All language subtitles for The K2 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,100 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:00,300 --> 00:00:06,300 Subtitles by DramaFever 3 00:01:30,700 --> 00:01:31,700 What's going on? 4 00:01:33,600 --> 00:01:35,600 What's with that woman? 5 00:01:56,200 --> 00:02:00,800 - Can we meet her? - Talk to us about your mother's case! 6 00:02:00,800 --> 00:02:02,390 Step aside! 7 00:02:35,490 --> 00:02:37,600 Don't be scared, Anna. 8 00:02:37,600 --> 00:02:39,800 Your name is Anna, right? 9 00:02:41,800 --> 00:02:42,990 Hey, answer her! 10 00:02:42,990 --> 00:02:44,840 You can't do that! 11 00:02:46,100 --> 00:02:48,600 Whatever. Fine, then. 12 00:02:49,100 --> 00:02:54,200 Anna. Can you tell me what happened yesterday? 13 00:02:56,390 --> 00:02:57,890 I don't know. 14 00:02:57,890 --> 00:03:01,390 Hey, you told us something before, though! 15 00:03:01,390 --> 00:03:02,800 Hurry up and tell the doctor! 16 00:03:02,800 --> 00:03:04,120 I told you that you can't act this way, Officer! 17 00:03:04,120 --> 00:03:05,520 Get out! 18 00:03:06,070 --> 00:03:07,800 Doctor. The thing about crimes is that 19 00:03:07,800 --> 00:03:09,700 the preliminary investigation is quite important. 20 00:03:09,700 --> 00:03:11,600 Children's memories are especially delicate 21 00:03:11,600 --> 00:03:14,700 so if we don't get a statement now, we won't be able to later! 22 00:04:01,100 --> 00:04:03,750 [SLEEPING PILLS] 23 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 This child just lost her mother. 24 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 She just lost her entire world! 25 00:04:21,830 --> 00:04:24,800 I'm the one who made my mom die. 26 00:04:25,990 --> 00:04:28,400 What? Repeat that. 27 00:04:29,400 --> 00:04:37,800 I killed my mom. I killed my mom. 28 00:04:53,400 --> 00:04:55,800 Turn the lights off! 29 00:05:00,990 --> 00:05:04,490 - Lower this! - Why isn't she moving? 30 00:05:09,100 --> 00:05:10,900 Look, she's my muse. 31 00:05:10,900 --> 00:05:13,490 - Muse? - Yeah! Look at her! 32 00:05:13,490 --> 00:05:14,990 She's fine. Let's go. 33 00:05:14,990 --> 00:05:16,990 - You have two muses right here. - Let's go party. 34 00:05:16,990 --> 00:05:18,490 Wait a second! 35 00:05:25,190 --> 00:05:27,800 I didn't kill her. 36 00:05:34,100 --> 00:05:36,490 I didn't kill her. 37 00:05:40,600 --> 00:05:43,300 Are you all right? 38 00:05:43,300 --> 00:05:46,490 Let's go. What a rotten driver. 39 00:06:00,300 --> 00:06:02,400 What a rotten driver. 40 00:06:09,600 --> 00:06:11,400 I didn't kill her. 41 00:06:14,990 --> 00:06:16,900 I didn't kill her. 42 00:06:44,900 --> 00:06:46,400 [Episode 2] 43 00:07:09,400 --> 00:07:13,400 Man, since when has the preliminary training become so hard? 44 00:07:13,400 --> 00:07:14,690 You didn't know? 45 00:07:14,690 --> 00:07:20,400 That's the reason why the guys up in North Korea ran away. 46 00:07:21,400 --> 00:07:23,990 - Hurry up and come out! - All right. 47 00:07:26,600 --> 00:07:29,100 Huh? My uniform! 48 00:07:31,100 --> 00:07:32,990 I definitely hung it up here! 49 00:07:50,990 --> 00:07:54,100 So what you're saying is you lost that banner hanger. 50 00:07:56,900 --> 00:07:58,690 I apologize, ma'am. 51 00:07:59,690 --> 00:08:01,300 It can't be helped. 52 00:08:01,300 --> 00:08:05,000 Untalented people will always be restricted by their lack of skill. 53 00:08:05,000 --> 00:08:08,500 And I suppose that this is the best you can do with your level of skill. 54 00:08:09,090 --> 00:08:12,300 All right. Good work. 55 00:08:12,300 --> 00:08:16,000 M-M-Madam! I'll definitely find him! 56 00:08:16,000 --> 00:08:18,800 Please give me a little bit of time! 57 00:08:18,800 --> 00:08:22,900 A little bit? A little bit, eh? 58 00:08:25,190 --> 00:08:29,590 In a little bit, he could be meeting with a reporter. 59 00:08:29,590 --> 00:08:33,000 Or he could be meeting with another candidate to help their chances 60 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 and get a ridiculous sum of money in exchange. 61 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 And yet you're asking me for a "little bit more time"? 62 00:08:41,500 --> 00:08:43,690 I... I apologize, ma'am. 63 00:08:46,000 --> 00:08:49,590 May I say something, Madam? 64 00:08:50,900 --> 00:08:53,090 We definitely won't be able to catch him. 65 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 How are you so sure of that, Chief? 66 00:08:56,000 --> 00:08:58,800 He's someone I trained while I was commanding the Special Forces. 67 00:08:58,800 --> 00:09:02,590 Even back then, he was not someone that could be caught by JSS. 68 00:09:03,900 --> 00:09:10,900 So you're saying that JSS isn't incompetent, and that he's just strong? 