Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 7]
23
00:02:05,740 --> 00:02:08,260
Cursed woman, you're everywhere.
24
00:02:10,260 --> 00:02:11,820
Many people of Yebei have died.
25
00:02:12,540 --> 00:02:13,820
But now, you still want to kill each other?
26
00:02:19,100 --> 00:02:19,940
Ye Lingshuang.
27
00:02:20,060 --> 00:02:21,020
You're still alive?
28
00:02:23,740 --> 00:02:24,620
Princess Lian.
29
00:02:25,740 --> 00:02:26,500
Princess Lian.
30
00:02:27,100 --> 00:02:27,780
Ye.
31
00:02:32,460 --> 00:02:34,980
That's what happened. After that,
32
00:02:35,820 --> 00:02:37,620
I was sent to Tianqi together
33
00:02:37,620 --> 00:02:39,020
with the female captives of Yebei.
34
00:02:39,460 --> 00:02:40,380
What about now?
35
00:02:41,140 --> 00:02:43,700
I wish to find out about
the whereabouts of Rui in Tianqi.
36
00:02:44,020 --> 00:02:45,300
That's why I joined the Bureau of Astrology.
37
00:02:45,900 --> 00:02:47,220
Now, I'm the director.
38
00:02:47,220 --> 00:02:48,140
Well, well.
39
00:02:49,540 --> 00:02:51,380
So, you've started serving that emperor?
40
00:02:51,620 --> 00:02:52,940
Your Highness, kill her.
41
00:02:53,860 --> 00:02:55,540
The cursed woman has betrayed Yebei.
42
00:02:55,540 --> 00:02:57,580
Chu Ye, calm down.
43
00:02:58,420 --> 00:03:00,620
She's an official of Chao. She serves the emperor.
44
00:03:00,860 --> 00:03:02,940
If we kill her, our location might be exposed.
45
00:03:03,380 --> 00:03:05,140
We will suffer less
46
00:03:05,140 --> 00:03:06,500
if she stays away from us.
47
00:03:07,500 --> 00:03:09,700
I was nowhere near during the Battle of Yebei.
48
00:03:09,980 --> 00:03:11,140
Didn't you guys suffer too?
49
00:03:13,180 --> 00:03:15,180
You'll bring calamity to us
as long as you're alive.
50
00:03:17,020 --> 00:03:18,540
Chu Ye, back off.
51
00:03:29,020 --> 00:03:30,780
Ye, I don't wish to deceive you.
52
00:03:31,580 --> 00:03:32,580
We came to Tianqi
53
00:03:32,820 --> 00:03:34,620
to end Yebei's suffering.
54
00:03:34,940 --> 00:03:36,420
We plan to assassinate the Emperor of Chao.
55
00:03:38,780 --> 00:03:40,300
Assassinate the emperor?
56
00:03:40,860 --> 00:03:42,180
But that's too risky.
57
00:03:43,580 --> 00:03:45,260
Of course I know it's risky.
58
00:03:45,260 --> 00:03:48,140
I would never have believed this
if I hadn't see it for myself.
59
00:03:48,860 --> 00:03:51,460
The Emperor of Chao is inhumane.
60
00:03:51,940 --> 00:03:52,980
What did you say?
61
00:03:54,780 --> 00:03:55,740
That day...
62
00:03:56,660 --> 00:03:59,020
To hell with you!
63
00:04:02,060 --> 00:04:05,140
Dayuangu cast the Hengchen Skyfire Spell.
64
00:04:05,140 --> 00:04:06,460
But even the Skyfire
65
00:04:07,100 --> 00:04:09,140
couldn't hurt Yu Xiuming at all.
66
00:04:10,740 --> 00:04:12,380
Yu Xiuming was struck by the Skyfire
67
00:04:13,420 --> 00:04:15,140
but was unharmed?
68
00:04:15,260 --> 00:04:17,100
At least we couldn't tell that he was harmed.
69
00:04:18,140 --> 00:04:19,020
If that's the case,
70
00:04:19,420 --> 00:04:21,100
normal methods won't work on him.
71
00:04:22,140 --> 00:04:24,140
Maybe it's because his armor
72
00:04:24,540 --> 00:04:26,100
contains extraordinary power.
73
00:04:26,860 --> 00:04:27,980
That's a possibility.
74
00:04:28,500 --> 00:04:30,220
Concubine Tian told me
75
00:04:30,620 --> 00:04:31,820
that his armor
76
00:04:31,940 --> 00:04:33,980
was crafted by a master blacksmith from Heluo Clan
77
00:04:33,980 --> 00:04:35,660
using the Glacier Metal gifted by Kuafu Clan.
78
00:04:35,780 --> 00:04:37,220
He never lets anyone touch it.
79
00:04:37,220 --> 00:04:38,900
He polishes it himself every time.
80
00:04:40,100 --> 00:04:41,340
If it's due to the armor,
81
00:04:41,340 --> 00:04:43,460
then we'll stand a chance with this plan.
82
00:04:44,100 --> 00:04:46,700
I plan to sneak into the Ceremony of Stars
and assassinate him.
83
00:04:47,260 --> 00:04:48,540
According to the customs,
84
00:04:48,540 --> 00:04:50,460
he needs to wear the imperial robe and crown
during the ceremony.
85
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
He won't be able to wear the armor in that case.
86
00:04:53,340 --> 00:04:54,740
Without the armor's protection,
87
00:04:54,740 --> 00:04:55,900
with the princess's celestial power,
88
00:04:55,900 --> 00:04:57,540
I'm sure she can kill him
if she uses all her powers.
89
00:04:59,460 --> 00:05:00,380
Princess Lian,
90
00:05:00,540 --> 00:05:02,420
please think twice.
91
00:05:03,140 --> 00:05:05,820
Yu Xiuming has always been arrogant.
92
00:05:06,260 --> 00:05:07,980
Even so, he's undefeated.
93
00:05:08,420 --> 00:05:10,300
He probably has something
that other people don't.
94
00:05:10,820 --> 00:05:13,980
Anyway, I'll investigate the case for you first.
95
00:05:15,020 --> 00:05:16,290
I'll leave it to you then.
