Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 5]
23
00:01:50,270 --> 00:01:51,000
Dayuangu.
24
00:01:51,510 --> 00:01:53,510
This is the medicinal herb
I picked from the valley.
25
00:01:53,950 --> 00:01:56,270
Try it. It might help.
26
00:01:56,270 --> 00:01:57,270
Never mind.
27
00:02:00,190 --> 00:02:01,950
Nothing is going to work.
28
00:02:10,360 --> 00:02:11,510
Young Master Yi.
29
00:02:12,270 --> 00:02:14,080
I'd like to ask you for a favor.
30
00:02:15,320 --> 00:02:18,190
Please go to Tianqi after my passing
31
00:02:18,630 --> 00:02:20,270
to look after my daughter.
32
00:02:20,440 --> 00:02:21,670
Ye is still alive?
33
00:02:22,520 --> 00:02:25,030
How do you know that she's in Tianqi?
34
00:02:25,830 --> 00:02:27,550
Of course, I know.
35
00:02:30,160 --> 00:02:32,720
She is favored by the Truth Master.
36
00:02:33,720 --> 00:02:36,670
I know you've been looking for the Starstone.
37
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
As long as you stay by her side,
38
00:02:40,270 --> 00:02:43,550
you'll definitely find the Starstone one day.
39
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
Don't worry, Dayuangu.
40
00:02:46,550 --> 00:02:47,830
Even if it isn't for the Starstone,
41
00:02:48,440 --> 00:02:49,830
I'll protect Ye too.
42
00:02:52,190 --> 00:02:53,550
Thank you.
43
00:02:56,080 --> 00:02:57,190
You treat my daughter
44
00:02:58,630 --> 00:03:01,030
with so much sincerity.
45
00:03:02,110 --> 00:03:04,880
You genuinely care for her and love her.
46
00:03:05,800 --> 00:03:06,800
Too bad,
47
00:03:09,360 --> 00:03:11,550
the only man who can stand by her side
48
00:03:13,240 --> 00:03:14,910
is
49
00:03:15,440 --> 00:03:16,270
the
50
00:03:20,270 --> 00:03:21,110
Emperor.
51
00:03:30,550 --> 00:03:31,270
Dayuangu.
52
00:03:32,270 --> 00:03:33,270
Dayuangu.
53
00:04:21,960 --> 00:04:23,480
(No matter how much the world has changed,)
54
00:04:24,510 --> 00:04:25,550
(the snow in Yebei)
55
00:04:26,110 --> 00:04:27,790
(is still the same after all these years.)
56
00:04:29,390 --> 00:04:31,000
(I was forced to bid farewell to my past)
57
00:04:31,790 --> 00:04:32,920
(and return to Tianqi)
58
00:04:33,600 --> 00:04:35,830
(to revive the glory of the Winged Clan.)
59
00:04:40,110 --> 00:04:41,550
Hurry up.
60
00:04:41,550 --> 00:04:42,350
No slacking off.
61
00:04:42,480 --> 00:04:43,200
Hurry.
62
00:04:43,390 --> 00:04:44,200
Hurry up!
63
00:04:45,440 --> 00:04:46,160
Hurry up.
64
00:04:46,160 --> 00:04:46,920
Hurry!
65
00:04:47,830 --> 00:04:48,720
Get back to work.
66
00:04:49,270 --> 00:04:50,160
Move these.
67
00:04:50,160 --> 00:04:50,670
Quick.
68
00:04:51,070 --> 00:04:51,920
Talk less.
69
00:04:53,600 --> 00:04:54,350
Cut the crap.
70
00:04:56,320 --> 00:04:57,070
Hurry up!
71
00:04:58,920 --> 00:05:00,070
Grandma!
72
00:05:00,880 --> 00:05:01,640
Are you all right?
73
00:05:02,270 --> 00:05:03,510
Grandma.
74
00:05:05,510 --> 00:05:07,040
Grandma, are you all right?
75
00:05:09,270 --> 00:05:11,390
Yebei no longer has a leader who could save us.
76
00:05:11,830 --> 00:05:15,160
I'm just an old woman
and my life doesn't matter anymore.
77
00:05:17,270 --> 00:05:18,510
What are you looking at?
78
00:05:19,720 --> 00:05:20,550
Go back to work.
79
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
Now!
80
00:05:23,320 --> 00:05:23,760
Hurry up!
