All language subtitles for The Eternal Daughter 2022 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,321 --> 00:01:15,909 Pero había algo extraño, porque pocos meses después, 2 00:01:15,951 --> 00:01:18,495 mientras mirábamos las fotos de nuestra boda, 3 00:01:18,537 --> 00:01:21,707 en una foto de mi esposa y yo 4 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 en el frente del hotel, 5 00:01:23,876 --> 00:01:26,670 se podía ver, detrás de nosotros, 6 00:01:26,712 --> 00:01:30,841 la silueta de alguien que miraba por la ventana. 7 00:01:31,508 --> 00:01:32,843 Con la mirada fija en nosotros. 8 00:01:33,844 --> 00:01:35,929 Fue escalofriante en ese momento. 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,432 ¿Nadie que pudiera explicarlo? 10 00:01:38,473 --> 00:01:39,725 Absolutamente nadie. 11 00:01:39,766 --> 00:01:42,853 -Cielos. -Y esa habitación estaba vacía. 12 00:01:43,604 --> 00:01:47,274 Así que evito ese lugar en noches oscuras de invierno. 13 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 Mamá, ya estamos aquí. 14 00:02:46,917 --> 00:02:47,918 Llegamos. 15 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 Buenas noches. 16 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 Queremos registrarnos. 17 00:03:08,230 --> 00:03:09,481 No hay problema. 18 00:03:09,523 --> 00:03:11,275 -¿Tienen reservación? -Sí. 19 00:03:11,316 --> 00:03:12,651 Estupendo. ¿A nombre de quién? 20 00:03:12,693 --> 00:03:14,611 -Hart. -Hart. 21 00:03:26,039 --> 00:03:27,291 ¿Cuándo reservó? 22 00:03:27,332 --> 00:03:32,087 Iba a decir que reservé hace varios meses. 23 00:03:32,129 --> 00:03:35,299 Sí, sí. Entiendo. Solo estoy buscando. 24 00:03:35,340 --> 00:03:36,425 Solo... 25 00:03:37,551 --> 00:03:40,470 -Varios meses, dijo, ¿no? -Sí, pero la semana pasada llamé. 26 00:03:40,512 --> 00:03:43,348 -¿Llamó? Bien. -Para confirmar. 27 00:03:49,688 --> 00:03:51,648 -Aquí está. -Sí. 28 00:03:51,690 --> 00:03:52,816 -Julie Hart. -Así es. 29 00:03:52,858 --> 00:03:54,193 -Planta baja. -No. 30 00:03:54,234 --> 00:03:57,196 -Con acceso para silla de ruedas. -No. Cuando llamé, 31 00:03:57,237 --> 00:04:02,159 fue para confirmar que reservamos en el primer piso. 32 00:04:02,201 --> 00:04:04,286 -Con vista a los jardines. -No. 33 00:04:04,328 --> 00:04:05,621 No tengo nada aquí. 34 00:04:05,662 --> 00:04:07,831 Cuando hay pedidos especiales, 35 00:04:07,873 --> 00:04:09,249 -se adjunta a la reserva. -Sí. 36 00:04:09,291 --> 00:04:11,376 Imagino que quien me atendió tomó nota. 37 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 ¿Puede confirmar con su colega? 38 00:04:13,337 --> 00:04:14,838 Él no está esta noche. 39 00:04:14,880 --> 00:04:16,507 ¿O con su gerente, quizá? 40 00:04:16,548 --> 00:04:18,175 Solo estoy yo esta noche. 41 00:04:19,510 --> 00:04:22,346 -Pero estamos aquí y yo reservé. -Entiendo. 42 00:04:22,387 --> 00:04:24,806 ¿Se quedaría en planta baja solo por esta noche? 43 00:04:24,848 --> 00:04:27,976 Temo que no, porque reservé en el primer piso. 44 00:04:28,018 --> 00:04:31,271 No puedo darle una habitación que no tengo. 45 00:04:40,113 --> 00:04:41,406 Hay muchas llaves ahí. 46 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Un momento, por favor. 47 00:04:50,457 --> 00:04:51,458 Quiero decir... 48 00:04:53,252 --> 00:04:56,296 Tengo una habitación que puedo darle solo por esta noche. 49 00:04:56,338 --> 00:04:59,550 Que está en el primer piso. 50 00:04:59,591 --> 00:05:01,218 Muy bien. 51 00:05:03,554 --> 00:05:05,514 ¿Podría ver esa habitación? 52 00:05:05,556 --> 00:05:07,057 -Sí, ¿quiere verla? -Sí. 53 00:05:07,099 --> 00:05:08,725 -Para revisar. -La llevaré. 54 00:05:08,767 --> 00:05:11,520 ¿Y hay Wi-Fi en todo el hotel? 55 00:05:11,562 --> 00:05:13,146 No, no en todo el hotel. 56 00:05:13,188 --> 00:05:16,525 Si quiere señal, es mejor ir a la parte superior del edificio. 57 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Lo siento, no entendí. 58 00:05:21,363 --> 00:05:23,365 ¿Dijo que había Wi-Fi en este piso? 59 00:05:23,407 --> 00:05:24,950 Hay Wi-Fi en el edificio, 60 00:05:24,992 --> 00:05:27,452 pero solo hay señal si sube al piso superior. 61 00:05:29,621 --> 00:05:33,333 Reservé una mesa en el restaurante para cenar. 62 00:05:33,375 --> 00:05:35,836 Llegó tarde, todo está cerrado. 63 00:05:42,509 --> 00:05:44,261 -Y aquí tiene su llave. -Gracias. 64 00:05:44,303 --> 00:05:46,388 Y lo antes posible, sería bueno saber 65 00:05:46,430 --> 00:05:49,057 que podemos quedarnos aquí las demás noches. 66 00:05:57,733 --> 00:05:59,651 Dios. 67 00:06:16,418 --> 00:06:20,214 Se nos desordenaron un poco las cosas. 68 00:06:21,048 --> 00:06:22,341 Las acomodaré. 69 00:06:23,717 --> 00:06:24,718 Así. 70 00:06:26,428 --> 00:06:27,971 Prohibido espiar. 71 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 No, no miro. No miro. 72 00:06:45,489 --> 00:06:48,825 Querida, ¿no quieres quitarte el abrigo? Debes estar muerta de calor. 73 00:06:49,493 --> 00:06:52,788 Solo quiero organizar todo. 74 00:07:09,596 --> 00:07:11,557 Es tan grato estar aquí. 75 00:07:11,598 --> 00:07:13,267 Recuerdo el cielo raso. 76 00:07:15,310 --> 00:07:20,482 Y creo que yo ocupaba esa cama y mi hermana esta. 77 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Mira. 78 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Querida. 79 00:07:29,992 --> 00:07:31,493 ¡Ay, no! 80 00:07:33,704 --> 00:07:35,747 Mi pequeño. 81 00:08:08,071 --> 00:08:09,364 Maldición. 82 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 Vamos. 83 00:10:13,530 --> 00:10:16,742 Muy bien, mamá, veré si encuentro una tetera, ¿sí? 84 00:10:16,783 --> 00:10:18,285 Está bien, querida. 85 00:10:18,327 --> 00:10:21,205 Louis, quédate aquí. No tardaré. 86 00:12:31,418 --> 00:12:33,712 ¿No eres buen niño? Sí. 87 00:15:26,093 --> 00:15:27,719 -Buenos días. -Buenos días. 88 00:15:28,262 --> 00:15:30,264 -Solo una o dos cosas. -¿Sí? 89 00:15:30,305 --> 00:15:31,765 Me pregunto si ya sabe 90 00:15:31,807 --> 00:15:36,436 si nos podremos quedar en nuestro cuarto las siguientes noches. 91 00:15:36,478 --> 00:15:38,188 Todavía no sé lo de la habitación. 92 00:15:39,398 --> 00:15:42,150 ¿No hay forma de acelerar esa decisión? 