96
00:05:26,540 --> 00:05:27,260
Ye,
97
00:05:29,620 --> 00:05:30,700
all this while,
98
00:05:30,900 --> 00:05:32,900
Chu Ye and the rest have experienced
many misfortunes.
99
00:05:34,020 --> 00:05:35,980
That's why they were harsh with their words.
100
00:05:36,820 --> 00:05:38,100
Don't take their words to heart.
101
00:05:38,100 --> 00:05:39,980
It's fine. I'm already used to it.
102
00:05:41,020 --> 00:05:42,660
The people of Yebei always treat me like this.
103
00:05:43,180 --> 00:05:44,620
It has never changed,
104
00:05:45,660 --> 00:05:46,820
from the past to the present.
105
00:05:46,820 --> 00:05:47,700
It won't happen in the future.
106
00:05:48,220 --> 00:05:49,340
I will stop them.
107
00:05:53,460 --> 00:05:54,100
Ye,
108
00:05:55,420 --> 00:05:56,700
to me,
109
00:05:57,060 --> 00:05:58,620
you're just as important as Rui.
110
00:06:00,700 --> 00:06:01,860
Rui once said
111
00:06:02,740 --> 00:06:04,300
that you were her best sister.
112
00:06:04,820 --> 00:06:06,820
She always wanted to be like you.
113
00:06:07,100 --> 00:06:08,420
Now, Rui is no longer around.
114
00:06:10,620 --> 00:06:13,700
Can you call me Lian on her behalf?
115
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
But Princess Lian...
116
00:06:19,220 --> 00:06:20,100
Call me Lian.
117
00:06:24,100 --> 00:06:25,060
Lian.
118
00:06:34,260 --> 00:06:36,620
Dayuangu's Hengchen Skyfire Spell
119
00:06:36,620 --> 00:06:38,820
didn't hurt Yu Xiuming at all?
120
00:06:41,220 --> 00:06:42,580
Could it be
121
00:06:46,260 --> 00:06:47,900
that he's not a human?
122
00:06:50,100 --> 00:06:50,940
Yun Wen.
123
00:06:52,580 --> 00:06:53,260
Yun Wen?
124
00:06:59,300 --> 00:07:01,580
Master Yun Wen!
125
00:07:02,140 --> 00:07:03,980
Do not interrupt my meditation.
126
00:07:06,340 --> 00:07:08,100
Master, you're wise and knowledgeable.
127
00:07:08,100 --> 00:07:09,820
I have something to ask you.
128
00:07:10,380 --> 00:07:14,980
Say someone was hit by Hengchen Skyfire Spell
129
00:07:14,980 --> 00:07:19,060
but stayed unharmed,
what do you think would be the reason?
130
00:07:21,420 --> 00:07:22,740
I won't tell you even if I know why.
131
00:07:23,900 --> 00:07:25,940
I think you have no idea.
132
00:07:25,940 --> 00:07:27,340
You're just trying to confuse me.
133
00:07:27,820 --> 00:07:30,820
Wise and knowledgeable?
134
00:07:30,820 --> 00:07:33,900
You're just boasting. I'm sure you're a fraud.
135
00:07:36,180 --> 00:07:37,220
It's useless.
136
00:07:38,100 --> 00:07:39,660
I won't fall for your trick.
137
00:07:45,660 --> 00:07:48,180
This is the largest secret of the current era.
138
00:07:48,900 --> 00:07:51,060
If anyone can find out why,
139
00:07:51,060 --> 00:07:52,180
it must be you,
140
00:07:52,180 --> 00:07:54,100
not me or other people.
141
00:07:58,900 --> 00:08:00,860
I'm not that great.
142
00:08:02,460 --> 00:08:04,260
Master, thank you for the high praise.
143
00:08:04,540 --> 00:08:05,580
You know what?
144
00:08:05,580 --> 00:08:06,860
I've spent the entire night thinking about it.
145
00:08:06,860 --> 00:08:08,100
But I have no idea at all.
146
00:08:08,980 --> 00:08:10,740
It's useless for you to just think about it.
147
00:08:11,380 --> 00:08:14,140
But you also know that Yunji Building
is tightly guarded.
148
00:08:14,140 --> 00:08:15,660
Even Di Lanzhang said
149
00:08:15,660 --> 00:08:18,100
only those with Yu Xiuming's order can go inside.
150
00:08:18,380 --> 00:08:19,540
As for the Bureau of Astrology,
151
00:08:19,540 --> 00:08:21,540
only the officials of the Directorate of Astronomy
can get inside.
152
00:08:21,540 --> 00:08:23,220
I can only stay here and think.
153
00:08:23,820 --> 00:08:26,380
I knew your cleverness was temporary.
154
00:08:26,820 --> 00:08:28,940
You're still as dumb as a brick.
155
00:08:29,660 --> 00:08:32,940
Yes, Master Yun Wen. I'm dumb.
156
00:08:39,420 --> 00:08:41,180
How can I enter
157
00:08:41,860 --> 00:08:44,220
Yunji Building?
158
00:08:57,180 --> 00:08:59,620
Your Majesty, Great Steward, Fan Ruhui,
seeks an audience.
159
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
Let him in.
160
00:09:02,340 --> 00:09:02,940
Yes, Your Majesty.
161
00:09:11,100 --> 00:09:14,300
Greetings, Your Majesty.
162
00:09:15,340 --> 00:09:17,900
My loyal subject, what do you need of me?
163
00:09:18,220 --> 00:09:18,940
Your Majesty,
164
00:09:19,540 --> 00:09:21,740
the Ceremony of Stars is the first ceremony
165
00:09:21,740 --> 00:09:24,220
of the State of Chao after its establishment.
166
00:09:24,220 --> 00:09:28,140
After a discussion with Wei Qi,
the supervisor of Bureau of Situ,
167
00:09:28,140 --> 00:09:30,780
we think that this ceremony represents
the authority of the state.
168
00:09:30,780 --> 00:09:33,460
We should make it as grand as we can.
169
00:09:33,740 --> 00:09:36,420
Therefore, we have tried to gather more funds
from all around the state.
170
00:09:36,740 --> 00:09:39,780
We might be able to get
another 120,000 taels of gold
171
00:09:39,780 --> 00:09:41,260
and 10 million taels of silver within one month.
