All language subtitles for The Grey Fox 1982 CZ tit nef pro 1_27_27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,319 --> 00:01:03,841 V b�eznu 1863. Bill Miner p�epadl dostavn�k Arizona Pony Expresu 2 00:01:03,841 --> 00:01:06,841 a utekl s $200. Bylo mu teprve 16 let. 3 00:01:06,841 --> 00:01:10,841 B�hem 8 let, provedl dal��ch 26 p�epaden� v Coloradu 4 00:01:11,319 --> 00:01:13,841 Californii a Utahu. 5 00:01:21,122 --> 00:01:25,141 Detekt�vni agent�ra Pinkerton, ho nazvala, " Bandita Gentleman". 6 00:01:25,141 --> 00:01:28,841 a p�ipsala mu vznik p��kazu "Ruce vzh�ru"! 7 00:01:35,319 --> 00:01:39,841 17. �ervna 1901. Po 33 letech ve v�zen� San Quentin 8 00:01:39,841 --> 00:01:42,841 byl Bill Miner propu�t�n do 20 stolet�. 9 00:02:16,319 --> 00:02:21,841 Bille, s elektrifikac� pronikne do americk� kuchyn� revoluce. 10 00:02:21,430 --> 00:02:24,798 Na�e firma m� n�vrhy pro elektrick� p�stroj na v�robu toast�. 11 00:02:25,338 --> 00:02:30,808 Sly�el jsem o kamnech, kter� se zah��vaj� samy, jen oto�en�m sp�na�e. 12 00:02:31,115 --> 00:02:35,770 Co si o tom mysl�te? Ano, pane budoucnost prodeje dom�c�ch pot�eb je neomezen�. 13 00:02:36,087 --> 00:02:40,443 C�t�m, �e jsem sou��st� toho �t�st�. - To zn� moc dob�e, pane Simmsi. 14 00:02:40,725 --> 00:02:42,969 Te� .. to je zatracen� skv�l�. 15 00:02:43,739 --> 00:02:50,372 Jist�, pro mu�e m�ho v�ku, budoucnost moc neznamen�, a� minul� t�den. 16 00:02:50,457 --> 00:02:55,137 Jen chv�li po�kejte, Bille. Chci v�m n�co uk�zat. 17 00:02:56,852 --> 00:02:58,780 Jsem si jist�, �e jeden m�m tady. 18 00:03:03,339 --> 00:03:06,161 Co si o tom mysl�te? 19 00:03:06,415 --> 00:03:10,428 To by se p�ipojilo ke stran� desky nebo na st�l nebo tak n�co. 20 00:03:10,457 --> 00:03:12,457 Pod�vejte se na tu akci. Jako hodinky, dejte to tam. 21 00:03:17,457 --> 00:03:18,774 To je opravdu n�co. 22 00:03:18,874 --> 00:03:22,786 Nen� to n�co? Co si o tom mysl�te? 23 00:03:23,291 --> 00:03:26,718 Skv�l� pr�ce. - �eknu v�m Bille. 24 00:03:27,097 --> 00:03:31,249 To je druh v�robku, kter� v�m v budoucnosti zp�sob� zato�en� hlavy. 25 00:03:31,835 --> 00:03:34,400 Pro� si to nezkusit? - Nerad bych to pol�mal. 26 00:03:35,321 --> 00:03:37,637 Nepokaz�te to. Ty budou fungovat cel� �ivot. 27 00:03:41,374 --> 00:03:42,425 To je v�echno. 28 00:03:47,603 --> 00:03:50,278 Jste, n�mo�n�k Bille? - Promi�te? 29 00:03:50,610 --> 00:03:53,581 No, zrovna jsem si v�iml toho tetov�n�. - Nikdy jsem nebyl na mo�i. 30 00:03:54,074 --> 00:03:57,655 Jakou pr�ci d�l�te, Bille? - No, pr�v� m�n�m zam�stn�n�. 31 00:03:59,106 --> 00:04:01,683 Bez legrace. Dob�e, jakou pr�ci jste dosud d�lal? 32 00:04:05,068 --> 00:04:06,786 Vykr�dal jsem dostavn�ky. 33 00:05:58,299 --> 00:05:59,585 Ahoj Jenny. 34 00:06:09,238 --> 00:06:12,881 P�ivezl jsem ti takovou m�lou v�c ze San Francisca. 35 00:06:27,882 --> 00:06:29,647 Mysl�m, �e jsem n�jak zest�rl. 36 00:06:32,314 --> 00:06:35,957 Tento mal� strojek, ti oloup� jablka opravdu dob�e. 37 00:06:40,469 --> 00:06:42,769 No tak poj�, setk� se s Tomem. 38 00:06:48,511 --> 00:06:50,980 Co bude� d�lat? - Najdu si pr�ci. 39 00:06:53,027 --> 00:06:55,224 Sly�ela jsem, �e naj�maj� u sb�ru �st�ic. 40 00:07:00,103 --> 00:07:02,479 Bude to snaz��, ne� tam kde jsem byl. 41 00:07:05,496 --> 00:07:07,280 V�m o tom, kde jsi byl. 42 00:07:08,491 --> 00:07:10,473 A co jsi ud�lal, aby ses tam dostal. 43 00:07:11,294 --> 00:07:13,989 Up��mn�, nen� tam hodn� vyu��t� pro v� druh. 44 00:07:15,186 --> 00:07:18,993 No... douf�m, �e m�m �anci zm�k�it tv�j n�zor na to. 45 00:07:28,333 --> 00:07:31,234 Co si o tob� mysl�m nen� tady ani tam. 46 00:07:31,945 --> 00:07:36,105 Jsi Jennin bratr, m��e� z�stat, pokud chce�. 47 00:10:55,240 --> 00:10:56,212 P�kn�. 48 00:10:58,240 --> 00:11:00,212 To jsem nem�l na mysli, pane. 49 00:11:02,897 --> 00:11:07,649 Rad�ji bych n�co, trochu v�t��ho. 50 00:11:09,668 --> 00:11:12,419 M��u se na to pod�vat? - Na Colt? 51 00:12:02,793 --> 00:12:05,577 Hej, Minere. Vy jste Bill Miner, �e? 52 00:12:06,440 --> 00:12:10,124 U� jsme se setkali, pane? - Jsem Dan Young. Byl jsem v San Quentinu. 53 00:12:11,145 --> 00:12:15,699 P�ed �ty�mi lety. Pamatujete, kdy v�s bodl Bill Hitch? Pamatuje� si to? 54 00:12:17,186 --> 00:12:19,937 Nepamatuji si t�. - Myslel jsem, �e jsi zem�el. 55 00:12:20,538 --> 00:12:21,937 No j� ne. 56 00:12:27,778 --> 00:12:28,970 M� �t�st�, Bille. 57 00:12:30,736 --> 00:12:32,369 Dal jsem dohromady gang. 58 00:12:34,275 --> 00:12:36,369 Jako Jesse James? 59 00:12:41,532 --> 00:12:43,918 Myslel jsem, �e ud�l�me n�kolik p�epaden�.To je tvoje linie, �e? 60 00:12:44,344 --> 00:12:46,851 Ne. Jen okr�d�m dostavn�ky. 61 00:12:47,997 --> 00:12:49,837 Pokusil jste se jej dnes naj�t? 62 00:12:50,391 --> 00:12:53,518 Krom� dostavn�k�, bank, obchod�. V�echny jsou stejn�. 63 00:12:54,279 --> 00:12:55,725 Ne, nen� to stejn�. 64 00:12:57,096 --> 00:12:59,331 Profesion�l se v�dy specializuje. 65 00:12:59,931 --> 00:13:02,072 Tvoje je pry�. Stejn� jako buvoli. 66 00:13:02,800 --> 00:13:04,565 Mo�n� bych t� mohl nau�it n�co nov�ho. 67 00:13:05,567 --> 00:13:07,532 Jak ty banky vyloup�? 