69 00:09:11,400 --> 00:09:13,500 It may sound like an excuse, but this is the truth. 70 00:09:13,500 --> 00:09:16,400 He was unfairly disgraced while in the Special Forces and was dismissed. 71 00:09:16,400 --> 00:09:18,000 And he used to be the best fighter at Blackstone 72 00:09:18,000 --> 00:09:20,190 which is another PMC. 73 00:09:20,900 --> 00:09:23,590 Blackstone? Their best fighter? 74 00:09:23,590 --> 00:09:25,090 - By PMC, you mean... - Yes. 75 00:09:25,090 --> 00:09:29,190 I'm referring to private military companies, which are all over the world. 76 00:09:29,190 --> 00:09:33,090 And he was even the best among the mercenaries in Iraq too. 77 00:09:34,300 --> 00:09:36,190 Then someone may extend him an offer and... 78 00:09:36,190 --> 00:09:38,300 No, ma'am. 79 00:09:38,300 --> 00:09:39,900 And how can you be so sure about that? 80 00:09:39,900 --> 00:09:42,590 He's on the run right now. 81 00:09:42,590 --> 00:09:43,800 On the run? 82 00:09:43,800 --> 00:09:46,900 He was kicked out from Blackstone due to what he did. 83 00:09:46,900 --> 00:09:49,300 And Interpol has a warrant out for his arrest too. 84 00:09:49,300 --> 00:09:52,500 There are rumors that he's joined ISIS too. 85 00:09:52,500 --> 00:09:56,900 But I only realized that he was in Korea after seeing the CCTV footage yesterday. 86 00:09:59,800 --> 00:10:01,000 All right, that's enough. 87 00:10:01,000 --> 00:10:06,500 So what this all means is that JSS can't take care of this. 88 00:10:09,090 --> 00:10:13,590 N-no, ma'am! There's not a man in this world who can't be killed by a gun! 89 00:10:13,590 --> 00:10:14,690 I'll get him with my own hands... 90 00:10:14,690 --> 00:10:17,590 Can you find out where he is at the very least, President Park? 91 00:10:17,590 --> 00:10:18,590 What? 92 00:10:18,590 --> 00:10:20,590 Oh, I'll definitely find him, and... 93 00:10:20,590 --> 00:10:23,090 - Chief Kim. - Yes, Madam? 94 00:10:23,090 --> 00:10:28,190 When you get the location from President Park, take care of this yourself. 95 00:10:28,190 --> 00:10:30,190 Yes, Madam. 96 00:10:30,690 --> 00:10:33,590 Madam. Please give us just one chance. 97 00:10:33,590 --> 00:10:36,500 It'd be too much of a waste to just let him go. 98 00:10:36,500 --> 00:10:39,090 If we can just get him on our side... 99 00:10:39,090 --> 00:10:41,300 - Chief. - Yes? 100 00:10:41,300 --> 00:10:45,690 Why don't you just worry about protecting the assemblyman? 101 00:10:45,690 --> 00:10:48,190 I was quite disappointed in you yesterday. 102 00:10:50,000 --> 00:10:51,400 I apologize. 103 00:10:53,900 --> 00:10:56,690 The assemblyman will be here shortly. 104 00:10:58,000 --> 00:10:59,590 - Yes. - All right. 105 00:10:59,590 --> 00:11:01,090 Please leave now. 106 00:11:15,000 --> 00:11:16,800 Get some rest, then. Yes. 107 00:11:22,690 --> 00:11:25,000 Oh dear. Why the long faces? 108 00:11:25,000 --> 00:11:27,090 Did you get yelled at so early in the morning? 109 00:11:28,000 --> 00:11:30,400 Why? Was it because of me? 110 00:11:30,900 --> 00:11:32,690 Um, not at all, sir. 111 00:11:33,800 --> 00:11:35,900 I don't think that you're telling the truth. 112 00:11:38,500 --> 00:11:42,190 Get those sad looks off your faces! This isn't the first time. 113 00:12:02,300 --> 00:12:04,670 What an impudent man. 114 00:12:05,500 --> 00:12:10,590 We're supposedly married and are working together, so... 115 00:12:11,300 --> 00:12:16,000 shouldn't he say sorry to me at the very least? 116 00:12:20,400 --> 00:12:22,000 Do you still... 117 00:12:23,500 --> 00:12:26,090 feel disappointed when things like this happen? 118 00:12:27,300 --> 00:12:29,590 Disappointed? 119 00:12:40,000 --> 00:12:44,300 That banner hanger is supposedly dangerous, so be careful. 120 00:12:45,300 --> 00:12:46,800 Do not worry, Madam. 121 00:12:48,000 --> 00:12:51,300 - And... - What now? 122 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 There's been a small issue with Anna. 123 00:12:56,090 --> 00:12:57,800 Anna? 124 00:12:57,800 --> 00:12:59,500 I thought that they caught her last night. 125 00:12:59,500 --> 00:13:04,690 Yes, but... something of concern happened last night. 126 00:13:04,690 --> 00:13:05,800 What happened? 127 00:13:16,090 --> 00:13:17,300 What is this? 128 00:13:17,300 --> 00:13:20,590 It seems that she was seen while running and had her photo taken. 129 00:13:20,590 --> 00:13:22,690 - Then, you... - However 130 00:13:22,690 --> 00:13:26,900 the person who put this photo online is Jean-Paul Lafelt, so... 131 00:13:26,900 --> 00:13:30,300 What? Jean-Paul Lafelt? 132 00:13:32,500 --> 00:13:35,300 You mean the designer Paul Lafelt? 