172
00:09:41,260 --> 00:09:43,420
We'll spend them all on the Ceremony of Stars
173
00:09:43,420 --> 00:09:45,500
so that it can be perfect.
174
00:09:46,260 --> 00:09:47,580
Do we need to spend that much money?
175
00:09:48,860 --> 00:09:50,860
How should we deal with the aftermath
176
00:09:51,220 --> 00:09:52,740
if a calamity strikes all of a sudden?
177
00:09:53,700 --> 00:09:57,220
We've kept enough for situations as such.
Your Majesty, we dare not make you worry.
178
00:09:58,380 --> 00:10:00,500
Great.
179
00:10:03,220 --> 00:10:05,380
I don't want to make my ministers fret
180
00:10:06,300 --> 00:10:11,020
because of the Ceremony of Stars.
181
00:10:14,300 --> 00:10:17,700
Think about it. We've seen all kinds of matters
182
00:10:18,060 --> 00:10:19,540
in the past two decades.
183
00:10:20,580 --> 00:10:23,380
Money is the least of our concerns,
184
00:10:24,180 --> 00:10:24,940
am I right?
185
00:10:26,500 --> 00:10:28,940
Your Majesty is wise!
186
00:10:30,740 --> 00:10:33,180
Take a look at what's inside.
187
00:10:44,340 --> 00:10:45,300
The Quell Fire Cup?
188
00:10:45,900 --> 00:10:48,500
This is an item from my hometown, Weidi.
189
00:10:48,700 --> 00:10:49,420
That's right.
190
00:10:50,900 --> 00:10:52,540
I miss Weidi too.
191
00:10:58,380 --> 00:11:01,140
I went to your house when I was 12.
192
00:11:01,580 --> 00:11:02,660
That's how I became who I am today.
193
00:11:05,300 --> 00:11:07,420
You can have this.
194
00:11:10,980 --> 00:11:12,500
Thank you, Your Majesty.
195
00:11:15,740 --> 00:11:16,420
By the way,
196
00:11:17,540 --> 00:11:18,580
there's one more thing.
197
00:11:18,900 --> 00:11:20,500
Regarding the construction
for the Ceremony of Stars,
198
00:11:21,220 --> 00:11:22,900
the Bureaus of Astrology and Public Works
199
00:11:23,140 --> 00:11:26,020
actually replaced obsidian with dark jade
200
00:11:26,220 --> 00:11:28,220
in order to take a cut.
201
00:11:29,340 --> 00:11:31,660
Is that true? I will investigate it immediately.
202
00:11:32,140 --> 00:11:34,500
No need for that.
I've already done my investigation.
203
00:11:35,780 --> 00:11:37,380
Guan Yi is the mastermind.
204
00:11:38,580 --> 00:11:44,420
However, I need to punish him
to serve as a warning for others.
205
00:11:44,980 --> 00:11:48,380
If not, the entire world
wouldn't take it seriously.
206
00:11:48,980 --> 00:11:51,900
Your Majesty is wise.
207
00:11:56,100 --> 00:11:59,460
Well, you can handle the execution.
208
00:12:01,100 --> 00:12:01,660
Yes, Your Majesty.
209
00:12:04,780 --> 00:12:05,460
Wait.
210
00:12:09,180 --> 00:12:10,220
You forgot your box.
211
00:12:28,340 --> 00:12:29,380
[Treasury]
What if...
212
00:12:29,940 --> 00:12:31,180
we change the number sequence?
213
00:12:31,180 --> 00:12:31,620
Hurry!
214
00:12:34,340 --> 00:12:36,580
What...
215
00:12:37,580 --> 00:12:39,460
Official Bai, what's going on?
216
00:12:42,340 --> 00:12:43,300
What are you doing?
217
00:12:43,900 --> 00:12:44,700
Let go of me!
218
00:12:46,940 --> 00:12:49,260
You wretch! How dare you frame me!
219
00:12:50,980 --> 00:12:53,780
Guan Yi, what goes around comes around.
220
00:12:54,020 --> 00:12:54,420
You!
221
00:12:56,900 --> 00:13:00,700
Official Bai, this is just a misunderstanding.
222
00:13:01,100 --> 00:13:01,700
Do me a favor.
223
00:13:01,700 --> 00:13:03,900
Plead for me in front of His Majesty, will you?
224
00:13:04,300 --> 00:13:05,180
Save me!
225
00:13:05,420 --> 00:13:10,220
Official Bai, save me!
226
00:13:10,220 --> 00:13:12,420
Save me!
227
00:13:12,420 --> 00:13:13,420
Official Bai!
228
00:13:23,060 --> 00:13:24,980
Regarding the bribery case
related to the Ceremony of Stars,
229
00:13:25,540 --> 00:13:27,380
Guan Yi has embezzled the fund trusted to him.
230
00:13:28,620 --> 00:13:30,060
After His Majesty's investigation,
231
00:13:30,500 --> 00:13:33,140
he has ordered to imprison Guan Yi
and interrogate him.
232
00:13:33,540 --> 00:13:35,900
The Bureau of Astrology
is the most important department of Chao.
233
00:13:36,500 --> 00:13:40,300
But the series of incidents
has incurred His Majesty's wrath.
234
00:13:41,100 --> 00:13:44,500
We should stay alert and be guilty about it.
235
00:13:44,900 --> 00:13:47,180
I hope you all can take this as a lesson.
236
00:13:47,700 --> 00:13:48,860
Serve the state dutifully
237
00:13:49,260 --> 00:13:51,420
and never commit such mistakes.
238
00:13:52,540 --> 00:13:53,500
Yes, Sir.
239
00:13:54,060 --> 00:13:55,740
All right. Dismissed.
240
00:14:00,300 --> 00:14:02,260
Sir, I have something to ask you.
241
00:14:02,860 --> 00:14:04,940
It was Guan Yi who was in charge of building the altar
242
00:14:04,940 --> 00:14:06,260
for the Ceremony of Stars.
243
00:14:06,260 --> 00:14:07,740
What should we do from now on?
244
00:14:09,340 --> 00:14:12,260
His Majesty once ordered you
to supervise the construction of the altar.
245
00:14:13,380 --> 00:14:15,300
You shall take over his position.