68 00:13:07,833 --> 00:13:10,909 Jednoduch�. Pot�ebuji pouze �ty�i nebo p�t chlap� se zbran�mi a kur�i. 69 00:13:14,397 --> 00:13:18,501 To zn� dost jednodu�e. - Chce� se mnou dohodnout? �e jo? 70 00:13:19,299 --> 00:13:21,431 Ne, d�ky. - Pro� ne? 71 00:13:22,896 --> 00:13:24,428 Pro nikoho ned�l�m. 72 00:13:24,760 --> 00:13:26,856 Za��n� b�t trochu star� a vyb�rav�, �e? 73 00:13:30,483 --> 00:13:32,540 No, to je p�esn� d�vod, pro� mus�m b�t. 74 00:13:34,804 --> 00:13:38,382 Mus�m j�t. - Hej ne. Poj� Poj�. Koukni se. 75 00:13:38,678 --> 00:13:40,581 Pro� mi nep�j�ite p�r dolar�, co? 76 00:13:40,757 --> 00:13:43,640 V�m, �e m� nejm�n� dvacet, t�icet dolar� v ob�lce voln�ch. 77 00:13:49,311 --> 00:13:50,813 Profesion�l nikdy nepros�. 78 00:13:51,564 --> 00:13:54,099 Nepros�m t�, d�de�ku! D� mi ty pen�ze. 79 00:13:58,812 --> 00:14:02,601 Mo�n�, �e pro tebe n�co m�m. 80 00:14:14,581 --> 00:14:16,176 Nestoj� za to t� zab�t, ale pokud... 81 00:14:16,613 --> 00:14:19,707 se zase se na m� pod�v�, prostr��m ti hlavu oknem, to mi pom��e. 82 00:14:29,195 --> 00:14:31,907 Omlouv�m se za to vyru�en�, p�nov�. 83 00:14:38,978 --> 00:14:40,481 Nejsem sb�ra�em �st�ic. 84 00:14:42,991 --> 00:14:44,298 Ale myslela jsem na jin� v�ci. 85 00:14:45,410 --> 00:14:46,709 �lo to tak dob�e. 86 00:14:47,227 --> 00:14:50,743 M� pr�ci a m�sto u n�s. 87 00:14:57,362 --> 00:14:58,619 Co bude� d�lat? 88 00:15:00,134 --> 00:15:03,950 Odst�huju se, hlavu dol� Portlandskou cestou. 89 00:15:05,836 --> 00:15:07,605 Mo�n� ud�l�m n�jak� pr�zkum. 90 00:15:09,492 --> 00:15:11,065 Zlat� hore�ka je nad Billem. 91 00:15:13,183 --> 00:15:16,511 Zn� to, jako bych p�i�el o v�echny dobr� p��le�itosti. 92 00:15:20,468 --> 00:15:21,855 Pros�m z�sta�. 93 00:15:33,507 --> 00:15:38,671 Od m�ho propu�t�n� z v�zen�, jsem si n�co o sob� uv�domil. 94 00:15:38,866 --> 00:15:40,091 Mus�m jednat podle toho. 95 00:15:41,788 --> 00:15:44,866 V pr�ci to prost� nen� dobr�, kdy� ti j� pl�nuj� jin� hlavy. 96 00:15:46,110 --> 00:15:48,819 M�m v sob� ambice, to t� prost� neopust�. 97 00:17:30,311 --> 00:17:32,023 Udr�ujte os�dku ma�iny p�ed sebou. 98 00:17:37,620 --> 00:17:38,711 Pod�vejte se na n�j. 99 00:17:49,033 --> 00:17:50,408 Poj�me odsud! 100 00:18:09,773 --> 00:18:11,557 Dejte n�m jeho jm�no, synu. 101 00:18:25,890 --> 00:18:26,976 Miner. 102 00:18:28,068 --> 00:18:29,523 Dejte tomuto chlapci trochu vody. 103 00:19:22,670 --> 00:19:24,241 R�no. - Zdrav�m. 104 00:19:25,862 --> 00:19:27,981 Je tohle cesta do Olympie? 105 00:19:29,182 --> 00:19:31,064 Deset dal��ch kilometr� v�s tam dostane. 106 00:19:31,984 --> 00:19:34,341 �v�k�c� tab�k? - D�kuji pane. 107 00:19:35,206 --> 00:19:36,793 Vypad� to, �e jste p�i�el p�ky. 108 00:19:37,910 --> 00:19:40,069 Nen� to nejlep�� n�pad pro mu�e va�eho v�ku. 109 00:19:40,821 --> 00:19:43,619 Nem�m na v�b�r, Um�r� mi tam bratr. 110 00:19:45,657 --> 00:19:47,586 Nemohl jste uj�t m�li s tou nohou. 111 00:19:50,032 --> 00:19:50,722 Brer�no, pane Laughton. 112 00:19:52,722 --> 00:19:54,377 Mysl�m, �e chcete po�tu. 113 00:22:52,197 --> 00:22:54,844 Hej Georgi! �ekni, co m�? 114 00:22:55,210 --> 00:23:01,330 Zkurvysyni. Ode�etli si moji postel a prkno. Dokonce mi vzali i rukavice. 115 00:23:01,592 --> 00:23:04,142 Jo, �eleznice t� ohol� �est kr�t do ned�le, Georgi. 116 00:23:04,503 --> 00:23:08,386 Pro� tomu ��k�te tov�rna? �eleznice je v�echno. Ob� strany dr�hy. 117 00:23:11,978 --> 00:23:13,180 Vypad� jako d隝. 118 00:23:14,455 --> 00:23:16,597 U� jsi n�kdy byl v Montrealu? 119 00:23:18,680 --> 00:23:21,346 J�? - Poslouchej. 120 00:23:22,285 --> 00:23:27,287 V�, �e si mu� m��e dovolit luxusn� zbo�� kdy� je ochoten vz�t n�kolik �anc�. 121 00:23:27,527 --> 00:23:29,743 No jist�, jist�! Jo. 122 00:23:33,380 --> 00:23:36,441 Prvn� v�c, kterou mus�me ud�lat je, �e ti mus�m d�t dobr�ho kon�. 123 00:23:44,058 --> 00:23:45,523 Dostat kon�? 124 00:23:48,081 --> 00:23:50,353 Nikdy jsem nem�l kon�. Nev�m, jak na n�m jezdit. 125 00:23:50,926 --> 00:23:53,217 Nau�� se. - Ur�it�. 126 00:23:54,841 --> 00:23:55,940 Nau��m se jezdit. 127 00:24:16,003 --> 00:24:18,632 Po�k�te na m�j sign�l a pak se pus�te dop�edu. 128 00:24:34,566 --> 00:24:36,247 Posp�te si synu a odpojte to. 129 00:25:13,856 --> 00:25:17,023 �ekn�te mu, aby otev�el ty dve�e a vyhodil v�echny zbran�. 130 00:25:19,383 --> 00:25:20,964 Otev�i Herbe! 131 00:25:23,495 --> 00:25:25,110 Jste to vy, Nate? - Jo. 132 00:25:25,420 --> 00:25:26,687 Co se d�je? 133 00:25:28,270 --> 00:25:31,504 Mysl�m, �e jsme p�epaden�. - Vy jste p�epaden�! 134 00:25:32,325 --> 00:25:35,254 Nyn� otev�ete ty zatracen� dve�e, nebo je vyhod�me dynamitem. 135 00:25:35,508 --> 00:25:37,132 Maj� dynamit, Nate? 136 00:25:38,569 --> 00:25:40,231 Ur�it� ano, Herbe. 137 00:25:49,503 --> 00:25:52,238 Chci registrovan� pytel, hned! 138 00:25:53,891 --> 00:25:56,827 Z�loha, na cestu zp�t! 139 00:26:04,242 --> 00:26:05,331 Dobrou noc. 140 00:26:29,709 --> 00:26:31,643 Nyn� bu�te opatrn�.. 141 00:26:34,748 --> 00:26:37,572 Mus� to b�t v�ce ne� tis�c dolar� ve skute�n�ch pen�z�ch. 142 00:26:38,579 --> 00:26:42,154 Zlat� prach, mus� b�t v hodnot� p�t, deset tis�c. 143 00:26:43,263 --> 00:26:45,047 M��eme si koupit vlastn� �eleznici. 144 00:26:46,062 --> 00:26:48,673 No, prozat�m nebudeme v�bec nic kupovat. 145 00:26:50,739 --> 00:26:51,803 Co tim mysl�? 146 00:26:51,903 --> 00:26:54,404 T�m bychom na sebe jen upozor�ovali. 147 00:26:54,813 --> 00:26:59,292 Vezmeme si n�jakou hotovost, zbytek ukryjeme. 148 00:27:03,897 --> 00:27:05,108 Uklidni se, Shorty. 149 00:27:05,239 --> 00:27:08,854 Bude poledne, ne� budou moci p�ivest mu�e nebo kon� na k�i�ovatku. 