All language subtitles for The K2 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:40,200 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:36,700 --> 00:00:42,700 Subtitles by DramaFever 3 00:01:26,400 --> 00:01:27,790 Dad? 4 00:01:38,930 --> 00:01:40,590 Dad? 5 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 Mom? 6 00:02:19,300 --> 00:02:20,900 Mom? 7 00:02:52,300 --> 00:02:54,190 Mom? 8 00:03:47,800 --> 00:03:49,430 [Episode 1] 9 00:10:27,120 --> 00:10:29,350 Please, give me something to eat. 10 00:10:31,600 --> 00:10:34,100 Please, give me something to eat. 11 00:10:49,700 --> 00:10:51,600 Hey, hot stuff! 12 00:10:52,890 --> 00:10:56,500 Hey, what's going on? 13 00:10:56,500 --> 00:10:58,100 You trying to start something? 14 00:10:58,100 --> 00:11:00,200 - Do you want to fight me? - It's nothing! 15 00:11:00,890 --> 00:11:02,600 You better watch your back. 16 00:11:03,100 --> 00:11:05,500 What were you doing with that guy, huh? 17 00:11:27,500 --> 00:11:28,790 She's here. 18 00:11:48,700 --> 00:11:50,290 Ticket! 19 00:11:56,600 --> 00:11:58,500 Hurry up! 20 00:12:07,200 --> 00:12:09,790 Hurry up! 21 00:12:29,790 --> 00:12:31,390 Ow! 22 00:12:32,500 --> 00:12:34,290 I'm sorry! 23 00:12:34,700 --> 00:12:37,390 I'm sorry! 24 00:12:41,200 --> 00:12:42,390 Are you all right? 25 00:12:46,390 --> 00:12:47,790 You're Korean? 26 00:12:51,890 --> 00:12:56,000 Mister, please save me. Some bad guys are chasing after me! 27 00:12:56,000 --> 00:12:57,600 Please, save me! 28 00:12:58,100 --> 00:12:59,790 Please, save me! 29 00:13:00,600 --> 00:13:03,290 Please, save me! Please, help me! 30 00:13:03,290 --> 00:13:06,290 Please, save me! Please! 31 00:13:06,290 --> 00:13:08,500 Please, save me! 32 00:14:16,790 --> 00:14:18,600 Miss! 33 00:14:19,700 --> 00:14:21,790 Our game of hide-and-seek is over now. 34 00:14:22,200 --> 00:14:24,390 Let's get you back home now. 35 00:14:27,790 --> 00:14:29,290 No! 36 00:14:32,390 --> 00:14:34,200 You're starting to irritate me. 37 00:14:40,000 --> 00:14:41,290 Get over here! 38 00:14:42,780 --> 00:14:44,000 Stay still! 39 00:14:45,200 --> 00:14:46,890 Stop it. 40 00:14:47,700 --> 00:14:48,890 Hurry up and go. 41 00:14:50,500 --> 00:14:51,700 Go! 42 00:16:46,890 --> 00:16:48,390 Damn it. 43 00:16:58,290 --> 00:17:02,790 There's been a mugging on Platform Two. 44 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 Please, help me! Please! 45 00:17:14,790 --> 00:17:17,590 Mister! My dad is in Madrid. 46 00:17:17,590 --> 00:17:19,900 Please, take me there! 47 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 I'm telling you the truth! 48 00:17:20,900 --> 00:17:24,090 If you take me there, my dad will give you a great reward. 49 00:17:24,090 --> 00:17:26,200 - Please! - Hey. 50 00:17:26,200 --> 00:17:28,500 I'm not taking you. Just go already. 51 00:17:28,500 --> 00:17:30,200 I'm telling you the truth! 52 00:17:30,790 --> 00:17:32,590 Some bad guys keep on trying to take me away, Mister! 53 00:17:34,000 --> 00:17:35,400 - Please! - Hey. 54 00:17:35,400 --> 00:17:36,900 - Please! - If cops are the bad guys to you 55 00:17:36,900 --> 00:17:38,900 then you're the one who's actually bad, all right? 56 00:17:39,400 --> 00:17:42,500 So let go, already. 