246
00:14:16,660 --> 00:14:17,780
Sir, thank you for that.
247
00:14:18,100 --> 00:14:18,940
However,
248
00:14:20,260 --> 00:14:22,780
I'm too inexperienced.
249
00:14:22,780 --> 00:14:24,580
Can I recommend someone else?
250
00:14:26,220 --> 00:14:28,700
There's a director in the Bureau of Public Works
called Gu Wangran.
251
00:14:28,900 --> 00:14:31,780
He's an upright and meticulous person.
252
00:14:32,020 --> 00:14:32,980
Can I leave this
253
00:14:32,980 --> 00:14:35,100
to him instead?
254
00:14:36,220 --> 00:14:38,580
You can do as you see fit.
255
00:14:40,140 --> 00:14:41,180
Thank you, Sir.
256
00:14:48,420 --> 00:14:50,740
[Fan's Residence]
Old Master, we received news from the palace.
257
00:14:50,740 --> 00:14:52,100
They've ordered the Bureau of Justice
258
00:14:52,380 --> 00:14:54,940
to investigate the corruption case
related to the Ceremony of Stars.
259
00:14:57,780 --> 00:14:58,540
What did you say?
260
00:14:58,540 --> 00:15:01,740
I heard that Guan Yi of the Bureau of Astrology
has been sent to prison.
261
00:15:01,740 --> 00:15:03,780
They're also arresting people
from the Bureau of Public Works.
262
00:15:04,140 --> 00:15:05,700
Say no more.
263
00:15:06,060 --> 00:15:07,540
I understand.
264
00:15:08,660 --> 00:15:10,380
His Majesty is wise.
265
00:15:10,780 --> 00:15:13,540
He has found out that the culprit was Guan Yi.
266
00:15:14,140 --> 00:15:16,050
I've already contacted the Bureau of Justice.
267
00:15:16,050 --> 00:15:18,980
This case will end.
No one else will be implicated.
268
00:15:20,540 --> 00:15:21,060
Father!
269
00:15:22,260 --> 00:15:26,260
Scram!
270
00:15:34,420 --> 00:15:35,980
Bring Fan Chang here.
271
00:15:36,500 --> 00:15:37,580
Yes, Old Master.
272
00:15:52,300 --> 00:15:53,180
Time to eat.
273
00:16:30,900 --> 00:16:31,820
Thank you.
274
00:16:34,740 --> 00:16:35,420
Let's go.
275
00:17:11,620 --> 00:17:12,660
Tell him to leave.
276
00:17:14,100 --> 00:17:16,210
Tell him to see me in the afternoon.
277
00:17:18,220 --> 00:17:19,700
Do I need to repeat myself?
278
00:17:20,140 --> 00:17:21,100
Yes, Your Majesty.
279
00:17:52,900 --> 00:17:55,220
I, Jie Zhuying, the son of the traitorous subject,
280
00:17:56,140 --> 00:17:57,220
greet Your Majesty.
281
00:17:59,100 --> 00:18:00,540
Did you have enough of Yebei?
282
00:18:01,540 --> 00:18:04,580
Your Majesty, I deserve to die
for disappointing you.
283
00:18:05,420 --> 00:18:08,260
However, my father and I have never
intended to betray you.
284
00:18:10,020 --> 00:18:12,380
I watched you grow up.
285
00:18:13,740 --> 00:18:15,220
I know
286
00:18:16,180 --> 00:18:17,540
how bold you are.
287
00:18:20,020 --> 00:18:22,020
You should return to the imperial army.
288
00:18:25,300 --> 00:18:25,980
Your Majesty.
289
00:18:27,100 --> 00:18:28,300
Is there anything else?
290
00:18:32,540 --> 00:18:33,700
Your Majesty, thank you
291
00:18:34,220 --> 00:18:35,180
for sparing my life.
292
00:18:45,180 --> 00:18:45,860
On account of
293
00:18:47,100 --> 00:18:49,580
the service of you and your father,
294
00:18:51,660 --> 00:18:56,140
I shall allow you
to hold a mourning ceremony at home.
295
00:19:03,900 --> 00:19:05,100
Thank you, Your Majesty.
296
00:19:16,210 --> 00:19:23,640
[Jie's Residence]
297
00:20:03,580 --> 00:20:04,460
Yu'an,
298
00:20:05,620 --> 00:20:06,500
thank you.
299
00:20:08,260 --> 00:20:10,220
Zhuying, take care.
300
00:20:29,620 --> 00:20:30,420
Zhuying.
301
00:20:33,300 --> 00:20:34,380
I shall take my leave.
302
00:20:36,340 --> 00:20:37,260
Yu'an.
303
00:20:39,820 --> 00:20:40,620
Take care.
304
00:21:08,180 --> 00:21:09,340
Uncle Fan.
305
00:21:42,220 --> 00:21:43,260
Uncle Fan.
306
00:21:43,260 --> 00:21:46,020
My child, you must've suffered.
307
00:21:48,020 --> 00:21:49,540
Uncle Fan, thank you for visiting me.
308
00:21:50,700 --> 00:21:53,620
I'm grateful that the Jie family
is still able to stand.
309
00:21:54,700 --> 00:21:55,940
I just never thought...
310
00:21:58,300 --> 00:22:00,740
that I couldn't see my parents
for the last time before their deaths.
311
00:22:00,820 --> 00:22:02,610
[The Late Father, Jie Haitian]
[The Late Mother, of Xiao Clan]
312
00:22:03,140 --> 00:22:06,860
His Majesty's feud against your father
wasn't formed overnight.
313
00:22:07,780 --> 00:22:11,060
Both of them have their own ideas.
314
00:22:11,340 --> 00:22:14,140
When they were fighting together,
315
00:22:14,140 --> 00:22:17,100
it's okay to express their thoughts.
316
00:22:17,580 --> 00:22:20,140
But once the ruler and the subject
have been determined,
317
00:22:20,140 --> 00:22:22,540
by no means
318
00:22:22,540 --> 00:22:24,900
should the emperor be the one
compromising with others.
319
00:22:26,900 --> 00:22:30,260
As time passed, His Majesty's loath of him
gradually increased.
320
00:22:31,460 --> 00:22:33,500
When that happened,
His Majesty no longer cared about
321
00:22:33,500 --> 00:22:35,660
the validity of your father's words.