150 00:27:09,643 --> 00:27:11,202 Nebudou v�d�t, kam jsme �li. 151 00:27:12,103 --> 00:27:14,601 Co s t�mito v�cmi ud�l�me? - Poh�b�me je. 152 00:28:44,869 --> 00:28:46,431 Dobr� den, pane. Mohu v�m pomoci? 153 00:28:47,219 --> 00:28:51,000 Je pan Jack Budd spr�vcem tohoto hotelu, synu? 154 00:28:51,047 --> 00:28:54,826 Ano pane. M�m v�s u n�j ohl�sit? - To by bylo skv�l�. 155 00:28:54,982 --> 00:28:58,314 �ekl byste mu, �e je tady "George Edwards".. 156 00:28:58,877 --> 00:29:00,154 Ano, pane. 157 00:29:31,784 --> 00:29:35,521 Ahoj Jacku. - Ach ano. "George Edwards". 158 00:29:36,942 --> 00:29:39,825 U� je to dlouho, ale o�ek�val jsem t�. 159 00:29:40,310 --> 00:29:41,847 Poj�me si d�t k�vu. 160 00:29:43,378 --> 00:29:44,852 V�d�, �e jsem to byl j�? 161 00:29:45,425 --> 00:29:48,385 Jo, kluci z otisk� prst� v�s identifikovali z CPR. 162 00:29:49,077 --> 00:29:52,117 Zd� se, �e t� st�le pron�sleduj�, ten chaotick� obchod dole v Oregonu. 163 00:29:53,466 --> 00:29:58,185 Moji mu�i, nedok�zali pou��t pos�dku ma�iny jako �t�t�, to bylo �patn�. 164 00:29:59,398 --> 00:30:01,492 Vid�m, �e jsi neud�lal stejnou chybu jako v Silverdale. 165 00:30:01,689 --> 00:30:06,791 Ne, pou�ili jsme tam Chapmanovu metodu.To je jedin� spolehliv� zp�sob. 166 00:30:07,694 --> 00:30:10,288 ��kaj�, �e jsi utekl se 7 000 $ ve zlat�m prachu. 167 00:30:11,876 --> 00:30:13,885 A, zlomek z toho. 168 00:30:18,880 --> 00:30:20,806 V�dycky nafouknou pravdu, Jacku. 169 00:30:27,625 --> 00:30:30,667 Shorty a j� se pot�ebujeme na chv�li n�kde ulo�it. 170 00:30:31,456 --> 00:30:34,489 Co je to pro m�, Bille? - Ur�it� si n�co vymysl�. 171 00:30:37,542 --> 00:30:38,691 To se vsa�, j� jist�. 172 00:30:50,647 --> 00:30:53,110 Z�kon si mysl�, �e jte ode�li na jih, zp�t do Washingtonu. 173 00:30:54,597 --> 00:30:57,789 Budu muset vymyslet kryc� p��b�h, vysv�tl�m ho i tv�mu partnerovi. 174 00:31:01,824 --> 00:31:03,296 V��m si toho, Jacku. 175 00:31:07,412 --> 00:31:09,170 Vid�m, �e st�le pracuje� s idioty. 176 00:31:11,574 --> 00:31:14,886 Neozna�uj tak Shortyho dole. M� spoustu odvahy. 177 00:31:15,517 --> 00:31:18,157 Dob�e. Mus�m j�t pracovat. 178 00:31:27,564 --> 00:31:28,775 Prr! 179 00:31:31,620 --> 00:31:33,348 Vlastn� tohle? - Jo. 180 00:31:34,137 --> 00:31:36,080 Vyhr�l jsem to v kart�ch, p�ed p�r m�s�c�. 181 00:31:38,818 --> 00:31:41,813 Puncovn� ��ad ��k� je tam zlat� stopa. 182 00:31:48,584 --> 00:31:49,640 Louisi! 183 00:31:50,640 --> 00:31:54,006 Nev�m nic o t�b�, Jacku. - Dob�e, ud�l�te to hned te�. 184 00:31:54,443 --> 00:31:58,127 To jsem vypr�v�l ve m�st�, jste dva d�ln� in�en��i z Idaho. 185 00:31:58,156 --> 00:32:01,476 Tak�e mus�me pracovat se zadky ve tv�m dole, co? 186 00:32:02,262 --> 00:32:05,185 Rad�ji byste byli zn�m� jako p�rek lupi��? 187 00:32:05,659 --> 00:32:09,396 P�ivedl jsem ti n�jakou spole�nost Louisi. Toto je George Edwards a... 188 00:32:09,950 --> 00:32:11,255 To je Shorty Dunn. 189 00:32:11,697 --> 00:32:13,162 Louis Colquhoun, chlapci. 190 00:32:24,879 --> 00:32:26,541 Ten mu� pracuje ve va�em dole? 191 00:32:26,973 --> 00:32:30,747 Jo, na opl�tku za pokoj a stravov�n� v hotelu. Stejn� jako vy. 192 00:32:32,343 --> 00:32:36,089 Zn�m ten ka�el, Jacku. M� spot�ebu. 193 00:32:36,583 --> 00:32:39,979 No, b�val kdysi u�itelem na V�chod�. P�i�el sem pro sv� zdrav�. 194 00:32:40,693 --> 00:32:41,914 Je to dobr� pracovn�k. 195 00:32:42,144 --> 00:32:45,445 No, ta vlhkost ho zabije. 196 00:32:46,228 --> 00:32:48,181 Oh, je to t�k� star� sv�t. 197 00:32:48,651 --> 00:32:51,966 Tak�e byste m�li lep�� j�t do pr�ce. Pane "Edwardsi". 198 00:33:34,270 --> 00:33:36,402 M� r�d pomeran�e, synku? 199 00:34:01,932 --> 00:34:04,383 Mus�m trvat na tom, abyste to zve�ejnili. 200 00:34:05,049 --> 00:34:10,748 Va�e ��st �Dopisy do editoru� by cht�l b�t f�rem pro ve�ejn� m�n�n�. 201 00:34:11,349 --> 00:34:12,700 Jsem �lenem t�to ve�ejnosti. 202 00:34:12,898 --> 00:34:14,661 Sle�no Flannersov� u� v�m to �ekli. 203 00:34:14,859 --> 00:34:18,991 Vyhrazuji si pr�vo zve�ej�ovat dopisy. M�m z�jem o na�e �ten��e. 204 00:34:19,244 --> 00:34:22,127 Te�, v� dopis ukazuje nez�jem o lidi tady. 205 00:34:22,702 --> 00:34:23,918 Pane Wilksi. 206 00:34:24,164 --> 00:34:30,436 Odm�t�m dovolit va�� redakci protiakce, �ensk� liga se nenecha odm�tnout. 207 00:34:30,776 --> 00:34:32,436 Je to naprosto nezbytn�. 208 00:34:33,562 --> 00:34:35,969 Aby va�e �ten��stvo bylo informov�no. 209 00:34:36,661 --> 00:34:40,193 �e �en�m, pracuj�c�m v tov�rn�ch, v t�to sam� provincii. 210 00:34:40,297 --> 00:34:44,487 Je vypl�cena t�etina mezd, co dost�vaj� mu�i za stejnou pr�ci. 211 00:34:45,602 --> 00:34:47,878 V� redaktor to nezm�nil. 212 00:34:48,101 --> 00:34:52,041 Zd� se, �e lid� tady nejsou, pod�lte se o svou v�e� pro odbory. 213 00:34:54,336 --> 00:34:59,609 Pane Wilksi. Kamloops nen�, planeta Mars. 214 00:35:00,120 --> 00:35:06,468 M�me transkontinent�ln� �eleznici na okraji m�sta. 215 00:35:06,828 --> 00:35:11,221 A p�in�� sem n�pady, pane Wilksi. Nejen zbo�� a z�soby. 216 00:35:11,372 --> 00:35:16,217 ��elem va�ich novin je v�st ve�ejn� m�n�n�, neoklamat jeho p��ze�. 217 00:35:16,666 --> 00:35:23,078 Nebudu ��kat m�j smysl �ivota n�komu, kdo nepochop� sv�j vlastn�. 218 00:35:28,503 --> 00:35:29,825 Pane Wilksi. 219 00:35:32,671 --> 00:35:37,171 M�te mentalitu, ��edn�ka s potravinami. 220 00:35:39,793 --> 00:35:40,891 D�kuji! 221 00:35:47,501 --> 00:35:51,047 Cht�l bych koupit n�jak� zadn� listy z va�ich novin. 