93 00:15:42,192 --> 00:15:44,444 No. Puedo intentar y responderle más tarde, 94 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 pero no puedo prometer nada. 95 00:15:45,821 --> 00:15:48,740 Le agradecería mucho que fuera cuanto antes. 96 00:15:48,782 --> 00:15:49,908 Sí. 97 00:15:49,950 --> 00:15:51,785 Al parecer, no hay tetera en nuestra habitación. 98 00:15:51,827 --> 00:15:53,412 Una tetera eléctrica, por favor. 99 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 Sí, le subiré una. 100 00:15:54,788 --> 00:15:58,041 Y pasé una noche muy intranquila. 101 00:15:58,083 --> 00:16:01,003 Había un sonido. Otros huéspedes se lo habrán comentado. 102 00:16:01,044 --> 00:16:03,046 Una especie de golpeteo. 103 00:16:03,088 --> 00:16:06,049 Supongo que era una ventana o... 104 00:16:06,091 --> 00:16:09,136 Sí. No hay nadie hospedado en el cuarto sobre el suyo. 105 00:16:09,178 --> 00:16:10,387 Bueno, exactamente. 106 00:16:10,429 --> 00:16:13,891 Imagino que no habría nadie hospedado en un cuarto con ese ruido 107 00:16:13,932 --> 00:16:16,101 porque no dormiría en absoluto. 108 00:16:16,602 --> 00:16:18,520 Era... no sé si era una ventana, 109 00:16:18,562 --> 00:16:22,941 pero era repetitivo y... Sí, toda la noche. 110 00:16:22,983 --> 00:16:25,402 Qué extraño, porque nadie más mencionó nada 111 00:16:25,444 --> 00:16:26,945 acerca de ningún ruido. 112 00:16:26,987 --> 00:16:28,655 -¿En serio? Me sorprende. -Sí. 113 00:16:28,697 --> 00:16:30,282 Era constante. 114 00:16:30,324 --> 00:16:31,575 Bueno, en fin, 115 00:16:32,451 --> 00:16:33,785 le agradecería mucho 116 00:16:33,827 --> 00:16:36,121 si pudiera asegurar que no se repita esta noche 117 00:16:36,163 --> 00:16:38,040 y revisar todas las ventanas... 118 00:16:38,832 --> 00:16:39,833 ¿Todas las ventanas? 119 00:16:41,168 --> 00:16:42,419 Bueno, las ventanas 120 00:16:42,461 --> 00:16:44,213 de los cuartos superiores vacíos, 121 00:16:44,254 --> 00:16:47,341 porque es obvio que los huéspedes de los otros cuartos 122 00:16:47,382 --> 00:16:49,468 podrán revisar sus propias ventanas. 123 00:16:49,510 --> 00:16:52,387 Sí. Y también tengo un mensaje para usted, por cierto. 124 00:16:55,641 --> 00:16:57,267 Su primo... 125 00:16:58,769 --> 00:16:59,853 Alistair. 126 00:17:01,146 --> 00:17:03,941 Quiere que vaya a almorzar con él el domingo. 127 00:17:03,982 --> 00:17:05,983 Muchas gracias. 128 00:17:06,609 --> 00:17:10,196 Entonces, sería maravilloso poder quedarnos en nuestro cuarto. 129 00:17:11,073 --> 00:17:13,784 Y revise las ventanas. 130 00:17:13,825 --> 00:17:15,868 Y la tetera. 131 00:17:16,453 --> 00:17:17,871 Sí, le subiré la tetera. 132 00:17:17,913 --> 00:17:19,039 -¡Gracias! -No hay de qué. 133 00:17:19,080 --> 00:17:20,082 Gracias. 134 00:17:29,675 --> 00:17:31,301 No debemos irnos, ¿verdad? 135 00:17:31,343 --> 00:17:34,263 Solo dime, ¿qué preferirías? 136 00:17:35,055 --> 00:17:36,640 Bueno, ¿a ti qué te parece? 137 00:17:36,682 --> 00:17:38,600 No, mamá, quiero que hagamos lo que tú quieras. 138 00:17:39,518 --> 00:17:41,478 Me siento muy mal al decirlo, 139 00:17:41,520 --> 00:17:43,897 pero no es que no quiera verlos, 140 00:17:43,939 --> 00:17:46,233 pero, digo, estamos tan cómodas aquí. 141 00:17:46,275 --> 00:17:48,151 Sí, es muy egoísta, 142 00:17:48,193 --> 00:17:52,739 pero más bien esperaba que pudiéramos estar juntas. 143 00:17:52,781 --> 00:17:56,076 Si se te ocurre una manera agradable de decirlo, 144 00:17:56,118 --> 00:17:58,871 creo que sería maravilloso poder estar las dos solas. 145 00:17:58,912 --> 00:18:01,081 Muy bien. Lo llamaré luego. 146 00:18:01,123 --> 00:18:02,416 Creo que eso sería... 147 00:18:02,457 --> 00:18:04,042 Creo que sería lo mejor. 148 00:18:09,756 --> 00:18:11,175 ¿Está bueno el desayuno? 149 00:18:12,342 --> 00:18:14,094 Muy buena mermelada. 150 00:18:19,224 --> 00:18:21,518 Iré a comenzar mi trabajo. 151 00:18:21,560 --> 00:18:24,104 -¿Estás bien? -Perfectamente bien. Gracias, querida. 152 00:18:24,146 --> 00:18:26,648 Me tomaré mi tiempo, y luego me daré un baño. 153 00:18:27,149 --> 00:18:28,609 ¿Quieres que te prepare el agua? 154 00:18:30,027 --> 00:18:31,028 ¿En serio? 155 00:18:31,945 --> 00:18:34,031 No, descuida. Estaré bien. 156 00:18:36,909 --> 00:18:38,493 ¿Hallaste un buen lugar para trabajar? 157 00:18:39,703 --> 00:18:40,996 Sí, sí, eso creo. 158 00:18:41,038 --> 00:18:43,415 De todos modos, haré un intento. 159 00:18:45,000 --> 00:18:46,335 No hay problema. 160 00:18:46,835 --> 00:18:48,921 Solo es una sugerencia. 161 00:18:52,299 --> 00:18:57,429 Sí. 162 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 ¿Mamá? 163 00:20:11,503 --> 00:20:12,504 Mamá. 164 00:20:41,450 --> 00:20:43,118 Te traje una buena copa de vino. 165 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Muchas gracias. 166 00:20:46,496 --> 00:20:48,373 Oh, caramba. 167 00:20:48,415 --> 00:20:50,375 ¿Llegamos temprano o tarde? 168 00:20:51,543 --> 00:20:52,544 Quiero decir... 169 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 ¿somos las únicas huéspedes? 170 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 ¿Ya averiguaste eso? 171 00:20:58,634 --> 00:21:00,469 Lo sé. No sé, yo... 172 00:21:01,220 --> 00:21:03,096 No había nadie aquí cuando llegué. 173 00:21:03,138 --> 00:21:04,139 Oh, qué bien. 174 00:21:05,516 --> 00:21:06,767 Muchas gracias. 175 00:21:07,935 --> 00:21:09,228 Es muy gratificante. 176 00:21:14,191 --> 00:21:15,526 ¿Está lista para pedir? 177 00:21:16,068 --> 00:21:17,778 Mis disculpas. 178 00:21:18,529 --> 00:21:20,364 Ni siquiera me he fijado. 179 00:21:22,658 --> 00:21:25,369 No, yo solo... Cielos. 180 00:21:25,410 --> 00:21:27,454 ¿Vuelvo en un par de minutos? 181 00:21:27,496 --> 00:21:30,958 -Muy amable, muchas gracias. Sí. -Volveré en unos minutos. 182 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Platos apetecibles. ¿Qué opinas, mamá? 183 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 ¿Qué opinas tú? 184 00:21:46,014 --> 00:21:49,810 Estoy indecisa entre la sopa, 185 00:21:51,103 --> 00:21:54,481 la de zanahoria y cilantro, y la ensalada de remolacha que luce bien. 186 00:21:55,357 --> 00:21:58,861 "Ensalada de remolacha, manzana y queso feta galés". 187 00:21:58,902 --> 00:22:01,905 Es tan bueno que sea local. 188 00:22:01,947 --> 00:22:05,784 Supongo que podríamos comer cosas diferentes en noches diferentes. 