Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,321 --> 00:01:15,909
Pero había algo extraño,
porque pocos meses después,
2
00:01:15,951 --> 00:01:18,495
mientras mirábamos las fotos
de nuestra boda,
3
00:01:18,537 --> 00:01:21,707
en una foto de mi esposa y yo
4
00:01:21,748 --> 00:01:23,834
en el frente del hotel,
5
00:01:23,876 --> 00:01:26,670
se podía ver, detrás de nosotros,
6
00:01:26,712 --> 00:01:30,841
la silueta de alguien
que miraba por la ventana.
7
00:01:31,508 --> 00:01:32,843
Con la mirada fija en nosotros.
8
00:01:33,844 --> 00:01:35,929
Fue escalofriante en ese momento.
9
00:01:36,638 --> 00:01:38,432
¿Nadie que pudiera explicarlo?
10
00:01:38,473 --> 00:01:39,725
Absolutamente nadie.
11
00:01:39,766 --> 00:01:42,853
-Cielos.
-Y esa habitación estaba vacía.
12
00:01:43,604 --> 00:01:47,274
Así que evito ese lugar
en noches oscuras de invierno.
13
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
Mamá, ya estamos aquí.
14
00:02:46,917 --> 00:02:47,918
Llegamos.
15
00:03:05,310 --> 00:03:06,311
Buenas noches.
16
00:03:06,895 --> 00:03:08,188
Queremos registrarnos.
17
00:03:08,230 --> 00:03:09,481
No hay problema.
18
00:03:09,523 --> 00:03:11,275
-¿Tienen reservación?
-Sí.
19
00:03:11,316 --> 00:03:12,651
Estupendo. ¿A nombre de quién?
20
00:03:12,693 --> 00:03:14,611
-Hart.
-Hart.
21
00:03:26,039 --> 00:03:27,291
¿Cuándo reservó?
22
00:03:27,332 --> 00:03:32,087
Iba a decir que reservé
hace varios meses.
23
00:03:32,129 --> 00:03:35,299
Sí, sí. Entiendo. Solo estoy buscando.
24
00:03:35,340 --> 00:03:36,425
Solo...
25
00:03:37,551 --> 00:03:40,470
-Varios meses, dijo, ¿no?
-Sí, pero la semana pasada llamé.
26
00:03:40,512 --> 00:03:43,348
-¿Llamó? Bien.
-Para confirmar.
27
00:03:49,688 --> 00:03:51,648
-Aquí está.
-Sí.
28
00:03:51,690 --> 00:03:52,816
-Julie Hart.
-Así es.
29
00:03:52,858 --> 00:03:54,193
-Planta baja.
-No.
30
00:03:54,234 --> 00:03:57,196
-Con acceso para silla de ruedas.
-No. Cuando llamé,
31
00:03:57,237 --> 00:04:02,159
fue para confirmar que reservamos
en el primer piso.
32
00:04:02,201 --> 00:04:04,286
-Con vista a los jardines.
-No.
33
00:04:04,328 --> 00:04:05,621
No tengo nada aquí.
34
00:04:05,662 --> 00:04:07,831
Cuando hay pedidos especiales,
35
00:04:07,873 --> 00:04:09,249
-se adjunta a la reserva.
-Sí.
36
00:04:09,291 --> 00:04:11,376
Imagino que quien me atendió tomó nota.
37
00:04:11,418 --> 00:04:13,295
¿Puede confirmar con su colega?
38
00:04:13,337 --> 00:04:14,838
Él no está esta noche.
39
00:04:14,880 --> 00:04:16,507
¿O con su gerente, quizá?
40
00:04:16,548 --> 00:04:18,175
Solo estoy yo esta noche.
41
00:04:19,510 --> 00:04:22,346
-Pero estamos aquí y yo reservé.
-Entiendo.
42
00:04:22,387 --> 00:04:24,806
¿Se quedaría en planta baja
solo por esta noche?
43
00:04:24,848 --> 00:04:27,976
Temo que no, porque reservé
en el primer piso.
44
00:04:28,018 --> 00:04:31,271
No puedo darle una habitación
que no tengo.
45
00:04:40,113 --> 00:04:41,406
Hay muchas llaves ahí.
46
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Un momento, por favor.
47
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Quiero decir...
48
00:04:53,252 --> 00:04:56,296
Tengo una habitación que puedo darle
solo por esta noche.
49
00:04:56,338 --> 00:04:59,550
Que está en el primer piso.
50
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
Muy bien.
51
00:05:03,554 --> 00:05:05,514
¿Podría ver esa habitación?
52
00:05:05,556 --> 00:05:07,057
-Sí, ¿quiere verla?
-Sí.
53
00:05:07,099 --> 00:05:08,725
-Para revisar.
-La llevaré.
54
00:05:08,767 --> 00:05:11,520
¿Y hay Wi-Fi en todo el hotel?
55
00:05:11,562 --> 00:05:13,146
No, no en todo el hotel.
56
00:05:13,188 --> 00:05:16,525
Si quiere señal, es mejor
ir a la parte superior del edificio.
57
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
Lo siento, no entendí.
58
00:05:21,363 --> 00:05:23,365
¿Dijo que había Wi-Fi en este piso?
59
00:05:23,407 --> 00:05:24,950
Hay Wi-Fi en el edificio,
60
00:05:24,992 --> 00:05:27,452
pero solo hay señal
si sube al piso superior.
61
00:05:29,621 --> 00:05:33,333
Reservé una mesa en el restaurante
para cenar.
62
00:05:33,375 --> 00:05:35,836
Llegó tarde, todo está cerrado.
63
00:05:42,509 --> 00:05:44,261
-Y aquí tiene su llave.
-Gracias.
64
00:05:44,303 --> 00:05:46,388
Y lo antes posible, sería bueno saber
65
00:05:46,430 --> 00:05:49,057
que podemos quedarnos aquí
las demás noches.
66
00:05:57,733 --> 00:05:59,651
Dios.
67
00:06:16,418 --> 00:06:20,214
Se nos desordenaron un poco las cosas.
68
00:06:21,048 --> 00:06:22,341
Las acomodaré.
69
00:06:23,717 --> 00:06:24,718
Así.
70
00:06:26,428 --> 00:06:27,971
Prohibido espiar.
71
00:06:31,725 --> 00:06:33,685
No, no miro. No miro.
72
00:06:45,489 --> 00:06:48,825
Querida, ¿no quieres quitarte el abrigo?
Debes estar muerta de calor.
73
00:06:49,493 --> 00:06:52,788
Solo quiero organizar todo.
74
00:07:09,596 --> 00:07:11,557
Es tan grato estar aquí.
75
00:07:11,598 --> 00:07:13,267
Recuerdo el cielo raso.
76
00:07:15,310 --> 00:07:20,482
Y creo que yo ocupaba esa cama
y mi hermana esta.
77
00:07:25,070 --> 00:07:26,071
Mira.
78
00:07:27,990 --> 00:07:29,950
Querida.
79
00:07:29,992 --> 00:07:31,493
¡Ay, no!
80
00:07:33,704 --> 00:07:35,747
Mi pequeño.
81
00:08:08,071 --> 00:08:09,364
Maldición.
82
00:08:52,574 --> 00:08:53,575
Vamos.
83
00:10:13,530 --> 00:10:16,742
Muy bien, mamá,
veré si encuentro una tetera, ¿sí?
84
00:10:16,783 --> 00:10:18,285
Está bien, querida.
85
00:10:18,327 --> 00:10:21,205
Louis, quédate aquí. No tardaré.
86
00:12:31,418 --> 00:12:33,712
¿No eres buen niño? Sí.
87
00:15:26,093 --> 00:15:27,719
-Buenos días.
-Buenos días.
88
00:15:28,262 --> 00:15:30,264
-Solo una o dos cosas.
-¿Sí?
89
00:15:30,305 --> 00:15:31,765
Me pregunto si ya sabe
90
00:15:31,807 --> 00:15:36,436
si nos podremos quedar en nuestro cuarto
las siguientes noches.
91
00:15:36,478 --> 00:15:38,188
Todavía no sé lo de la habitación.
92
00:15:39,398 --> 00:15:42,150
¿No hay forma de acelerar esa decisión?
93
00:15:42,192 --> 00:15:44,444
No. Puedo intentar
y responderle más tarde,
94
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
pero no puedo prometer nada.
95
00:15:45,821 --> 00:15:48,740
Le agradecería mucho
que fuera cuanto antes.
96
00:15:48,782 --> 00:15:49,908
Sí.
97
00:15:49,950 --> 00:15:51,785
Al parecer, no hay tetera
en nuestra habitación.
98
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
Una tetera eléctrica, por favor.
99
00:15:53,453 --> 00:15:54,746
Sí, le subiré una.
100
00:15:54,788 --> 00:15:58,041
Y pasé una noche muy intranquila.