57 00:17:42,500 --> 00:17:45,700 Also, don't live your life like this. 58 00:17:45,700 --> 00:17:49,900 Mister, please believe me! Please, Mister! 59 00:17:49,900 --> 00:17:52,200 Please, believe me! Please! Please! 60 00:17:52,200 --> 00:17:54,500 - Hey, you there! - Please! 61 00:17:54,500 --> 00:17:56,700 - Get over here! - Please, help me! 62 00:17:57,900 --> 00:18:00,790 - Please, save me! - Hey. 63 00:18:00,790 --> 00:18:02,290 Please, help me! 64 00:18:03,200 --> 00:18:04,500 Hey! 65 00:18:06,700 --> 00:18:08,400 Hurry up and go. 66 00:18:24,790 --> 00:18:25,980 Hands up! 67 00:18:27,900 --> 00:18:29,400 Why? 68 00:18:30,200 --> 00:18:32,790 We have some questions for you. 69 00:19:17,900 --> 00:19:20,700 Oscar! Oscar! Where are you? 70 00:19:24,790 --> 00:19:29,000 Please, save me! Please, save me! 71 00:19:29,000 --> 00:19:32,400 Please, save me! Please, help me! 72 00:19:33,090 --> 00:19:35,290 Please, save me! 73 00:19:36,200 --> 00:19:39,590 Please, help me! Please, help me! 74 00:19:39,590 --> 00:19:44,090 Please, save me! Please, help me, Mister! 75 00:19:44,090 --> 00:19:45,900 Please, help me! 76 00:19:51,500 --> 00:19:52,900 Hey. 77 00:19:53,700 --> 00:19:56,700 I'm the police. Be on your way. 78 00:19:59,290 --> 00:20:00,400 Please, save me! 79 00:20:00,400 --> 00:20:02,000 - I told you to piss off! - Mister! 80 00:20:02,000 --> 00:20:04,590 Please, help me! Please, save me! 81 00:20:04,590 --> 00:20:07,090 Please, save me! 82 00:20:07,590 --> 00:20:09,900 Please, don't go! 83 00:20:14,740 --> 00:20:15,740 Oscar? 84 00:20:31,790 --> 00:20:33,900 To the airport, please. 85 00:21:07,924 --> 00:21:19,924 86 00:21:21,500 --> 00:21:25,460 [SEOUL, SIX MONTHS LATER] 87 00:22:24,090 --> 00:22:27,000 What do you want, huh? 88 00:22:27,000 --> 00:22:29,290 No, you can't have these. They're too hard for your teeth. 89 00:23:27,500 --> 00:23:29,290 Yes, sir? 90 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 [TAE SHIN ADS] 91 00:23:41,200 --> 00:23:44,200 Geez, I'm so damn pissed! 92 00:23:44,200 --> 00:23:46,790 They said that the banner's getting loose because of the wind. 93 00:23:46,790 --> 00:23:48,900 So they want it to be fixed. 94 00:23:48,900 --> 00:23:52,900 But we won't be able to do that by tomorrow! 95 00:23:52,900 --> 00:23:57,000 Just leave it. I won't go bankrupt or anything. 96 00:24:13,420 --> 00:24:15,200 What brings you here, sir? 97 00:24:18,400 --> 00:24:19,590 I'm here to fix the banner. 98 00:24:19,590 --> 00:24:21,500 Business hours are over now. 99 00:24:21,500 --> 00:24:23,400 I'm here because someone asked me to come and do this. 100 00:24:24,790 --> 00:24:26,590 Do you have a form of ID? 101 00:24:30,290 --> 00:24:31,290 No, I don't. 102 00:24:31,290 --> 00:24:33,500 Then you can't enter. Please come back tomorrow. 103 00:24:39,590 --> 00:24:41,000 Damn it. 104 00:24:41,590 --> 00:24:43,290 Wait, young man. 105 00:24:43,290 --> 00:24:44,700 Wait just a second. 106 00:24:44,700 --> 00:24:46,500 How could you send him away? 107 00:24:46,500 --> 00:24:49,290 The manager was demanding for it to be fixed immediately! 108 00:24:49,290 --> 00:24:54,400 And this man came here last time to hang the banner too. 109 00:24:58,090 --> 00:25:01,000 I still can't let him in without an ID. 110 00:25:02,290 --> 00:25:04,400 You're in big trouble now. 111 00:25:04,400 --> 00:25:06,700 The manager seemed to have been scolded quite thoroughly by Madam, too. 112 00:25:06,700 --> 00:25:08,590 Madam... did that herself? 