133 00:13:35,300 --> 00:13:39,590 Furthermore, many netizens have already seen this photo on his social media 134 00:13:39,590 --> 00:13:42,000 and many of them are attempting to identify her. 135 00:13:44,500 --> 00:13:46,090 Do not worry, Madam. 136 00:13:46,090 --> 00:13:48,000 I'll do whatever it takes to prevent this from making international news. 137 00:13:48,000 --> 00:13:49,590 What now? 138 00:13:54,000 --> 00:13:58,590 I'm hearing noises again! Why are all of you like this nowadays? 139 00:13:59,090 --> 00:14:00,400 I apologize, Madam. 140 00:14:01,300 --> 00:14:03,190 How are you planning to stop this? 141 00:14:03,190 --> 00:14:04,900 If Paul Lafelt finds her 142 00:14:04,900 --> 00:14:07,800 reporters and the paparazzi will make sure that all of Europe knows her 143 00:14:07,800 --> 00:14:09,300 and everyone will be looking for her! 144 00:14:13,090 --> 00:14:16,800 I think we should just take this chance and... 145 00:14:17,400 --> 00:14:18,900 cover it up through an accident... 146 00:14:18,900 --> 00:14:21,090 Are you out of your mind? 147 00:14:21,090 --> 00:14:23,300 Anna is the only thing I can use to control Jang Se Joon. 148 00:14:23,300 --> 00:14:26,970 Jang Se Joon won't stand for it if anything happens to Anna! 149 00:14:26,970 --> 00:14:29,190 I won't be able to control him anymore! 150 00:14:31,090 --> 00:14:32,500 I apologize. 151 00:14:44,190 --> 00:14:50,400 Yeah. It'd be best to keep a closer watch on her. 152 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Madam? 153 00:14:52,690 --> 00:14:55,090 Bring Anna here immediately. 154 00:14:55,800 --> 00:14:59,090 However, if she comes here, your mental health, which is... 155 00:14:59,090 --> 00:15:00,500 The presidential nominations are just around the corner! 156 00:15:00,500 --> 00:15:02,420 This is no time to be worrying about my damn mental health! 157 00:15:02,420 --> 00:15:04,190 Get it done immediately. 158 00:15:06,900 --> 00:15:08,400 Yes, Madam. 159 00:15:37,590 --> 00:15:39,110 They look alike. 160 00:15:52,500 --> 00:15:54,590 What's my schedule for today? 161 00:15:54,590 --> 00:15:55,900 Yes, sir. 162 00:15:55,900 --> 00:15:58,590 In the morning, you're meeting with the National Parents Association. 163 00:15:58,590 --> 00:16:00,500 You'll have lunch at the historical market. 164 00:16:00,500 --> 00:16:02,300 You're going to the press center for your press conference in the afternoon. 165 00:16:02,300 --> 00:16:03,900 You'll be having dinner with the youth group in Yeouido. 166 00:16:03,900 --> 00:16:05,400 - And then... - Ugh. 167 00:16:05,400 --> 00:16:06,500 You'll kill me at this rate. 168 00:16:06,500 --> 00:16:10,090 Well, you have to go to all of these, sir. 169 00:16:10,090 --> 00:16:11,690 All right, all right. 170 00:16:12,190 --> 00:16:13,190 Chief Jo. 171 00:16:13,190 --> 00:16:14,590 Yes, Assemblyman? 172 00:16:15,090 --> 00:16:17,000 Do you have cigarettes? 173 00:16:20,690 --> 00:16:23,000 Let's stop at a quiet spot. 174 00:16:23,000 --> 00:16:24,590 Yes, sir. 175 00:16:38,590 --> 00:16:42,300 Man, I wonder where our assemblyman is off causing trouble this time. 176 00:16:51,000 --> 00:16:54,800 It's safe in this car, Assemblyman. 177 00:16:54,800 --> 00:16:58,430 And this fellow is a trustworthy person. 178 00:16:58,430 --> 00:16:59,590 You can speak comfortably... 179 00:16:59,590 --> 00:17:05,970 What, did I get backstabbed that time because I wasn't trustworthy then? 180 00:17:07,700 --> 00:17:09,590 - Secretary Song. - Yes, sir? 181 00:17:09,590 --> 00:17:12,090 Go out and have a smoke or something. 182 00:17:14,090 --> 00:17:16,890 Um, yes, sir. I understand. 183 00:17:21,300 --> 00:17:25,590 You know why he's so temperamental, right? 184 00:17:25,590 --> 00:17:27,300 Oh, yes, sir. 185 00:17:29,700 --> 00:17:31,800 How's Anna? 186 00:17:32,500 --> 00:17:34,390 We got her back safely. 187 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I know that too. 188 00:17:38,000 --> 00:17:40,090 Young Miss is the same as ever. 189 00:17:40,090 --> 00:17:42,590 She still has social phobia. 190 00:17:45,000 --> 00:17:47,890 It'd be good if you were to see her... 191 00:17:50,700 --> 00:17:53,590 You know that I can't do that right now. 192 00:17:58,090 --> 00:18:01,000 I'm pathetic, aren't I? And I'm supposed to be her dad. 193 00:18:05,390 --> 00:18:07,000 Chief Jo. 194 00:18:07,000 --> 00:18:08,090 Yes, sir? 195 00:18:08,090 --> 00:18:11,700 You're Choi Yoo Jin's man, through and through. 196 00:18:13,800 --> 00:18:16,890 But I'm the one who will become president. 197 00:18:16,890 --> 00:18:18,040 Of course, sir. 198 00:18:18,040 --> 00:18:21,890 And I'm considering appointing you to be the head of security at the Blue House. 