101
00:15:58,083 --> 00:16:01,003
Había un sonido. Otros huéspedes
se lo habrán comentado.
102
00:16:01,044 --> 00:16:03,046
Una especie de golpeteo.
103
00:16:03,088 --> 00:16:06,049
Supongo que era una ventana o...
104
00:16:06,091 --> 00:16:09,136
Sí. No hay nadie hospedado
en el cuarto sobre el suyo.
105
00:16:09,178 --> 00:16:10,387
Bueno, exactamente.
106
00:16:10,429 --> 00:16:13,891
Imagino que no habría nadie hospedado
en un cuarto con ese ruido
107
00:16:13,932 --> 00:16:16,101
porque no dormiría en absoluto.
108
00:16:16,602 --> 00:16:18,520
Era... no sé si era una ventana,
109
00:16:18,562 --> 00:16:22,941
pero era repetitivo y... Sí, toda la noche.
110
00:16:22,983 --> 00:16:25,402
Qué extraño, porque nadie más
mencionó nada
111
00:16:25,444 --> 00:16:26,945
acerca de ningún ruido.
112
00:16:26,987 --> 00:16:28,655
-¿En serio? Me sorprende.
-Sí.
113
00:16:28,697 --> 00:16:30,282
Era constante.
114
00:16:30,324 --> 00:16:31,575
Bueno, en fin,
115
00:16:32,451 --> 00:16:33,785
le agradecería mucho
116
00:16:33,827 --> 00:16:36,121
si pudiera asegurar
que no se repita esta noche
117
00:16:36,163 --> 00:16:38,040
y revisar todas las ventanas...
118
00:16:38,832 --> 00:16:39,833
¿Todas las ventanas?
119
00:16:41,168 --> 00:16:42,419
Bueno, las ventanas
120
00:16:42,461 --> 00:16:44,213
de los cuartos superiores vacíos,
121
00:16:44,254 --> 00:16:47,341
porque es obvio que los huéspedes
de los otros cuartos
122
00:16:47,382 --> 00:16:49,468
podrán revisar sus propias ventanas.
123
00:16:49,510 --> 00:16:52,387
Sí. Y también tengo un mensaje
para usted, por cierto.
124
00:16:55,641 --> 00:16:57,267
Su primo...
125
00:16:58,769 --> 00:16:59,853
Alistair.
126
00:17:01,146 --> 00:17:03,941
Quiere que vaya a almorzar con él
el domingo.
127
00:17:03,982 --> 00:17:05,983
Muchas gracias.
128
00:17:06,609 --> 00:17:10,196
Entonces, sería maravilloso
poder quedarnos en nuestro cuarto.
129
00:17:11,073 --> 00:17:13,784
Y revise las ventanas.
130
00:17:13,825 --> 00:17:15,868
Y la tetera.
131
00:17:16,453 --> 00:17:17,871
Sí, le subiré la tetera.
132
00:17:17,913 --> 00:17:19,039
-¡Gracias!
-No hay de qué.
133
00:17:19,080 --> 00:17:20,082
Gracias.
134
00:17:29,675 --> 00:17:31,301
No debemos irnos, ¿verdad?
135
00:17:31,343 --> 00:17:34,263
Solo dime, ¿qué preferirías?
136
00:17:35,055 --> 00:17:36,640
Bueno, ¿a ti qué te parece?
137
00:17:36,682 --> 00:17:38,600
No, mamá, quiero que hagamos
lo que tú quieras.
138
00:17:39,518 --> 00:17:41,478
Me siento muy mal al decirlo,
139
00:17:41,520 --> 00:17:43,897
pero no es que no quiera verlos,
140
00:17:43,939 --> 00:17:46,233
pero, digo, estamos tan cómodas aquí.
141
00:17:46,275 --> 00:17:48,151
Sí, es muy egoísta,
142
00:17:48,193 --> 00:17:52,739
pero más bien esperaba
que pudiéramos estar juntas.
143
00:17:52,781 --> 00:17:56,076
Si se te ocurre una manera agradable
de decirlo,
144
00:17:56,118 --> 00:17:58,871
creo que sería maravilloso
poder estar las dos solas.
145
00:17:58,912 --> 00:18:01,081
Muy bien. Lo llamaré luego.
146
00:18:01,123 --> 00:18:02,416
Creo que eso sería...
147
00:18:02,457 --> 00:18:04,042
Creo que sería lo mejor.
148
00:18:09,756 --> 00:18:11,175
¿Está bueno el desayuno?
149
00:18:12,342 --> 00:18:14,094
Muy buena mermelada.
150
00:18:19,224 --> 00:18:21,518
Iré a comenzar mi trabajo.
151
00:18:21,560 --> 00:18:24,104
-¿Estás bien?
-Perfectamente bien. Gracias, querida.
152
00:18:24,146 --> 00:18:26,648
Me tomaré mi tiempo,
y luego me daré un baño.
153
00:18:27,149 --> 00:18:28,609
¿Quieres que te prepare el agua?
154
00:18:30,027 --> 00:18:31,028
¿En serio?
155
00:18:31,945 --> 00:18:34,031
No, descuida. Estaré bien.
156
00:18:36,909 --> 00:18:38,493
¿Hallaste un buen lugar para trabajar?
157
00:18:39,703 --> 00:18:40,996
Sí, sí, eso creo.
158
00:18:41,038 --> 00:18:43,415
De todos modos, haré un intento.
159
00:18:45,000 --> 00:18:46,335
No hay problema.
160
00:18:46,835 --> 00:18:48,921
Solo es una sugerencia.
161
00:18:52,299 --> 00:18:57,429
Sí.
162
00:19:57,948 --> 00:19:58,949
¿Mamá?
163
00:20:11,503 --> 00:20:12,504
Mamá.
164
00:20:41,450 --> 00:20:43,118
Te traje una buena copa de vino.
165
00:20:43,160 --> 00:20:44,578
Muchas gracias.
166
00:20:46,496 --> 00:20:48,373
Oh, caramba.
167
00:20:48,415 --> 00:20:50,375
¿Llegamos temprano o tarde?
168
00:20:51,543 --> 00:20:52,544
Quiero decir...
169
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
¿somos las únicas huéspedes?
170
00:20:57,007 --> 00:20:58,592
¿Ya averiguaste eso?
171
00:20:58,634 --> 00:21:00,469
Lo sé. No sé, yo...
172
00:21:01,220 --> 00:21:03,096
No había nadie aquí cuando llegué.
173
00:21:03,138 --> 00:21:04,139
Oh, qué bien.
174
00:21:05,516 --> 00:21:06,767
Muchas gracias.
175
00:21:07,935 --> 00:21:09,228
Es muy gratificante.
176
00:21:14,191 --> 00:21:15,526
¿Está lista para pedir?
177
00:21:16,068 --> 00:21:17,778
Mis disculpas.
178
00:21:18,529 --> 00:21:20,364
Ni siquiera me he fijado.
179
00:21:22,658 --> 00:21:25,369
No, yo solo... Cielos.
180
00:21:25,410 --> 00:21:27,454
¿Vuelvo en un par de minutos?
181
00:21:27,496 --> 00:21:30,958
-Muy amable, muchas gracias. Sí.
-Volveré en unos minutos.
182
00:21:40,676 --> 00:21:42,636
Platos apetecibles. ¿Qué opinas, mamá?
183
00:21:44,471 --> 00:21:45,472
¿Qué opinas tú?
184
00:21:46,014 --> 00:21:49,810
Estoy indecisa entre la sopa,
185
00:21:51,103 --> 00:21:54,481
la de zanahoria y cilantro,
y la ensalada de remolacha que luce bien.
186
00:21:55,357 --> 00:21:58,861
"Ensalada de remolacha, manzana
y queso feta galés".
187
00:21:58,902 --> 00:22:01,905
Es tan bueno que sea local.
188
00:22:01,947 --> 00:22:05,784
Supongo que podríamos comer
cosas diferentes en noches diferentes.
189
00:22:09,246 --> 00:22:10,414
¿Ya decidió?
190
00:22:13,917 --> 00:22:15,002
Hay solo cuatro opciones.
191
00:22:16,170 --> 00:22:17,629
Creo que pediré...
192
00:22:18,172 --> 00:22:21,592
Pediré la ensalada de remolacha,
para empezar, y luego...
193
00:22:21,633 --> 00:22:24,469
-¿Un plato principal?
-Sí, luego el salmón.
194
00:22:26,180 --> 00:22:27,306
Sí.
195
00:22:27,347 --> 00:22:29,308
Y para mí lo mismo, por favor.
196
00:22:30,225 --> 00:22:31,518
La ensalada de remolacha...
197
00:22:36,148 --> 00:22:37,232
y el salmón.
198
00:22:40,194 --> 00:22:41,820
-Se lo traeré.
-Gracias.