222 00:35:51,332 --> 00:35:52,681 Jist� pane. 223 00:35:53,498 --> 00:35:55,904 Nic �patn�ho s n�, man�el by to neopravil. 224 00:35:59,612 --> 00:36:04,739 Advok�tn� kancel��e v Britsk� Kolumbii a st�ty Washington a Oregon. 225 00:36:06,390 --> 00:36:10,178 Potvrdil, �e hled�n� William Miner a jeho komplic. 226 00:36:10,816 --> 00:36:14,296 Se soust�e�uje na Whatcom County, v oblasti Washington. 227 00:36:14,300 --> 00:36:18,880 Kde jak zn�mo, Miner bydlel po sv�m propu�t�n� ze San Quentinu. 228 00:36:19,706 --> 00:36:22,209 Zjistili, pr�v� o n�s Bille Minere. 229 00:36:23,567 --> 00:36:26,338 Nev���m, �e by to Miner mohl napl�novat l�pe ne� j�. 230 00:36:26,638 --> 00:36:29,258 Ach, nech�pej m� �patn� Georgi, ud�lal jsi to skv�l� pro nikoho. 231 00:36:31,035 --> 00:36:32,422 Tady je v�c, Shorty. 232 00:36:33,659 --> 00:36:37,011 Identita spolupachatele Minera, z�st�v� nezn�m�. 233 00:36:37,236 --> 00:36:39,447 Pos�dka vlaku, popsala tohoto mu�e jako... 234 00:36:39,710 --> 00:36:42,855 Shorty, �pinav�, nerv�zn� a neinteligentn�. 235 00:36:47,195 --> 00:36:49,563 Sakra, nikdy jsem nebyl v m�m �ivot� nerv�zn�. 236 00:37:14,671 --> 00:37:15,790 Halo vy tam. 237 00:37:30,927 --> 00:37:32,373 Je tu policejn� d�stojn�k. 238 00:37:35,442 --> 00:37:37,747 Uvolnit se. Neporu�ujeme ��dn� z�kony. 239 00:37:39,855 --> 00:37:41,803 Ahoj vy tam. - Brer�no pro v�s. 240 00:37:44,855 --> 00:37:46,639 Mus�te b�t mu�i, kte�� pracuj� pro Jacka Budda? 241 00:37:46,799 --> 00:37:49,730 Ano, jsme. Tohle je Shorty Dunn. A j� jsem George Edwards. 242 00:37:51,712 --> 00:37:53,984 Mysl�m, �e jsem to dal trochu tam zp�tky. 243 00:37:55,344 --> 00:37:57,785 Mysl�m, �e jste n� m�stn� z�konod�rn� d�stojn�k? 244 00:37:57,954 --> 00:38:00,114 To je spr�vn�. Jsem des�tn�k Fern. 245 00:38:04,748 --> 00:38:06,457 M�te? 246 00:38:06,612 --> 00:38:08,518 M�te n�jak� �t�st� s t�mto star�m dolem? 247 00:38:08,743 --> 00:38:11,579 Oh, p�r stop zat�m zinek a olovo. 248 00:38:11,786 --> 00:38:15,141 �ekl jsem Jacku Buddovi, �e ten h�eben b�� �patn�m sm�rem pro zlat� �vy. 249 00:38:16,343 --> 00:38:19,170 Ale mysl�m, �e neexistuje ��dn� od�vodn�n� mu�e a jeho tu�en�m. 250 00:38:20,240 --> 00:38:21,723 No, to je asi tak dob�e. 251 00:38:23,470 --> 00:38:29,150 A�koli u� m�li n�jak� �sp�ch se stejn�m typem formace, dole v Idaho. 252 00:38:29,361 --> 00:38:31,652 Jo, Jack mi to �ekl �e jste z Idaha. 253 00:38:32,676 --> 00:38:34,626 Kde p�esn�? - Kellogg. 254 00:38:37,763 --> 00:38:40,711 No, pr�v� jsem proch�zel kolem, myslel jsem, �e bych se s v�mi m�l setkat. 255 00:38:41,963 --> 00:38:44,057 Budete opatrn� s t�mi v�bu�ninami, douf�m. 256 00:38:44,536 --> 00:38:49,409 Ano pane. Upozorn�n� prodlou�� �ivot. - To ano. 257 00:38:50,304 --> 00:38:52,745 Dob�e, dobr� den, p�nov�. 258 00:38:53,797 --> 00:38:54,801 Dobr� den. 259 00:39:05,617 --> 00:39:08,866 Jste v n�jak�ch pot��ch se z�konem? - Ani n�hodou. 260 00:39:10,161 --> 00:39:13,463 Shorty se prost� nel�b� policist�m, to je v�e. 261 00:39:14,771 --> 00:39:17,773 Zn�m mu�e dole v Cash Creeku, kdo za dobr� kon� zaplat� p�knou cenu. 262 00:39:20,041 --> 00:39:23,112 Well .. rustling isn't my line. 263 00:39:24,717 --> 00:39:27,713 Ur�it� se v�m to bude l�bit mnohem v�c, ne� pracovat v tom dole, Bille. 264 00:39:31,447 --> 00:39:33,218 Pom��ete n�m je ukr�st? 265 00:39:37,301 --> 00:39:38,546 Nemyslel jsem si to. 266 00:39:40,337 --> 00:39:43,163 Jsi opravdu dobr� v my�len� z �hl�, ale. 267 00:39:44,694 --> 00:39:47,716 Nem� moc �aludek co se t��e rizikov�ch ��st�? 268 00:39:48,448 --> 00:39:51,370 Tak jsem tedy utratil v�c �asu mimo v�zen�, ne� v n�m. 269 00:39:57,405 --> 00:40:01,217 T��cestn� rozd�len�, ty, j� a Shorty. 270 00:40:05,003 --> 00:40:06,243 Fifty-fifty. 271 00:40:08,430 --> 00:40:11,438 T�i zp�soby, jak... ber, nebo nech b�t. 272 00:40:13,904 --> 00:40:17,463 Dob�e, je to dohoda. Kdy to ud�l�? 273 00:40:18,214 --> 00:40:22,299 No, budu muset m�t trochu �asu to napl�novat. 274 00:40:24,775 --> 00:40:26,174 Uvid�m t�. 275 00:41:43,622 --> 00:41:48,533 Byl jsem p�iv�ben zvukem va�� hudby. - V�m, kdo jste. 276 00:41:49,924 --> 00:41:52,729 Jste mu� z novinov� redakce, minul� t�den. 277 00:41:53,503 --> 00:41:57,731 Jmenuji se George Edwards. - Jak dlouho se skr�v�te? 278 00:41:58,524 --> 00:41:59,999 Opravdu jsem v�s nesledoval. 279 00:42:01,787 --> 00:42:04,243 Nen� to �rie z "Marty"? 280 00:42:08,606 --> 00:42:09,920 Zn�te tu operu? 281 00:42:10,707 --> 00:42:16,404 Moc dob�e ne, ale j� jsem ji jednou nav�t�vil. U� d�vno v Chicagu. 282 00:42:17,679 --> 00:42:21,952 Jmenuji se Katherine Flynnov�. - Je mi pot�en�m v�s poznat. 283 00:42:25,746 --> 00:42:27,389 D�kuji v�m. 284 00:42:27,729 --> 00:42:31,139 Ru�il bych v�s, kdybych s v�mi z�stal poslouchat va�� nahr�vku? 285 00:42:31,365 --> 00:42:32,881 Mysl�m, �e ne. 286 00:42:42,063 --> 00:42:45,434 Obdivoval jsem zp�sob, s jak�m jste jednala s vydavatelem, sle�no Flynnov�. 287 00:42:46,427 --> 00:42:48,690 Hodn� dob�e mi to ud�lalo, pane Edwardsi. 288 00:42:50,239 --> 00:42:54,361 V t�to zemi v�s neberou v�n�, pokud... 289 00:42:54,535 --> 00:42:58,504 nejste Kavkazsk� protestant a ze v�eho nejv�c mu�sk�. 290 00:42:59,723 --> 00:43:01,882 No, n�kdy to nesta��. 291 00:43:04,464 --> 00:43:07,021 M�te pravdu, pane Edwardsi. 292 00:43:09,533 --> 00:43:11,836 Tak�e jste opustil Kentucky kdy� v�m bylo dvace, pro�? 293 00:43:12,693 --> 00:43:16,384 No, bylo to trochu nudn� na farm� a j� jsem cht�l dobrodru�stv�. 