199 00:18:23,300 --> 00:18:28,390 So until that happens, the person whom I can entrust Anna with... 200 00:18:29,390 --> 00:18:31,200 is only you. 201 00:18:33,590 --> 00:18:36,890 I may be a pathetic and worthless person 202 00:18:36,890 --> 00:18:41,300 and I know just how much that child hates me. 203 00:18:41,890 --> 00:18:45,330 But still, she's the only reason 204 00:18:45,330 --> 00:18:49,200 why I was forced to obey Choi Yoo Jin's every whim all these years. 205 00:18:52,200 --> 00:18:56,090 So go to that woman and tell her this. 206 00:18:56,700 --> 00:19:02,090 That, if the hostage dies, so does the person holding them hostage. 207 00:19:03,700 --> 00:19:05,500 If anything happens to that child 208 00:19:05,500 --> 00:19:12,090 everything that Choi Yoo Jin has worked toward will crumble before her. 209 00:19:13,090 --> 00:19:14,890 I'll be sure to do that, sir. 210 00:19:15,700 --> 00:19:19,800 And I'll protect Anna no matter what. 211 00:19:28,890 --> 00:19:30,390 Thank you. 212 00:19:56,414 --> 00:20:08,414 213 00:20:09,090 --> 00:20:11,700 Man, now the car is acting up on me too? 214 00:20:11,700 --> 00:20:13,500 Damn it all! 215 00:20:17,090 --> 00:20:19,200 If you can't do anything, just leave it be. 216 00:20:19,200 --> 00:20:21,680 And if you don't know how to fix it, be on your way! 217 00:20:21,680 --> 00:20:23,300 Why don't you call your insurance company? 218 00:20:23,300 --> 00:20:26,090 You think I'd be here doing this if I had insurance? 219 00:20:26,090 --> 00:20:27,530 Then call a tow truck. 220 00:20:27,530 --> 00:20:30,590 If I had money for a tow truck, I would have taken out an insurance policy! 221 00:20:30,590 --> 00:20:32,200 Exactly. 222 00:20:39,670 --> 00:20:41,500 Hand me some gloves, Mister. 223 00:20:41,500 --> 00:20:43,300 Do you actually know a thing or two? 224 00:20:43,300 --> 00:20:46,000 Are you sure you're not just going to make it worse? 225 00:20:46,000 --> 00:20:48,390 As if this car could possibly break down even more. 226 00:20:50,000 --> 00:20:51,300 Give me the gloves. 227 00:20:51,300 --> 00:20:52,590 Sure. Here. 228 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 Oh! 229 00:21:06,890 --> 00:21:08,300 Hey, your senior is here! 230 00:21:08,300 --> 00:21:10,890 Oh, Senior! 231 00:21:11,700 --> 00:21:14,300 Why didn't you just ask to see me outside of the office? 232 00:21:14,300 --> 00:21:17,390 You didn't need to come all the way here. 233 00:21:17,390 --> 00:21:19,890 It's because we're both busy people! 234 00:21:19,890 --> 00:21:23,090 Oh yeah, here. Take a look. 235 00:21:23,590 --> 00:21:28,890 This here is a really bad guy and I have to catch him. 236 00:21:28,890 --> 00:21:31,000 But I have no idea where he ran off to! 237 00:21:31,000 --> 00:21:33,500 Oh, Senior. Sheesh. 238 00:21:33,500 --> 00:21:36,890 If it's something like this, you have to report it first 239 00:21:36,890 --> 00:21:40,390 and then get a warrant and put them on the wanted list! 240 00:21:40,390 --> 00:21:41,800 Sheesh. 241 00:21:41,800 --> 00:21:43,800 Want me to call that Chief? 242 00:21:43,800 --> 00:21:48,000 Are you crazy? Why would I be here if I was going to do that? 243 00:21:49,500 --> 00:21:57,090 Here, look. I'm practically offering you a free insurance policy right now. 244 00:21:57,090 --> 00:21:58,090 What? 245 00:21:58,090 --> 00:22:03,800 How possible do you think it'll be for Assemblyman Jang to become president? 246 00:22:04,890 --> 00:22:07,090 Well, I don't know. 247 00:22:07,590 --> 00:22:11,300 He is popular, but is running as an independent, so... 248 00:22:11,300 --> 00:22:12,700 Exactly. 249 00:22:12,700 --> 00:22:18,590 But the one who's high up there thinks a bit differently. 250 00:22:18,590 --> 00:22:21,700 Candidate Jang Se Joon... 251 00:22:22,800 --> 00:22:26,890 will soon shed his status as an independent. 252 00:22:26,890 --> 00:22:28,300 Then he'll join a party... 253 00:22:29,090 --> 00:22:31,000 You have to keep this a secret, all right? 254 00:22:33,090 --> 00:22:37,890 What percent chance do you think he has of winning now? 255 00:22:38,000 --> 00:22:41,890 If he's to join a party with that popularity of his... 256 00:22:50,500 --> 00:22:56,090 So... it'd be good for you to take out an insurance policy with me now, right? 257 00:22:57,700 --> 00:22:59,800 How can I be of help? 258 00:23:14,824 --> 00:23:26,824 259 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 Here, press down. 260 00:23:29,500 --> 00:23:33,000 Stay still. Be careful, okay? 261 00:23:33,800 --> 00:23:35,300 All right. Go. 262 00:23:35,300 --> 00:23:36,700 Where's your brush cutter? 