81
00:05:24,230 --> 00:05:25,040
Get back to work!
82
00:05:25,510 --> 00:05:26,160
Quick!
83
00:05:27,480 --> 00:05:28,320
Quick!
84
00:05:28,950 --> 00:05:29,760
Quick!
85
00:05:36,780 --> 00:05:40,140
♪The earth as a plaque♪
86
00:05:40,140 --> 00:05:43,540
♪The sun and the moon as poems♪
87
00:05:43,540 --> 00:05:48,550
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
88
00:05:50,080 --> 00:05:54,220
♪Time as a scroll♪
89
00:05:54,220 --> 00:05:56,940
♪The stars as the inkstone♪
90
00:05:56,940 --> 00:06:02,250
♪Writing with the light of the sea♪
91
00:06:02,250 --> 00:06:05,700
♪Through several lives and reincarnations♪
92
00:06:05,700 --> 00:06:09,100
♪I search the world for wisdom♪
93
00:06:09,100 --> 00:06:14,350
♪To smooth the folds of the years♪
94
00:06:15,690 --> 00:06:18,770
♪There is a hole in my heart♪
95
00:06:18,960 --> 00:06:21,520
♪Void of someone♪
96
00:06:21,840 --> 00:06:26,830
♪Now I know what forever tastes like♪
97
00:06:26,830 --> 00:06:29,950
♪I'll trade my youth for yours♪
98
00:06:29,950 --> 00:06:33,230
♪I'll trade my youth for your kiss♪
99
00:06:33,230 --> 00:06:37,470
♪We enter the battlefield for the peace♪
100
00:06:37,870 --> 00:06:39,950
♪Of the world♪
101
00:06:39,950 --> 00:06:42,750
♪Draw the lines of fate♪
102
00:06:42,750 --> 00:06:45,910
♪Carve destinies♪
103
00:06:45,910 --> 00:06:49,890
♪And our roles in the world♪
104
00:06:50,650 --> 00:06:52,740
♪With me♪
105
00:06:52,870 --> 00:06:55,830
♪All worldly desires♪
106
00:06:55,830 --> 00:06:58,950
♪Fall from your fingertips♪
107
00:06:59,830 --> 00:07:00,270
General.
108
00:07:01,480 --> 00:07:02,350
General.
109
00:07:03,000 --> 00:07:05,230
Why don't we just let it go?
110
00:07:06,480 --> 00:07:06,950
You...
111
00:07:07,040 --> 00:07:08,550
Just forget about it.
112
00:07:08,830 --> 00:07:09,920
No matter how guilty you feel,
113
00:07:10,000 --> 00:07:11,440
she won't accept your apologies.
114
00:07:12,440 --> 00:07:13,880
It's getting late. Where are you going?
115
00:07:15,510 --> 00:07:16,390
I'm going to find the Mirror of Youth.
116
00:07:17,950 --> 00:07:18,950
(According to the secret decree from His Majesty...)
117
00:07:18,950 --> 00:07:19,230
Wait for me.
118
00:07:19,230 --> 00:07:20,600
(The Mirror of Youth is in the Sea of Bitterness.)
119
00:07:52,350 --> 00:07:53,070
Leader Bai.
120
00:07:58,200 --> 00:07:58,920
Leader Bai.
121
00:08:04,760 --> 00:08:05,670
Leader Bai.
122
00:08:08,640 --> 00:08:09,390
I'm talking to you!
123
00:08:13,880 --> 00:08:14,510
Duanmu Yan.
124
00:08:15,160 --> 00:08:15,880
Duanmu Yan.
125
00:08:18,110 --> 00:08:19,200
What's going on?
126
00:08:20,600 --> 00:08:22,920
Leader Bai went out
127
00:08:23,000 --> 00:08:24,510
after she signed her attendance.
128
00:08:26,230 --> 00:08:26,880
How dare she?
129
00:08:27,040 --> 00:08:27,950
Why didn't you stop her?
130
00:08:29,270 --> 00:08:31,670
You never said that we aren't allowed to leave
after we sign our attendance.
131
00:08:35,440 --> 00:08:36,320
Where did she go?
132
00:08:36,920 --> 00:08:37,550
I have no idea.
133
00:08:41,030 --> 00:08:42,910
What is so funny?
134
00:08:44,030 --> 00:08:44,710
Get back to work.