189 00:22:09,246 --> 00:22:10,414 ¿Ya decidió? 190 00:22:13,917 --> 00:22:15,002 Hay solo cuatro opciones. 191 00:22:16,170 --> 00:22:17,629 Creo que pediré... 192 00:22:18,172 --> 00:22:21,592 Pediré la ensalada de remolacha, para empezar, y luego... 193 00:22:21,633 --> 00:22:24,469 -¿Un plato principal? -Sí, luego el salmón. 194 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Sí. 195 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 Y para mí lo mismo, por favor. 196 00:22:30,225 --> 00:22:31,518 La ensalada de remolacha... 197 00:22:36,148 --> 00:22:37,232 y el salmón. 198 00:22:40,194 --> 00:22:41,820 -Se lo traeré. -Gracias. 199 00:22:52,206 --> 00:22:53,582 Querida, ¿dejarías de hacer eso? 200 00:22:53,624 --> 00:22:56,251 Ya debes tener suficientes fotos mías. 201 00:22:56,293 --> 00:22:57,336 Bueno, te tengo. 202 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 Así es. 203 00:23:04,343 --> 00:23:05,427 ¿Qué hay en esa bolsa, mamá? 204 00:23:06,053 --> 00:23:07,638 Oh, solamente... 205 00:23:11,266 --> 00:23:12,434 cosas para revisar. 206 00:23:14,686 --> 00:23:18,649 Cartas y papeles, y fotografías, y... 207 00:23:19,149 --> 00:23:20,275 Tal vez haya... 208 00:23:22,402 --> 00:23:24,530 cosas que yo... 209 00:23:25,906 --> 00:23:28,909 valoraría y tú no. 210 00:23:28,951 --> 00:23:31,620 Seguro estás muy interesada. Puedo... 211 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Puedo percibir tu interés. 212 00:23:34,540 --> 00:23:37,960 Seguro crees que querrás incluirlas en un filme en algún momento. 213 00:23:38,001 --> 00:23:39,545 Solo tengamos una cena agradable. 214 00:23:43,090 --> 00:23:44,466 ¿Recuerdas este cuarto? 215 00:23:44,508 --> 00:23:47,052 Sí, era... Era la sala de dibujo. 216 00:23:49,137 --> 00:23:51,849 Había sofás muy grandes aquí. 217 00:23:53,267 --> 00:23:54,434 De terciopelo. 218 00:23:57,271 --> 00:23:58,272 Sí. 219 00:23:59,523 --> 00:24:02,901 Y nosotros, los niños, saltábamos de los respaldos. 220 00:24:06,780 --> 00:24:08,532 Saltábamos de uno a otro, 221 00:24:09,491 --> 00:24:11,076 a ver si llegábamos. 222 00:24:11,118 --> 00:24:12,870 Sobre un perro, preferentemente. 223 00:24:17,040 --> 00:24:18,458 ¿Estuvo bien tu día, querida? 224 00:24:20,002 --> 00:24:21,712 No muy bueno, en realidad. 225 00:24:24,298 --> 00:24:26,133 No logré comenzar. 226 00:24:27,134 --> 00:24:30,762 Quiero decir, para empezar no dormí, y... 227 00:24:32,806 --> 00:24:34,141 No sé, yo... 228 00:24:37,186 --> 00:24:39,605 No sé, me siento algo inquieta. 229 00:25:51,885 --> 00:25:53,178 Qué gusto oír tu voz. 230 00:25:56,265 --> 00:25:57,891 Oh... Lo siento tanto. 231 00:25:57,933 --> 00:25:59,977 Tampoco pude enviarte un mensaje. 232 00:26:01,019 --> 00:26:02,020 Pero... 233 00:26:03,939 --> 00:26:06,149 Quiero decir, no sé, comencé. 234 00:26:06,191 --> 00:26:10,279 Hallé un cuarto agradable y me senté y miré por la ventana. 235 00:26:10,946 --> 00:26:13,448 Ya sabes, ya llegará, supongo. 236 00:26:13,490 --> 00:26:16,368 Pero... Espera. ¿Cómo dices? 237 00:26:18,036 --> 00:26:19,746 ¿Hola? ¿Hola? 238 00:26:19,788 --> 00:26:21,331 Así está mejor. 239 00:26:21,373 --> 00:26:23,959 Sí, solo me quedaré con este pedazo de hoja. 240 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 ¿Hola? 241 00:26:31,133 --> 00:26:33,010 ¿Hola? ¿Hola? 242 00:26:34,219 --> 00:26:35,220 ¿Hola? 243 00:26:37,472 --> 00:26:38,473 Dios. 244 00:26:41,852 --> 00:26:42,853 ¿Lou? 245 00:26:43,896 --> 00:26:44,938 Así. 246 00:27:55,133 --> 00:27:57,803 Es maravilloso que me cuides así, querida. 247 00:27:59,930 --> 00:28:01,265 Y me malcrías mucho. 248 00:28:03,892 --> 00:28:04,977 ¿No es así, Louis? 249 00:28:06,019 --> 00:28:07,020 ¿No? 250 00:28:07,688 --> 00:28:09,648 ¿No la estamos pasando de maravilla? 251 00:30:12,062 --> 00:30:13,647 ¿Qué haces? ¿Quieres salir? 252 00:30:48,724 --> 00:30:50,851 Está bien. Vamos. 253 00:30:54,021 --> 00:30:55,022 De acuerdo. 254 00:31:34,937 --> 00:31:35,938 De acuerdo. 255 00:31:36,647 --> 00:31:37,648 De acuerdo. 256 00:31:38,148 --> 00:31:39,483 Buen chico. Anda. 257 00:31:40,651 --> 00:31:42,402 Ve, me dijiste que querías salir. 258 00:31:42,444 --> 00:31:43,987 Vamos, vamos. 259 00:31:44,029 --> 00:31:45,572 Vamos, ve a orinar. 260 00:31:51,912 --> 00:31:53,413 ¿No quieres orinar? 261 00:31:59,002 --> 00:32:00,003 Louis. 262 00:32:00,838 --> 00:32:01,964 Vamos, haz algo. 263 00:32:02,756 --> 00:32:05,467 ¿Qué me decías? Dijiste que querías salir. 264 00:32:06,885 --> 00:32:07,970 ¿Qué pasa? 265 00:32:09,388 --> 00:32:11,515 ¿No quieres...? Vamos. 266 00:32:11,557 --> 00:32:12,558 Dios. 267 00:33:47,194 --> 00:33:48,195 ¿Hola? 268 00:34:00,082 --> 00:34:02,000 Lo siento. No queríamos molestar. 269 00:34:02,042 --> 00:34:03,293 Está bien. 270 00:34:05,045 --> 00:34:08,549 Espero que usted y su madre estén teniendo una estadía placentera. 271 00:34:09,216 --> 00:34:13,094 Así es, sí. Gracias. Muy placentera. 272 00:34:14,346 --> 00:34:16,223 -Buenas noches. -Buenas noches. 273 00:34:16,264 --> 00:34:17,266 Vamos. 274 00:34:35,449 --> 00:34:36,827 Bueno. 275 00:34:36,869 --> 00:34:39,663 Querida, muchas gracias. Eres un ángel. 276 00:34:40,539 --> 00:34:43,583 -Me siento pésimo al alejarte del trabajo. -No. 277 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 Lo haré después. Es un lindo trabajo. 278 00:34:46,210 --> 00:34:47,504 Es una gran ayuda. 279 00:34:47,545 --> 00:34:51,632 Tengo muchas y quiero despacharlas lo antes posible. 280 00:34:51,675 --> 00:34:53,594 ¿Quizá luego del almuerzo podríamos enviarlas? 281 00:34:56,597 --> 00:34:58,348 ¿Quieres uno de mis pequeños ayudantes? 282 00:34:59,558 --> 00:35:02,311 No quiero depender de nada, así que... 283 00:35:02,352 --> 00:35:05,314 Entiendo, pero solo dilo. 284 00:35:05,355 --> 00:35:08,358 Los tengo y los considero maravillosos. 285 00:35:08,400 --> 00:35:10,319 Simplemente... Me duermo enseguida. 286 00:35:10,360 --> 00:35:12,696 No, hoy haré una caminata más larga, 287 00:35:12,738 --> 00:35:16,909 y no sé, quizá tome menos café. En fin... 288 00:35:16,950 --> 00:35:22,247 Está bien. Terminé las de Asbury, Anne y Michael Saxton-Thomas. 289 00:35:25,792 --> 00:35:29,546 Ah, sí, Charles Stowe. 290 00:35:29,588 --> 00:35:33,175 ¿Te dije que Molly murió? Tan triste. 