199
00:22:52,206 --> 00:22:53,582
Querida, ¿dejarías de hacer eso?
200
00:22:53,624 --> 00:22:56,251
Ya debes tener suficientes fotos mías.
201
00:22:56,293 --> 00:22:57,336
Bueno, te tengo.
202
00:22:59,129 --> 00:23:00,130
Así es.
203
00:23:04,343 --> 00:23:05,427
¿Qué hay en esa bolsa, mamá?
204
00:23:06,053 --> 00:23:07,638
Oh, solamente...
205
00:23:11,266 --> 00:23:12,434
cosas para revisar.
206
00:23:14,686 --> 00:23:18,649
Cartas y papeles, y fotografías, y...
207
00:23:19,149 --> 00:23:20,275
Tal vez haya...
208
00:23:22,402 --> 00:23:24,530
cosas que yo...
209
00:23:25,906 --> 00:23:28,909
valoraría y tú no.
210
00:23:28,951 --> 00:23:31,620
Seguro estás muy interesada. Puedo...
211
00:23:31,662 --> 00:23:33,664
Puedo percibir tu interés.
212
00:23:34,540 --> 00:23:37,960
Seguro crees que querrás incluirlas
en un filme en algún momento.
213
00:23:38,001 --> 00:23:39,545
Solo tengamos una cena agradable.
214
00:23:43,090 --> 00:23:44,466
¿Recuerdas este cuarto?
215
00:23:44,508 --> 00:23:47,052
Sí, era... Era la sala de dibujo.
216
00:23:49,137 --> 00:23:51,849
Había sofás muy grandes aquí.
217
00:23:53,267 --> 00:23:54,434
De terciopelo.
218
00:23:57,271 --> 00:23:58,272
Sí.
219
00:23:59,523 --> 00:24:02,901
Y nosotros, los niños,
saltábamos de los respaldos.
220
00:24:06,780 --> 00:24:08,532
Saltábamos de uno a otro,
221
00:24:09,491 --> 00:24:11,076
a ver si llegábamos.
222
00:24:11,118 --> 00:24:12,870
Sobre un perro, preferentemente.
223
00:24:17,040 --> 00:24:18,458
¿Estuvo bien tu día, querida?
224
00:24:20,002 --> 00:24:21,712
No muy bueno, en realidad.
225
00:24:24,298 --> 00:24:26,133
No logré comenzar.
226
00:24:27,134 --> 00:24:30,762
Quiero decir, para empezar no dormí, y...
227
00:24:32,806 --> 00:24:34,141
No sé, yo...
228
00:24:37,186 --> 00:24:39,605
No sé, me siento algo inquieta.
229
00:25:51,885 --> 00:25:53,178
Qué gusto oír tu voz.
230
00:25:56,265 --> 00:25:57,891
Oh... Lo siento tanto.
231
00:25:57,933 --> 00:25:59,977
Tampoco pude enviarte un mensaje.
232
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
Pero...
233
00:26:03,939 --> 00:26:06,149
Quiero decir, no sé, comencé.
234
00:26:06,191 --> 00:26:10,279
Hallé un cuarto agradable
y me senté y miré por la ventana.
235
00:26:10,946 --> 00:26:13,448
Ya sabes, ya llegará, supongo.
236
00:26:13,490 --> 00:26:16,368
Pero... Espera. ¿Cómo dices?
237
00:26:18,036 --> 00:26:19,746
¿Hola? ¿Hola?
238
00:26:19,788 --> 00:26:21,331
Así está mejor.
239
00:26:21,373 --> 00:26:23,959
Sí, solo me quedaré
con este pedazo de hoja.
240
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
¿Hola?
241
00:26:31,133 --> 00:26:33,010
¿Hola? ¿Hola?
242
00:26:34,219 --> 00:26:35,220
¿Hola?
243
00:26:37,472 --> 00:26:38,473
Dios.
244
00:26:41,852 --> 00:26:42,853
¿Lou?
245
00:26:43,896 --> 00:26:44,938
Así.
246
00:27:55,133 --> 00:27:57,803
Es maravilloso que me cuides así, querida.
247
00:27:59,930 --> 00:28:01,265
Y me malcrías mucho.
248
00:28:03,892 --> 00:28:04,977
¿No es así, Louis?
249
00:28:06,019 --> 00:28:07,020
¿No?
250
00:28:07,688 --> 00:28:09,648
¿No la estamos pasando de maravilla?
251
00:30:12,062 --> 00:30:13,647
¿Qué haces? ¿Quieres salir?
252
00:30:48,724 --> 00:30:50,851
Está bien. Vamos.
253
00:30:54,021 --> 00:30:55,022
De acuerdo.
254
00:31:34,937 --> 00:31:35,938
De acuerdo.
255
00:31:36,647 --> 00:31:37,648
De acuerdo.
256
00:31:38,148 --> 00:31:39,483
Buen chico. Anda.
257
00:31:40,651 --> 00:31:42,402
Ve, me dijiste que querías salir.
258
00:31:42,444 --> 00:31:43,987
Vamos, vamos.
259
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
Vamos, ve a orinar.
260
00:31:51,912 --> 00:31:53,413
¿No quieres orinar?
261
00:31:59,002 --> 00:32:00,003
Louis.
262
00:32:00,838 --> 00:32:01,964
Vamos, haz algo.
263
00:32:02,756 --> 00:32:05,467
¿Qué me decías? Dijiste que querías salir.
264
00:32:06,885 --> 00:32:07,970
¿Qué pasa?
265
00:32:09,388 --> 00:32:11,515
¿No quieres...? Vamos.
266
00:32:11,557 --> 00:32:12,558
Dios.
267
00:33:47,194 --> 00:33:48,195
¿Hola?
268
00:34:00,082 --> 00:34:02,000
Lo siento. No queríamos molestar.
269
00:34:02,042 --> 00:34:03,293
Está bien.
270
00:34:05,045 --> 00:34:08,549
Espero que usted y su madre
estén teniendo una estadía placentera.
271
00:34:09,216 --> 00:34:13,094
Así es, sí. Gracias. Muy placentera.
272
00:34:14,346 --> 00:34:16,223
-Buenas noches.
-Buenas noches.
273
00:34:16,264 --> 00:34:17,266
Vamos.
274
00:34:35,449 --> 00:34:36,827
Bueno.
275
00:34:36,869 --> 00:34:39,663
Querida, muchas gracias. Eres un ángel.
276
00:34:40,539 --> 00:34:43,583
-Me siento pésimo al alejarte del trabajo.
-No.
277
00:34:44,126 --> 00:34:46,170
Lo haré después. Es un lindo trabajo.
278
00:34:46,210 --> 00:34:47,504
Es una gran ayuda.
279
00:34:47,545 --> 00:34:51,632
Tengo muchas y quiero despacharlas
lo antes posible.
280
00:34:51,675 --> 00:34:53,594
¿Quizá luego del almuerzo
podríamos enviarlas?
281
00:34:56,597 --> 00:34:58,348
¿Quieres uno de mis pequeños ayudantes?
282
00:34:59,558 --> 00:35:02,311
No quiero depender de nada, así que...
283
00:35:02,352 --> 00:35:05,314
Entiendo, pero solo dilo.
284
00:35:05,355 --> 00:35:08,358
Los tengo y los considero maravillosos.
285
00:35:08,400 --> 00:35:10,319
Simplemente... Me duermo enseguida.
286
00:35:10,360 --> 00:35:12,696
No, hoy haré una caminata más larga,
287
00:35:12,738 --> 00:35:16,909
y no sé, quizá tome menos café. En fin...
288
00:35:16,950 --> 00:35:22,247
Está bien. Terminé las de Asbury,
Anne y Michael Saxton-Thomas.
289
00:35:25,792 --> 00:35:29,546
Ah, sí, Charles Stowe.
290
00:35:29,588 --> 00:35:33,175
¿Te dije que Molly murió? Tan triste.
291
00:35:33,800 --> 00:35:38,180
Él fue tan dulce, ya sabes,
cuando me escribió esa carta encantadora.
292
00:35:39,306 --> 00:35:41,683
Bien, sigamos con esa.
293
00:35:47,064 --> 00:35:50,025
Con "S" y "Señor".
294
00:35:51,068 --> 00:35:53,570
Y encontrarás la dirección allí.
295
00:35:59,910 --> 00:36:01,912
Se está tan bien junto al fuego.
296
00:36:03,205 --> 00:36:06,416
¿Recuerdas esta habitación?
¿Era así cuando estuviste aquí?
297
00:36:07,376 --> 00:36:12,714
Estaba pensando, recuerdo
muy bien la chimenea.
298
00:36:13,966 --> 00:36:17,845
Recuerdo que me asustaba, en realidad,
cuando yo...
299
00:36:18,804 --> 00:36:22,432
Sí, qué curioso, ¿no?
Pensar que una se asustaría, pero...