294 00:43:17,243 --> 00:43:19,925 A dobrodru�stv� v�s na�lo. - Ano. 295 00:43:20,667 --> 00:43:24,145 Byl jsem s U.S.Kaval�ri� v roce Indi�nsk� v�lky v Arizon�. 296 00:43:26,179 --> 00:43:28,023 Na stran� utla�ovatel�, pane Edwardsi. 297 00:43:29,206 --> 00:43:33,610 No, tak docela jsem to v tom �ase nevid�l. Samoz�ejm� jsem byl velmi mlad�. 298 00:43:34,589 --> 00:43:36,495 Ne s tak bl�zka jako vy. 299 00:43:40,322 --> 00:43:43,082 Tak jste �el podnikat do t�by, ano? - Ehm. 300 00:43:44,449 --> 00:43:49,213 Ale, nevypad�te jako �lov�k, kdo str�vil sv�j �ivot v podzem�. 301 00:43:50,172 --> 00:43:51,289 D�kuji v�m. 302 00:43:54,688 --> 00:43:59,064 Samoz�ejm�, moji rodi�e byli pon�en� kdy� m� n�kdo po��dal o ruku. 303 00:44:01,578 --> 00:44:06,280 J� jsem naopak byla nad�en� p�i takov�m �t�st�. 304 00:44:06,729 --> 00:44:08,397 Nad�en�? 305 00:44:09,042 --> 00:44:10,460 Samoz�ejm�. 306 00:44:11,497 --> 00:44:13,071 Nikdy jsem necht�la b�t jako v�ichni ostatn�. 307 00:44:14,211 --> 00:44:15,948 No, to ur�it� ne. 308 00:44:17,554 --> 00:44:18,549 D�kuji v�m. 309 00:44:21,898 --> 00:44:23,325 Raj�e, pane Edwardsi. 310 00:44:25,832 --> 00:44:29,297 Nikdy jsem nesouhlasila s t�m �e jsou jedovat�. 311 00:44:35,921 --> 00:44:38,926 Na�la jsem svou v�e� v um�n� fotografie. 312 00:44:40,776 --> 00:44:43,695 A hodn� k nelibosti m�ho otce. 313 00:44:44,690 --> 00:44:46,888 Abych si zvolila svou vlastn� cestu v tomto sv�t�. 314 00:44:49,531 --> 00:44:53,051 Tak�e p�ed p�ti lety jsem, jsem nastoupila do vlaku a odjela na z�pad. 315 00:44:55,515 --> 00:44:59,015 No dob�e, nen� tady toho moc co fotit. 316 00:44:59,610 --> 00:45:01,207 Docela se m�lite, pane Edwardsi. 317 00:45:04,277 --> 00:45:06,568 Zem� v transformaci. 318 00:45:08,165 --> 00:45:09,949 Napln�n� kr�sou. 319 00:45:12,502 --> 00:45:14,108 A zoufalstv�. 320 00:45:16,520 --> 00:45:23,315 M��ete b�t �okov�n n�kterou nespravedlnosti, kterou jsem zaznamenala fotoapar�tem. 321 00:45:25,159 --> 00:45:29,862 Mo�n�, jednou budu hodn� toho, abych vid�l va�e obr�zky. 322 00:45:36,003 --> 00:45:39,947 Va�e tv�� m� fascinuj�c� plamen Pane Edwardsi. - Hm. 323 00:45:40,952 --> 00:45:44,837 Fotografoval byste dob�e. - No, jsem trochu pov�r�iv�. 324 00:45:46,113 --> 00:45:47,803 O po��zen� m�ho sn�mku. 325 00:45:48,262 --> 00:45:49,793 Mu�, kter� m� r�d operu? 326 00:45:50,723 --> 00:45:53,317 Jsem mnohem m�n� sv�tsk�, ne� si mysl�te. 327 00:45:56,245 --> 00:45:57,993 Vy jste opravdu? 328 00:46:01,178 --> 00:46:04,519 "Vzpom�n� si na sladkou Betsy z Pike." 329 00:46:05,619 --> 00:46:08,765 �P�e�la velkou horu se svou l�skou jm�nem, Ike." 330 00:46:10,097 --> 00:46:13,280 "S sebou p�r vol� a velk� �lut� pes." 331 00:46:14,229 --> 00:46:18,304 "Vysok� �anghajsk� kohout, a flekat� vep�. � 332 00:46:19,802 --> 00:46:24,548 " Zatracen� visel tam ten kotevn� zvon co d�lal den." 333 00:46:26,354 --> 00:46:29,668 "Brzy do�li na pou��, a Betsy u� nemohla d�l." 334 00:46:30,439 --> 00:46:33,632 "Padla do p�sku, a kut�lele se. � 335 00:46:34,644 --> 00:46:37,950 "Ike na to zd�en� kouk." a p�ekvapen� �ek. � 336 00:46:38,438 --> 00:46:42,701 " Vst�vej Betsy." Bude� m�t p�sek v o��ch. � 337 00:46:44,411 --> 00:46:48,017 "Ike a Sladk� Betsy �li na tancova�ku." 338 00:46:48,117 --> 00:46:51,675 �Ike si vzal p�r sv�ch kalhot z okresu Pike. � 339 00:46:52,587 --> 00:46:56,145 �Sladk� Betsy byla oble�en� stuhami a prst�nky. � 340 00:46:57,207 --> 00:47:01,360 "��k� Ike: Jsi and�l, ale kde m� sv� k��dla? � 341 00:47:02,668 --> 00:47:07,754 " Zatracen� visel tam ten kotevn� zvon co d�lal den." 342 00:47:08,890 --> 00:47:12,000 �A p�i�el horn�k a ��k�: bude� tancovat se mnou? � 343 00:47:12,339 --> 00:47:16,681 "Budu ty starej chlap�ku, pokud to p��l� nep�e�ene�.� 344 00:47:17,362 --> 00:47:21,506 "A �eknu ti d�vod, chce� v�d�t pro�? � 345 00:47:22,201 --> 00:47:25,728 �Jsi pejsek, jsem kl�n pln� siln� alk�lie. � 346 00:47:27,756 --> 00:47:31,163 "Sbohem okrese Pike, na chv�li sbohem.� 347 00:47:32,224 --> 00:47:37,294 "Vr�t�me se zase, a� budeme �sp�n�.� 348 00:47:49,242 --> 00:47:51,148 Kde jsi p�i�el k te jizv�? 349 00:47:54,397 --> 00:47:56,427 Bodli m� no�em v sal�nu. 350 00:47:59,674 --> 00:48:00,895 Pro�? 351 00:48:01,789 --> 00:48:04,610 Mu�i, se kter�mi jsem pracoval, nepot�ebovali d�vod. 352 00:48:10,292 --> 00:48:12,527 A kde jsi dostal tu baler�nu? 353 00:48:13,900 --> 00:48:14,900 V Denveru. 354 00:48:18,000 --> 00:48:19,115 A tohle? 355 00:48:20,092 --> 00:48:23,594 V San Francisku, to let�. 356 00:48:57,342 --> 00:49:01,405 Omlouv�m se za dotaz, ud�l�te to sle�no Flynnov�. 357 00:49:01,478 --> 00:49:05,081 Zejm�na o v�no�n�m r�nu, ale ob�v�m se, �e je to nutn�. 358 00:49:07,522 --> 00:49:09,225 Jsou v�ichni mrtv�, des�tn�ku? 359 00:49:10,555 --> 00:49:13,451 V�ichni jsou mrtv�. Samoz�ejm� krom� jej�ho man�ela. 360 00:49:14,696 --> 00:49:17,720 Utekl pot� co to ud�lal. 361 00:49:23,890 --> 00:49:27,993 Nen�vid� chladn� po�as�. Ka�d� rok m�me jednu nebo dv� sebevra�dy. 362 00:49:28,073 --> 00:49:29,847 Je to prvn� vra�da, kterou jsem tu vid�l. 363 00:49:32,344 --> 00:49:33,649 Pou�il n��. 364 00:49:37,257 --> 00:49:40,121 Musel ho vz�t s sebou. Nikde ho nevid�m. A vy? 365 00:50:13,881 --> 00:50:15,841 Je to smutn� pohled des�tn�ku. 366 00:50:21,909 --> 00:50:24,907 Zatraceni ���ani. Nikdy nerozum�m co se d�je v jejich hlav�ch. 367 00:50:28,012 --> 00:50:32,666 Nebu�te na n� p��li� tvrd�, v�te �e jsou ve sv�t� daleko od domova. 