322
00:22:35,980 --> 00:22:37,100
He'd only think
323
00:22:37,100 --> 00:22:40,780
that your father was disrespecting the emperor.
324
00:22:45,060 --> 00:22:46,780
So, His Majesty was unsatisfied with Father
325
00:22:48,180 --> 00:22:50,020
long ago.
326
00:22:50,020 --> 00:22:51,060
That's right.
327
00:22:51,060 --> 00:22:52,700
You were monitoring the army in Yebei.
328
00:22:53,020 --> 00:22:57,260
It's a tough job. You've contributed to the state.
329
00:22:58,860 --> 00:23:00,900
My child, take care.
330
00:23:01,260 --> 00:23:03,020
You can find me
331
00:23:03,020 --> 00:23:04,580
if you need anything in the future.
332
00:23:07,700 --> 00:23:08,780
Thank you, Uncle.
333
00:23:15,420 --> 00:23:16,130
Father,
334
00:23:16,980 --> 00:23:18,220
I would like to speak with Zhuying.
335
00:23:38,580 --> 00:23:39,220
Here.
336
00:23:44,060 --> 00:23:44,740
What is this?
337
00:23:45,820 --> 00:23:46,900
I rushed here immediately
338
00:23:47,580 --> 00:23:48,820
after hearing about the news.
339
00:23:50,420 --> 00:23:51,580
But your mother already took the poison.
340
00:23:52,180 --> 00:23:53,900
She entrusted me with this letter for you.
341
00:23:55,060 --> 00:23:56,620
She said your father left it to you.
342
00:23:59,220 --> 00:24:01,220
Fan, thank you so much.
343
00:24:04,460 --> 00:24:05,860
I wanted to meet you at the courier hostel.
344
00:24:06,780 --> 00:24:09,620
However, my father said it would do you no good
345
00:24:10,140 --> 00:24:11,580
if His Majesty found out.
346
00:24:12,140 --> 00:24:13,380
I'm sure Uncle Fan
347
00:24:14,540 --> 00:24:15,820
had his reasons.
348
00:24:16,660 --> 00:24:17,860
I can't thank you enough for being there
349
00:24:18,900 --> 00:24:20,340
with my mother during her last breath.
350
00:24:20,940 --> 00:24:21,860
Please accept my condolences.
351
00:24:47,820 --> 00:24:49,220
(Zhuying, my child,)
352
00:24:50,140 --> 00:24:51,740
(if you're reading this letter,)
353
00:24:52,340 --> 00:24:54,340
(that means I've already
departed from this world.)
354
00:24:55,860 --> 00:24:58,420
(I never regretted my decisions.)
355
00:24:59,060 --> 00:25:01,420
(And, I already expected this ending.)
356
00:25:02,300 --> 00:25:06,140
(I only pray that you live a healthy life,)
357
00:25:06,660 --> 00:25:08,340
(have a virtuous wife and a filial child.)
358
00:25:09,020 --> 00:25:11,900
(You must take good care of yourself.)
359
00:25:53,340 --> 00:26:00,020
Father! Mother! I've let you down!
360
00:26:00,900 --> 00:26:02,540
I've let you down!
361
00:26:27,140 --> 00:26:29,020
Father told me not to blame His Majesty for this.
362
00:26:30,100 --> 00:26:31,580
Then whom shall I direct my hate to?
363
00:26:33,100 --> 00:26:34,220
If you don't know whom to hate,
364
00:26:36,700 --> 00:26:37,940
you should stop hating.
365
00:26:40,100 --> 00:26:43,140
Remember the warm and joyful moments.
366
00:26:45,620 --> 00:26:46,580
Warm?
367
00:26:48,940 --> 00:26:49,820
Joyful?
368
00:26:51,020 --> 00:26:53,060
For example, the moments when your parents
expressed their love for you.
369
00:26:55,740 --> 00:26:56,380
Or the moments
370
00:27:00,180 --> 00:27:01,620
we spent together.
371
00:27:02,340 --> 00:27:03,420
I no longer dare
372
00:27:06,700 --> 00:27:08,060
to remember those moments.
373
00:27:16,130 --> 00:27:17,380
You must promise me
374
00:27:18,940 --> 00:27:19,980
that you'll never forget them.
375
00:27:38,820 --> 00:27:40,980
You must take good care of yourself.
376
00:27:54,460 --> 00:27:55,180
Your Highness.
377
00:27:56,860 --> 00:27:57,540
Who are you?
378
00:27:58,140 --> 00:28:00,220
Do not panic. I'm just like you.
379
00:28:00,220 --> 00:28:02,100
I have a feud with the Emperor of Chao too.
380
00:28:02,100 --> 00:28:03,140
I don't know you.
381
00:28:04,020 --> 00:28:05,300
And I don't know what you're talking about.
382
00:28:05,660 --> 00:28:06,620
I'm Huo Lu.
383
00:28:07,460 --> 00:28:09,940
I was Director Jie's subordinate
when we fought in Zhongzhou.
384
00:28:10,380 --> 00:28:11,940
You're a general of Chao?
385
00:28:13,140 --> 00:28:14,500
Why would you have a feud with the emperor?
386
00:28:15,180 --> 00:28:16,050
Back then, I was just a child
387
00:28:16,050 --> 00:28:18,100
who was captured to serve as a slave.
388
00:28:18,100 --> 00:28:19,740
However, they thought I was a rebel
and wanted to execute me.
389
00:28:20,580 --> 00:28:21,940
I was only able to survive
390
00:28:22,820 --> 00:28:24,060
because of Official Jie.
391
00:28:26,380 --> 00:28:27,780
Were you referring to Jie Haitian?
392
00:28:28,180 --> 00:28:28,860
That's right.
393
00:28:32,060 --> 00:28:33,220
What do you plan to do?
394
00:28:33,500 --> 00:28:34,940
The Ceremony of Stars is nearing.
395
00:28:36,060 --> 00:28:37,380
I've already bribed the officials.
396
00:28:39,460 --> 00:28:40,900
I plan to uphold justice for Director Jie
397
00:28:41,780 --> 00:28:43,220
during the ceremony.
398
00:28:52,860 --> 00:28:53,540
Your Majesty.