300
00:36:23,517 --> 00:36:26,478
Pero tengo recuerdos felices
de este cuarto.
301
00:36:27,563 --> 00:36:28,564
Creo que...
302
00:36:29,898 --> 00:36:34,486
la tía Jocelyn siempre
la llenaba de niños.
303
00:36:35,195 --> 00:36:36,196
Y...
304
00:36:37,239 --> 00:36:40,617
no tenía hijos propios, pero ya sabes,
nos traía a nosotras
305
00:36:40,659 --> 00:36:44,997
y a los primos y... Sí.
306
00:36:45,998 --> 00:36:47,624
Tiempos felices.
307
00:36:47,666 --> 00:36:50,210
Y, ¿tú...?
308
00:36:50,252 --> 00:36:54,089
¿Sabías que había guerra?
¿Sobrevolaban bombarderos, o...?
309
00:36:54,131 --> 00:36:59,428
Este lugar no está lejos de Liverpool,
así que sí, había.
310
00:37:01,763 --> 00:37:04,558
-Querida, sigamos con las tarjetas.
-Está bien.
311
00:37:04,600 --> 00:37:07,019
¿Podemos? ¿Te importaría? Yo...
312
00:37:07,060 --> 00:37:09,897
-La verdad, hoy me siento algo inestable...
-Ay, mamá.
313
00:37:10,898 --> 00:37:14,735
No sé, solo siento algo de frío
a pesar de estar junto al fuego.
314
00:37:14,776 --> 00:37:17,696
Parece que tienes frío.
¿Quieres una bufanda?
315
00:37:17,738 --> 00:37:19,656
-Te traeré una bufanda.
-No. No...
316
00:37:19,698 --> 00:37:21,992
-Quédate tranquila.
-Puedo hacerlo. Iré por una después.
317
00:37:22,034 --> 00:37:23,243
No, no, ya te la traigo.
318
00:37:29,708 --> 00:37:31,084
Es tan meticulosa.
319
00:37:33,587 --> 00:37:34,588
¿Verdad?
320
00:39:50,015 --> 00:39:53,268
¿Es bonita tu habitación,
la que hallaste para escribir?
321
00:39:55,896 --> 00:39:57,606
No logré trabajar hoy.
322
00:39:58,065 --> 00:40:00,442
Quizá tome un poco de tiempo.
323
00:40:04,571 --> 00:40:06,323
NOTAS DE VOZ
324
00:40:06,365 --> 00:40:07,783
NUEVA GRABACIÓN
325
00:40:14,998 --> 00:40:15,999
Esta era...
326
00:40:18,210 --> 00:40:20,337
Es una habitación que recuerdo muy bien.
327
00:40:21,922 --> 00:40:23,215
Era una sala de dibujo.
328
00:40:23,799 --> 00:40:24,883
Y...
329
00:40:28,428 --> 00:40:29,972
Estaba repleta de tapices.
330
00:40:30,764 --> 00:40:33,684
Tapices de verdad,
no los de ahora, sino...
331
00:40:35,435 --> 00:40:36,478
Y...
332
00:40:37,771 --> 00:40:41,984
tenía un protector de chimenea bordado
que había hecho mi tía Joss.
333
00:40:45,362 --> 00:40:46,363
Lo tuvimos un tiempo.
334
00:40:48,365 --> 00:40:49,825
No sé dónde está.
335
00:40:51,285 --> 00:40:56,415
En este cuarto estaba el teléfono
y mi tía... Un día, mi tía...
336
00:40:57,708 --> 00:40:58,709
Hay una bolsa en el piso.
337
00:41:03,755 --> 00:41:06,800
-¿Terminó?
-Sí, está bien.
338
00:41:07,926 --> 00:41:09,970
-Traeré el principal.
-Gracias.
339
00:41:14,099 --> 00:41:16,393
Y recuerdo su voz.
340
00:41:18,312 --> 00:41:19,313
Muy baja.
341
00:41:20,898 --> 00:41:23,025
Mis primos y yo
342
00:41:24,318 --> 00:41:26,778
estábamos bromeando en las escaleras y...
343
00:41:28,280 --> 00:41:32,284
y ella salió del cuarto
y se dirigió hacia mí
344
00:41:32,326 --> 00:41:35,746
con una mirada muy seria.
345
00:41:36,205 --> 00:41:38,332
Lo cual era raro,
346
00:41:38,373 --> 00:41:42,628
porque era un alma muy feliz,
por lo general.
347
00:41:43,128 --> 00:41:44,171
Y...
348
00:41:48,217 --> 00:41:53,013
Y había llegado una noticia sobre Peter.
349
00:41:54,973 --> 00:41:59,353
Su avión se había perdido
en el Canal de la Mancha.
350
00:42:00,103 --> 00:42:01,188
Sí.
351
00:42:02,606 --> 00:42:03,982
Y...
352
00:42:05,692 --> 00:42:08,028
mamá y papá hicieron el funeral
en Londres
353
00:42:08,737 --> 00:42:12,699
y consideraron que era mejor
dejarnos aquí con la tía Joss.
354
00:42:13,283 --> 00:42:14,409
Y...
355
00:42:15,536 --> 00:42:16,828
Fuimos a la playa.
356
00:42:20,207 --> 00:42:25,003
Y mis hermanos... Mis hermanos mayores,
ellos fueron.
357
00:42:25,045 --> 00:42:26,755
Tenían edad para ir.
358
00:42:27,798 --> 00:42:29,174
Mamá, lo siento tanto.
359
00:42:30,634 --> 00:42:32,010
Querida, no.
360
00:42:32,052 --> 00:42:33,554
No lo sabía.
361
00:42:35,264 --> 00:42:37,558
Me siento tan mal por traerte aquí.
362
00:42:38,600 --> 00:42:39,977
Eso hacen las habitaciones.
363
00:42:40,018 --> 00:42:42,521
Guardan estas historias y...
364
00:42:44,773 --> 00:42:46,066
aquí estamos ahora.
365
00:42:47,651 --> 00:42:48,819
Y eso fue entonces.
366
00:42:49,361 --> 00:42:53,991
Y tengo cierta confusión
367
00:42:54,032 --> 00:42:56,743
acerca de cuándo es exactamente.
368
00:42:57,452 --> 00:42:58,537
Eso es todo.
369
00:42:58,579 --> 00:43:02,541
Siempre dijiste que tenías recuerdos
muy felices aquí y por eso se me ocurrió.
370
00:43:03,667 --> 00:43:06,962
Querida, claro que tenía recuerdos felices
de este lugar.
371
00:43:08,046 --> 00:43:10,299
Pero también tenía otros recuerdos.
372
00:43:13,051 --> 00:43:14,720
Tuve todo tipo de recuerdos aquí.
373
00:43:16,597 --> 00:43:17,764
Y...
374
00:43:19,641 --> 00:43:21,685
Ya sabes, todos siguen vivos.
375
00:43:27,357 --> 00:43:30,652
Bacalao rebozado.
La cocina cerrará pronto.
376
00:43:31,153 --> 00:43:32,279
Gracias.
377
00:43:33,280 --> 00:43:35,824
Es una porción grande.
¿Me ayudas con esto?
378
00:43:35,866 --> 00:43:37,910
No sé si podría con todo.
379
00:43:37,951 --> 00:43:40,746
No, mamá. Mira cuánto tengo.
380
00:43:40,787 --> 00:43:42,748
Solo déjalo si no puedes comerlo.
381
00:43:43,248 --> 00:43:44,958
Tampoco veo un cuchillo de pescado.
382
00:43:45,626 --> 00:43:48,504
No sé cuál deberíamos usar.
383
00:43:53,926 --> 00:43:56,094
Está bien, veamos.
384
00:44:01,058 --> 00:44:03,727
-Me siento tan mal.
-¿Por qué, querida mía?
385
00:44:03,769 --> 00:44:07,356
Por traerte al lugar
del cual tenías recuerdos tan tristes.
386
00:44:07,397 --> 00:44:10,984
Quiero decir, lo siento muchísimo.
387
00:44:11,026 --> 00:44:14,571
Yo quería venir.
Te agradezco mucho por traerme,
388
00:44:15,656 --> 00:44:19,618
Es maravilloso que ambas
estemos aquí juntas.
389
00:44:19,660 --> 00:44:20,911
Yo...
390
00:44:22,788 --> 00:44:25,624
-Me siento mal por venir.
-No es tu culpa.
391
00:44:26,959 --> 00:44:30,045
Mamá, lo siento. Lo siento tanto.
392
00:44:36,134 --> 00:44:37,427
Nada es culpa tuya.
393
00:45:03,161 --> 00:45:04,329
No sé.
394
00:45:07,958 --> 00:45:10,836
En realidad nadie
podría haber hecho nada para evitarlo.
395
00:45:12,129 --> 00:45:14,506
Así que solo hay que aceptarlo, ¿no?