368 00:50:42,517 --> 00:50:43,916 Vypad� to, �e zpomaluje. 369 00:51:20,218 --> 00:51:24,828 Musel mu tam pod��znout hrdlo. - Pak b�el, dokud nenarazil na plot. 370 00:51:30,912 --> 00:51:33,044 Mysl�m, �e n�s zachr�nil od obt�ov�n� soudu. 371 00:51:36,695 --> 00:51:38,967 Dobr� odpoledne, Georgi. - Dobr� odpoledne. 372 00:51:40,296 --> 00:51:43,437 Gratuluji k pov��en�. - D�kuji. 373 00:51:46,265 --> 00:51:49,404 To je opravdu docela �sp�ch pro mu�e tak mlad�ho jako vy. 374 00:51:50,447 --> 00:51:51,996 D�kuji Georgi. 375 00:51:55,148 --> 00:51:56,311 Tam. 376 00:51:58,282 --> 00:52:00,901 Mysl�m, �e odd�len� se zv�t�uje. 377 00:52:02,962 --> 00:52:04,257 Budu m�t pod sebou dva mu�e. 378 00:52:04,454 --> 00:52:07,845 Jsem si jist�, �e jste dosp�l k zodpov�dnosti. Ser�ante. 379 00:52:15,221 --> 00:52:18,094 Je to fascinuj�c� proces. - Ano, to je. 380 00:53:12,159 --> 00:53:15,433 P�esu�te je, Shorty. P�ij�d� vlak. 381 00:54:52,335 --> 00:54:57,177 Pracovn� tr�nink. To je d�vod, pro� b�ela tak bl�zko za ostatn�mi. 382 00:54:58,699 --> 00:55:02,580 �eknu v�m jednu v�c. Loupe�e vlak�, je mnohem jednodu��� ne� �ust�n� kon�. 383 00:55:03,403 --> 00:55:06,055 Kdy se k tomu vr�t�me? - Na ja�e. 384 00:55:06,759 --> 00:55:10,779 Mus�me celou zimu pracovat s prdeli tady? - No, v Kamloopsu je to bezpe�n�. 385 00:55:12,378 --> 00:55:16,884 Krom�, jdu tam, kde se mi l�b� typ toho m�sta. 386 00:55:17,034 --> 00:55:19,559 Otrok v tom dole, a �ust�n� t�chto kon�. 387 00:55:19,963 --> 00:55:22,517 M�me uschov�no v�echno, co pot�ebujeme pod sk�lou dole u cesty. 388 00:55:23,491 --> 00:55:27,118 No, mus�me myslet o budoucnosti, Shorty. 389 00:55:30,627 --> 00:55:32,546 Poj�me si vz�t ty kon�. 390 00:56:14,878 --> 00:56:18,809 Ob�v�m se, �e se m�l�te, pokud Miner byl v t�to oblasti, v�d�l bych o tom. 391 00:56:19,636 --> 00:56:23,796 Ne nutn�, je chytr� na fale�n� identity. 392 00:56:23,798 --> 00:56:27,536 A tento region je pln� lid�, kte�� ho pova�uj� za n�jak�ho hrdinu. 393 00:56:29,029 --> 00:56:30,679 M�j n�zor za to stoj�, pane. 394 00:56:32,447 --> 00:56:33,762 Vskutku. 395 00:56:34,464 --> 00:56:38,513 Vezmu si tedy, �e jste zku�en� p�i jedn�n� s hlavn�mi zlo�inci? 396 00:56:38,917 --> 00:56:40,278 Ne, nejsem. 397 00:56:41,039 --> 00:56:45,189 To je moje jurisdikce, pane a nejsem povinen vz�t za cokoli n�jak� slovo. 398 00:56:46,297 --> 00:56:49,302 Nechci si blahop��t, ser�ante. 399 00:56:49,818 --> 00:56:53,302 Ale sledoval jsem konkr�tn� n�jakou dobu jeho trestnost. 400 00:56:53,518 --> 00:56:56,100 A j� v�m, jak mazan� a nebezpe�n� m��e b�t. 401 00:56:58,256 --> 00:56:59,279 Nebezpe�n�? 402 00:57:00,730 --> 00:57:02,326 To jsem nesly�el. 403 00:57:03,744 --> 00:57:07,094 Te� mluv�te jako jeden z jeho obdivovatel�. - V�bec ne. 404 00:57:08,133 --> 00:57:09,918 Ale m�m d�le�it�j�� v�ci ke spln�n�, 405 00:57:10,058 --> 00:57:12,584 ne� uspokojit rozmary americk� detektivn� agentury. 406 00:57:13,635 --> 00:57:18,239 V� Superintendant v Nov�m Westminsteru s v�mi nesouhlas�. 407 00:57:32,051 --> 00:57:34,563 Pro� jste m� to prost� neukazal hned na za��tku? 408 00:57:35,655 --> 00:57:39,410 Up�ednost�uje se spolupr�ce na n�tlak. Ser�ante. 409 00:57:42,107 --> 00:57:44,079 Co byste cht�l abych ud�lal? 410 00:57:44,232 --> 00:57:48,695 Toto je p�esn� popis Minera, poskytovan� ze San Quentinu. 411 00:57:48,910 --> 00:57:50,565 Velmi dob�e to budu ���it. 412 00:57:50,905 --> 00:57:54,356 Ne ser�ante, nechceme ho nechat b�et znovu. 413 00:57:55,486 --> 00:57:59,204 Jednodu�e chci, abyste d�val pozor na ka�d�ho, kdo odpov�d� tomuto popisu. 414 00:57:59,814 --> 00:58:02,549 A informujte New Westminster, pokud byste ho n�kde spat�il. 415 00:58:08,516 --> 00:58:10,135 Co je to, ser�ante? 416 00:58:12,400 --> 00:58:13,680 Nic. 417 00:58:15,229 --> 00:58:18,269 M��e to b�t jak�koli ��slo star��ch mu�� tady. 418 00:58:19,067 --> 00:58:23,467 Vsad�m se, �e je jedin� s kr�sn�m tetovan�m pr�v� tady. 419 00:58:24,417 --> 00:58:28,336 Nepamatuji si, �e bych vid�l takov� tetov�n�, ale budu m�t o�i otev�en�. 420 00:58:30,413 --> 00:58:32,397 Ne pro m�, ser�ante. 421 00:58:34,088 --> 00:58:35,613 Pro n�s. 422 00:58:41,147 --> 00:58:44,240 Jsme na stejn� stran�. Ne? 423 00:58:53,886 --> 00:58:56,949 Pohybujte se trochu t�mto zp�sobem, tak�e vid�m pruhy. 424 00:58:58,218 --> 00:58:59,636 Trochu v�c. 425 00:59:03,697 --> 00:59:07,685 Tam, tam, to je perfektn�. 426 00:59:10,417 --> 00:59:12,676 Omlouv�m se za sp�ch, sle�no Flynnov�. 427 00:59:16,108 --> 00:59:18,209 Ale r�d bych to zaslal m�m rodi��m. 428 00:59:19,841 --> 00:59:23,902 Samoz�ejm�, ch�pu nen� to ka�d� den, �e se stanete ser�antem. 429 00:59:27,299 --> 00:59:28,758 Pokud chyt�m Billa Minera. 430 00:59:29,192 --> 00:59:32,490 Pravd�podobn� m� inspektor vyhod�, ne� bude tato fotografie p�ipravena. 431 00:59:33,000 --> 00:59:35,459 Jste docela v pohod�, ser�ante? 432 00:59:35,774 --> 00:59:38,731 Promi�te. - Usm�jte se. 433 00:59:39,069 --> 00:59:42,460 Budu to m�t pro v�s hotov� poz�t��. Sta�� to? 434 00:59:43,628 --> 00:59:44,915 To je v po��dku. 435 00:59:46,755 --> 00:59:48,053 Tak jo. 436 00:59:50,517 --> 00:59:53,170 Pinkertonov� jsou si jist�, �e se skr�v� v t�to oblasti. 437 00:59:54,342 --> 00:59:56,070 Mo�n� i tady v Kamloopsu. 438 00:59:59,714 --> 01:00:01,933 Ur�it� douf�m, �e vy ho jist� chyt�te ser�ante. 439 01:00:03,276 --> 01:00:05,876 Pros�m, neh�bej se, ani o palec. 