113 00:25:08,590 --> 00:25:10,700 Yeah! 114 00:25:15,590 --> 00:25:16,900 Me? 115 00:25:22,400 --> 00:25:26,290 How long is it going to take for you to fix it? 116 00:25:26,290 --> 00:25:28,790 Well, about 20 to 30 minutes, at the very least. 117 00:25:30,000 --> 00:25:31,400 Aw, man. 118 00:25:31,400 --> 00:25:32,900 Thank you, ma'am. 119 00:25:33,730 --> 00:25:35,090 It was nothing. 120 00:25:35,090 --> 00:25:39,700 People like us who get paid daily can't afford to waste a day. 121 00:25:40,250 --> 00:25:43,700 My son's in huge trouble nowadays too, since the job market is doing so badly. 122 00:25:44,490 --> 00:25:50,200 But it's quite windy today. Will you be all right? 123 00:25:52,290 --> 00:25:54,090 I'll be fine. 124 00:27:46,900 --> 00:27:48,090 What are you doing? 125 00:27:49,020 --> 00:27:51,700 What else? I was just pouring wine. 126 00:27:51,700 --> 00:27:53,400 Wine, eh? 127 00:27:59,590 --> 00:28:01,200 Come on, take it slow! 128 00:28:01,200 --> 00:28:02,590 Slow down? 129 00:28:02,590 --> 00:28:04,000 That word isn't in my vocabulary. 130 00:28:04,000 --> 00:28:05,700 I hate doing things slowly. 131 00:28:11,090 --> 00:28:12,700 Oh, just a second. 132 00:28:15,700 --> 00:28:17,700 Hello. Hello. 133 00:28:17,700 --> 00:28:20,700 - Welcome. - Thank you. 134 00:28:23,090 --> 00:28:26,500 You must be as busy as Mr. Jang Se Joon nowadays, Madam. 135 00:28:26,500 --> 00:28:28,700 Thank you for taking the time to come here. 136 00:28:28,700 --> 00:28:29,700 No, not at all. 137 00:28:29,700 --> 00:28:33,000 Aren't you tired of seeing her face already? You see her every day! 138 00:28:35,290 --> 00:28:38,400 Let's hear what she has to say. 139 00:28:38,400 --> 00:28:42,090 We did some investigating to see who people would prefer as their First Lady 140 00:28:42,090 --> 00:28:47,810 and you were the most popular pick among people in their twenties to seventies! 141 00:28:47,810 --> 00:28:48,880 What? 142 00:28:48,880 --> 00:28:54,090 So you're the most popular pick among all the other potential First Ladies! 143 00:28:54,090 --> 00:28:56,000 Congratulations! 144 00:28:56,000 --> 00:28:59,400 - Oh, really? I am? - Yes! 145 00:29:21,090 --> 00:29:22,290 Oh, come now. 146 00:29:22,290 --> 00:29:27,000 Everyone is praising you, calling you the perfect supportive wife. 147 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Oh, it's not like that at all! 148 00:29:29,000 --> 00:29:32,590 I just make sure that he eats breakfast, is all. 149 00:29:33,120 --> 00:29:36,590 Wait, so you make the assemblyman's breakfast yourself? 150 00:29:37,440 --> 00:29:41,700 It's a bit embarrassing, but I think I enabled some of his bad habits. 151 00:29:41,700 --> 00:29:46,900 He's such a picky eater that he won't eat unless I make food for him myself. 152 00:29:46,900 --> 00:29:51,590 Oh, I see! You're famous for being a great cook, after all. 153 00:29:51,590 --> 00:29:54,700 Oh, stop it. People might actually believe you! 154 00:29:55,700 --> 00:30:01,140 The guests who visit our home just say that to be kind. 155 00:30:01,140 --> 00:30:05,650 Wait, you tend to and prepare food for your guests yourself? 