263 00:23:36,700 --> 00:23:38,130 - The brush cutter? - Yes. 264 00:23:38,130 --> 00:23:39,700 What are you planning to do with that? 265 00:23:39,700 --> 00:23:41,090 I was going to trim that for you a bit. 266 00:23:41,090 --> 00:23:43,590 No need for that! I don't have money! 267 00:23:43,590 --> 00:23:45,890 I don't need money. 268 00:23:45,890 --> 00:23:47,700 Is that the storage shed? It should be over there, then. 269 00:23:47,700 --> 00:23:49,700 I told you, stop it! 270 00:23:52,800 --> 00:23:56,500 I'll feed you and you can sleep over there. 271 00:23:56,500 --> 00:23:58,300 But you better leave tomorrow. 272 00:24:08,300 --> 00:24:10,000 No access yet, sir. 273 00:24:11,000 --> 00:24:15,300 Just wait a little bit. It'll definitely open up. 274 00:24:18,300 --> 00:24:20,890 Oh, I'm getting a signal! 275 00:24:23,390 --> 00:24:28,500 What are you all doing? Hurry and find him! 276 00:24:28,500 --> 00:24:29,590 - Yes, sir! - Yes, sir! 277 00:24:45,500 --> 00:24:46,890 Excuse me. 278 00:24:49,090 --> 00:24:51,390 This guest should eat too. 279 00:24:51,390 --> 00:24:53,300 She said not to wake her until we arrive. 280 00:24:53,300 --> 00:24:54,800 Oh, I see. 281 00:24:54,800 --> 00:24:57,200 She drank a bit too much last night. 282 00:24:57,200 --> 00:25:00,200 Yes, I understand. Please enjoy your meal. 283 00:25:43,590 --> 00:25:48,390 Put your clothes on, Anna. Your father is waiting for you. 284 00:26:04,890 --> 00:26:06,800 What about Dad? 285 00:26:08,860 --> 00:26:11,300 Drink this. It's to make sure you don't get motion sickness. 286 00:26:11,300 --> 00:26:13,000 What about Dad? 287 00:26:13,500 --> 00:26:15,590 You have to drink this for your father to come. 288 00:26:15,590 --> 00:26:16,890 Liar. 289 00:26:18,700 --> 00:26:24,090 Yeah, it's a lie. Your dad isn't coming anymore. 290 00:26:24,090 --> 00:26:27,200 I'm going to Dad. Take me to him! 291 00:27:20,300 --> 00:27:23,590 I'm sorry. This is all we have. 292 00:27:25,000 --> 00:27:27,500 We only eat to survive these days. 293 00:27:28,390 --> 00:27:30,000 It's all right, sir. 294 00:27:36,890 --> 00:27:40,590 I'm sorry for getting mad at you before. 295 00:27:57,590 --> 00:27:59,390 Oh, I found him! 296 00:27:59,390 --> 00:28:01,720 What? Where? 297 00:28:02,800 --> 00:28:03,890 Here, sir! 298 00:28:04,300 --> 00:28:06,800 - When was that? - This morning. 299 00:28:06,800 --> 00:28:09,390 But he disappeared after going into the bathroom. 300 00:28:10,390 --> 00:28:12,890 Looks like he changed his clothing. 301 00:28:12,890 --> 00:28:16,090 Track all of the guys who came out of here! 302 00:28:16,090 --> 00:28:17,890 - Yes, sir! - Yes, sir! 303 00:28:21,390 --> 00:28:27,500 You little punk. You'll live for a little longer yet. 304 00:29:10,300 --> 00:29:11,500 Why? 305 00:29:11,500 --> 00:29:14,890 It's a mine field. Everyone, get out. 306 00:29:18,800 --> 00:29:19,870 What? 307 00:29:19,870 --> 00:29:21,020 I can't walk! 308 00:29:21,020 --> 00:29:25,090 Hey! Yesterday, he saved my life. 309 00:29:36,490 --> 00:29:40,200 Hey, we're entering civilian territory. 310 00:29:40,200 --> 00:29:41,680 We have to take a detour. 311 00:29:41,680 --> 00:29:43,890 I cannot walk anymore! 312 00:29:43,890 --> 00:29:45,300 I'm dying of pain! 313 00:29:45,300 --> 00:29:47,090 We can't risk hurting civilians! 314 00:29:47,090 --> 00:29:48,590 I'm a civilian too! 315 00:29:49,800 --> 00:29:51,300 Double! 316 00:29:51,300 --> 00:29:52,300 What? 317 00:29:52,300 --> 00:29:55,590 I'm going to pay you double the amount you get paid here! 318 00:29:55,590 --> 00:29:57,300 Just go. 319 00:29:57,300 --> 00:29:59,700 - No. - Three times! 320 00:30:00,590 --> 00:30:01,890 Back off. 321 00:30:02,500 --> 00:30:03,890 What about you? 322 00:32:13,000 --> 00:32:15,090 Have a swig. 323 00:32:25,090 --> 00:32:28,700 Today's the 49th death anniversary of our son. 324 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 When you ran into us before, we were on our way back from the temple. 325 00:32:38,024 --> 00:32:50,024 326 00:32:51,000 --> 00:32:54,090 Fruit trees are just like children. 327 00:32:54,090 --> 00:32:59,300 They've become like this in such a short time because nobody looked after them. 328 00:32:59,300 --> 00:33:02,090 I'm going to get rid of all of them. 329 00:33:02,090 --> 00:33:08,000 Nobody's claimed them, so I'll set them all ablaze! 330 00:33:30,000 --> 00:33:35,890 Listen here. Could you clear these trees out for me? 331 00:33:39,890 --> 00:33:40,990 Do you really want that? 332 00:33:40,990 --> 00:33:42,300 Of course I do! 333 00:33:42,300 --> 00:33:44,490 Get rid of all of them! 334 00:33:44,490 --> 00:33:49,490 It's a bit hard to do on my own. 335 00:33:53,390 --> 00:33:55,100 I understand. 336 00:33:56,390 --> 00:33:57,990 Really? 