440 01:00:07,070 --> 01:00:08,601 Promi�te, sle�no Flynnov�. 441 01:00:16,047 --> 01:00:17,736 Opravdu douf�te, �e ho chyt�m? 442 01:00:19,007 --> 01:00:20,834 Pro jistotu, ur�it� ano. 443 01:00:21,433 --> 01:00:23,158 Hodn� lid� ho maj� r�di. 444 01:00:24,261 --> 01:00:26,491 To proto, �e jen on okr�da �eleznice. 445 01:00:27,703 --> 01:00:30,075 Tam. Jsem skoro p�ipraven. 446 01:00:30,443 --> 01:00:32,680 Sv�m zp�sobem douf�m, �e ho nebudu muset zatknout. 447 01:00:33,313 --> 01:00:36,609 Mohlo by m� to ud�lat nepopul�rn�m kolem tady, s n�kter�mi lidmi. 448 01:00:38,818 --> 01:00:41,259 Dr�te se, ud�lejte mi velk� �sm�v. 449 01:00:43,153 --> 01:00:47,296 Nebude t�k� ho poznat. Ne s baletkou vytetovanou na pa�i. 450 01:00:51,352 --> 01:00:53,070 ��dn� dal�� slovo, ser�ante. 451 01:00:56,197 --> 01:00:60,000 Tak�e se odhl�sil z hotelu a ode�li z m�sta, co? - To jo. 452 01:01:00,775 --> 01:01:05,388 Po setk�n� s Ferniem odjel. - No, te� si m��eme p�estat d�lat starosti. 453 01:01:06,289 --> 01:01:08,472 Mus�te b�t jemny v hlav�, Bille. 454 01:01:09,028 --> 01:01:12,782 Pinkerton�v mu� tady nebude �ichat, pokud nebude m�t v�ni. 455 01:01:12,796 --> 01:01:14,435 To je un�hlen� z�v�r. 456 01:01:18,576 --> 01:01:20,198 Je �as, abyste �li d�l. 457 01:01:21,571 --> 01:01:24,480 J�. Nikdy jsem nev�d�l, �e jsi znepokojen m�m bezpe��m. 458 01:01:25,456 --> 01:01:27,494 Jen se sna��m chr�nit moje vlastn� situace. 459 01:01:28,589 --> 01:01:31,626 Mohu v�s ujistit, �e nic nebude, ud�lejte cokoli, abyste tomu ubl�ili. 460 01:01:38,777 --> 01:01:39,916 Katy. 461 01:01:42,159 --> 01:01:44,000 M��u s tebou mluvit? 462 01:01:56,037 --> 01:02:01,952 Za dva nebo t�i dny, odejdu, zapomenu na Kamloops nav�dy. 463 01:02:08,336 --> 01:02:10,599 I kdy� jsme d�lali sv� pl�ny. 464 01:02:12,533 --> 01:02:14,373 N�co jsem vynechal. 465 01:02:15,270 --> 01:02:17,476 Nikdy jsem ti to necht�l ��ct. 466 01:02:23,523 --> 01:02:25,500 A ... Nejsem mu�, o kter�m si mysl�, �e jsem. 467 01:02:25,683 --> 01:02:29,875 A lhal jsi o sv�ch pocitech tak� ke m�? - To ne. 468 01:02:31,025 --> 01:02:32,476 Mysl� na m� v�c, ne� na cokoli jin�ho. 469 01:02:33,143 --> 01:02:36,382 Mus� tomu v��it. - Jsi si jist�? 470 01:02:37,730 --> 01:02:39,776 Nez�le�� na tom, co si o m� mysl�. 471 01:02:42,875 --> 01:02:45,793 P�em��lela jsem o tom cel� odpoledne. 472 01:02:46,205 --> 01:02:49,973 Rozhodla jsem se, �e... jsem si tak� docela jist�. 473 01:02:54,253 --> 01:02:56,816 Tak�e ten zbytek, je m�lo v�znamn�. 474 01:03:01,018 --> 01:03:02,411 Pak to v�? 475 01:03:05,093 --> 01:03:06,411 Pov�d�n�. 476 01:03:09,129 --> 01:03:10,555 Fernie. 477 01:03:12,838 --> 01:03:16,076 P�edstavuji si, �e jsi mi d�val m�t �anci odej�t. 478 01:03:16,360 --> 01:03:18,932 Ne� by t� donutili k zat�en�. 479 01:03:21,725 --> 01:03:23,618 �el jsem na stanici. 480 01:03:25,317 --> 01:03:28,453 A rezervovala jsem si dva l�stky do vlaku Eastbound. 481 01:03:30,586 --> 01:03:32,248 Vystoupit ve Winnipegu. 482 01:03:34,411 --> 01:03:36,683 Pak p�estoupit do Chicaga. 483 01:03:38,314 --> 01:03:41,357 Nebo New Yorku, pokud mu d�v� p�ednost. 484 01:03:49,610 --> 01:03:52,244 Nem��u j�t s tebou, ne te�. 485 01:03:55,610 --> 01:03:58,746 Jen by to policii usnadnilo aby m� d��ve na�la. 486 01:04:03,164 --> 01:04:04,441 Katy, poslouchej. 487 01:04:05,502 --> 01:04:10,194 Chci t� ve vlaku. Je� do Chicaga. - Pro�? 488 01:04:11,089 --> 01:04:14,013 P�jdu n�kam. Mus�m je vy�adit z m� stopy. 489 01:04:14,910 --> 01:04:17,136 A a� to bude bezpe�n�, p�ipoj�m se k tob�. 490 01:04:19,243 --> 01:04:22,319 Ty p�ijde�? - Vsad�m se, �e ano. 491 01:04:22,530 --> 01:04:24,117 A ty mi v���? 492 01:04:28,446 --> 01:04:30,427 J� v tebe v���m. 493 01:05:16,990 --> 01:05:19,091 P�ed malou chv�l� jsem t� hledal. 494 01:05:19,291 --> 01:05:21,744 Jen j� a Louis, jsme sd�leli l�hev u st�je. 495 01:05:25,574 --> 01:05:26,903 Co je to v�echno tady? 496 01:05:29,005 --> 01:05:31,775 Jak� to m� smysl George? Ty u� to nikdy nebude� pou��vat. 497 01:05:31,777 --> 01:05:32,628 Ne? 498 01:05:34,108 --> 01:05:36,610 Zd� se mi, �e jedin�, co chce� ud�lat je, tulit se s tou pan� fotografkou. 499 01:05:37,992 --> 01:05:42,773 Od kdy jsi se stal odborn�kem o z�le�itostech srdce, Shorty? 500 01:05:42,766 --> 01:05:45,408 Faktem je, �ekl bych, �e jen ona ud�lala s tebe valacha. 501 01:05:49,280 --> 01:05:52,125 Ty mal� debiln� zkurvysyne. 502 01:06:13,516 --> 01:06:16,167 �ekl jsem ti, �e ti to �eknu a� bude ten spr�vn� �as. 503 01:06:18,644 --> 01:06:20,511 Nyn� je ten spr�vn� �as. 504 01:08:54,044 --> 01:08:57,849 Jak dlouho je�t�? - Hodinu deset. - Co kdy� nezastav�? 505 01:08:58,389 --> 01:09:01,757 Zastav� se. Mus� na�erpat vodu pro stoup�n�. 506 01:09:05,774 --> 01:09:08,432 M�l bych j�t dol� na 118. Uzav�ou se. 507 01:09:10,410 --> 01:09:14,834 Ne� vyraz�te, je tu n�co, co v�m mus�m ob�ma ��ct. 508 01:09:15,487 --> 01:09:18,338 Pro m� nen� bezpe�n� z�st�v�t d�le v Kamloopsu. 509 01:09:19,410 --> 01:09:26,501 Nebudu se vracet a doporu�uji v�m abyste se tak� nevraceli. 510 01:09:33,902 --> 01:09:36,129 Jsi Bill Miner ... nebo ne? 511 01:09:39,575 --> 01:09:40,700 Jsem. 512 01:10:50,254 --> 01:10:52,548 Co tady vy dva d�l�te? 513 01:10:53,375 --> 01:10:56,563 Vyloup�me tenhle vlak! 514 01:11:31,734 --> 01:11:33,148 Co se d�je? Praskla hadice? 