291 00:35:33,800 --> 00:35:38,180 Él fue tan dulce, ya sabes, cuando me escribió esa carta encantadora. 292 00:35:39,306 --> 00:35:41,683 Bien, sigamos con esa. 293 00:35:47,064 --> 00:35:50,025 Con "S" y "Señor". 294 00:35:51,068 --> 00:35:53,570 Y encontrarás la dirección allí. 295 00:35:59,910 --> 00:36:01,912 Se está tan bien junto al fuego. 296 00:36:03,205 --> 00:36:06,416 ¿Recuerdas esta habitación? ¿Era así cuando estuviste aquí? 297 00:36:07,376 --> 00:36:12,714 Estaba pensando, recuerdo muy bien la chimenea. 298 00:36:13,966 --> 00:36:17,845 Recuerdo que me asustaba, en realidad, cuando yo... 299 00:36:18,804 --> 00:36:22,432 Sí, qué curioso, ¿no? Pensar que una se asustaría, pero... 300 00:36:23,517 --> 00:36:26,478 Pero tengo recuerdos felices de este cuarto. 301 00:36:27,563 --> 00:36:28,564 Creo que... 302 00:36:29,898 --> 00:36:34,486 la tía Jocelyn siempre la llenaba de niños. 303 00:36:35,195 --> 00:36:36,196 Y... 304 00:36:37,239 --> 00:36:40,617 no tenía hijos propios, pero ya sabes, nos traía a nosotras 305 00:36:40,659 --> 00:36:44,997 y a los primos y... Sí. 306 00:36:45,998 --> 00:36:47,624 Tiempos felices. 307 00:36:47,666 --> 00:36:50,210 Y, ¿tú...? 308 00:36:50,252 --> 00:36:54,089 ¿Sabías que había guerra? ¿Sobrevolaban bombarderos, o...? 309 00:36:54,131 --> 00:36:59,428 Este lugar no está lejos de Liverpool, así que sí, había. 310 00:37:01,763 --> 00:37:04,558 -Querida, sigamos con las tarjetas. -Está bien. 311 00:37:04,600 --> 00:37:07,019 ¿Podemos? ¿Te importaría? Yo... 312 00:37:07,060 --> 00:37:09,897 -La verdad, hoy me siento algo inestable... -Ay, mamá. 313 00:37:10,898 --> 00:37:14,735 No sé, solo siento algo de frío a pesar de estar junto al fuego. 314 00:37:14,776 --> 00:37:17,696 Parece que tienes frío. ¿Quieres una bufanda? 315 00:37:17,738 --> 00:37:19,656 -Te traeré una bufanda. -No. No... 316 00:37:19,698 --> 00:37:21,992 -Quédate tranquila. -Puedo hacerlo. Iré por una después. 317 00:37:22,034 --> 00:37:23,243 No, no, ya te la traigo. 318 00:37:29,708 --> 00:37:31,084 Es tan meticulosa. 319 00:37:33,587 --> 00:37:34,588 ¿Verdad? 320 00:39:50,015 --> 00:39:53,268 ¿Es bonita tu habitación, la que hallaste para escribir? 321 00:39:55,896 --> 00:39:57,606 No logré trabajar hoy. 322 00:39:58,065 --> 00:40:00,442 Quizá tome un poco de tiempo. 323 00:40:04,571 --> 00:40:06,323 NOTAS DE VOZ 324 00:40:06,365 --> 00:40:07,783 NUEVA GRABACIÓN 325 00:40:14,998 --> 00:40:15,999 Esta era... 326 00:40:18,210 --> 00:40:20,337 Es una habitación que recuerdo muy bien. 327 00:40:21,922 --> 00:40:23,215 Era una sala de dibujo. 328 00:40:23,799 --> 00:40:24,883 Y... 329 00:40:28,428 --> 00:40:29,972 Estaba repleta de tapices. 330 00:40:30,764 --> 00:40:33,684 Tapices de verdad, no los de ahora, sino... 331 00:40:35,435 --> 00:40:36,478 Y... 332 00:40:37,771 --> 00:40:41,984 tenía un protector de chimenea bordado que había hecho mi tía Joss. 333 00:40:45,362 --> 00:40:46,363 Lo tuvimos un tiempo. 334 00:40:48,365 --> 00:40:49,825 No sé dónde está. 335 00:40:51,285 --> 00:40:56,415 En este cuarto estaba el teléfono y mi tía... Un día, mi tía... 336 00:40:57,708 --> 00:40:58,709 Hay una bolsa en el piso. 337 00:41:03,755 --> 00:41:06,800 -¿Terminó? -Sí, está bien. 338 00:41:07,926 --> 00:41:09,970 -Traeré el principal. -Gracias. 339 00:41:14,099 --> 00:41:16,393 Y recuerdo su voz. 340 00:41:18,312 --> 00:41:19,313 Muy baja. 341 00:41:20,898 --> 00:41:23,025 Mis primos y yo 342 00:41:24,318 --> 00:41:26,778 estábamos bromeando en las escaleras y... 343 00:41:28,280 --> 00:41:32,284 y ella salió del cuarto y se dirigió hacia mí 344 00:41:32,326 --> 00:41:35,746 con una mirada muy seria. 345 00:41:36,205 --> 00:41:38,332 Lo cual era raro, 346 00:41:38,373 --> 00:41:42,628 porque era un alma muy feliz, por lo general. 347 00:41:43,128 --> 00:41:44,171 Y... 348 00:41:48,217 --> 00:41:53,013 Y había llegado una noticia sobre Peter. 349 00:41:54,973 --> 00:41:59,353 Su avión se había perdido en el Canal de la Mancha. 350 00:42:00,103 --> 00:42:01,188 Sí. 351 00:42:02,606 --> 00:42:03,982 Y... 352 00:42:05,692 --> 00:42:08,028 mamá y papá hicieron el funeral en Londres 353 00:42:08,737 --> 00:42:12,699 y consideraron que era mejor dejarnos aquí con la tía Joss. 354 00:42:13,283 --> 00:42:14,409 Y... 355 00:42:15,536 --> 00:42:16,828 Fuimos a la playa. 356 00:42:20,207 --> 00:42:25,003 Y mis hermanos... Mis hermanos mayores, ellos fueron. 357 00:42:25,045 --> 00:42:26,755 Tenían edad para ir. 358 00:42:27,798 --> 00:42:29,174 Mamá, lo siento tanto. 359 00:42:30,634 --> 00:42:32,010 Querida, no. 360 00:42:32,052 --> 00:42:33,554 No lo sabía. 361 00:42:35,264 --> 00:42:37,558 Me siento tan mal por traerte aquí. 362 00:42:38,600 --> 00:42:39,977 Eso hacen las habitaciones. 363 00:42:40,018 --> 00:42:42,521 Guardan estas historias y... 364 00:42:44,773 --> 00:42:46,066 aquí estamos ahora. 365 00:42:47,651 --> 00:42:48,819 Y eso fue entonces. 366 00:42:49,361 --> 00:42:53,991 Y tengo cierta confusión 367 00:42:54,032 --> 00:42:56,743 acerca de cuándo es exactamente. 368 00:42:57,452 --> 00:42:58,537 Eso es todo. 369 00:42:58,579 --> 00:43:02,541 Siempre dijiste que tenías recuerdos muy felices aquí y por eso se me ocurrió. 370 00:43:03,667 --> 00:43:06,962 Querida, claro que tenía recuerdos felices de este lugar. 371 00:43:08,046 --> 00:43:10,299 Pero también tenía otros recuerdos. 372 00:43:13,051 --> 00:43:14,720 Tuve todo tipo de recuerdos aquí. 373 00:43:16,597 --> 00:43:17,764 Y... 374 00:43:19,641 --> 00:43:21,685 Ya sabes, todos siguen vivos. 375 00:43:27,357 --> 00:43:30,652 Bacalao rebozado. La cocina cerrará pronto. 376 00:43:31,153 --> 00:43:32,279 Gracias. 377 00:43:33,280 --> 00:43:35,824 Es una porción grande. ¿Me ayudas con esto? 378 00:43:35,866 --> 00:43:37,910 No sé si podría con todo. 379 00:43:37,951 --> 00:43:40,746 No, mamá. Mira cuánto tengo. 380 00:43:40,787 --> 00:43:42,748 Solo déjalo si no puedes comerlo. 381 00:43:43,248 --> 00:43:44,958 Tampoco veo un cuchillo de pescado. 382 00:43:45,626 --> 00:43:48,504 No sé cuál deberíamos usar. 383 00:43:53,926 --> 00:43:56,094 Está bien, veamos. 384 00:44:01,058 --> 00:44:03,727 -Me siento tan mal. -¿Por qué, querida mía? 385 00:44:03,769 --> 00:44:07,356 Por traerte al lugar del cual tenías recuerdos tan tristes. 