396
00:45:21,513 --> 00:45:23,140
No puedes lamentarlo
397
00:45:23,182 --> 00:45:27,060
porque no tuviste voz ni voto en esto.
398
00:45:34,401 --> 00:45:36,153
Digo, así es la vida.
399
00:45:36,904 --> 00:45:37,988
Solo...
400
00:45:43,535 --> 00:45:48,081
Ya sabes, se aprende a los golpes.
401
00:46:07,267 --> 00:46:09,311
¿Por qué no atendías el teléfono?
402
00:46:11,772 --> 00:46:14,107
¿Por qué no contestabas? ¡Alfie!
403
00:46:16,026 --> 00:46:20,072
¿Qué te pasa? ¿Por qué aceleras?
404
00:46:21,323 --> 00:46:24,993
¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
405
00:47:22,301 --> 00:47:25,429
Oh, ahí estás. Lo siento tanto.
Esta vez es aún más tarde.
406
00:47:28,473 --> 00:47:29,933
¿Cómo estás?
407
00:47:32,895 --> 00:47:35,939
Sí, lo siento, no es muy buena.
Déjame cambiarme de lugar.
408
00:47:36,940 --> 00:47:39,568
Creo que es mejor contra el seto.
409
00:47:42,779 --> 00:47:47,451
Oh, no sé, en realidad tengo un mal día.
410
00:47:47,951 --> 00:47:50,162
Tengo dudas acerca de todo el proyecto.
411
00:47:53,207 --> 00:47:55,167
No sé, me siento tan culpable.
412
00:48:00,506 --> 00:48:04,927
No puedo explicarlo. Tiene algo que ver
con estar en este lugar, pero...
413
00:48:09,723 --> 00:48:10,891
En fin, yo...
414
00:48:11,642 --> 00:48:14,686
Querido, sabes,
hace mucho frío aquí afuera.
415
00:48:14,728 --> 00:48:16,563
Creo que entraré
y llevaré a Louis adentro.
416
00:48:16,605 --> 00:48:20,108
Así que te llamaré mañana
cuando pueda, ¿sí?
417
00:48:20,150 --> 00:48:21,276
Espero que más temprano.
418
00:48:21,902 --> 00:48:24,404
¿Qué? ¿Hola?
419
00:48:42,422 --> 00:48:43,924
¿Estás bien, querida?
420
00:48:47,553 --> 00:48:49,805
Estoy bien, mamá. No tardaré.
421
00:48:50,472 --> 00:48:52,099
Llevas una eternidad ahí dentro.
422
00:49:15,706 --> 00:49:17,082
Sí, mi muchachito.
423
00:50:05,714 --> 00:50:06,924
Listo...
424
00:50:13,764 --> 00:50:14,806
¿Louis?
425
00:50:25,651 --> 00:50:29,238
¡Louis! ¿Louis?
426
00:50:33,534 --> 00:50:34,785
¡Louis!
427
00:50:37,496 --> 00:50:38,789
¡Louis!
428
00:50:40,874 --> 00:50:42,084
¿Louis?
429
00:50:44,211 --> 00:50:45,254
¡Louis!
430
00:50:47,464 --> 00:50:48,882
¡Louis!
431
00:50:51,426 --> 00:50:52,427
¡Louis!
432
00:51:04,481 --> 00:51:05,816
¡Louis!
433
00:51:06,817 --> 00:51:09,069
-¿Louis?
-¿Está usted bien?
434
00:51:09,111 --> 00:51:11,780
Lo siento tanto. El perro de mi madre.
435
00:51:11,822 --> 00:51:14,491
Desapareció. No sé a dónde fue.
436
00:51:14,533 --> 00:51:17,327
-No debe estar muy lejos.
-¡Louis!
437
00:51:27,045 --> 00:51:28,338
¡Louis!
438
00:51:30,048 --> 00:51:32,342
-¡Ven, muchachito!
-¡Louis!
439
00:51:33,260 --> 00:51:36,597
¡Ven aquí, Louis! ¡Ven!
440
00:51:43,812 --> 00:51:45,189
¿Louis?
441
00:51:56,491 --> 00:51:57,492
¿Louis?
442
00:52:23,644 --> 00:52:24,770
¿Louis?
443
00:52:34,821 --> 00:52:36,698
Quédate aquí. Quédate.
444
00:52:37,658 --> 00:52:38,784
No te muevas.
445
00:53:17,656 --> 00:53:19,992
-Quería decirle que lo encontramos.
-¡Qué bien!
446
00:53:20,033 --> 00:53:22,953
-Muchas gracias por su ayuda.
-Fue un placer.
447
00:53:22,995 --> 00:53:26,498
-Me siento tan mal por haberlo molestado.
-Está todo bien.
448
00:53:26,540 --> 00:53:28,959
Le estoy tan agradecida. Gracias.
449
00:53:29,001 --> 00:53:32,045
Deberíamos celebrar.
¿Por qué no se sienta?
450
00:53:33,130 --> 00:53:35,465
-Bueno, si no es molestia para usted.
-No.
451
00:53:35,507 --> 00:53:37,593
Con mucho gusto. Gracias.
452
00:53:37,634 --> 00:53:39,887
-Enseguida estoy con usted.
-Gracias.
453
00:53:41,054 --> 00:53:42,472
Lo siento tanto.
454
00:53:42,514 --> 00:53:45,434
No. Él volvió. Está a salvo.
455
00:53:47,186 --> 00:53:48,896
-Salud.
-Sí. Salud.
456
00:53:50,105 --> 00:53:51,440
Soy Julie.
457
00:53:51,481 --> 00:53:52,608
Soy Bill.
458
00:53:53,192 --> 00:53:54,860
-William.
-Sí.
459
00:53:54,902 --> 00:53:56,069
Así se llamaba mi padre.
460
00:53:59,948 --> 00:54:02,618
-¿Ya no está con nosotros?
-No. Él...
461
00:54:03,702 --> 00:54:05,287
Murió hace un par de años.
462
00:54:05,329 --> 00:54:06,580
Lo siento.
463
00:54:09,082 --> 00:54:10,876
Mi esposa murió hace como un año.
464
00:54:10,918 --> 00:54:12,211
Lo siento tanto.
465
00:54:12,252 --> 00:54:15,422
-Trabajaba aquí. Era la chef.
-Ah.
466
00:54:15,464 --> 00:54:18,425
Pasamos unos 30 años
467
00:54:18,467 --> 00:54:21,428
trabajando en este lugar juntos.
468
00:54:23,597 --> 00:54:24,598
Y...
469
00:54:25,849 --> 00:54:30,020
yo podría retirarme, pero decidí seguir.
470
00:54:31,146 --> 00:54:32,814
En gran parte debido a mi esposa
471
00:54:34,525 --> 00:54:36,944
y los recuerdos que teníamos
por trabajar aquí.
472
00:54:38,654 --> 00:54:40,864
Me habrá oído tocar la flauta.
473
00:54:41,615 --> 00:54:45,035
Es algo que empecé a hacer
474
00:54:45,661 --> 00:54:47,246
poco después de su muerte.
475
00:54:48,664 --> 00:54:53,752
Por eso me siento en la oficina
o la cocina, y toco para ella.
476
00:54:54,628 --> 00:54:56,755
Porque nunca toqué para ella.
477
00:54:58,298 --> 00:55:03,178
Así que es como un nuevo capítulo
en nuestra relación.
478
00:55:12,271 --> 00:55:13,397
¿A qué se dedica?
479
00:55:14,523 --> 00:55:16,984
Soy cineasta y vine,
480
00:55:17,025 --> 00:55:20,070
vine aquí con mi madre
481
00:55:23,782 --> 00:55:28,370
a intentar escribir un filme
sobre mi madre y yo.
482
00:55:31,290 --> 00:55:36,503
Pero no es fácil.
Ni siquiera puedo empezar.
483
00:55:38,797 --> 00:55:39,840
¿A qué se debe eso?
484
00:55:46,847 --> 00:55:47,931
Yo...
485
00:55:50,434 --> 00:55:54,021
no estoy segura de sentir
que tengo derecho...
486
00:55:56,773 --> 00:55:58,525
a hacer tal cosa.
487
00:56:06,033 --> 00:56:07,868
Se siente como una transgresión.
488
00:56:11,872 --> 00:56:16,293
Me resulta muy difícil
pensar que ella está triste.
489
00:56:22,049 --> 00:56:26,762
Quiero que sea feliz.
Feliz todo el tiempo.
490
00:56:34,645 --> 00:56:35,896
Hay recuerdos aquí que yo...
491
00:56:37,439 --> 00:56:41,318
tengo de mi esposa, que no son felices.
492
00:56:43,570 --> 00:56:45,531
Yo hago mis rondas.
493
00:56:46,448 --> 00:56:48,909
Y por supuesto que es entonces
494
00:56:48,951 --> 00:56:52,621
cuando me invaden los recuerdos.