337 00:33:57,990 --> 00:34:01,200 Oh, I feel like a burden has been lifted off my chest! 338 00:34:01,200 --> 00:34:04,700 Then please do this for me tomorrow. 339 00:34:04,700 --> 00:34:07,990 I'll give you cash for your trouble. 340 00:34:11,100 --> 00:34:15,990 Oh, what a relief. I feel great! 341 00:34:29,590 --> 00:34:31,690 All right, all right! Let's get this done! 342 00:34:31,690 --> 00:34:34,890 Yeah! Yeah! All right! 343 00:34:34,890 --> 00:34:36,390 We definitely have to catch him! 344 00:34:36,390 --> 00:34:38,190 Don't fall asleep! 345 00:34:38,190 --> 00:34:42,690 All right, eyes wide open! Keep going! 346 00:35:13,590 --> 00:35:19,690 Clear that entire field. 347 00:36:39,300 --> 00:36:41,580 Sir! Sir! 348 00:36:43,120 --> 00:36:44,800 We've found him. 349 00:36:45,390 --> 00:36:48,600 What? You found him? 350 00:37:10,800 --> 00:37:14,390 If you want to stay longer, you can. 351 00:37:16,700 --> 00:37:19,890 If you really mean that, I might actually stay. 352 00:37:27,200 --> 00:37:29,390 - Right? - Yeah. 353 00:37:32,990 --> 00:37:35,890 This belonged to our dead son. 354 00:37:35,890 --> 00:37:41,200 If it's not too insulting to you, you can wear this while you work. 355 00:37:47,200 --> 00:37:49,300 Wow, it looks like it's just my size! 356 00:37:51,590 --> 00:37:52,990 Thank you. 357 00:38:12,890 --> 00:38:13,890 Grandpa! 358 00:38:15,460 --> 00:38:16,870 Do you have another blade? 359 00:38:16,870 --> 00:38:19,390 - I don't think so. - I'll go and buy one, then. 360 00:39:01,700 --> 00:39:06,200 - Does she have any... - No, no. She just got too drunk. 361 00:39:07,250 --> 00:39:09,200 Please let me know if you need any assistance. 362 00:39:51,790 --> 00:39:54,990 Hey, what are you doing? 363 00:39:59,290 --> 00:40:02,890 Let me ask you one more time, then. 364 00:40:07,490 --> 00:40:09,200 Where is this guy? 365 00:40:09,200 --> 00:40:13,290 I don't know! I told you, he left this morning! 366 00:40:17,290 --> 00:40:18,700 All right, then. 367 00:40:18,700 --> 00:40:20,990 It can't be helped if you don't know. 368 00:40:25,390 --> 00:40:28,100 Hey, what are you doing? Huh? 369 00:40:28,100 --> 00:40:33,490 No! No! Stop it! 370 00:40:35,600 --> 00:40:39,890 No! Stop it! 371 00:40:41,600 --> 00:40:43,990 No! No! 372 00:40:44,600 --> 00:40:46,990 No! No! No! 373 00:40:46,990 --> 00:40:49,200 No! 374 00:43:19,834 --> 00:43:31,834 375 00:43:32,890 --> 00:43:36,200 Hey. Who sent you? 376 00:43:36,990 --> 00:43:41,600 If I tell you that, I'll die too. 377 00:43:43,790 --> 00:43:47,890 That's what everyone tells me. 378 00:43:49,790 --> 00:43:54,700 It's nothing personal. I'm just doing this to make a living. 379 00:43:55,700 --> 00:43:56,890 We're pros, after all. 380 00:43:56,890 --> 00:43:59,390 Sorry, it's nothing personal. 381 00:43:59,390 --> 00:44:01,700 I'm just doing this to make a living too. 382 00:44:01,700 --> 00:44:03,600 You and I are both pros, so... 383 00:44:05,390 --> 00:44:07,200 so I'm sure you understand. 384 00:44:11,890 --> 00:44:16,790 Even if it's not by my hand, you'll soon be killed. 385 00:44:18,390 --> 00:44:22,290 It's been like that for a long time already. 386 00:44:22,290 --> 00:44:23,890 But you know, you bastard 387 00:44:23,890 --> 00:44:26,990 it's fine that you tried to kill me. 388 00:44:27,890 --> 00:44:29,990 But I really... 389 00:44:32,700 --> 00:44:35,100 don't get why you'd do that to that old couple. 390 00:44:35,100 --> 00:44:36,490 What are you talking about? 391 00:44:37,100 --> 00:44:41,600 Are you implying that I tried to kill those old fogies for shits and giggles? 392 00:44:43,990 --> 00:44:48,300 From this point onward, all the people who help you hide will die. 393 00:44:48,300 --> 00:44:50,490 That's the command that I received. 394 00:44:50,990 --> 00:44:55,390 Those people will eventually die because of you. 395 00:44:58,390 --> 00:44:59,700 Fine. 396 00:45:00,390 --> 00:45:03,890 You can tell me who sent you right now 397 00:45:03,890 --> 00:45:06,490 or you can tell me in 10 minutes. I don't care. 398 00:45:06,490 --> 00:45:09,600 I really don't like it when people are loud, though. 399 00:45:10,290 --> 00:45:11,490 All right, I'll get started, then. 400 00:45:22,600 --> 00:45:23,890 Who was it? 401 00:46:09,990 --> 00:46:10,990 Madam. 402 00:46:11,900 --> 00:46:13,890 Have you eaten? 403 00:47:29,890 --> 00:47:31,990 You're an adult now. 404 00:47:34,090 --> 00:47:37,200 You're pretty, just like your mother. 405 00:47:38,890 --> 00:47:40,590 Devil. 406 00:47:40,590 --> 00:47:43,200 Who? Me? 407 00:47:43,700 --> 00:47:45,090 Why? 408 00:47:48,800 --> 00:47:51,090 This is no way to talk to someone who's taken care of you all this time 409 00:47:51,090 --> 00:47:52,700 despite your erratic behavior. 