135
00:08:45,030 --> 00:08:45,910
Do a good job.
136
00:08:50,030 --> 00:08:50,760
Director Di.
137
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
Bai Lu is really daring.
138
00:09:08,000 --> 00:09:08,590
Come and have a look.
139
00:09:09,790 --> 00:09:10,440
Give me one of these.
140
00:09:10,840 --> 00:09:11,400
Sure.
141
00:09:11,400 --> 00:09:11,960
This one.
142
00:09:11,960 --> 00:09:12,760
It's pretty good.
143
00:09:12,960 --> 00:09:14,080
Come to me again if you need anything.
144
00:09:15,400 --> 00:09:17,080
Come and have a look.
145
00:09:17,440 --> 00:09:18,110
Come and have a look.
146
00:09:19,520 --> 00:09:20,670
The Heluo Clan's masks.
147
00:09:20,670 --> 00:09:21,230
What do you think?
148
00:09:21,640 --> 00:09:23,030
Come and have a look.
149
00:09:23,440 --> 00:09:24,710
The Heluo Clan's masks.
150
00:09:25,550 --> 00:09:26,230
Really?
151
00:09:26,230 --> 00:09:27,110
Let's go and take a look.
152
00:09:30,590 --> 00:09:32,760
Why is this woman wearing an official gown?
153
00:09:34,670 --> 00:09:36,030
Isn't she the female official
154
00:09:36,030 --> 00:09:37,200
that Old Master told you to investigate?
155
00:09:38,150 --> 00:09:39,030
Did you forget about it, Young Master?
156
00:09:40,030 --> 00:09:40,960
Is she the one?
157
00:09:41,470 --> 00:09:42,590
I heard His Majesty
158
00:09:42,840 --> 00:09:45,080
had entrusted her with the task
of finding an auspicious site
159
00:09:45,590 --> 00:09:46,760
for the Ceremony of Stars.
160
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
If I got assigned
161
00:09:48,400 --> 00:09:49,760
this task,
162
00:09:50,150 --> 00:09:51,550
I would've been able to make a fortune out of it.
163
00:09:52,320 --> 00:09:52,910
Young Master.
164
00:09:53,320 --> 00:09:54,440
How can you make a fortune
165
00:09:54,710 --> 00:09:55,710
by picking the auspicious site?
166
00:09:57,030 --> 00:09:58,470
You would've been my master
167
00:09:58,960 --> 00:10:00,230
if you knew how.
168
00:10:00,710 --> 00:10:01,470
Yes.
169
00:10:01,640 --> 00:10:02,840
No matter how hard I try,
170
00:10:03,150 --> 00:10:03,840
I'm still
171
00:10:04,080 --> 00:10:05,440
no match for you, Young Master.
172
00:10:05,880 --> 00:10:06,790
Let me ask you a question.
173
00:10:07,150 --> 00:10:09,400
Do you know what's the best tool
174
00:10:09,400 --> 00:10:11,670
one can use to earn money?
175
00:10:13,440 --> 00:10:14,200
Information.
176
00:10:14,350 --> 00:10:15,080
Information?
177
00:10:16,000 --> 00:10:17,710
When they finalize the auspicious site,
178
00:10:17,710 --> 00:10:20,280
the Bureau of Astrology will have to spend
a huge sum demolishing and rebuilding it.
179
00:10:21,080 --> 00:10:22,110
Then, they will get a good amount
180
00:10:22,350 --> 00:10:23,790
of demolition funds from the royal court.
181
00:10:24,670 --> 00:10:25,760
It won't be that difficult
182
00:10:26,000 --> 00:10:26,960
to get some kickback from that.
183
00:10:28,670 --> 00:10:29,230
But
184
00:10:30,640 --> 00:10:32,840
why is she walking around
instead of serving her duty
185
00:10:33,320 --> 00:10:34,670
at the Bureau of Astrology?
186
00:10:35,670 --> 00:10:36,520
Follow her
187
00:10:37,910 --> 00:10:38,840
and find out where she's headed.
188
00:10:39,320 --> 00:10:39,880
Yes.
189
00:10:49,080 --> 00:10:51,400
This land on the other side of the river
is sought-after.
190
00:10:51,470 --> 00:10:52,440
But why is it still undeveloped?
191
00:10:52,880 --> 00:10:55,080
That's because it was chosen
as the auspicious site.
192
00:10:55,080 --> 00:10:55,710
Yes.