386 00:44:07,397 --> 00:44:10,984 Quiero decir, lo siento muchísimo. 387 00:44:11,026 --> 00:44:14,571 Yo quería venir. Te agradezco mucho por traerme, 388 00:44:15,656 --> 00:44:19,618 Es maravilloso que ambas estemos aquí juntas. 389 00:44:19,660 --> 00:44:20,911 Yo... 390 00:44:22,788 --> 00:44:25,624 -Me siento mal por venir. -No es tu culpa. 391 00:44:26,959 --> 00:44:30,045 Mamá, lo siento. Lo siento tanto. 392 00:44:36,134 --> 00:44:37,427 Nada es culpa tuya. 393 00:45:03,161 --> 00:45:04,329 No sé. 394 00:45:07,958 --> 00:45:10,836 En realidad nadie podría haber hecho nada para evitarlo. 395 00:45:12,129 --> 00:45:14,506 Así que solo hay que aceptarlo, ¿no? 396 00:45:21,513 --> 00:45:23,140 No puedes lamentarlo 397 00:45:23,182 --> 00:45:27,060 porque no tuviste voz ni voto en esto. 398 00:45:34,401 --> 00:45:36,153 Digo, así es la vida. 399 00:45:36,904 --> 00:45:37,988 Solo... 400 00:45:43,535 --> 00:45:48,081 Ya sabes, se aprende a los golpes. 401 00:46:07,267 --> 00:46:09,311 ¿Por qué no atendías el teléfono? 402 00:46:11,772 --> 00:46:14,107 ¿Por qué no contestabas? ¡Alfie! 403 00:46:16,026 --> 00:46:20,072 ¿Qué te pasa? ¿Por qué aceleras? 404 00:46:21,323 --> 00:46:24,993 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa? 405 00:47:22,301 --> 00:47:25,429 Oh, ahí estás. Lo siento tanto. Esta vez es aún más tarde. 406 00:47:28,473 --> 00:47:29,933 ¿Cómo estás? 407 00:47:32,895 --> 00:47:35,939 Sí, lo siento, no es muy buena. Déjame cambiarme de lugar. 408 00:47:36,940 --> 00:47:39,568 Creo que es mejor contra el seto. 409 00:47:42,779 --> 00:47:47,451 Oh, no sé, en realidad tengo un mal día. 410 00:47:47,951 --> 00:47:50,162 Tengo dudas acerca de todo el proyecto. 411 00:47:53,207 --> 00:47:55,167 No sé, me siento tan culpable. 412 00:48:00,506 --> 00:48:04,927 No puedo explicarlo. Tiene algo que ver con estar en este lugar, pero... 413 00:48:09,723 --> 00:48:10,891 En fin, yo... 414 00:48:11,642 --> 00:48:14,686 Querido, sabes, hace mucho frío aquí afuera. 415 00:48:14,728 --> 00:48:16,563 Creo que entraré y llevaré a Louis adentro. 416 00:48:16,605 --> 00:48:20,108 Así que te llamaré mañana cuando pueda, ¿sí? 417 00:48:20,150 --> 00:48:21,276 Espero que más temprano. 418 00:48:21,902 --> 00:48:24,404 ¿Qué? ¿Hola? 419 00:48:42,422 --> 00:48:43,924 ¿Estás bien, querida? 420 00:48:47,553 --> 00:48:49,805 Estoy bien, mamá. No tardaré. 421 00:48:50,472 --> 00:48:52,099 Llevas una eternidad ahí dentro. 422 00:49:15,706 --> 00:49:17,082 Sí, mi muchachito. 423 00:50:05,714 --> 00:50:06,924 Listo... 424 00:50:13,764 --> 00:50:14,806 ¿Louis? 425 00:50:25,651 --> 00:50:29,238 ¡Louis! ¿Louis? 426 00:50:33,534 --> 00:50:34,785 ¡Louis! 427 00:50:37,496 --> 00:50:38,789 ¡Louis! 428 00:50:40,874 --> 00:50:42,084 ¿Louis? 429 00:50:44,211 --> 00:50:45,254 ¡Louis! 430 00:50:47,464 --> 00:50:48,882 ¡Louis! 431 00:50:51,426 --> 00:50:52,427 ¡Louis! 432 00:51:04,481 --> 00:51:05,816 ¡Louis! 433 00:51:06,817 --> 00:51:09,069 -¿Louis? -¿Está usted bien? 434 00:51:09,111 --> 00:51:11,780 Lo siento tanto. El perro de mi madre. 435 00:51:11,822 --> 00:51:14,491 Desapareció. No sé a dónde fue. 436 00:51:14,533 --> 00:51:17,327 -No debe estar muy lejos. -¡Louis! 437 00:51:27,045 --> 00:51:28,338 ¡Louis! 438 00:51:30,048 --> 00:51:32,342 -¡Ven, muchachito! -¡Louis! 439 00:51:33,260 --> 00:51:36,597 ¡Ven aquí, Louis! ¡Ven! 440 00:51:43,812 --> 00:51:45,189 ¿Louis? 441 00:51:56,491 --> 00:51:57,492 ¿Louis? 442 00:52:23,644 --> 00:52:24,770 ¿Louis? 443 00:52:34,821 --> 00:52:36,698 Quédate aquí. Quédate. 444 00:52:37,658 --> 00:52:38,784 No te muevas. 445 00:53:17,656 --> 00:53:19,992 -Quería decirle que lo encontramos. -¡Qué bien! 446 00:53:20,033 --> 00:53:22,953 -Muchas gracias por su ayuda. -Fue un placer. 447 00:53:22,995 --> 00:53:26,498 -Me siento tan mal por haberlo molestado. -Está todo bien. 448 00:53:26,540 --> 00:53:28,959 Le estoy tan agradecida. Gracias. 449 00:53:29,001 --> 00:53:32,045 Deberíamos celebrar. ¿Por qué no se sienta? 450 00:53:33,130 --> 00:53:35,465 -Bueno, si no es molestia para usted. -No. 451 00:53:35,507 --> 00:53:37,593 Con mucho gusto. Gracias. 452 00:53:37,634 --> 00:53:39,887 -Enseguida estoy con usted. -Gracias. 453 00:53:41,054 --> 00:53:42,472 Lo siento tanto. 454 00:53:42,514 --> 00:53:45,434 No. Él volvió. Está a salvo. 455 00:53:47,186 --> 00:53:48,896 -Salud. -Sí. Salud. 456 00:53:50,105 --> 00:53:51,440 Soy Julie. 457 00:53:51,481 --> 00:53:52,608 Soy Bill. 458 00:53:53,192 --> 00:53:54,860 -William. -Sí. 459 00:53:54,902 --> 00:53:56,069 Así se llamaba mi padre. 460 00:53:59,948 --> 00:54:02,618 -¿Ya no está con nosotros? -No. Él... 461 00:54:03,702 --> 00:54:05,287 Murió hace un par de años. 462 00:54:05,329 --> 00:54:06,580 Lo siento. 463 00:54:09,082 --> 00:54:10,876 Mi esposa murió hace como un año. 464 00:54:10,918 --> 00:54:12,211 Lo siento tanto. 465 00:54:12,252 --> 00:54:15,422 -Trabajaba aquí. Era la chef. -Ah. 466 00:54:15,464 --> 00:54:18,425 Pasamos unos 30 años 467 00:54:18,467 --> 00:54:21,428 trabajando en este lugar juntos. 468 00:54:23,597 --> 00:54:24,598 Y... 469 00:54:25,849 --> 00:54:30,020 yo podría retirarme, pero decidí seguir. 470 00:54:31,146 --> 00:54:32,814 En gran parte debido a mi esposa 471 00:54:34,525 --> 00:54:36,944 y los recuerdos que teníamos por trabajar aquí. 472 00:54:38,654 --> 00:54:40,864 Me habrá oído tocar la flauta. 473 00:54:41,615 --> 00:54:45,035 Es algo que empecé a hacer 474 00:54:45,661 --> 00:54:47,246 poco después de su muerte. 475 00:54:48,664 --> 00:54:53,752 Por eso me siento en la oficina o la cocina, y toco para ella. 476 00:54:54,628 --> 00:54:56,755 Porque nunca toqué para ella. 477 00:54:58,298 --> 00:55:03,178 Así que es como un nuevo capítulo en nuestra relación. 478 00:55:12,271 --> 00:55:13,397 ¿A qué se dedica? 479 00:55:14,523 --> 00:55:16,984 Soy cineasta y vine, 480 00:55:17,025 --> 00:55:20,070 vine aquí con mi madre 481 00:55:23,782 --> 00:55:28,370 a intentar escribir un filme sobre mi madre y yo. 482 00:55:31,290 --> 00:55:36,503 Pero no es fácil. Ni siquiera puedo empezar. 483 00:55:38,797 --> 00:55:39,840 ¿A qué se debe eso? 484 00:55:46,847 --> 00:55:47,931 Yo... 485 00:55:50,434 --> 00:55:54,021 no estoy segura de sentir que tengo derecho... 