156 00:30:05,650 --> 00:30:09,900 Yes. It's to the point that it's embarrassing, though. 157 00:30:10,940 --> 00:30:13,200 Wow, you really are amazing. 158 00:30:41,224 --> 00:30:53,224 159 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 No more, okay? 160 00:30:56,000 --> 00:30:58,900 Look at you, being so naughty. 161 00:30:59,400 --> 00:31:02,790 - Fine. - Eh? 162 00:31:03,580 --> 00:31:06,400 I'll be really naughty today. 163 00:31:10,590 --> 00:31:12,700 Oh, look at you. 164 00:31:13,900 --> 00:31:15,700 Oh? 165 00:31:19,700 --> 00:31:21,500 I'll scold you if you keep acting like this! 166 00:31:53,000 --> 00:31:55,200 [SOCIAL WELFARE PROMO TEAM] 167 00:32:04,590 --> 00:32:06,790 Make sure you have the camera and record it properly. 168 00:32:06,790 --> 00:32:08,000 Yes, sir. 169 00:32:30,590 --> 00:32:32,200 Close the curtains. 170 00:32:46,250 --> 00:32:47,700 Why, you little... 171 00:32:48,790 --> 00:32:50,200 How dare you... 172 00:32:50,200 --> 00:32:53,290 Sleep tight. It'll all be over soon. 173 00:33:06,590 --> 00:33:10,090 - You're not allowed here. - Yeah, whatever. 174 00:33:57,390 --> 00:33:59,090 Granny! 175 00:33:59,590 --> 00:34:01,290 Granny! 176 00:34:02,390 --> 00:34:04,290 Granny, behind you! 177 00:34:07,090 --> 00:34:08,890 No! No! 178 00:35:01,790 --> 00:35:03,190 Is anyone there? 179 00:35:06,290 --> 00:35:07,400 What the... 180 00:35:09,290 --> 00:35:12,790 Station One, here. Answer me! Anybody? 181 00:35:18,790 --> 00:35:20,690 - Sir! There's... - Yeah, I'm on my way now. 182 00:35:20,690 --> 00:35:23,290 - Keep things safe there until then. - Yes, sir. 183 00:35:26,790 --> 00:35:27,790 Damn it! 184 00:35:32,090 --> 00:35:33,090 Damn it! 185 00:35:44,400 --> 00:35:46,500 Please, get me out! Quickly! 186 00:36:06,690 --> 00:36:09,690 Please, get me out! Quickly! Quickly! 187 00:36:11,690 --> 00:36:13,090 Move away from the door! 188 00:37:10,090 --> 00:37:13,690 Granny! Granny! Granny! 189 00:37:14,190 --> 00:37:15,590 Granny! 190 00:38:50,290 --> 00:38:52,790 Hurry. The cops are here. 191 00:39:06,500 --> 00:39:11,590 - Move out! - Move out! 192 00:39:20,590 --> 00:39:23,690 Granny. Granny! 193 00:39:26,590 --> 00:39:29,690 Granny! Are you all right? 194 00:39:29,690 --> 00:39:31,090 What about the assemblyman? What about the assemblyman! 195 00:39:31,090 --> 00:39:33,000 Thankfully, the door to his room didn't go down. 196 00:39:33,000 --> 00:39:34,400 Call 911. 197 00:39:34,400 --> 00:39:36,090 Call 911! 198 00:39:38,790 --> 00:39:41,900 Requesting an ambulance! 199 00:39:42,690 --> 00:39:45,790 Please unlock the door to the assemblyman's room. 200 00:39:45,790 --> 00:39:47,590 It's unlocked! 201 00:39:51,500 --> 00:39:55,500 Um, while we're on the topic of you being a supportive wife... 202 00:39:55,500 --> 00:39:59,290 Hasn't there been talk of the assemblyman's success 203 00:39:59,290 --> 00:40:03,590 being almost entirely due to his in-laws? 204 00:40:05,790 --> 00:40:07,590 His in-laws? 205 00:40:08,790 --> 00:40:12,590 Oh, did he have some other in-laws besides my own parents? 206 00:40:13,690 --> 00:40:15,690 That's funny. 207 00:40:15,690 --> 00:40:19,690 But still, you're the eldest daughter of the chairman of JB Group. 