193
00:10:58,470 --> 00:11:00,150
His Majesty nominated it as the auspicious site,
194
00:11:00,150 --> 00:11:01,520
so no one dared build anything on that land.
195
00:11:02,440 --> 00:11:03,350
Precisely.
196
00:11:05,590 --> 00:11:06,350
Look.
197
00:11:06,840 --> 00:11:07,710
It's a very nice place.
198
00:11:08,150 --> 00:11:09,000
It's such a pity.
199
00:11:09,000 --> 00:11:10,640
Yeah, it's such a nice piece of land,
200
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
but it's left unused.
201
00:11:22,670 --> 00:11:23,230
Sir.
202
00:11:25,440 --> 00:11:26,910
I heard that most people refuse
203
00:11:27,400 --> 00:11:29,230
to turn their houses into an auspicious site.
204
00:11:29,550 --> 00:11:30,520
Why is that so?
205
00:11:30,840 --> 00:11:32,470
The government will take over
our places aggressively.
206
00:11:32,470 --> 00:11:34,790
Besides, they're offering so little.
Of course, no one wants to give up their houses.
207
00:11:34,790 --> 00:11:35,520
Young girl.
208
00:11:35,840 --> 00:11:38,230
Do you know any undeveloped land nearby?
209
00:11:38,350 --> 00:11:40,150
I do. Let me take you there.
210
00:11:40,350 --> 00:11:41,030
Sure.
211
00:11:41,030 --> 00:11:41,520
Let's go.
212
00:11:51,030 --> 00:11:52,080
You're due to submit the list of auspicious sites
213
00:11:52,080 --> 00:11:53,710
to His Majesty tomorrow.
214
00:11:54,150 --> 00:11:55,150
Aren't you nervous?
215
00:11:56,080 --> 00:11:57,400
What's the hurry?
216
00:11:58,280 --> 00:12:00,150
Can't you see I'm working on it?
217
00:12:07,110 --> 00:12:08,960
What is this?
218
00:12:10,320 --> 00:12:11,440
Your choices of auspicious sites
219
00:12:11,550 --> 00:12:12,760
are getting increasingly ridiculous.
220
00:12:17,590 --> 00:12:20,520
The auspicious site needs to have
the right scent, shape, sound, color,
221
00:12:20,640 --> 00:12:21,520
the four auspicious signs,
222
00:12:21,910 --> 00:12:23,200
and against seven odds.
223
00:12:23,710 --> 00:12:24,790
Look at your calculation.
224
00:12:25,110 --> 00:12:27,080
It doesn't even meet the basic requirements.
225
00:12:29,110 --> 00:12:31,550
These are all undeveloped lands in Tianqi.
226
00:12:32,000 --> 00:12:32,590
I think
227
00:12:33,080 --> 00:12:34,960
Yu Xiuming, as the Emperor,
228
00:12:35,230 --> 00:12:37,350
will not want to spend money unnecessarily
or see his people suffer.
229
00:12:37,670 --> 00:12:38,960
As long as he likes my plan,
230
00:12:39,110 --> 00:12:41,320
I will be able to survive.
231
00:12:41,320 --> 00:12:42,590
What if Yu Xiuming cares more
232
00:12:42,590 --> 00:12:44,470
about astrology than people's lives?
233
00:12:44,910 --> 00:12:46,110
You have a point.
234
00:12:46,280 --> 00:12:48,000
I'll send someone to verify it tomorrow.
235
00:12:52,470 --> 00:12:54,030
The auspicious site...
236
00:12:55,840 --> 00:12:57,200
The Bureau of Astrology
237
00:12:57,200 --> 00:12:58,670
is going to deliver the Yin-Yang Calendar today.
238
00:12:58,960 --> 00:13:01,760
I think the Yin-Yang Calendar
is completely useless.
239
00:13:01,880 --> 00:13:04,150
Nothing works if His Majesty doesn't show up.
240
00:13:06,790 --> 00:13:08,110
We have nothing to do anyway.
241
00:13:08,350 --> 00:13:10,080
At least we can have an extra person around
to entertain us.
242
00:13:10,760 --> 00:13:13,230
There are no fun people in this palace.
243
00:13:13,470 --> 00:13:16,400
No interesting people can stand living here.
244
00:13:17,960 --> 00:13:18,880
Bai Lu is here
245
00:13:19,080 --> 00:13:20,550
to greet Your Highnesses.