495
00:56:53,205 --> 00:56:56,959
Y hago mis rondas en silencio
durante la noche.
496
00:56:57,000 --> 00:56:59,044
Por el edificio y el terreno.
497
00:56:59,670 --> 00:57:04,758
Y supongo que es una manera
de seguir en contacto con mi esposa.
498
00:57:06,260 --> 00:57:09,638
Así que comprendo que quiera
hacer un filme
499
00:57:09,680 --> 00:57:11,807
sobre su madre para...
500
00:57:14,560 --> 00:57:19,022
mantener ese sentimiento
de la relación con ella.
501
00:57:22,860 --> 00:57:24,570
Es difícil, ¿verdad?
502
00:57:29,700 --> 00:57:33,036
Y le agradezco mucho su amabilidad.
503
00:57:33,078 --> 00:57:36,039
-Es un placer.
-Y ha sido de enorme ayuda.
504
00:57:36,081 --> 00:57:39,334
Me pregunto si mañana, antes de la cena
de cumpleaños de mi madre,
505
00:57:39,376 --> 00:57:43,046
haremos un brindis por ella,
¿le gustaría acompañarnos?
506
00:57:43,088 --> 00:57:46,466
Es muy amable de su parte,
pero tengo un asunto familiar,
507
00:57:46,508 --> 00:57:51,513
-y no estaré aquí mañana por la noche.
-Bueno. No hay problema.
508
00:57:51,555 --> 00:57:52,764
-Buenas noches.
-Buenas noches.
509
00:57:52,806 --> 00:57:54,474
-Que descanse.
-Gracias.
510
01:00:56,532 --> 01:01:01,036
¡Feliz cumpleaños!
511
01:02:59,238 --> 01:03:01,323
Hubo una época en la que...
512
01:03:03,116 --> 01:03:04,201
En la que...
513
01:03:04,243 --> 01:03:06,870
teníamos la esperanza de que pudieran.
514
01:03:07,371 --> 01:03:09,915
Pero... Pero no.
515
01:03:12,251 --> 01:03:14,086
Y ahora ella tiene su trabajo.
516
01:03:14,127 --> 01:03:16,713
Y hace sus filmes
517
01:03:16,755 --> 01:03:17,881
y son...
518
01:03:20,008 --> 01:03:22,427
le consumen tanto tiempo...
519
01:03:23,595 --> 01:03:27,099
y energía como yo diría
que lo haría un hijo.
520
01:03:27,140 --> 01:03:29,184
-Sí.
-Cada uno a medida que van apareciendo.
521
01:03:29,226 --> 01:03:31,144
-Sí.
-Sí...
522
01:03:31,186 --> 01:03:32,771
Sí, quiero decir...
523
01:03:33,772 --> 01:03:37,860
me entristece por ella,
que no tenga un hijo,
524
01:03:37,901 --> 01:03:39,570
porque creo que ella...
525
01:03:42,030 --> 01:03:44,074
Iba a decir que ella habría sido
una madre maravillosa,
526
01:03:44,116 --> 01:03:46,493
pero la verdad es que
es una madre maravillosa.
527
01:03:47,744 --> 01:03:50,163
Tiene una gran capacidad para...
528
01:03:50,873 --> 01:03:53,834
la práctica... La magia práctica del amor.
529
01:03:53,876 --> 01:03:56,378
-Sí.
-Ella lo hace bien.
530
01:03:56,420 --> 01:03:59,339
-Sí.
-Y yo, en estos momentos,
531
01:03:59,381 --> 01:04:00,549
soy la gran beneficiaria.
532
01:04:00,591 --> 01:04:02,301
Siempre lo he sido.
533
01:04:02,342 --> 01:04:04,678
Pero especialmente ahora que,
534
01:04:04,720 --> 01:04:07,764
que su padre nos ha dejado.
535
01:04:07,806 --> 01:04:08,891
Ella es...
536
01:04:09,850 --> 01:04:11,643
diligente en cierta medida.
537
01:04:12,227 --> 01:04:13,353
Y ella la admira.
538
01:04:13,395 --> 01:04:14,855
Sí, mucho.
539
01:04:15,689 --> 01:04:20,402
Querida, quiero que me hagas un favor
y si vez que empiezo a dormirme,
540
01:04:20,444 --> 01:04:22,112
quiero que me des un codazo.
541
01:04:23,780 --> 01:04:25,199
¿No quieres dormir?
542
01:04:26,116 --> 01:04:27,868
No, no quiero dormir.
543
01:04:28,952 --> 01:04:30,370
¿No quieres una buena siesta?
544
01:04:30,412 --> 01:04:31,788
No sé. Es que...
545
01:04:31,830 --> 01:04:35,375
Ayer, después del almuerzo, me dormí y...
546
01:04:36,251 --> 01:04:37,461
Es como que...
547
01:04:38,378 --> 01:04:40,422
No puedo explicarlo.
Es un especie de pavor.
548
01:04:40,964 --> 01:04:42,216
¿Qué clase de pavor?
549
01:04:43,634 --> 01:04:45,385
Estar aquí. Quiero decir...
550
01:04:47,971 --> 01:04:49,848
No hay duda. Hay...
551
01:04:55,562 --> 01:04:56,563
Ya sabes.
552
01:04:57,981 --> 01:05:01,318
Todo tipo de recuerdos que surgen.
553
01:05:03,320 --> 01:05:04,988
Es inevitable, supongo.
554
01:05:07,324 --> 01:05:09,034
Aun en esta habitación.
555
01:05:11,203 --> 01:05:12,329
Tantos.
556
01:05:14,748 --> 01:05:16,083
¿Qué clase de recuerdos?
557
01:05:19,253 --> 01:05:20,921
Bueno, ya sabes...
558
01:05:21,755 --> 01:05:23,340
cuanto más tiempo pasamos aquí...
559
01:05:24,883 --> 01:05:26,468
Más cosas recuerdo.
560
01:05:27,594 --> 01:05:29,847
Las veces que he estado aquí.
561
01:05:33,350 --> 01:05:34,476
Cuando...
562
01:05:36,603 --> 01:05:37,729
venía a visitar...
563
01:05:39,565 --> 01:05:40,566
a la tía Joss.
564
01:05:41,733 --> 01:05:43,944
No solo de niña, sino más adelante.
565
01:05:48,907 --> 01:05:50,033
¿Qué clase de recuerdo?
566
01:05:50,909 --> 01:05:52,870
Ya sabes, cuando yo...
567
01:05:55,289 --> 01:05:56,957
Cuando yo...
568
01:05:59,668 --> 01:06:01,795
Cuando estuve embarazada de ese bebé.
569
01:06:02,921 --> 01:06:04,006
Ah, sí.
570
01:06:06,049 --> 01:06:07,217
Estuve aquí.
571
01:06:08,510 --> 01:06:09,511
Oh, mamá.
572
01:06:10,304 --> 01:06:11,638
No tenía idea.
573
01:06:11,680 --> 01:06:14,433
Bueno, no, quiero decir...
¿Cómo podrías, querida?
574
01:06:15,350 --> 01:06:16,393
Pero...
575
01:06:16,935 --> 01:06:18,020
digo, yo...
576
01:06:20,314 --> 01:06:22,065
prácticamente lo había olvidado.
577
01:06:25,152 --> 01:06:27,571
Pero estaba pensando que fue...
578
01:06:28,363 --> 01:06:30,449
cerca de esta época del año.
579
01:06:32,868 --> 01:06:33,869
Y...
580
01:06:40,042 --> 01:06:41,126
Sí, digo...
581
01:06:44,046 --> 01:06:45,422
Y estaba en esta habitación.
582
01:06:49,885 --> 01:06:51,303
Y habíamos ido a caminar.
583
01:06:52,054 --> 01:06:53,055
Caminamos demasiado...
584
01:06:54,681 --> 01:06:55,682
creo.
585
01:06:57,100 --> 01:06:58,101
Sí.
586
01:06:58,894 --> 01:06:59,978
Y...
587
01:07:01,897 --> 01:07:03,357
Y empecé a sangrar.
588
01:07:05,150 --> 01:07:08,278
Yo había venido sin papá, pero...
589
01:07:09,530 --> 01:07:11,782
me llevaron al hospital. Y...
590
01:07:12,824 --> 01:07:14,451
Cuando él llegó allí...
591
01:07:16,703 --> 01:07:20,123
no dejo de pensar que no fui
muy amable con él.
592
01:07:25,796 --> 01:07:26,964
Oh, mamá.
593
01:07:29,842 --> 01:07:32,135
En esas circunstancias...
594
01:07:33,011 --> 01:07:34,930
Fui realmente horrible.
595
01:07:54,575 --> 01:07:58,328
Papá lo habría comprendido.
Habría comprendido.