208 00:40:19,690 --> 00:40:25,400 And it's true that JB Group is the most powerful conglomerate in our country. 209 00:40:30,000 --> 00:40:34,400 To tell you the truth, I feel a bit bad for my husband 210 00:40:34,400 --> 00:40:36,590 for having met a woman like me. 211 00:40:36,590 --> 00:40:41,350 If he'd met another woman 212 00:40:41,350 --> 00:40:46,790 he would've been a great son-in-law for another family. 213 00:40:46,790 --> 00:40:52,590 Oh... it seems that there were some difficulties in the past. 214 00:40:53,090 --> 00:40:55,190 My late father... 215 00:40:57,290 --> 00:41:01,500 really didn't want a son-in-law who was in politics. 216 00:41:01,500 --> 00:41:04,190 Wait, then. The reason why Chairman Choi, your late father 217 00:41:04,190 --> 00:41:07,590 cut off ties with you, his daughter 218 00:41:07,590 --> 00:41:09,690 was because of the assemblyman? 219 00:41:13,000 --> 00:41:16,690 I apologize. It seems that I touched on a sensitive topic. 220 00:41:17,000 --> 00:41:19,090 No, it's fine. 221 00:41:22,090 --> 00:41:29,590 Men and women both need to be loyal to the one they love, don't they? 222 00:41:29,590 --> 00:41:33,590 You really loved the assemblyman quite a lot, didn't you? 223 00:41:33,590 --> 00:41:38,090 To the point that you gave up your right as an heir to the company for him. 224 00:41:39,190 --> 00:41:40,190 Yes. 225 00:41:41,500 --> 00:41:44,400 And truthfully, I still... 226 00:41:46,150 --> 00:41:47,900 respect that man. 227 00:41:55,900 --> 00:41:57,590 They're coming out! 228 00:42:01,090 --> 00:42:06,090 - What's going on? - How's the assemblyman? 229 00:42:06,090 --> 00:42:09,690 - Please, say something! - What's the current situation? 230 00:42:20,190 --> 00:42:22,500 He works at an advertisement company? 231 00:42:22,500 --> 00:42:23,790 Yes, sir. 232 00:42:24,900 --> 00:42:27,690 And yet he broke that thick glass? 233 00:42:36,590 --> 00:42:42,500 Then do you not have any JB Group shares anymore, Madam? 234 00:42:42,500 --> 00:42:47,190 I know that you had quite a bit that you inherited, even before your marriage. 235 00:42:52,290 --> 00:42:57,870 Oh, you mean the shares I had when I was single? 236 00:42:57,870 --> 00:42:59,790 I already donated those a long time ago. 237 00:43:00,400 --> 00:43:03,790 Oh, are you talking about the Pyeongchang Scholarship Foundation? 238 00:43:03,790 --> 00:43:05,290 Yes. 239 00:43:05,940 --> 00:43:07,690 However, I heard that there's a special relationship 240 00:43:07,690 --> 00:43:11,790 between you and two of the board directors. 241 00:43:11,790 --> 00:43:19,690 If that's true, don't you still possess a lot of JB Group shares in reality? 242 00:43:27,900 --> 00:43:30,900 Mr. PD! They want us to cut the feed for a second. 243 00:43:30,900 --> 00:43:34,500 Anchor Jo! We'll continue this after some commercials. 244 00:43:36,500 --> 00:43:41,690 Well, then. I'll hear the response to your question after the commercials. 245 00:43:41,690 --> 00:43:43,900 We'll continue after the commercial break! 