246
00:13:21,550 --> 00:13:23,030
Hurry up.
247
00:13:34,000 --> 00:13:34,670
Come on in.
248
00:13:35,670 --> 00:13:36,320
Yes.
249
00:13:41,880 --> 00:13:43,640
I didn't manage to take a good look at her
because of the pearl curtain.
250
00:13:43,760 --> 00:13:45,670
It's true, she is a woman.
251
00:13:47,110 --> 00:13:49,790
I heard that His Majesty personally
appointed her to her current position.
252
00:13:55,520 --> 00:13:58,150
Greetings, Your Highnesses.
253
00:13:58,520 --> 00:13:59,550
I'm here
254
00:13:59,760 --> 00:14:02,110
to deliver the Yin-Yang Calendar.
255
00:14:04,670 --> 00:14:05,470
Leave it there.
256
00:14:05,790 --> 00:14:07,150
No one cares about it.
257
00:14:08,910 --> 00:14:09,550
Yes.
258
00:14:18,640 --> 00:14:20,710
We're tired of talking with each other.
259
00:14:22,280 --> 00:14:23,150
Do you want to
260
00:14:23,350 --> 00:14:25,030
have a chat with us?
261
00:14:25,550 --> 00:14:28,520
I don't know
what Your Highnesses are interested in.
262
00:14:28,670 --> 00:14:30,440
I'm worried
263
00:14:30,550 --> 00:14:31,910
that I might say something inappropriate.
264
00:14:32,520 --> 00:14:34,550
You always have discussions with His Majesty.
265
00:14:34,880 --> 00:14:37,670
Why do you fear talking to us?
266
00:14:37,670 --> 00:14:38,350
That's right.
267
00:14:38,550 --> 00:14:39,280
Let's have a chat.
268
00:14:40,150 --> 00:14:40,670
By the way,
269
00:14:41,400 --> 00:14:42,200
I'm sure Your Highnesses
270
00:14:42,470 --> 00:14:44,590
know His Majesty better than I do.
271
00:14:45,030 --> 00:14:46,840
Can Your Highnesses advise me on something?
272
00:14:47,350 --> 00:14:48,110
How
273
00:14:48,470 --> 00:14:50,000
is His Majesty like?
274
00:14:50,840 --> 00:14:52,840
He doesn't like women at all.
275
00:14:53,200 --> 00:14:55,960
Concubine Tian is the only one
who has been following His Majesty for years
276
00:14:55,960 --> 00:14:58,280
and volunteer to move into the palace
to take care of His Majesty.
277
00:14:58,840 --> 00:14:59,790
Too bad she's not here.
278
00:15:00,840 --> 00:15:02,080
Concubine Tian
279
00:15:02,440 --> 00:15:04,910
couldn't care less about the Yin-Yang Calendar.
280
00:15:05,200 --> 00:15:07,030
It's no surprise that she's not here.
281
00:15:21,350 --> 00:15:21,960
Your Highness.
282
00:15:22,470 --> 00:15:24,880
Greetings, Concubine Tian.
283
00:15:26,710 --> 00:15:27,470
You're here.
284
00:15:27,910 --> 00:15:28,470
Yes.
285
00:15:29,200 --> 00:15:29,840
Your Highness.
286
00:15:29,840 --> 00:15:31,790
I delivered the Yin-Yang Calendar
to the palace today
287
00:15:31,790 --> 00:15:33,000
and thought I should personally greet
Your Highness.
288
00:15:43,350 --> 00:15:43,910
I got it.
289
00:15:44,520 --> 00:15:45,440
You can leave now.
290
00:15:48,030 --> 00:15:48,640
Your Highness.
291
00:15:49,760 --> 00:15:52,000
I'm here today,
292
00:15:52,230 --> 00:15:54,790
hoping to get some information
from Your Highness.
293
00:15:55,590 --> 00:15:57,000
According to Her Highnesses,
294
00:15:57,280 --> 00:15:59,520
Your Highness has been following
His Majesty for years.
295
00:15:59,710 --> 00:16:01,080
I wonder
296
00:16:01,080 --> 00:16:03,440
what you think of His Majesty.
297
00:16:05,200 --> 00:16:07,320
Why are you asking this out of nowhere?