486 00:55:56,773 --> 00:55:58,525 a hacer tal cosa. 487 00:56:06,033 --> 00:56:07,868 Se siente como una transgresión. 488 00:56:11,872 --> 00:56:16,293 Me resulta muy difícil pensar que ella está triste. 489 00:56:22,049 --> 00:56:26,762 Quiero que sea feliz. Feliz todo el tiempo. 490 00:56:34,645 --> 00:56:35,896 Hay recuerdos aquí que yo... 491 00:56:37,439 --> 00:56:41,318 tengo de mi esposa, que no son felices. 492 00:56:43,570 --> 00:56:45,531 Yo hago mis rondas. 493 00:56:46,448 --> 00:56:48,909 Y por supuesto que es entonces 494 00:56:48,951 --> 00:56:52,621 cuando me invaden los recuerdos. 495 00:56:53,205 --> 00:56:56,959 Y hago mis rondas en silencio durante la noche. 496 00:56:57,000 --> 00:56:59,044 Por el edificio y el terreno. 497 00:56:59,670 --> 00:57:04,758 Y supongo que es una manera de seguir en contacto con mi esposa. 498 00:57:06,260 --> 00:57:09,638 Así que comprendo que quiera hacer un filme 499 00:57:09,680 --> 00:57:11,807 sobre su madre para... 500 00:57:14,560 --> 00:57:19,022 mantener ese sentimiento de la relación con ella. 501 00:57:22,860 --> 00:57:24,570 Es difícil, ¿verdad? 502 00:57:29,700 --> 00:57:33,036 Y le agradezco mucho su amabilidad. 503 00:57:33,078 --> 00:57:36,039 -Es un placer. -Y ha sido de enorme ayuda. 504 00:57:36,081 --> 00:57:39,334 Me pregunto si mañana, antes de la cena de cumpleaños de mi madre, 505 00:57:39,376 --> 00:57:43,046 haremos un brindis por ella, ¿le gustaría acompañarnos? 506 00:57:43,088 --> 00:57:46,466 Es muy amable de su parte, pero tengo un asunto familiar, 507 00:57:46,508 --> 00:57:51,513 -y no estaré aquí mañana por la noche. -Bueno. No hay problema. 508 00:57:51,555 --> 00:57:52,764 -Buenas noches. -Buenas noches. 509 00:57:52,806 --> 00:57:54,474 -Que descanse. -Gracias. 510 01:00:56,532 --> 01:01:01,036 ¡Feliz cumpleaños! 511 01:02:59,238 --> 01:03:01,323 Hubo una época en la que... 512 01:03:03,116 --> 01:03:04,201 En la que... 513 01:03:04,243 --> 01:03:06,870 teníamos la esperanza de que pudieran. 514 01:03:07,371 --> 01:03:09,915 Pero... Pero no. 515 01:03:12,251 --> 01:03:14,086 Y ahora ella tiene su trabajo. 516 01:03:14,127 --> 01:03:16,713 Y hace sus filmes 517 01:03:16,755 --> 01:03:17,881 y son... 518 01:03:20,008 --> 01:03:22,427 le consumen tanto tiempo... 519 01:03:23,595 --> 01:03:27,099 y energía como yo diría que lo haría un hijo. 520 01:03:27,140 --> 01:03:29,184 -Sí. -Cada uno a medida que van apareciendo. 521 01:03:29,226 --> 01:03:31,144 -Sí. -Sí... 522 01:03:31,186 --> 01:03:32,771 Sí, quiero decir... 523 01:03:33,772 --> 01:03:37,860 me entristece por ella, que no tenga un hijo, 524 01:03:37,901 --> 01:03:39,570 porque creo que ella... 525 01:03:42,030 --> 01:03:44,074 Iba a decir que ella habría sido una madre maravillosa, 526 01:03:44,116 --> 01:03:46,493 pero la verdad es que es una madre maravillosa. 527 01:03:47,744 --> 01:03:50,163 Tiene una gran capacidad para... 528 01:03:50,873 --> 01:03:53,834 la práctica... La magia práctica del amor. 529 01:03:53,876 --> 01:03:56,378 -Sí. -Ella lo hace bien. 530 01:03:56,420 --> 01:03:59,339 -Sí. -Y yo, en estos momentos, 531 01:03:59,381 --> 01:04:00,549 soy la gran beneficiaria. 532 01:04:00,591 --> 01:04:02,301 Siempre lo he sido. 533 01:04:02,342 --> 01:04:04,678 Pero especialmente ahora que, 534 01:04:04,720 --> 01:04:07,764 que su padre nos ha dejado. 535 01:04:07,806 --> 01:04:08,891 Ella es... 536 01:04:09,850 --> 01:04:11,643 diligente en cierta medida. 537 01:04:12,227 --> 01:04:13,353 Y ella la admira. 538 01:04:13,395 --> 01:04:14,855 Sí, mucho. 539 01:04:15,689 --> 01:04:20,402 Querida, quiero que me hagas un favor y si vez que empiezo a dormirme, 540 01:04:20,444 --> 01:04:22,112 quiero que me des un codazo. 541 01:04:23,780 --> 01:04:25,199 ¿No quieres dormir? 542 01:04:26,116 --> 01:04:27,868 No, no quiero dormir. 543 01:04:28,952 --> 01:04:30,370 ¿No quieres una buena siesta? 544 01:04:30,412 --> 01:04:31,788 No sé. Es que... 545 01:04:31,830 --> 01:04:35,375 Ayer, después del almuerzo, me dormí y... 546 01:04:36,251 --> 01:04:37,461 Es como que... 547 01:04:38,378 --> 01:04:40,422 No puedo explicarlo. Es un especie de pavor. 548 01:04:40,964 --> 01:04:42,216 ¿Qué clase de pavor? 549 01:04:43,634 --> 01:04:45,385 Estar aquí. Quiero decir... 550 01:04:47,971 --> 01:04:49,848 No hay duda. Hay... 551 01:04:55,562 --> 01:04:56,563 Ya sabes. 552 01:04:57,981 --> 01:05:01,318 Todo tipo de recuerdos que surgen. 553 01:05:03,320 --> 01:05:04,988 Es inevitable, supongo. 554 01:05:07,324 --> 01:05:09,034 Aun en esta habitación. 555 01:05:11,203 --> 01:05:12,329 Tantos. 556 01:05:14,748 --> 01:05:16,083 ¿Qué clase de recuerdos? 557 01:05:19,253 --> 01:05:20,921 Bueno, ya sabes... 558 01:05:21,755 --> 01:05:23,340 cuanto más tiempo pasamos aquí... 559 01:05:24,883 --> 01:05:26,468 Más cosas recuerdo. 560 01:05:27,594 --> 01:05:29,847 Las veces que he estado aquí. 561 01:05:33,350 --> 01:05:34,476 Cuando... 562 01:05:36,603 --> 01:05:37,729 venía a visitar... 563 01:05:39,565 --> 01:05:40,566 a la tía Joss. 564 01:05:41,733 --> 01:05:43,944 No solo de niña, sino más adelante. 565 01:05:48,907 --> 01:05:50,033 ¿Qué clase de recuerdo? 566 01:05:50,909 --> 01:05:52,870 Ya sabes, cuando yo... 567 01:05:55,289 --> 01:05:56,957 Cuando yo... 568 01:05:59,668 --> 01:06:01,795 Cuando estuve embarazada de ese bebé. 569 01:06:02,921 --> 01:06:04,006 Ah, sí. 570 01:06:06,049 --> 01:06:07,217 Estuve aquí. 571 01:06:08,510 --> 01:06:09,511 Oh, mamá. 572 01:06:10,304 --> 01:06:11,638 No tenía idea. 573 01:06:11,680 --> 01:06:14,433 Bueno, no, quiero decir... ¿Cómo podrías, querida? 574 01:06:15,350 --> 01:06:16,393 Pero... 575 01:06:16,935 --> 01:06:18,020 digo, yo... 576 01:06:20,314 --> 01:06:22,065 prácticamente lo había olvidado. 577 01:06:25,152 --> 01:06:27,571 Pero estaba pensando que fue... 578 01:06:28,363 --> 01:06:30,449 cerca de esta época del año. 579 01:06:32,868 --> 01:06:33,869 Y... 580 01:06:40,042 --> 01:06:41,126 Sí, digo... 581 01:06:44,046 --> 01:06:45,422 Y estaba en esta habitación. 582 01:06:49,885 --> 01:06:51,303 Y habíamos ido a caminar. 583 01:06:52,054 --> 01:06:53,055 Caminamos demasiado... 584 01:06:54,681 --> 01:06:55,682 creo. 585 01:06:57,100 --> 01:06:58,101 Sí. 586 01:06:58,894 --> 01:06:59,978 Y... 587 01:07:01,897 --> 01:07:03,357 Y empecé a sangrar. 