246 00:43:47,924 --> 00:43:59,924 247 00:44:01,090 --> 00:44:02,590 Ji Yeon. 248 00:44:03,400 --> 00:44:04,790 Yeah, Yoo Jin? 249 00:44:04,790 --> 00:44:09,290 I thought I told you that I didn't want to talk about that. 250 00:44:10,090 --> 00:44:18,500 Yoo Jin. Wouldn't it be less painful for me to do this than anyone else? 251 00:44:19,900 --> 00:44:21,690 That's true. 252 00:44:22,790 --> 00:44:25,290 It'll a sore spot for me regardless of who questions me about it. 253 00:44:25,290 --> 00:44:27,190 Everyone has a weakness. 254 00:44:32,900 --> 00:44:38,000 Just like the matter regarding your son. 255 00:44:38,900 --> 00:44:41,500 All right, the commercial break will soon be over. We'll be shooting now! 256 00:44:41,500 --> 00:44:43,290 Please turn on your mics! 257 00:44:44,090 --> 00:44:47,500 All right. Shall we get started? 258 00:44:49,900 --> 00:44:53,400 Sorry, Yoo Jin. I overdid it. 259 00:44:53,900 --> 00:44:55,840 Yeah, Ji Yeon. 260 00:44:55,840 --> 00:44:58,500 Let's just follow the script. All right, honey? 261 00:45:14,090 --> 00:45:18,290 I was so touched by your interview today, Madam. 262 00:45:18,290 --> 00:45:21,090 Really? Thank you. I was so nervous! 263 00:45:21,090 --> 00:45:26,190 No! You looked so natural and so beautiful! 264 00:45:27,900 --> 00:45:29,500 Can you step out for a bit? 265 00:45:29,500 --> 00:45:32,090 - What? - I'm fine. I'll take off my makeup. 266 00:45:32,090 --> 00:45:34,790 - Thank you. - Yes, Madam. 267 00:45:34,790 --> 00:45:36,290 Oh, wait. 268 00:45:41,190 --> 00:45:43,090 Thank you so much for today. 269 00:45:43,090 --> 00:45:46,690 I baked these cookies. I'm not sure if they're any good, though. 270 00:45:46,690 --> 00:45:48,690 Oh, I'm so touched, Madam! 271 00:45:48,690 --> 00:45:51,500 Can I take a photo of these? 272 00:45:51,500 --> 00:45:56,000 What? Oh, no! Stop it. 273 00:46:04,290 --> 00:46:07,790 I won't eat these and treasure them forever! 274 00:46:09,190 --> 00:46:10,900 Thank you. 275 00:46:25,400 --> 00:46:27,090 Again? 276 00:46:27,090 --> 00:46:28,400 Who was behind it this time? 277 00:46:28,400 --> 00:46:30,900 The investigation hasn't been concluded yet, but... 278 00:46:31,920 --> 00:46:34,000 but I believe that Assemblyman Park's people were probably behind it. 279 00:46:34,900 --> 00:46:36,900 No doubt about it. 280 00:46:50,000 --> 00:46:52,790 Cookies that Madam baked for me herself! 281 00:46:52,790 --> 00:46:55,900 Behind them is the bag that Madam has used for 20 years. 282 00:46:55,900 --> 00:46:59,190 I respect you and love you, Madam! Heart, heart! 283 00:46:59,190 --> 00:47:00,690 Hey, what are you doing? 284 00:47:00,690 --> 00:47:02,500 Man, I respect her so much. 285 00:47:02,500 --> 00:47:04,900 Madam made these herself! 286 00:47:04,900 --> 00:47:06,400 Really? 287 00:47:06,400 --> 00:47:07,900 - Give me one! - No! 288 00:47:07,900 --> 00:47:09,790 These are my new family heirlooms! 289 00:47:09,790 --> 00:47:12,590 Geez, you're so stingy. Let me see the photo, though. 290 00:47:12,590 --> 00:47:14,090 Wow! 291 00:47:25,900 --> 00:47:27,590 What shall we do, ma'am? 292 00:47:29,790 --> 00:47:33,150 Alter the scene of the crime 293 00:47:33,150 --> 00:47:35,900 so it seems like some unidentified assailants attacked the office. 294 00:47:35,900 --> 00:47:37,900 Yes, ma'am. 295 00:47:38,790 --> 00:47:42,500 What... about that girl, then? 296 00:47:42,500 --> 00:47:45,500 Just leave her be for now. 297 00:47:46,290 --> 00:47:48,290 We'll definitely have a use for her later. 