399
00:28:54,900 --> 00:28:55,780
How was it?
400
00:28:57,100 --> 00:28:58,380
Qihai Lian wasn't suspicious of me.
401
00:28:58,380 --> 00:28:59,500
She agreed to cooperate with us.
402
00:29:06,420 --> 00:29:07,140
Good.
403
00:29:09,620 --> 00:29:12,340
I never expected Jie Zhuying to be a coward.
404
00:29:13,620 --> 00:29:15,460
But now, the princess of Yebei is on our side.
405
00:29:17,220 --> 00:29:19,580
The people of Yebei hate Yu Xiuming to the core.
406
00:29:20,020 --> 00:29:21,780
They'll surely assassinate him somehow.
407
00:29:25,540 --> 00:29:26,460
Back then,
408
00:29:26,940 --> 00:29:29,660
I underestimated that lowly boy, Yu Xiuming.
409
00:29:30,020 --> 00:29:31,180
I let him grow in power.
410
00:29:33,260 --> 00:29:36,580
I never expected myself to abandon my state
411
00:29:38,220 --> 00:29:41,300
and call myself his subject
after so many years of war.
412
00:29:42,260 --> 00:29:45,380
Fan Ruhui will give you an opportunity
to strike during the Ceremony of Stars.
413
00:29:46,140 --> 00:29:48,940
Now, my army is stationed in Liaoyang.
414
00:29:49,380 --> 00:29:51,060
Once Yu Xiuming dies,
415
00:29:51,540 --> 00:29:54,700
my army can arrive in Tianqi within a day.
416
00:29:55,180 --> 00:29:58,460
The Cai Family shall reign supreme again!
417
00:30:00,580 --> 00:30:02,140
I shall sacrifice my life to fulfill your goal.
418
00:30:04,860 --> 00:30:07,220
You did great this time.
419
00:30:08,380 --> 00:30:11,060
You can request anything you like.
420
00:30:13,780 --> 00:30:15,980
Your Majesty, you were the one who saved me.
421
00:30:15,980 --> 00:30:17,940
It's my honor to share your concern with you.
422
00:30:18,140 --> 00:30:19,220
I have nothing to request for.
423
00:30:28,580 --> 00:30:30,860
I will surely take good care of your family.
424
00:30:35,980 --> 00:30:38,420
Mr. Duanmu, what are they doing?
425
00:30:38,940 --> 00:30:41,100
The Directorate of Astronomy is checking
the inventory of the ritual tools
426
00:30:41,100 --> 00:30:42,500
they need for the Ceremony of Stars.
427
00:30:43,300 --> 00:30:46,500
Green round jade for heaven, 36.
428
00:30:47,700 --> 00:30:51,020
Yellow square jade for earth, 36.
429
00:30:53,100 --> 00:30:54,380
Cauldron...
430
00:30:55,540 --> 00:30:56,340
Come.
431
00:30:58,900 --> 00:31:00,020
Don't leave yet.
432
00:31:00,020 --> 00:31:01,780
I wish to see what the cauldron looks like.
433
00:31:01,780 --> 00:31:03,100
Bagui.
434
00:31:03,260 --> 00:31:03,700
Bagui?
435
00:31:03,700 --> 00:31:05,420
Since the Ceremony of Stars is nearing,
436
00:31:05,420 --> 00:31:07,460
Tianqi will tighten its security soon.
437
00:31:07,460 --> 00:31:08,540
All of you must be thorough.
438
00:31:08,860 --> 00:31:10,580
Lian is still waiting for my news.
439
00:31:11,940 --> 00:31:13,260
I have to find a chance.
440
00:31:14,380 --> 00:31:17,580
Jiuzu, 26.
441
00:31:20,070 --> 00:31:21,770
[Yunji Building]
442
00:32:07,060 --> 00:32:08,100
You scared me.
443
00:32:08,820 --> 00:32:10,500
(I thought you had an idea in mind.)
444
00:32:11,300 --> 00:32:12,060
What?
445
00:32:12,540 --> 00:32:13,820
I also wanted to go in instead of sneaking.
446
00:32:17,740 --> 00:32:19,380
I observed this place for two days.
447
00:32:19,900 --> 00:32:21,860
This place has been forbidden since long ago.
448
00:32:22,380 --> 00:32:23,780
No one comes here usually.
449
00:32:24,740 --> 00:32:25,420
However,
450
00:32:26,340 --> 00:32:27,260
Di Lanzhang doesn't come here
451
00:32:27,260 --> 00:32:29,340
because he's afraid of His Majesty.
452
00:32:29,580 --> 00:32:30,860
His Majesty doesn't study.
453
00:32:30,860 --> 00:32:31,860
That's why he doesn't come here.
454
00:32:32,580 --> 00:32:35,580
It means although the main gate
is tightly guarded,
455
00:32:35,900 --> 00:32:38,780
the surrounding has low security.
456
00:32:39,420 --> 00:32:42,780
(So, you're just a sneaky thief.)
457
00:32:42,780 --> 00:32:43,740
Who are you calling a thief?
458
00:32:44,140 --> 00:32:44,940
(You.)
459
00:32:45,100 --> 00:32:46,100
You're the thief here.
460
00:33:36,540 --> 00:33:39,060
This is so narrow.
461
00:34:32,060 --> 00:34:33,620
Secrets of Star Trail?
462
00:34:40,300 --> 00:34:41,820
The Diagram of the 48 Phases of Star?
463
00:34:42,660 --> 00:34:44,020
Yun Wen, the diagram does exist.
464
00:34:44,540 --> 00:34:47,540
(It's a pity that you can't learn them yet.)
465
00:34:52,500 --> 00:34:54,220
This place is huge.
466
00:34:56,860 --> 00:34:58,580
A Dream of Guzhen?
467
00:35:00,980 --> 00:35:04,220
Tianqi used to be Guzhen City, right?
468
00:35:12,340 --> 00:35:13,700
Manual of the Emperor Star?
469
00:35:14,540 --> 00:35:15,260
Yun Wen,
470
00:35:15,580 --> 00:35:17,460
I found the complete Manual of the Emperor Star.
471
00:35:17,460 --> 00:35:18,700
This should be useful.