588 01:07:05,150 --> 01:07:08,278 Yo había venido sin papá, pero... 589 01:07:09,530 --> 01:07:11,782 me llevaron al hospital. Y... 590 01:07:12,824 --> 01:07:14,451 Cuando él llegó allí... 591 01:07:16,703 --> 01:07:20,123 no dejo de pensar que no fui muy amable con él. 592 01:07:25,796 --> 01:07:26,964 Oh, mamá. 593 01:07:29,842 --> 01:07:32,135 En esas circunstancias... 594 01:07:33,011 --> 01:07:34,930 Fui realmente horrible. 595 01:07:54,575 --> 01:07:58,328 Papá lo habría comprendido. Habría comprendido. 596 01:08:06,712 --> 01:08:07,713 ¿Mamá? 597 01:08:10,924 --> 01:08:11,925 ¿Mamá? 598 01:08:33,822 --> 01:08:36,491 -¿Hola? -Hola. Su primo está abajo. 599 01:08:37,826 --> 01:08:39,368 -Alistair. Sí. -¿Está aquí? 600 01:08:39,411 --> 01:08:40,828 Mamá, vino Alistair. 601 01:08:40,871 --> 01:08:42,080 ¡Querida! 602 01:08:43,081 --> 01:08:44,166 ¿No devolviste su llamada? 603 01:08:44,207 --> 01:08:47,711 Qué sorpresa. ¿Le diría que bajaré en un momento? 604 01:08:47,752 --> 01:08:49,004 -De acuerdo. -Muchas gracias. 605 01:08:50,631 --> 01:08:51,798 ¿Qué hago? 606 01:08:51,840 --> 01:08:53,966 Es horrible. Debes deshacerte de él. 607 01:08:54,009 --> 01:08:55,969 Deshacerme de él. Yo... Bien. 608 01:08:56,011 --> 01:08:57,095 ¡Dios mío! 609 01:08:57,136 --> 01:08:59,223 Louis. Louis, baja. 610 01:08:59,264 --> 01:09:01,225 -Lleva a Louis. -Ven conmigo. Ven. 611 01:09:01,265 --> 01:09:02,267 Ven. 612 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 -¡Dios, qué horrible! -Vamos. 613 01:09:05,020 --> 01:09:06,188 ¡Ups! Buen chico. 614 01:09:11,818 --> 01:09:12,903 -¿Escribiendo? -Sí. 615 01:09:12,944 --> 01:09:15,279 -¿Otro filme? -Sí, otro filme. 616 01:09:15,322 --> 01:09:17,991 Otro filme. Pues, mira, compré estas. 617 01:09:18,033 --> 01:09:19,576 Sé que es... 618 01:09:20,035 --> 01:09:23,037 -El cumpleaños de Rosalind. -Oh, te acordaste. 619 01:09:23,080 --> 01:09:25,165 Qué conmovedor. 620 01:09:26,082 --> 01:09:27,960 -Gracias... -Espero que pasen un hermoso día. 621 01:09:28,001 --> 01:09:30,587 Estará encantada. 622 01:09:30,629 --> 01:09:32,506 Será un encantador día de celebración. 623 01:09:32,548 --> 01:09:34,716 -Bien, bien. -Encantador. Pero esto es... 624 01:09:34,758 --> 01:09:38,053 Es la cereza del pastel. Muchas gracias. 625 01:09:38,095 --> 01:09:40,221 Escribes sobre Rosalind, ¿no? 626 01:09:40,264 --> 01:09:43,058 Intento que tenga algo de sentido. 627 01:09:43,100 --> 01:09:45,810 Ya sabes, por eso es importante estar aquí. 628 01:09:46,812 --> 01:09:48,354 -Sí. Está bien. -Sí. 629 01:09:48,397 --> 01:09:50,232 -Está bien. -Dales mis cariños a todos. 630 01:09:50,274 --> 01:09:52,317 Me alegra ver que estás bien. 631 01:09:52,359 --> 01:09:54,486 -Lo estoy. -Bueno, querida. 632 01:09:54,528 --> 01:09:55,696 Todo lo mejor, un gusto verte, 633 01:09:55,737 --> 01:09:58,699 y saluda a todos de mi parte... Nos vemos pronto. 634 01:09:58,740 --> 01:10:00,576 -Sí. Cuídate. -Louis, es hora. 635 01:10:00,617 --> 01:10:02,661 Bueno, Louis, ¿entonces no vienes con nosotros? 636 01:10:02,703 --> 01:10:05,247 Bulgy, vamos. Súbete atrás. Vamos. 637 01:10:07,583 --> 01:10:09,543 Louis, despídete de Bulgy. 638 01:10:09,585 --> 01:10:10,669 -Bien. -Buen chico. 639 01:10:11,879 --> 01:10:13,213 Muchos cariños. Sí. 640 01:10:13,255 --> 01:10:14,631 -Hasta pronto. -Cuídate. 641 01:10:20,971 --> 01:10:22,222 Sí, buen chico. 642 01:10:23,390 --> 01:10:24,850 Louis, vamos. 643 01:11:57,693 --> 01:11:59,570 -¿Estás bien? -Sí. 644 01:12:06,368 --> 01:12:07,786 Me encanta ese vestido. 645 01:12:08,704 --> 01:12:10,163 ¿Qué es todo esto? 646 01:12:10,205 --> 01:12:13,375 -Sí, lo hicimos Louis y yo. -Qué traviesa. 647 01:12:16,336 --> 01:12:17,421 Es demasiado. 648 01:12:18,213 --> 01:12:20,007 ¿Cuál abrirás primero? 649 01:12:20,048 --> 01:12:21,508 No sé. ¿Qué opinas? 650 01:12:21,550 --> 01:12:24,178 -¿Qué tal el del plato? -Está bien. 651 01:12:26,013 --> 01:12:27,139 ¿Qué será? 652 01:12:27,806 --> 01:12:29,558 Qué bonito papel. 653 01:12:35,564 --> 01:12:37,524 Lo volverás a ver en Navidad. 654 01:12:45,949 --> 01:12:47,284 Vaya. 655 01:12:47,951 --> 01:12:50,078 Cielos, reconozco eso. 656 01:12:54,708 --> 01:12:56,460 Oh, querida. 657 01:12:57,669 --> 01:12:58,879 La cajita. 658 01:13:03,967 --> 01:13:05,010 Oh, no. 659 01:13:07,721 --> 01:13:08,722 ¿Te gusta? 660 01:13:10,015 --> 01:13:12,059 Es la cosita más adorable. 661 01:13:12,809 --> 01:13:15,312 Es como la que te obsequió papá. 662 01:13:16,563 --> 01:13:18,899 Qué belleza, querida. Muchas gracias. 663 01:13:20,108 --> 01:13:21,777 La pondré sobre mi tocador. 664 01:13:22,528 --> 01:13:24,530 Junto a mi pastillero. 665 01:13:25,572 --> 01:13:26,907 Muchas gracias. 666 01:13:26,949 --> 01:13:28,575 Me pareció que sería bonito. 667 01:13:28,617 --> 01:13:30,369 Uno de parte de papá, y otro de mi parte. 668 01:13:33,080 --> 01:13:34,373 Bueno, ¿cuál sigue? 669 01:13:35,457 --> 01:13:37,626 Creo que los dejaré para después. 670 01:13:37,668 --> 01:13:39,378 Está bien. Guárdalos. 671 01:13:39,419 --> 01:13:41,046 Me siento algo hinchada. 672 01:13:43,966 --> 01:13:46,760 Hola. ¿Quiere que le abra la champaña? 673 01:13:46,802 --> 01:13:48,804 No, no. Descuide, lo haré yo. Gracias. 674 01:13:48,846 --> 01:13:50,472 -¿Sí? Bien. -Sí, gracias. 675 01:13:52,933 --> 01:13:54,518 ¿Lista para unas burbujas? 676 01:13:54,560 --> 01:13:56,061 ¿Lo harás tú? 677 01:13:56,103 --> 01:13:57,271 Buena niña. 678 01:14:01,567 --> 01:14:04,987 Y no quiero dañar este hermoso cielo raso. 679 01:14:10,701 --> 01:14:12,619 Querida, solo un poco... 680 01:14:13,203 --> 01:14:14,663 Solo una gotita. 681 01:14:15,414 --> 01:14:17,249 Así está bien, gracias. Gracias. 682 01:14:20,878 --> 01:14:22,504 Feliz cumpleaños, mamá. 683 01:14:23,172 --> 01:14:24,173 Por nosotras. 684 01:14:30,345 --> 01:14:31,847 Estoy muerta de hambre. 685 01:14:33,432 --> 01:14:36,059 Maravilloso. Las burbujas se me subieron por la nariz. 686 01:14:38,395 --> 01:14:39,730 ¿Qué quieres? 687 01:14:40,522 --> 01:14:42,107 Ya conocemos bien el menú. 688 01:14:42,149 --> 01:14:43,901 Sí. 689 01:14:45,277 --> 01:14:47,696 Creo que pediré lo mismo de ayer. 690 01:14:47,738 --> 01:14:49,907 Me pareció... Estuve pensando en eso todo el día. 691 01:14:50,657 --> 01:14:52,826 Sí. Veamos. 