298 00:47:48,290 --> 00:47:49,590 Yes, ma'am. 299 00:47:53,190 --> 00:47:55,000 That's fine for now. 300 00:48:05,900 --> 00:48:09,290 Looks like I'm getting wrinkles in my old age. 301 00:48:11,000 --> 00:48:12,790 How old is she? 302 00:48:13,400 --> 00:48:14,790 Excuse me? 303 00:48:14,790 --> 00:48:17,850 That girl. 304 00:48:19,290 --> 00:48:23,190 She's in her late twenties. 305 00:48:25,290 --> 00:48:28,190 At least she's not a minor. 306 00:48:36,590 --> 00:48:38,270 It's me. 307 00:48:38,270 --> 00:48:41,900 Wait, so, am I eating breakfast that you made starting tomorrow? 308 00:48:45,500 --> 00:48:48,090 Nice show you put on there. 309 00:48:49,000 --> 00:48:53,290 Yes, I trusted that you'd take care of it. 310 00:48:53,860 --> 00:48:59,000 Also, about that banner hanger... 311 00:48:59,000 --> 00:49:01,500 please take good care of that for me. 312 00:49:02,900 --> 00:49:08,000 It seems like the rascal got a good look at my face. 313 00:49:08,000 --> 00:49:11,690 The banner... hanger? 314 00:49:16,790 --> 00:49:18,240 Fine. 315 00:49:28,720 --> 00:49:30,590 President. 316 00:49:30,590 --> 00:49:32,030 Yes. 317 00:49:35,190 --> 00:49:37,290 Is there something that you're hiding from me? 318 00:49:37,290 --> 00:49:40,500 What? Oh, Madam! Of course not! 319 00:49:40,500 --> 00:49:41,690 How could I ever... 320 00:49:41,690 --> 00:49:44,690 I really shouldn't be like this 321 00:49:44,690 --> 00:49:46,790 but I'm starting to get quite suspicious. 322 00:49:46,790 --> 00:49:49,090 Oh, Madam! It's not like that at all! 323 00:49:49,090 --> 00:49:51,790 I just didn't want you to bother you with unnecessary burdens 324 00:49:51,790 --> 00:49:53,090 so I was going to take care of it myself, and then... 325 00:49:53,090 --> 00:49:55,900 Oh, yes. I apologize. I'll remember that, ma'am. 326 00:49:55,900 --> 00:49:58,190 I'll be sure to take care of it and report back to you. 327 00:49:58,190 --> 00:50:01,400 Yes, yes. Please get some rest. 328 00:50:03,500 --> 00:50:07,000 Damn it, how did she find out already? 329 00:50:07,500 --> 00:50:09,290 The men are on their way, right? 330 00:50:09,290 --> 00:50:11,900 Yes. They'll catch them soon. 331 00:50:12,780 --> 00:50:16,500 Why do I have to go to all this trouble because of some banner hanger? 332 00:50:41,500 --> 00:50:44,000 - This is the only footage we got? - Yes, sir. 333 00:50:45,900 --> 00:50:47,900 Wait. Rewind. 334 00:50:49,400 --> 00:50:50,500 Yeah, right there. 335 00:50:54,790 --> 00:50:56,500 No way. Could it be? 336 00:51:11,524 --> 00:51:23,524 337 00:51:24,590 --> 00:51:26,900 Yes, Chief Jo. 338 00:51:26,900 --> 00:51:28,690 Please recall the men. 339 00:51:28,690 --> 00:51:29,690 Say what, now? 340 00:51:29,690 --> 00:51:32,300 If you don't, all those men may die at his hands. 341 00:51:33,900 --> 00:51:36,000 What do you mean by that? 342 00:52:01,690 --> 00:52:03,300 Chief Jo! 343 00:52:03,300 --> 00:52:07,450 You sure have gotten funnier nowadays, but that's really a hoot. 344 00:52:07,450 --> 00:52:10,030 - Our men are in danger! - Wait, wait. 345 00:52:10,030 --> 00:52:11,590 So what you're telling me, is that you, Colonel Jo... 346 00:52:11,590 --> 00:52:13,190 oh, I mean, Chief Jo. 347 00:52:13,190 --> 00:52:17,300 He's someone who you trained while you were in the special forces? 