472
00:35:20,620 --> 00:35:22,980
Who dares to come here without permission?
473
00:35:25,780 --> 00:35:27,580
Who's there?
474
00:35:27,580 --> 00:35:28,740
Who are you?
475
00:35:28,740 --> 00:35:31,100
Yunji Building is a forbidden ground
within the Bureau of Astrology.
476
00:35:32,020 --> 00:35:33,620
How did you get in?
477
00:35:35,380 --> 00:35:36,780
I got in
478
00:35:37,460 --> 00:35:39,460
by using the same method as you.
479
00:35:43,460 --> 00:35:44,780
Are you here to steal the books too?
480
00:35:47,060 --> 00:35:48,100
Steal the books?
481
00:35:50,340 --> 00:35:51,940
Are you here to steal the books?
482
00:35:56,900 --> 00:35:58,580
I'm not here to steal the books.
483
00:36:00,060 --> 00:36:05,260
I'm here to catch the book thief!
484
00:36:12,460 --> 00:36:13,980
Your Majesty, what are you doing here?
485
00:36:15,220 --> 00:36:18,700
Who were you talking to just now?
486
00:36:19,700 --> 00:36:20,540
No one.
487
00:36:21,780 --> 00:36:22,900
What's Yun Wen?
488
00:36:24,940 --> 00:36:26,980
Yun Wen?
489
00:36:28,300 --> 00:36:29,900
I don't know what you're talking about.
490
00:36:35,940 --> 00:36:37,980
You better tell me the truth.
491
00:36:38,260 --> 00:36:40,380
(Don't be scared. He can't hear me anyway.)
492
00:36:43,260 --> 00:36:44,140
Your Majesty,
493
00:36:46,980 --> 00:36:49,260
I'll be honest with you then.
494
00:36:50,580 --> 00:36:53,780
You see, I have a weird habit.
495
00:36:53,780 --> 00:36:56,540
Whenever I find a good book,
496
00:36:56,540 --> 00:36:58,540
I'll talk to myself.
497
00:36:58,540 --> 00:37:00,100
Sorry about that.
498
00:37:01,660 --> 00:37:03,500
I'll see for myself.
499
00:37:14,020 --> 00:37:14,940
Good book, huh?
500
00:37:16,900 --> 00:37:19,780
You're smart, eager to learn,
and knowledgeable in many fields.
501
00:37:22,260 --> 00:37:24,740
Are you that interested in me?
502
00:37:25,780 --> 00:37:27,820
(Hurry and make up an excuse.
Your life depends on it.)
503
00:37:28,100 --> 00:37:28,900
That's right.
504
00:37:31,380 --> 00:37:33,940
If so, tell me why you're here.
505
00:37:34,340 --> 00:37:35,460
Think twice before answering.
506
00:37:35,660 --> 00:37:38,220
If you say something wrong, you shall
be expelled from the Bureau of Astrology.
507
00:37:38,460 --> 00:37:39,340
(Hurry!)
508
00:37:39,700 --> 00:37:42,300
Your Majesty, I just wanted to know more
about your noble deeds.
509
00:37:42,660 --> 00:37:44,060
I admire you.
510
00:37:49,220 --> 00:37:51,060
You're pretty adept
511
00:37:51,060 --> 00:37:52,820
at licking my boots, huh?
512
00:37:55,980 --> 00:37:58,460
Tell me then. What do you admire about me?
513
00:38:01,340 --> 00:38:05,020
At 17, you fought Kuafu Clan at Jushi.
514
00:38:05,380 --> 00:38:09,300
You rode into the valley alone
and slew over 60 of them.
515
00:38:09,860 --> 00:38:10,620
After that,
516
00:38:10,880 --> 00:38:15,400
you conquered Xi, Tang, Cao, and Luan.
517
00:38:15,980 --> 00:38:18,300
If we include the Battle of Yebei,
518
00:38:18,300 --> 00:38:20,780
Your Majesty, it took you 17 years
to establish your state.
519
00:38:21,180 --> 00:38:23,500
You must be more than 30 years old now.
520
00:38:23,500 --> 00:38:25,060
You're good at calculating.
521
00:38:29,020 --> 00:38:31,340
In the battle of Jushi that you mentioned,
522
00:38:32,700 --> 00:38:33,860
our army was surrounded.
523
00:38:35,020 --> 00:38:37,180
The Kuafu people
were three times bigger than humans.
524
00:38:37,180 --> 00:38:38,780
And more than 10 times stronger.
525
00:38:39,380 --> 00:38:40,980
They also fought with no fear of death.
526
00:38:42,420 --> 00:38:43,740
When they rushed toward us,
527
00:38:44,660 --> 00:38:46,820
our army was massacred,
528
00:38:47,660 --> 00:38:48,500
except for me.
529
00:38:48,940 --> 00:38:49,780
Bai Lu,
530
00:38:50,140 --> 00:38:51,540
what you're reading right now
531
00:38:51,980 --> 00:38:54,140
is the result written down by historians.
532
00:38:54,460 --> 00:38:56,180
However, no one cares about the process.
533
00:39:12,980 --> 00:39:15,660
(You must be out of your mind.
How dare you come here again.)
534
00:39:17,460 --> 00:39:20,540
How can I know his secret if I don't come here?
535
00:39:23,380 --> 00:39:27,260
"Mianshi Bridge, built in Hanzhendi.
536
00:39:28,100 --> 00:39:30,500
An ancient temple lies beside it.
537
00:39:31,020 --> 00:39:33,580
This is an ancient ground.
538
00:39:33,980 --> 00:39:41,300
Rumor has it that it's blessed by the powers
of the primordial truth masters.
539
00:39:41,980 --> 00:39:44,700
According to nosy people,
540
00:39:45,660 --> 00:39:50,060
mysterious events happen there all the time."
541
00:39:50,700 --> 00:39:51,900
Yun Wen.
542
00:39:53,500 --> 00:39:54,220
Look.
543
00:39:54,940 --> 00:39:57,940
Does this Mianshi Bridge have something
to do with the Truth Masters?
544
00:40:01,980 --> 00:40:03,340
You know about the Truth Masters?
545
00:40:03,740 --> 00:40:05,780
I don't. That's why I'm asking you.