596
01:08:06,712 --> 01:08:07,713
¿Mamá?
597
01:08:10,924 --> 01:08:11,925
¿Mamá?
598
01:08:33,822 --> 01:08:36,491
-¿Hola?
-Hola. Su primo está abajo.
599
01:08:37,826 --> 01:08:39,368
-Alistair. Sí.
-¿Está aquí?
600
01:08:39,411 --> 01:08:40,828
Mamá, vino Alistair.
601
01:08:40,871 --> 01:08:42,080
¡Querida!
602
01:08:43,081 --> 01:08:44,166
¿No devolviste su llamada?
603
01:08:44,207 --> 01:08:47,711
Qué sorpresa. ¿Le diría
que bajaré en un momento?
604
01:08:47,752 --> 01:08:49,004
-De acuerdo.
-Muchas gracias.
605
01:08:50,631 --> 01:08:51,798
¿Qué hago?
606
01:08:51,840 --> 01:08:53,966
Es horrible. Debes deshacerte de él.
607
01:08:54,009 --> 01:08:55,969
Deshacerme de él. Yo... Bien.
608
01:08:56,011 --> 01:08:57,095
¡Dios mío!
609
01:08:57,136 --> 01:08:59,223
Louis. Louis, baja.
610
01:08:59,264 --> 01:09:01,225
-Lleva a Louis.
-Ven conmigo. Ven.
611
01:09:01,265 --> 01:09:02,267
Ven.
612
01:09:03,060 --> 01:09:04,978
-¡Dios, qué horrible!
-Vamos.
613
01:09:05,020 --> 01:09:06,188
¡Ups! Buen chico.
614
01:09:11,818 --> 01:09:12,903
-¿Escribiendo?
-Sí.
615
01:09:12,944 --> 01:09:15,279
-¿Otro filme?
-Sí, otro filme.
616
01:09:15,322 --> 01:09:17,991
Otro filme. Pues, mira, compré estas.
617
01:09:18,033 --> 01:09:19,576
Sé que es...
618
01:09:20,035 --> 01:09:23,037
-El cumpleaños de Rosalind.
-Oh, te acordaste.
619
01:09:23,080 --> 01:09:25,165
Qué conmovedor.
620
01:09:26,082 --> 01:09:27,960
-Gracias...
-Espero que pasen un hermoso día.
621
01:09:28,001 --> 01:09:30,587
Estará encantada.
622
01:09:30,629 --> 01:09:32,506
Será un encantador día de celebración.
623
01:09:32,548 --> 01:09:34,716
-Bien, bien.
-Encantador. Pero esto es...
624
01:09:34,758 --> 01:09:38,053
Es la cereza del pastel. Muchas gracias.
625
01:09:38,095 --> 01:09:40,221
Escribes sobre Rosalind, ¿no?
626
01:09:40,264 --> 01:09:43,058
Intento que tenga algo de sentido.
627
01:09:43,100 --> 01:09:45,810
Ya sabes, por eso
es importante estar aquí.
628
01:09:46,812 --> 01:09:48,354
-Sí. Está bien.
-Sí.
629
01:09:48,397 --> 01:09:50,232
-Está bien.
-Dales mis cariños a todos.
630
01:09:50,274 --> 01:09:52,317
Me alegra ver que estás bien.
631
01:09:52,359 --> 01:09:54,486
-Lo estoy.
-Bueno, querida.
632
01:09:54,528 --> 01:09:55,696
Todo lo mejor, un gusto verte,
633
01:09:55,737 --> 01:09:58,699
y saluda a todos de mi parte...
Nos vemos pronto.
634
01:09:58,740 --> 01:10:00,576
-Sí. Cuídate.
-Louis, es hora.
635
01:10:00,617 --> 01:10:02,661
Bueno, Louis, ¿entonces
no vienes con nosotros?
636
01:10:02,703 --> 01:10:05,247
Bulgy, vamos. Súbete atrás. Vamos.
637
01:10:07,583 --> 01:10:09,543
Louis, despídete de Bulgy.
638
01:10:09,585 --> 01:10:10,669
-Bien.
-Buen chico.
639
01:10:11,879 --> 01:10:13,213
Muchos cariños. Sí.
640
01:10:13,255 --> 01:10:14,631
-Hasta pronto.
-Cuídate.
641
01:10:20,971 --> 01:10:22,222
Sí, buen chico.
642
01:10:23,390 --> 01:10:24,850
Louis, vamos.
643
01:11:57,693 --> 01:11:59,570
-¿Estás bien?
-Sí.
644
01:12:06,368 --> 01:12:07,786
Me encanta ese vestido.
645
01:12:08,704 --> 01:12:10,163
¿Qué es todo esto?
646
01:12:10,205 --> 01:12:13,375
-Sí, lo hicimos Louis y yo.
-Qué traviesa.
647
01:12:16,336 --> 01:12:17,421
Es demasiado.
648
01:12:18,213 --> 01:12:20,007
¿Cuál abrirás primero?
649
01:12:20,048 --> 01:12:21,508
No sé. ¿Qué opinas?
650
01:12:21,550 --> 01:12:24,178
-¿Qué tal el del plato?
-Está bien.
651
01:12:26,013 --> 01:12:27,139
¿Qué será?
652
01:12:27,806 --> 01:12:29,558
Qué bonito papel.
653
01:12:35,564 --> 01:12:37,524
Lo volverás a ver en Navidad.
654
01:12:45,949 --> 01:12:47,284
Vaya.
655
01:12:47,951 --> 01:12:50,078
Cielos, reconozco eso.
656
01:12:54,708 --> 01:12:56,460
Oh, querida.
657
01:12:57,669 --> 01:12:58,879
La cajita.
658
01:13:03,967 --> 01:13:05,010
Oh, no.
659
01:13:07,721 --> 01:13:08,722
¿Te gusta?
660
01:13:10,015 --> 01:13:12,059
Es la cosita más adorable.
661
01:13:12,809 --> 01:13:15,312
Es como la que te obsequió papá.
662
01:13:16,563 --> 01:13:18,899
Qué belleza, querida. Muchas gracias.
663
01:13:20,108 --> 01:13:21,777
La pondré sobre mi tocador.
664
01:13:22,528 --> 01:13:24,530
Junto a mi pastillero.
665
01:13:25,572 --> 01:13:26,907
Muchas gracias.
666
01:13:26,949 --> 01:13:28,575
Me pareció que sería bonito.
667
01:13:28,617 --> 01:13:30,369
Uno de parte de papá, y otro de mi parte.
668
01:13:33,080 --> 01:13:34,373
Bueno, ¿cuál sigue?
669
01:13:35,457 --> 01:13:37,626
Creo que los dejaré para después.
670
01:13:37,668 --> 01:13:39,378
Está bien. Guárdalos.
671
01:13:39,419 --> 01:13:41,046
Me siento algo hinchada.
672
01:13:43,966 --> 01:13:46,760
Hola. ¿Quiere que le abra la champaña?
673
01:13:46,802 --> 01:13:48,804
No, no. Descuide, lo haré yo. Gracias.
674
01:13:48,846 --> 01:13:50,472
-¿Sí? Bien.
-Sí, gracias.
675
01:13:52,933 --> 01:13:54,518
¿Lista para unas burbujas?
676
01:13:54,560 --> 01:13:56,061
¿Lo harás tú?
677
01:13:56,103 --> 01:13:57,271
Buena niña.
678
01:14:01,567 --> 01:14:04,987
Y no quiero dañar este hermoso cielo raso.
679
01:14:10,701 --> 01:14:12,619
Querida, solo un poco...
680
01:14:13,203 --> 01:14:14,663
Solo una gotita.
681
01:14:15,414 --> 01:14:17,249
Así está bien, gracias. Gracias.
682
01:14:20,878 --> 01:14:22,504
Feliz cumpleaños, mamá.
683
01:14:23,172 --> 01:14:24,173
Por nosotras.
684
01:14:30,345 --> 01:14:31,847
Estoy muerta de hambre.
685
01:14:33,432 --> 01:14:36,059
Maravilloso. Las burbujas
se me subieron por la nariz.
686
01:14:38,395 --> 01:14:39,730
¿Qué quieres?
687
01:14:40,522 --> 01:14:42,107
Ya conocemos bien el menú.
688
01:14:42,149 --> 01:14:43,901
Sí.
689
01:14:45,277 --> 01:14:47,696
Creo que pediré lo mismo de ayer.
690
01:14:47,738 --> 01:14:49,907
Me pareció...
Estuve pensando en eso todo el día.
691
01:14:50,657 --> 01:14:52,826
Sí. Veamos.
692
01:14:55,954 --> 01:14:59,666
Sabes, querida, no sé
si puedo cenar todavía.
693
01:15:00,292 --> 01:15:01,710
Creo que...
694
01:15:01,752 --> 01:15:04,254
Ay, mamá. Tienes que comer algo.