410 00:47:52,700 --> 00:47:56,090 Think about what you did to an ignorant nine-year-old. 411 00:47:56,700 --> 00:47:58,490 Were you disappointed? 412 00:48:00,200 --> 00:48:01,800 Oh, so you were. 413 00:48:02,800 --> 00:48:05,590 Oh well. You must come to terms with it. 414 00:48:05,590 --> 00:48:10,090 I did it all for you and your father's sake, after all. 415 00:48:11,490 --> 00:48:13,300 I remember everything. 416 00:48:13,800 --> 00:48:16,200 Mom didn't commit suicide. 417 00:48:36,200 --> 00:48:38,700 That's why... 418 00:48:42,390 --> 00:48:44,990 you should've just become a nun. 419 00:49:00,800 --> 00:49:05,300 Yes. I don't think you'll be able to eat. 420 00:49:06,700 --> 00:49:10,590 What a shame. I wanted to see you eat. 421 00:49:10,590 --> 00:49:13,990 I even put my all into making that food for you. 422 00:49:15,090 --> 00:49:18,200 I don't think she has much of an appetite. Send her upstairs. 423 00:49:18,200 --> 00:49:19,800 Yes, Madam. 424 00:50:03,824 --> 00:50:15,824 425 00:50:17,520 --> 00:50:18,520 Oh my goodness! 426 00:50:19,390 --> 00:50:21,490 How about making some noise when you walk? 427 00:50:24,590 --> 00:50:30,090 Wow, you're more handsome than I'd thought. 428 00:50:30,590 --> 00:50:32,300 You're that banner hanger, right? 429 00:50:34,200 --> 00:50:37,800 I imagined you to be someone with more of a rough face. 430 00:50:38,700 --> 00:50:40,700 You walked right in? How brave of you. 431 00:50:41,390 --> 00:50:45,700 I didn't know that you'd really appear before me. 432 00:50:52,300 --> 00:50:54,200 I'm here to give you a warning. 433 00:50:54,200 --> 00:51:00,200 Leave me and the people around me alone. 434 00:51:06,590 --> 00:51:08,700 And what if I don't? 435 00:51:08,700 --> 00:51:13,990 If you don't, I'll come and find you, no matter where you may be. 436 00:51:13,990 --> 00:51:16,800 I'll end our first encounter with just this warning 437 00:51:16,800 --> 00:51:22,590 but if I ever come see you a second time, you will die. 438 00:51:25,300 --> 00:51:27,490 It's just as Chief Jo said. 439 00:51:27,490 --> 00:51:28,700 What did he say again? 440 00:51:30,030 --> 00:51:31,800 "Attack the originator." 441 00:51:33,990 --> 00:51:38,800 I heard that you're trained to attack the one who ordered the attack on you 442 00:51:38,800 --> 00:51:39,890 if you get attacked. 443 00:51:47,200 --> 00:51:49,800 After finding out about that... 444 00:51:50,990 --> 00:51:54,700 it became quite easy to catch you. 445 00:51:56,390 --> 00:52:01,990 Sorry. You were just in the wrong place at the wrong time 446 00:52:01,990 --> 00:52:04,700 and saw something that you shouldn't have. 447 00:52:04,700 --> 00:52:06,990 So there's nothing else that I can do. 448 00:52:06,990 --> 00:52:11,800 Is this your own way of loving the husband who cheated on you? 449 00:52:17,590 --> 00:52:19,390 Love, huh? 450 00:52:19,390 --> 00:52:21,090 How simple. 451 00:52:21,090 --> 00:52:24,800 To think that you believe that I could love that man. 452 00:52:25,470 --> 00:52:26,990 I envy your naïveté. 453 00:52:28,300 --> 00:52:30,090 That's why... 454 00:52:31,200 --> 00:52:33,700 there's one thing that I'm curious about. 455 00:52:34,490 --> 00:52:36,300 Why did you come here? 456 00:52:36,300 --> 00:52:42,090 I never understood the logic behind going to attack the one who ordered the hit. 457 00:52:42,700 --> 00:52:48,300 You're on the run anyway, so you could've lived on the run forever. 458 00:52:50,800 --> 00:52:52,590 I can't let... 459 00:52:54,700 --> 00:52:57,890 innocent bystanders die. 460 00:52:59,200 --> 00:53:01,090 Innocent bystanders? 461 00:53:05,390 --> 00:53:07,490 Are you talking about those people from that orchard? 462 00:53:07,990 --> 00:53:09,890 Didn't you just meet them yesterday? 463 00:53:09,890 --> 00:53:14,300 And yet... you fell into this trap just because of them? 464 00:53:14,300 --> 00:53:17,700 Are you serious? That's your reason? 465 00:53:25,200 --> 00:53:28,390 I'm sure you people aren't aware 466 00:53:28,390 --> 00:53:30,800 since you've lost that part of yourself a long time ago. 467 00:53:31,490 --> 00:53:35,300 But people who've been at war for too long 468 00:53:35,300 --> 00:53:41,300 eventually forget why they fight altogether. 469 00:53:42,890 --> 00:53:44,800 What a shame. 470 00:53:45,700 --> 00:53:47,890 You seem like such a decent guy. 471 00:53:49,090 --> 00:53:53,090 If we'd met at a good time under good circumstances... 472 00:53:55,390 --> 00:53:57,390 we could've been friends. 473 00:53:57,390 --> 00:54:02,090 Leave those people alone. 