298
00:16:07,710 --> 00:16:09,590
His Majesty ordered me
299
00:16:09,590 --> 00:16:11,350
to find an auspicious site
for the Ceremony of Stars.
300
00:16:11,590 --> 00:16:12,320
Therefore,
301
00:16:13,030 --> 00:16:14,400
I'm hoping to find out more
302
00:16:14,400 --> 00:16:16,230
about His Majesty's preference
through Your Highness.
303
00:16:16,470 --> 00:16:19,030
Only then can I pick the perfect auspicious site.
304
00:16:19,440 --> 00:16:21,500
You do take your job very seriously.
305
00:16:22,870 --> 00:16:23,940
It's my duty.
306
00:16:24,700 --> 00:16:27,310
It's your duty to learn
307
00:16:27,700 --> 00:16:28,910
how to please His Majesty.
308
00:16:29,910 --> 00:16:30,500
Your Highness.
309
00:16:30,910 --> 00:16:32,030
I'm very curious.
310
00:16:32,550 --> 00:16:33,550
Is it true
311
00:16:34,030 --> 00:16:35,380
that His Majesty always picks an auspicious date
312
00:16:35,620 --> 00:16:37,500
to depart on an expedition?
313
00:16:38,060 --> 00:16:39,260
To be honest,
314
00:16:40,550 --> 00:16:42,030
His Majesty doesn't care much
315
00:16:43,230 --> 00:16:44,700
about astrology.
316
00:16:45,670 --> 00:16:46,740
Really?
317
00:16:47,870 --> 00:16:49,430
You've heard of the Imperial Seal, right?
318
00:16:50,550 --> 00:16:51,350
I have.
319
00:16:51,350 --> 00:16:52,580
It's a seal from the previous dynasty.
320
00:16:52,940 --> 00:16:53,550
It's said
321
00:16:53,740 --> 00:16:54,940
that whoever lays his hand on it
322
00:16:55,180 --> 00:16:57,030
will be an emperor chosen by Heaven.
323
00:16:57,990 --> 00:16:59,110
During the final year of the Xian Dynasty,
324
00:16:59,910 --> 00:17:01,230
His Majesty invaded Tianqi.
325
00:17:02,470 --> 00:17:03,430
Everyone thought
326
00:17:03,580 --> 00:17:06,740
His Majesty would take the seal
from the South Palace.
327
00:17:08,180 --> 00:17:09,740
The palace was heavily guarded because of that.
328
00:17:10,110 --> 00:17:11,430
If His Majesty had gone there,
329
00:17:11,950 --> 00:17:13,380
blood would have been shed.
330
00:17:14,030 --> 00:17:16,070
Did His Majesty foresee what was going to happen?
331
00:17:16,190 --> 00:17:16,980
Was that why he didn't go there?
332
00:17:18,430 --> 00:17:19,550
He didn't care
333
00:17:19,550 --> 00:17:20,740
about the Imperial Seal at all.
334
00:17:21,830 --> 00:17:22,950
He sent his men
335
00:17:23,830 --> 00:17:25,950
to cast Yufei Spell in that area.
336
00:17:27,220 --> 00:17:28,500
The heavy infantry
337
00:17:29,100 --> 00:17:30,340
and the Imperial Seal
338
00:17:30,980 --> 00:17:32,030
were set on fire
339
00:17:32,310 --> 00:17:33,620
and turned into ashes.
340
00:17:36,220 --> 00:17:37,500
For His Majesty,
341
00:17:38,310 --> 00:17:38,980
victory
342
00:17:39,380 --> 00:17:40,790
means only one thing.
343
00:17:42,260 --> 00:17:43,910
It gives him enough power.
344
00:17:44,980 --> 00:17:45,710
Make sure
345
00:17:46,100 --> 00:17:47,550
our destiny
346
00:17:47,910 --> 00:17:50,260
is always in our own hands.
347
00:17:50,830 --> 00:17:51,620
Now I know why.
348
00:17:53,140 --> 00:17:55,830
He destroyed the symbol of Heaven's will.
349
00:17:57,260 --> 00:17:59,070
It's true he doesn't believe in astrology.
350
00:18:06,070 --> 00:18:07,830
Is this the result of your calculation?
351
00:18:08,070 --> 00:18:08,790
Yes, sir.
352
00:18:11,100 --> 00:18:11,950
They are all wrong.
353
00:18:15,220 --> 00:18:15,740
Sir,
354
00:18:16,310 --> 00:18:18,380
the deadline is today.