692 01:14:55,954 --> 01:14:59,666 Sabes, querida, no sé si puedo cenar todavía. 693 01:15:00,292 --> 01:15:01,710 Creo que... 694 01:15:01,752 --> 01:15:04,254 Ay, mamá. Tienes que comer algo. 695 01:15:05,130 --> 01:15:06,340 ¿Solo una entrada? 696 01:15:07,257 --> 01:15:10,802 Yo... Nada, creo, por ahora. 697 01:15:12,346 --> 01:15:13,931 Bueno, podemos esperar. 698 01:15:16,308 --> 01:15:17,726 Sí, podemos... 699 01:15:17,768 --> 01:15:19,269 Podemos pedir después. 700 01:15:19,811 --> 01:15:22,564 Elige algo sabroso 701 01:15:22,606 --> 01:15:24,775 y disfrutaré viéndote comerlo. 702 01:15:24,816 --> 01:15:26,401 No, yo... No... 703 01:15:26,443 --> 01:15:28,904 Bueno... No tengo tanto apetito. 704 01:15:28,946 --> 01:15:30,822 Dijiste que estabas muerta de hambre. 705 01:15:31,698 --> 01:15:35,702 Bueno, no me sentaré a comer si tú no comerás nada. 706 01:15:36,370 --> 01:15:37,704 Pero ¿por qué no? 707 01:15:38,789 --> 01:15:41,416 Tal vez no tengo hambre. Dices que no tienes hambre. 708 01:15:41,458 --> 01:15:43,877 Querida, no seas tonta. 709 01:15:49,258 --> 01:15:50,384 Bueno, yo... 710 01:15:52,177 --> 01:15:54,513 Bueno, pide algo sabroso y... 711 01:15:55,097 --> 01:15:57,307 Y disfrútalo. 712 01:15:57,349 --> 01:16:00,894 No tengo hambre si tú no tienes hambre. 713 01:16:00,936 --> 01:16:03,313 En cuanto me digas que tienes hambre y quieras comer algo, 714 01:16:03,355 --> 01:16:04,982 tendré ganas de comer. 715 01:16:06,650 --> 01:16:08,694 Pero si no vas a comer nada... 716 01:16:08,735 --> 01:16:09,820 Querida... 717 01:16:09,862 --> 01:16:11,405 No... No me presiones. 718 01:16:11,446 --> 01:16:14,241 Yo... No me siento muy bien. 719 01:16:14,283 --> 01:16:16,869 Podemos subir, si quieres. No tenemos que sentarnos aquí. 720 01:16:17,911 --> 01:16:19,788 No, no agobies. No agobies. 721 01:16:20,414 --> 01:16:23,625 No agobies. Me siento peor si lo haces. 722 01:16:24,293 --> 01:16:25,711 No agobio. 723 01:16:26,503 --> 01:16:29,798 ¿Qué esperas que haga si dices que no te sientes bien? 724 01:16:39,808 --> 01:16:41,059 Es como una pesadilla. 725 01:16:44,021 --> 01:16:45,439 Oh, querida. 726 01:16:45,480 --> 01:16:49,151 Come algo delicioso y disfrutaré viéndote comerlo. 727 01:16:49,193 --> 01:16:50,444 No tengo hambre. 728 01:16:51,111 --> 01:16:53,697 No comeré si no comes. 729 01:16:57,784 --> 01:16:59,161 Mamá, no sé cómo pasó esto. 730 01:16:59,203 --> 01:17:00,204 ¿Cómo...? 731 01:17:01,496 --> 01:17:02,998 Solo quiero que seas feliz. 732 01:17:03,040 --> 01:17:06,502 Yo... Trato de hacerte feliz todo el tiempo. 733 01:17:08,045 --> 01:17:09,546 No puedo seguir adivinando. 734 01:17:12,007 --> 01:17:14,134 ¿No puedes decirme si...? 735 01:17:14,176 --> 01:17:17,429 Para mí, eres como una persona misteriosa. 736 01:17:19,264 --> 01:17:21,934 Y yo... Me pasé la vida haciendo esto. 737 01:17:21,975 --> 01:17:24,478 Intentando ver cómo hacerte feliz. 738 01:17:25,103 --> 01:17:26,605 Y tengo vida propia. 739 01:17:26,647 --> 01:17:28,941 Tengo un esposo al que descuido. 740 01:17:29,650 --> 01:17:31,193 Por completo. 741 01:17:31,235 --> 01:17:33,403 Y no me queda tanto tiempo. 742 01:17:34,655 --> 01:17:36,698 Y no tengo familia aparte de ti. 743 01:17:37,366 --> 01:17:39,076 No tengo hijos. 744 01:17:39,618 --> 01:17:43,455 Y no tendré a nadie que me agobie cuando tenga tu edad. 745 01:17:58,053 --> 01:17:59,721 ¿Está lista para pedir? 746 01:17:59,763 --> 01:18:02,808 En realidad, no comeremos nada. Muchas gracias. 747 01:18:04,601 --> 01:18:05,727 ¿Nada en absoluto? 748 01:18:05,769 --> 01:18:08,689 No, no. Bueno, le avisaré cuando estemos listas. 749 01:18:08,730 --> 01:18:10,107 -Bien. -Gracias. 750 01:18:15,195 --> 01:18:17,030 Mamá, no quise decir eso. 751 01:18:51,773 --> 01:18:53,066 -¿Sí? -¿Lista para el pastel? 752 01:18:53,108 --> 01:18:55,068 Oh, ¿podría venir conmigo, por favor? 753 01:19:01,658 --> 01:19:03,994 ¿Podría no mencionar el pastel en la mesa? 754 01:19:04,036 --> 01:19:05,871 -Bien. -Si pudiera ir a buscarlo, 755 01:19:05,913 --> 01:19:07,831 tráigalo con la vela. 756 01:19:07,873 --> 01:19:09,249 Yo encenderé la vela. 757 01:19:09,833 --> 01:19:11,627 -Bien. -Rápido, vaya. 758 01:19:11,668 --> 01:19:12,753 Sí, lo haré. 759 01:19:26,725 --> 01:19:28,352 Dije que quería encenderla yo. 760 01:19:29,144 --> 01:19:31,563 -Bueno. -Y quiero llevarlo así. 761 01:19:31,605 --> 01:19:32,606 Gracias. 762 01:19:33,815 --> 01:19:34,816 Gracias. 763 01:19:39,404 --> 01:19:44,743 Que los cumplas feliz 764 01:19:46,328 --> 01:19:51,667 Que los cumplas feliz 765 01:19:53,210 --> 01:19:56,255 Que los cumplas 766 01:19:56,296 --> 01:19:59,758 Querida mamá 767 01:20:00,968 --> 01:20:04,304 Que los cumplas 768 01:20:04,346 --> 01:20:08,350 Feliz 769 01:20:22,698 --> 01:20:23,949 ¿Quieres que yo lo haga? 770 01:22:53,307 --> 01:22:54,474 ¿Está bien? 771 01:23:04,902 --> 01:23:07,613 Yo solo... No logré hacerlo bien. 772 01:23:10,032 --> 01:23:12,117 Hizo todo bien. 773 01:23:13,702 --> 01:23:14,703 Lo hizo. 774 01:23:35,390 --> 01:23:38,185 Ahora vaya a descansar un poco. 775 01:23:38,227 --> 01:23:39,937 Y la veré en la mañana. 776 01:23:41,563 --> 01:23:42,773 -Buenas noches. -Buenas noches. 777 01:26:19,054 --> 01:26:20,055 Mamá. 778 01:29:13,770 --> 01:29:18,525 LAS RAMAS DESNUDAS DE 779 01:29:20,569 --> 01:29:24,406 LOS ÁRBOLES SE INCLINAN HACIA EL TAXI, 780 01:29:24,448 --> 01:29:27,743 COMO SI LO GUIARAN 781 01:29:27,784 --> 01:29:31,371 HACIA UN LUGAR DESCO 782 01:29:52,434 --> 01:29:54,061 -Buenos días. -Buen día. 783 01:29:54,102 --> 01:29:56,980 -¿Podrá con sus maletas? -Sí, gracias. 784 01:29:59,024 --> 01:30:00,526 -Tenga. -Gracias. 785 01:30:08,408 --> 01:30:12,788 Solo quería decirle, antes de que se vaya, que espero que esté bien. 786 01:30:16,166 --> 01:30:19,253 Gracias. Iba a agradecerle por la atención. 787 01:30:20,921 --> 01:30:22,381 Feliz Navidad. 788 01:30:22,422 --> 01:30:23,715 Tenga una feliz Navidad. 789 01:30:23,757 --> 01:30:24,758 -Igualmente. -Sí. 790 01:30:25,092 --> 01:30:26,760 -Adiós. -Adiós. 791 01:30:41,775 --> 01:30:43,193 -Hola, Bill. -Hola. 792 01:30:50,325 --> 01:30:51,660 Pórtate bien. Sube. 793 01:30:55,622 --> 01:30:58,375 -Gracias por su amabilidad. -Fue un placer. 51425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.