348 00:52:17,300 --> 00:52:18,300 Yes. 349 00:52:38,800 --> 00:52:40,300 All right, then. 350 00:52:40,300 --> 00:52:46,300 I feel like you're trying to tell me that he's the strongest agent you trained... 351 00:52:46,300 --> 00:52:48,900 - No, that's not it, sir! - Chief Jo! 352 00:52:48,900 --> 00:52:51,900 I don't think you quite get what I'm saying. 353 00:52:51,900 --> 00:52:58,190 I even sent my offensive team to catch one measly banner-hanger. 354 00:52:58,190 --> 00:52:59,800 Do you get that? 355 00:52:59,800 --> 00:53:05,000 This is the offensive team of JSS, the best security company in Korea! 356 00:53:06,000 --> 00:53:09,690 You'll soon come to realize what I'm saying. 357 00:53:11,590 --> 00:53:13,300 Why, that little... 358 00:53:13,300 --> 00:53:16,000 That impudent bastard! 359 00:53:16,590 --> 00:53:17,900 Why, I never! 360 00:53:52,090 --> 00:53:53,500 Leave at once. 361 00:56:44,690 --> 00:56:47,690 Sir! Sir! 362 00:56:47,690 --> 00:56:49,190 Sir! 363 00:56:50,590 --> 00:56:51,590 Sir! 364 00:58:28,300 --> 00:58:30,800 Hey! What happened? 365 00:58:35,690 --> 00:58:37,690 What happened, damn it? 366 00:58:44,400 --> 00:58:45,900 What a relief. 367 00:58:46,500 --> 00:58:47,800 Sir? 368 00:58:47,900 --> 00:58:50,560 What do you mean you're relieved, Chief? 369 00:58:50,560 --> 00:58:51,800 Nobody's dead. 370 00:59:08,900 --> 00:59:11,190 Why are you here in the living room? 371 00:59:12,300 --> 00:59:16,500 It seems that I'll be sleeping late today since there are matters to attend to. 372 00:59:17,400 --> 00:59:22,690 Why? Is there someone else causing trouble around here besides me? 373 00:59:37,690 --> 00:59:40,000 Your daughter, Assemblyman. 374 00:59:58,300 --> 01:00:00,000 What about Anna? 375 01:00:02,300 --> 01:00:04,690 She ran away again. 376 01:00:06,300 --> 01:00:08,800 She should have matured a bit by now. 377 01:00:08,800 --> 01:00:10,400 But it seems not. 378 01:00:22,190 --> 01:00:24,690 Maybe it's because the apple doesn't fall far from the tree? 379 01:00:37,590 --> 01:00:39,690 If something bad happens to that child... 380 01:00:43,090 --> 01:00:46,900 our contract is null and void. You know that, right? 381 01:02:53,690 --> 01:02:55,000 What's going on? 382 01:02:56,300 --> 01:02:58,190 What's with that woman? 383 01:03:32,300 --> 01:03:33,690 [SLEEPING PILLS] 384 01:03:40,800 --> 01:03:45,900 No. No way. 385 01:04:02,400 --> 01:04:05,400 Subtitles by DramaFever 386 01:04:15,080 --> 01:04:17,590 So what you're saying is you lost that banner hanger. 387 01:04:17,590 --> 01:04:21,190 He's not someone that can be caught by JSS. 388 01:04:21,190 --> 01:04:22,190 Who sent you? 389 01:04:22,190 --> 01:04:25,500 If I come to see you for a second time, you'll die. 390 01:04:25,500 --> 01:04:27,190 You were in the wrong place at the wrong time 391 01:04:27,190 --> 01:04:28,800 and saw something you shouldn't have. 392 01:04:28,800 --> 01:04:30,690 I'm sorry. 393 01:04:30,690 --> 01:04:33,190 You're pretty, just like your mother. 394 01:04:33,190 --> 01:04:37,830 I remember everything. Mom didn't commit suicide. 395 01:04:37,830 --> 01:04:43,000 She's the reason why I've been forced to obey Choi Yoo Jin's every whim. 28421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.