695
01:15:05,130 --> 01:15:06,340
¿Solo una entrada?
696
01:15:07,257 --> 01:15:10,802
Yo... Nada, creo, por ahora.
697
01:15:12,346 --> 01:15:13,931
Bueno, podemos esperar.
698
01:15:16,308 --> 01:15:17,726
Sí, podemos...
699
01:15:17,768 --> 01:15:19,269
Podemos pedir después.
700
01:15:19,811 --> 01:15:22,564
Elige algo sabroso
701
01:15:22,606 --> 01:15:24,775
y disfrutaré viéndote comerlo.
702
01:15:24,816 --> 01:15:26,401
No, yo... No...
703
01:15:26,443 --> 01:15:28,904
Bueno... No tengo tanto apetito.
704
01:15:28,946 --> 01:15:30,822
Dijiste que estabas muerta de hambre.
705
01:15:31,698 --> 01:15:35,702
Bueno, no me sentaré a comer
si tú no comerás nada.
706
01:15:36,370 --> 01:15:37,704
Pero ¿por qué no?
707
01:15:38,789 --> 01:15:41,416
Tal vez no tengo hambre.
Dices que no tienes hambre.
708
01:15:41,458 --> 01:15:43,877
Querida, no seas tonta.
709
01:15:49,258 --> 01:15:50,384
Bueno, yo...
710
01:15:52,177 --> 01:15:54,513
Bueno, pide algo sabroso y...
711
01:15:55,097 --> 01:15:57,307
Y disfrútalo.
712
01:15:57,349 --> 01:16:00,894
No tengo hambre si tú no tienes hambre.
713
01:16:00,936 --> 01:16:03,313
En cuanto me digas que tienes hambre
y quieras comer algo,
714
01:16:03,355 --> 01:16:04,982
tendré ganas de comer.
715
01:16:06,650 --> 01:16:08,694
Pero si no vas a comer nada...
716
01:16:08,735 --> 01:16:09,820
Querida...
717
01:16:09,862 --> 01:16:11,405
No... No me presiones.
718
01:16:11,446 --> 01:16:14,241
Yo... No me siento muy bien.
719
01:16:14,283 --> 01:16:16,869
Podemos subir, si quieres.
No tenemos que sentarnos aquí.
720
01:16:17,911 --> 01:16:19,788
No, no agobies. No agobies.
721
01:16:20,414 --> 01:16:23,625
No agobies. Me siento peor si lo haces.
722
01:16:24,293 --> 01:16:25,711
No agobio.
723
01:16:26,503 --> 01:16:29,798
¿Qué esperas que haga
si dices que no te sientes bien?
724
01:16:39,808 --> 01:16:41,059
Es como una pesadilla.
725
01:16:44,021 --> 01:16:45,439
Oh, querida.
726
01:16:45,480 --> 01:16:49,151
Come algo delicioso
y disfrutaré viéndote comerlo.
727
01:16:49,193 --> 01:16:50,444
No tengo hambre.
728
01:16:51,111 --> 01:16:53,697
No comeré si no comes.
729
01:16:57,784 --> 01:16:59,161
Mamá, no sé cómo pasó esto.
730
01:16:59,203 --> 01:17:00,204
¿Cómo...?
731
01:17:01,496 --> 01:17:02,998
Solo quiero que seas feliz.
732
01:17:03,040 --> 01:17:06,502
Yo... Trato de hacerte feliz todo el tiempo.
733
01:17:08,045 --> 01:17:09,546
No puedo seguir adivinando.
734
01:17:12,007 --> 01:17:14,134
¿No puedes decirme si...?
735
01:17:14,176 --> 01:17:17,429
Para mí, eres como una persona misteriosa.
736
01:17:19,264 --> 01:17:21,934
Y yo... Me pasé la vida haciendo esto.
737
01:17:21,975 --> 01:17:24,478
Intentando ver cómo hacerte feliz.
738
01:17:25,103 --> 01:17:26,605
Y tengo vida propia.
739
01:17:26,647 --> 01:17:28,941
Tengo un esposo al que descuido.
740
01:17:29,650 --> 01:17:31,193
Por completo.
741
01:17:31,235 --> 01:17:33,403
Y no me queda tanto tiempo.
742
01:17:34,655 --> 01:17:36,698
Y no tengo familia aparte de ti.
743
01:17:37,366 --> 01:17:39,076
No tengo hijos.
744
01:17:39,618 --> 01:17:43,455
Y no tendré a nadie que me agobie
cuando tenga tu edad.
745
01:17:58,053 --> 01:17:59,721
¿Está lista para pedir?
746
01:17:59,763 --> 01:18:02,808
En realidad, no comeremos nada.
Muchas gracias.
747
01:18:04,601 --> 01:18:05,727
¿Nada en absoluto?
748
01:18:05,769 --> 01:18:08,689
No, no. Bueno, le avisaré
cuando estemos listas.
749
01:18:08,730 --> 01:18:10,107
-Bien.
-Gracias.
750
01:18:15,195 --> 01:18:17,030
Mamá, no quise decir eso.
751
01:18:51,773 --> 01:18:53,066
-¿Sí?
-¿Lista para el pastel?
752
01:18:53,108 --> 01:18:55,068
Oh, ¿podría venir conmigo, por favor?
753
01:19:01,658 --> 01:19:03,994
¿Podría no mencionar el pastel en la mesa?
754
01:19:04,036 --> 01:19:05,871
-Bien.
-Si pudiera ir a buscarlo,
755
01:19:05,913 --> 01:19:07,831
tráigalo con la vela.
756
01:19:07,873 --> 01:19:09,249
Yo encenderé la vela.
757
01:19:09,833 --> 01:19:11,627
-Bien.
-Rápido, vaya.
758
01:19:11,668 --> 01:19:12,753
Sí, lo haré.
759
01:19:26,725 --> 01:19:28,352
Dije que quería encenderla yo.
760
01:19:29,144 --> 01:19:31,563
-Bueno.
-Y quiero llevarlo así.
761
01:19:31,605 --> 01:19:32,606
Gracias.
762
01:19:33,815 --> 01:19:34,816
Gracias.
763
01:19:39,404 --> 01:19:44,743
Que los cumplas feliz
764
01:19:46,328 --> 01:19:51,667
Que los cumplas feliz
765
01:19:53,210 --> 01:19:56,255
Que los cumplas
766
01:19:56,296 --> 01:19:59,758
Querida mamá
767
01:20:00,968 --> 01:20:04,304
Que los cumplas
768
01:20:04,346 --> 01:20:08,350
Feliz
769
01:20:22,698 --> 01:20:23,949
¿Quieres que yo lo haga?
770
01:22:53,307 --> 01:22:54,474
¿Está bien?
771
01:23:04,902 --> 01:23:07,613
Yo solo... No logré hacerlo bien.
772
01:23:10,032 --> 01:23:12,117
Hizo todo bien.
773
01:23:13,702 --> 01:23:14,703
Lo hizo.
774
01:23:35,390 --> 01:23:38,185
Ahora vaya a descansar un poco.
775
01:23:38,227 --> 01:23:39,937
Y la veré en la mañana.
776
01:23:41,563 --> 01:23:42,773
-Buenas noches.
-Buenas noches.
777
01:26:19,054 --> 01:26:20,055
Mamá.
778
01:29:13,770 --> 01:29:18,525
LAS RAMAS DESNUDAS DE
779
01:29:20,569 --> 01:29:24,406
LOS ÁRBOLES SE INCLINAN HACIA EL TAXI,
780
01:29:24,448 --> 01:29:27,743
COMO SI LO GUIARAN
781
01:29:27,784 --> 01:29:31,371
HACIA UN LUGAR DESCO
782
01:29:52,434 --> 01:29:54,061
-Buenos días.
-Buen día.
783
01:29:54,102 --> 01:29:56,980
-¿Podrá con sus maletas?
-Sí, gracias.
784
01:29:59,024 --> 01:30:00,526
-Tenga.
-Gracias.
785
01:30:08,408 --> 01:30:12,788
Solo quería decirle, antes de que se vaya,
que espero que esté bien.
786
01:30:16,166 --> 01:30:19,253
Gracias. Iba a agradecerle
por la atención.
787
01:30:20,921 --> 01:30:22,381
Feliz Navidad.
788
01:30:22,422 --> 01:30:23,715
Tenga una feliz Navidad.
789
01:30:23,757 --> 01:30:24,758
-Igualmente.
-Sí.
790
01:30:25,092 --> 01:30:26,760
-Adiós.
-Adiós.
791
01:30:41,775 --> 01:30:43,193
-Hola, Bill.
-Hola.
792
01:30:50,325 --> 01:30:51,660
Pórtate bien. Sube.
793
01:30:55,622 --> 01:30:58,375
-Gracias por su amabilidad.
-Fue un placer.
51425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.