546
00:40:06,380 --> 00:40:07,500
You should know something, right?
547
00:40:10,140 --> 00:40:12,860
The Truth Masters are an ancient clan in myths.
548
00:40:14,460 --> 00:40:16,500
They do not die or get hurt. They're everlasting.
549
00:40:16,780 --> 00:40:19,660
Their appearances can remain the same
even after hundreds of years.
550
00:40:19,660 --> 00:40:20,700
Are they that powerful?
551
00:40:21,700 --> 00:40:22,460
Of course.
552
00:40:26,180 --> 00:40:27,620
Not just that,
553
00:40:27,620 --> 00:40:29,860
but the Truth Masters are capable
of anything and everything.
554
00:40:30,220 --> 00:40:32,020
They know all the secrets in the world.
555
00:40:32,020 --> 00:40:33,300
They're amazing, right?
556
00:40:35,500 --> 00:40:37,620
Could it be that the Truth Masters
557
00:40:37,620 --> 00:40:40,140
imparted some of their powers to Yu Xiuming
558
00:40:40,500 --> 00:40:43,300
so he was able to avoid
the Hengchen Skyfire Spell?
559
00:40:43,700 --> 00:40:45,140
That's only your random guess.
560
00:40:45,700 --> 00:40:47,060
That's not a random guess.
561
00:40:48,620 --> 00:40:51,220
According to the records, Yu Xiuming
only conquered the world
562
00:40:51,220 --> 00:40:52,380
after more than a decade of war.
563
00:40:52,700 --> 00:40:54,260
But don't you think
564
00:40:54,260 --> 00:40:55,820
he looks a bit young for that?
565
00:40:56,220 --> 00:40:57,300
Who knows?
566
00:40:58,500 --> 00:40:59,660
I'm sure he won't tell anyone
567
00:40:59,660 --> 00:41:01,220
about a secret like that.
568
00:41:05,980 --> 00:41:06,740
I don't care.
569
00:41:07,140 --> 00:41:09,100
I'll find out his secret somehow.
570
00:41:16,700 --> 00:41:17,380
Your Majesty.
571
00:41:17,700 --> 00:41:18,500
Your Majesty,
572
00:41:18,500 --> 00:41:19,700
Bai Lu, Director of the Bureau of Astrology,
573
00:41:19,700 --> 00:41:20,900
has presented you with a box.
574
00:41:21,980 --> 00:41:22,820
What box?
575
00:41:23,820 --> 00:41:25,620
Director Bai said she prepared it for you.
576
00:41:25,620 --> 00:41:26,380
I didn't sneak a peek.
577
00:41:28,900 --> 00:41:31,020
What if it's a contraption used to harm me?
578
00:41:32,020 --> 00:41:33,260
And you brought it to me just like that?
579
00:41:34,860 --> 00:41:36,300
I will check it immediately.
580
00:41:38,620 --> 00:41:39,220
Wait.
581
00:41:41,380 --> 00:41:44,540
Just a little trick. It's not like I'm afraid of her.
582
00:42:09,800 --> 00:42:12,840
♪The earth as a plaque♪
583
00:42:13,800 --> 00:42:16,240
♪The sun and the moon as poems♪
584
00:42:17,120 --> 00:42:21,720
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
585
00:42:23,760 --> 00:42:26,920
♪Time as a scroll♪
586
00:42:27,280 --> 00:42:29,640
♪The stars as the inkstone♪
587
00:42:29,640 --> 00:42:34,920
♪Writing with the light of the sea♪
588
00:42:35,520 --> 00:42:39,480
♪Through several lives and reincarnations♪
589
00:42:39,640 --> 00:42:42,720
♪I search the world for wisdom♪
590
00:42:42,960 --> 00:42:47,760
♪To smooth the folds of the years♪
591
00:42:49,160 --> 00:42:52,680
♪There is a hole in my heart♪
592
00:42:52,960 --> 00:42:55,080
♪Void of someone♪
593
00:42:55,400 --> 00:43:00,160
♪Now I know what forever tastes like♪
594
00:43:00,470 --> 00:43:03,350
♪I'll trade my youth for yours♪
595
00:43:03,590 --> 00:43:06,550
♪I'll trade my youth for your kiss♪
596
00:43:06,760 --> 00:43:10,920
♪We enter the battlefield for the peace♪
597
00:43:11,520 --> 00:43:13,520
♪Of the world♪
598
00:43:13,600 --> 00:43:16,080
♪Draw the lines of fate♪
599
00:43:16,400 --> 00:43:19,240
♪Carve destinies♪
600
00:43:19,540 --> 00:43:23,660
♪And our roles in the world♪
601
00:43:24,280 --> 00:43:26,320
♪With me♪
602
00:43:26,520 --> 00:43:29,160
♪All worldly desires♪
603
00:43:29,480 --> 00:43:32,270
♪Fall from your fingertips♪
604
00:43:32,360 --> 00:43:34,840
♪The mountains and rivers between your brows♪
605
00:43:35,040 --> 00:43:38,360
♪Orbit the seas like a song♪
606
00:43:38,800 --> 00:43:41,600
♪I'll trade my youth for yours♪
607
00:43:41,720 --> 00:43:44,800
♪I'll trade my youth for your kiss♪
608
00:43:45,120 --> 00:43:49,160
♪We enter the battlefield for the peace♪
609
00:43:49,760 --> 00:43:51,720
♪Of the world♪
610
00:43:51,720 --> 00:43:54,320
♪Draw the lines of fate♪
611
00:43:54,600 --> 00:43:57,480
♪Carve destinies♪
612
00:43:57,640 --> 00:44:01,920
♪And our roles in the world♪
613
00:44:02,720 --> 00:44:04,560
♪With me♪
614
00:44:04,720 --> 00:44:07,400
♪All worldly desires♪
615
00:44:07,680 --> 00:44:10,520
♪Fall from your fingertips♪
616
00:44:10,640 --> 00:44:13,080
♪The mountains and rivers between your brows♪
617
00:44:13,240 --> 00:44:16,960
♪Orbit the seas like a song♪
618
00:44:19,000 --> 00:44:22,240
♪The stars shine brightly♪
619
00:44:23,840 --> 00:44:29,440
♪For you and me♪
43897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.