wants to
confess to me about something she's done.
499
00:48:14,990 --> 00:48:17,090
Whatever shall I do?
500
00:48:23,890 --> 00:48:28,700
Geez, it's my staff who are the problem!
Always doing unnecessary things!
501
00:48:28,700 --> 00:48:30,800
Oh my.
502
00:48:32,200 --> 00:48:34,990
Yes, it does make me wonder why
there are so many subordinates
503
00:48:34,990 --> 00:48:38,990
who just keep doing
whatever they please nowadays.
504
00:48:47,700 --> 00:48:51,300
Do we have a tie now, then?
505
00:48:54,200 --> 00:48:56,590
Isn't this more like
a cease-fire agreement?
506
00:48:57,990 --> 00:49:03,090
We may get upset with each other, but
we shouldn't physically hurt each other.
507
00:49:03,890 --> 00:49:05,390
Right.
508
00:49:05,390 --> 00:49:07,490
I feel like I'm getting
the short end of the stick here.
509
00:49:07,990 --> 00:49:11,590
But I'll accept your offer
of a cease-fire.
510
00:49:15,200 --> 00:49:17,590
You really are quite generous.
511
00:50:02,590 --> 00:50:06,890
Hey, don't go!
Don't go.
512
00:50:36,914 --> 00:50:48,914
513
00:50:50,490 --> 00:50:51,700
Huh?
514
00:50:53,890 --> 00:50:56,890
Geez, she s-surprised me.
515
00:50:59,800 --> 00:51:02,700
What?
What do you want?
516
00:51:22,300 --> 00:51:23,700
Where are you going?
517
00:51:33,590 --> 00:51:35,590
What is she looking for?
518
00:51:39,590 --> 00:51:41,090
Are you hungry?
519
00:51:47,700 --> 00:51:48,990
There's nothing in there?
520
00:51:54,890 --> 00:51:56,810
Do you need bowls?
Look on your left.
521
00:52:05,990 --> 00:52:07,590
Good.
522
00:52:11,990 --> 00:52:12,990
Look up.
523
00:52:27,200 --> 00:52:29,800
What, it's not there, either?
524
00:52:31,090 --> 00:52:33,990
What's she looking for?
525
00:52:47,590 --> 00:52:49,090
What's this?
526
00:52:53,300 --> 00:52:57,090
Oh. Ramen, huh? Geez.
527
00:54:33,890 --> 00:54:35,590
No, that's way too big.
528
00:54:47,300 --> 00:54:49,200
Atta girl.
That's perfect.
529
00:54:51,800 --> 00:54:54,990
All right. Get some water in there.
530
00:54:59,760 --> 00:55:00,800
That's good.
531
00:55:02,300 --> 00:55:03,490
Hey, that's enough.
532
00:55:05,060 --> 00:55:07,990
Hey, that's too much water.
That's too much!
533
00:55:07,990 --> 00:55:09,590
Hey, I'm telling you!
That's too much!
534
00:55:12,890 --> 00:55:15,300
I'm telling you,
that's way too much water!
535
00:55:17,990 --> 00:55:21,300
I guess she really wanted
to have some ramen.
536
00:55:27,700 --> 00:55:31,300
What? The fire?
537
00:55:42,390 --> 00:55:44,200
Why isn't the stove lighting?
538
00:55:49,990 --> 00:55:52,200
Oh, the gas valve is turned off.
539
00:55:54,300 --> 00:55:55,890
The valve.
540
00:55:57,350 --> 00:56:01,200
No, don't look down.
Look up. Up! Look up!
541
00:56:01,890 --> 00:56:04,590
Look on your left!
Your left!
542
00:56:04,590 --> 00:56:07,300
Look up on your left.
10 o'clock.
543
00:56:07,300 --> 00:56:10,200
Like 30 degrees up.
The valve is...
544
00:56:11,490 --> 00:56:12,590
Turn the valve.
545
00:56:21,700 --> 00:56:24,700
Why are you looking down
for the valve? Look up!
546
00:56:27,410 --> 00:56:28,410
Huh?
547
00:56:32,590 --> 00:56:34,090
Hey, wait!
Where are you going?
548
00:56:34,090 --> 00:56:35,800
You're not going to eat your ramen?
549
00:56:35,800 --> 00:56:37,490
All you have to do is turn the valve!
550
00:56:46,320 --> 00:56:47,590
Why are you taking that?
551
00:56:49,700 --> 00:56:51,300
Where are you going?
552
00:56:58,090 --> 00:57:00,590
Don't give up!
Don't go!
553
00:57:00,590 --> 00:57:01,890
No!
554
00:57:06,590 --> 00:57:08,300
Geez!
555
00:57:12,990 --> 00:57:15,090
Geez, that girl!
556
00:57:17,700 --> 00:57:21,490
Geez, how is it that she
can't find the gas valve?
557
00:57:21,490 --> 00:57:24,490
And just because of that,
she can't eat the ramen?
558
00:57:24,490 --> 00:57:26,490
Come on! All you need to
do is turn the valve!
559
00:57:26,490 --> 00:57:30,700
Seriously! Ugh!
How frustrating.
560
00:57:30,700 --> 00:57:34,090
How is it that a girl doesn't know how
to make ramen of all things?
561
00:57:35,390 --> 00:57:40,200
Geez! How frustrating!
562
00:57:43,390 --> 00:57:45,990
Should I make ramen for her?
563
00:58:06,490 --> 00:58:08,590
Please take a different car back.
564
00:58:11,170 --> 00:58:12,170
Excuse me?
565
00:58:12,680 --> 00:58:14,890
You're going to be heading
out again anyway.
566
00:58:15,460 --> 00:58:17,580
It just makes things
harder for our staff
567
00:58:17,580 --> 00:58:19,890
and that young lady has
been waiting quite a bit.
568
00:58:23,010 --> 00:58:25,200
You don't need to be
so considerate toward me.
569
00:58:27,700 --> 00:58:32,300
All right, then.
See you at the meeting tomorrow.
570
00:58:32,970 --> 00:58:33,990
Get me a car.
571
00:58:33,990 --> 00:58:35,300
Wait.
572
00:58:36,160 --> 00:58:38,580
There's a lot of cameras here
573
00:58:38,580 --> 00:58:40,590
so how about
waving goodbye before you go?
574
00:58:44,590 --> 00:58:46,390
Shall I, then?
575
00:58:57,200 --> 00:58:59,590
Good work, everyone.
576
00:58:59,590 --> 00:59:01,590
How about a lovey-dovey pose,
Assemblyman?
577
00:59:01,590 --> 00:59:04,590
Oh, come now. You can't
ask me to do things like that.
578
00:59:05,700 --> 00:59:06,700
Geez.
579
00:59:32,700 --> 00:59:34,490
This is good, right?
580
01:01:38,650 --> 01:01:42,650
Subtitles by DramaFever
581
01:01:51,410 --> 01:02:13,990
Amazing grace, how sweet the sound
that saved a wretch like me.
582
01:02:14,530 --> 01:02:19,490
I once was lost...
44204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.