515 01:11:33,447 --> 01:11:36,215 - To nen� praskl� hadice, je to p�epaden�. - Zaho�te zbran�! 516 01:11:36,469 --> 01:11:37,784 Tohle je zavazadlov� v�z. 517 01:11:39,845 --> 01:11:42,739 Zd� se �e je to �patn� v�z. - V�echny ve tm� vypadaj� stejn�. 518 01:11:42,748 --> 01:11:45,493 M�te n�jakou po�tu? - N�jakou. 519 01:11:52,955 --> 01:11:56,373 Chci ten box. - Jak� box? 520 01:11:56,489 --> 01:12:01,595 Ten Expresn� box. - Je ve voze kter� z�stal za n�mi. 521 01:12:08,115 --> 01:12:10,090 Frisco vak? 522 01:12:10,234 --> 01:12:13,008 Takhle to nejde, pane. - Jak�m zp�sobem to p�jde? 523 01:12:14,783 --> 01:12:16,253 P�es pr�smyk, pane. 524 01:12:20,073 --> 01:12:22,871 Je tam registrovan� po�ta? - Ano, pane. 525 01:12:23,256 --> 01:12:24,680 Polo� to na st�l. 526 01:12:36,586 --> 01:12:39,366 Je tam bal�k pen�z? - Nev�m, pane. 527 01:12:39,853 --> 01:12:41,409 Co ty v�? 528 01:12:45,861 --> 01:12:47,228 Te� to otev�i. 529 01:13:13,258 --> 01:13:14,995 To se m��e hodit. 530 01:13:30,122 --> 01:13:31,878 Poj�me. Jsem hotov. 531 01:13:33,164 --> 01:13:35,230 Co tohle? - Te� to nepot�ebujeme. 532 01:13:40,216 --> 01:13:41,939 Co je to? - Nic d�le�it�. 533 01:13:46,298 --> 01:13:49,897 Miner a jeho mu�i, vystupuj�c� jako prospekto�i, 534 01:13:49,898 --> 01:13:52,997 utekli na jih se 17$ a lahv� ledvinov�ch pilulek, 535 01:13:52,998 --> 01:13:55,898 pron�sledovan�ch s velk�m odd�lem provin�n� policie Britsk� Kolumbie. 536 01:14:06,898 --> 01:14:10,898 O �ty�i dny pozd�ji, dorazila policie vlakem z Calgary 537 01:14:10,898 --> 01:14:15,898 do Monte Creek a vydala se sm�rem na v�chod aby chytila bandity. 538 01:15:22,898 --> 01:15:23,898 Ahoj vy tam. 539 01:15:31,805 --> 01:15:32,242 Policajt. 540 01:15:37,040 --> 01:15:38,356 Dobr� den. 541 01:15:39,894 --> 01:15:40,887 Dobr� den, pane. 542 01:15:43,054 --> 01:15:45,522 V�bec jsme v�s nesly�eli kdy� jste sem vklouznul. 543 01:15:45,554 --> 01:15:48,431 Jsem ser�ant Wilson. Severoz�padn� j�zdn� policie. 544 01:15:49,440 --> 01:15:51,123 Mus�m v�s po��dat, abyste se identifikovali. 545 01:15:53,395 --> 01:15:55,987 Chlapci jste trochu venku z va�eho �zem�, �e? 546 01:15:59,214 --> 01:16:02,780 Mus�m v�s po��dat, abyste se identifikovali. 547 01:16:05,347 --> 01:16:09,788 Jsem George Edwards, to je Shorty Dunn a tohle je Louis Colquhoun. 548 01:16:10,658 --> 01:16:12,236 Co vy a va�i mu�i tady d�l�te? 549 01:16:13,550 --> 01:16:14,912 Pr�zkum. 550 01:16:16,752 --> 01:16:17,945 Pr�zkum? 551 01:16:18,977 --> 01:16:20,132 Kde? 552 01:16:21,287 --> 01:16:24,987 Tamhle, v�chodn� od jezera Douglas. 553 01:16:27,287 --> 01:16:31,147 Nen� to na sever? - Ne pane, na v�chod. 554 01:16:34,952 --> 01:16:38,262 Odpov�d�te popis�m mu��, kter� se sna��me chytit. 555 01:16:38,501 --> 01:16:39,956 Kdo by to mohl b�t? 556 01:16:41,531 --> 01:16:46,167 Vlakov� lupi�i.Ti, kte�� okradli CPR, na vedlej�� koleji. 557 01:16:48,782 --> 01:16:51,144 Opravdu vypad�me jako lupi�i? 558 01:17:00,538 --> 01:17:04,553 Ty zlat� p�nve, ne... pro m� vypadaj� hodn� pou�it�. 559 01:17:06,009 --> 01:17:11,375 My ner��ujeme, my d�l�me zem�m��i�ctv� a pr�zkum. 560 01:17:13,779 --> 01:17:17,460 A .. toto je poprv�, co jsme sly�eli o jak�mkoli p�epaden� vlak�. 561 01:17:33,410 --> 01:17:36,536 Nicm�n�, v�s mus�m zadr�et, jste vlakov� lupi�i. 562 01:17:41,767 --> 01:17:43,645 Pod�vejte chlapci, jsme hotovi! 563 01:17:49,523 --> 01:17:50,912 N�co ud�l�... a j� ti ust�el�m hlavu. 564 01:18:18,077 --> 01:18:19,596 To bylo hloup�. 565 01:18:20,594 --> 01:18:22,594 Mohl jste b�t st�elen do hlavy. 566 01:18:27,573 --> 01:18:30,774 P��l jsem si Boha, abych byl st�elen do hlavy. 567 01:20:34,518 --> 01:20:37,088 Georgi, vyjdete ven, pros�m. 568 01:20:42,223 --> 01:20:46,478 Chovali se k v�m moji mu�i dob�e? - V pohod�. - D�kuji pane. 569 01:20:46,920 --> 01:20:52,168 Tohle je pan Seavey. Je to Pinkertonsk� agent. D�le�it�. 570 01:20:55,488 --> 01:20:59,298 Ahoj Bille. T�il jsem se na setk�n� s tebou u� dlouhou dobu. 571 01:21:00,120 --> 01:21:03,007 Jmenuje se Edwards, pane. George Edwards. 572 01:21:06,406 --> 01:21:08,119 Je to tak opravdu, pane? 573 01:21:23,062 --> 01:21:24,659 Louis Colquhoun. 574 01:21:25,398 --> 01:21:26,018 William Dunn. 575 01:21:27,744 --> 01:21:31,569 William Miner, tak� zn�m� jako George Edwards. 576 01:21:33,224 --> 01:21:36,656 Byli jste souzen a shled�ni vinn�mi ze zlo�inu ozbrojen�ch loupe��. 577 01:21:38,002 --> 01:21:40,565 Tento soud v�s odsoud� n�sleduj�c�m zp�sobem. 578 01:21:41,830 --> 01:21:45,362 Louis Colquhoun ... patn�ct let. 579 01:21:48,895 --> 01:21:52,944 William Dunn ... dvacet p�t let. 580 01:21:56,723 --> 01:22:00,831 A William Miner ... tak� zn�m� jako George Edwards. 581 01:22:01,559 --> 01:22:04,869 Jste odsouzen na dvacet p�t let. 582 01:22:13,123 --> 01:22:14,942 Tento soud je nyn� p�eru�en. 583 01:24:26,123 --> 01:24:31,942 8. srpna 1907 Bill Miner unikl z v�znice Britsk� Kolumbii. 584 01:24:31,942 --> 01:24:36,942 Vyhnul se intezivn�mu lovu, zmizel v Kanad� a u� ho nikdy nikdo nevid�l. 585 01:24:36,942 --> 01:24:41,942 Kate Flynn se usadila v Chicagu, otev�ela si �sp�n� fotografick� studio. 586 01:24:41,942 --> 01:24:44,942 Na ja�e 1908 nav�t�vila Evropu, v doprovodu bohat�ho d�ln�ho 587 01:24:44,942 --> 01:24:47,942 technika zn�m�ho jako George Anderson. 588 01:24:49,042 --> 01:25:00,942 Voln� p�eklad z Anglick�ch titulku 4.5.2020. NEFINA 50850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.