474 00:54:02,090 --> 00:54:04,590 Do the people from the orchard really know nothing about you? 475 00:54:04,590 --> 00:54:07,200 No, they don't. 476 00:54:08,700 --> 00:54:10,390 Fine. 477 00:54:11,990 --> 00:54:16,200 For some reason, I feel like I can trust your words. 478 00:54:16,700 --> 00:54:19,390 Fine, I'll believe you. 479 00:54:19,390 --> 00:54:24,800 But... I don't think I'll be able to let those people live. 480 00:54:26,800 --> 00:54:27,800 Stop right there! 481 00:54:29,490 --> 00:54:30,490 This isn't a toy. 482 00:54:30,490 --> 00:54:35,800 Risking my destiny on the veracity of your claims 483 00:54:35,800 --> 00:54:37,990 isn't something that I'm willing to do. 484 00:54:38,890 --> 00:54:43,590 You'll soon regret this. 485 00:54:46,300 --> 00:54:50,800 That's why you never should've warned me. 486 00:54:53,490 --> 00:54:58,200 Because we'll never meet again. 487 00:54:59,390 --> 00:55:05,090 Take him away. And don't make it hurt too much. 488 00:55:47,870 --> 00:55:50,390 Oh, you two must be working quite hard! 489 00:55:54,590 --> 00:55:56,890 Hello. What brings you here? 490 00:55:57,570 --> 00:56:02,490 Well, someone stole a delivery man's motorcycle and ran off! 491 00:56:02,490 --> 00:56:05,890 But someone said that they saw that motorcycle come this way! 492 00:56:06,990 --> 00:56:08,890 - This way? - Yeah! 493 00:56:10,390 --> 00:56:12,200 That must be a mistake. 494 00:56:12,200 --> 00:56:14,390 I know, right? Exactly! 495 00:56:14,390 --> 00:56:18,090 If that thief came this way, he must be stupidly reckless! 496 00:56:18,090 --> 00:56:21,090 Entering this area is like entering the mouth of a tiger, after all! 497 00:56:21,090 --> 00:56:23,300 Oh, I think it's that one! 498 00:56:23,300 --> 00:56:24,300 What? 499 00:57:27,800 --> 00:57:29,390 Just a second. 500 00:57:29,390 --> 00:57:31,990 Give me the license plate of that motorcycle. 501 00:57:32,490 --> 00:57:33,490 Wait! 502 00:57:34,890 --> 00:57:36,590 Yes, 3812. 503 00:57:36,590 --> 00:57:42,390 No, no! 38, and then 12! 504 00:57:42,390 --> 00:57:43,390 Yeah! 505 00:57:45,090 --> 00:57:46,990 Really? That's a match? 506 00:57:46,990 --> 00:57:50,700 Oh my. This is the stolen motorcycle. 507 00:57:50,700 --> 00:57:51,890 I told you. 508 00:58:19,490 --> 00:58:20,890 Is something going on? 509 00:58:20,890 --> 00:58:23,090 What could possibly be going on? 510 00:58:46,590 --> 00:58:49,200 I'm telling you, there's something going on here! 511 00:58:51,990 --> 00:58:56,200 Hey, there's a mouse in the house. Everyone come and get it! 512 00:58:56,200 --> 00:58:58,300 There's a mouse in the house? 513 00:58:58,800 --> 00:59:00,200 That's terrible. 514 00:59:00,200 --> 00:59:02,200 Please be on your way now. 515 00:59:02,200 --> 00:59:04,800 What? Go? Where? 516 00:59:04,800 --> 00:59:07,090 I have to maintain the scene of the crime here! 517 00:59:07,090 --> 00:59:08,090 What? 518 00:59:08,090 --> 00:59:11,390 If we found the missing motorcycle, we have to restrict the area 519 00:59:11,390 --> 00:59:13,800 and get fingerprints off the thing to catch the crook! 520 00:59:13,800 --> 00:59:14,800 Sheesh! 521 00:59:14,800 --> 00:59:18,800 Your era is over! Things aren't like they used to be, you know! 522 01:00:00,820 --> 01:00:04,390 As the first person to have found it, I have to maintain the crime scene! 523 01:00:04,390 --> 01:00:05,800 That's how... 524 01:00:05,800 --> 01:00:07,030 Oh my! 525 01:00:08,200 --> 01:00:10,700 There's definitely something going on in there! 526 01:00:10,700 --> 01:00:14,800 Looks like you're going to destroy the whole house because of one mouse! 527 01:01:38,200 --> 01:01:39,460 There? 528 01:01:40,690 --> 01:01:44,910 All right. I'll head there now. 529 01:01:59,200 --> 01:02:03,700 This is that second encounter that I was telling you about. 530 01:02:18,800 --> 01:02:19,800 Shoot her. 531 01:02:20,700 --> 01:02:21,990 Shoot her! 532 01:02:23,860 --> 01:02:25,050 Shoot her! 533 01:02:33,810 --> 01:02:35,390 Please, help me! 534 01:02:35,990 --> 01:02:37,890 Save me! 535 01:02:39,800 --> 01:02:41,390 Save me! 536 01:02:42,250 --> 01:02:44,890 Shoot her! Shoot her! 537 01:03:01,870 --> 01:03:05,870 Subtitles by DramaFever 538 01:03:15,590 --> 01:03:18,590 Someone who has to maintain the façade of being your wife from now on 539 01:03:18,590 --> 01:03:20,200 should do at least this much, right? 540 01:03:20,200 --> 01:03:24,800 I will be victorious in this fight, everyone! 541 01:03:24,800 --> 01:03:28,090 Don't touch the people around me. 542 01:03:28,090 --> 01:03:31,090 It'd be dangerous to go home now. 543 01:03:32,800 --> 01:03:35,390 The brakes don't work! 544 01:03:35,990 --> 01:03:38,590 So there were other people hoping for your death, huh? 40323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.