355
00:18:18,790 --> 00:18:20,260
We must submit something.
356
00:18:21,860 --> 00:18:23,070
This is ridiculous.
357
00:18:24,380 --> 00:18:25,740
I need to talk to His Majesty.
358
00:18:26,140 --> 00:18:26,500
All right.
359
00:18:27,190 --> 00:18:28,220
You need more training.
360
00:18:28,380 --> 00:18:29,190
Redo it.
361
00:18:30,740 --> 00:18:32,670
But it makes a lot of sense.
362
00:18:33,460 --> 00:18:34,830
Let me explain it to you.
363
00:18:35,260 --> 00:18:36,380
Let me explain it...
364
00:18:36,380 --> 00:18:37,030
Leader Bai.
365
00:18:38,910 --> 00:18:41,430
You put a lot of effort into this nonetheless.
366
00:18:41,790 --> 00:18:42,830
We need to try submitting it
367
00:18:43,070 --> 00:18:44,100
to find out if it works.
368
00:18:44,500 --> 00:18:45,100
You're right.
369
00:18:46,220 --> 00:18:47,550
If His Majesty
370
00:18:48,140 --> 00:18:49,220
likes your plan a lot,
371
00:18:49,670 --> 00:18:50,140
then
372
00:18:50,260 --> 00:18:51,980
Leader Bai would get some credits for it too.
373
00:18:52,790 --> 00:18:53,340
You're right.
374
00:18:53,910 --> 00:18:54,500
If it works,
375
00:18:54,860 --> 00:18:56,500
His Majesty won't make things difficult
for the Bureau of Astrology again.
376
00:19:09,500 --> 00:19:10,620
Your Majesty.
377
00:19:11,950 --> 00:19:12,980
Your Majesty.
378
00:19:14,100 --> 00:19:14,950
You're here.
379
00:19:16,260 --> 00:19:16,830
Official Jie,
380
00:19:17,190 --> 00:19:19,670
have you decided on the auspicious site
for the Ceremony of Stars?
381
00:19:20,070 --> 00:19:20,590
Your Majesty.
382
00:19:20,740 --> 00:19:22,070
I have checked the map repeatedly,
383
00:19:22,340 --> 00:19:24,310
but still failed to find the best-suited location.
384
00:19:26,910 --> 00:19:27,670
Official Jie.
385
00:19:28,380 --> 00:19:31,220
Are you going to give me another lecture now?
386
00:19:31,790 --> 00:19:32,860
I never meant that, Your Majesty.
387
00:19:33,550 --> 00:19:34,620
It's Heaven's will.
388
00:19:34,790 --> 00:19:36,980
I didn't do it on purpose.
389
00:19:37,260 --> 00:19:38,430
Heaven's will?
390
00:19:39,710 --> 00:19:42,860
Are you saying that Heaven is not in favor of Chao?
391
00:19:43,590 --> 00:19:46,260
That's why we can't even find the right place
to hold a ceremony.
392
00:19:47,070 --> 00:19:48,260
It's not true, Your Majesty.
393
00:19:49,030 --> 00:19:51,740
Your Majesty brought peace to all the states
and unified the five tribes.
394
00:19:52,310 --> 00:19:52,980
Of course,
395
00:19:53,500 --> 00:19:55,670
Heaven is in favor of us.
396
00:19:56,830 --> 00:19:58,590
If we fail to organize the Ceremony of Stars,
397
00:19:59,460 --> 00:20:01,460
it'll give those with ulterior motives
398
00:20:01,790 --> 00:20:02,950
an opportunity to talk behind my back,
399
00:20:03,500 --> 00:20:05,190
slander my reputation,
400
00:20:05,310 --> 00:20:06,550
and watch me make a fool out of me.
401
00:20:09,950 --> 00:20:10,550
Bai Lu.
402
00:20:10,980 --> 00:20:11,430
Yes, Your Majesty.
403
00:20:11,980 --> 00:20:14,220
I assigned the task to you too.
404
00:20:14,980 --> 00:20:15,950
How did it go?
405
00:20:16,220 --> 00:20:16,860
Your Majesty.
406
00:20:17,860 --> 00:20:20,260
She is just an inexperienced leader.
407
00:20:20,950 --> 00:20:23,830
Are you really talking back now?
408
00:20:24,710 --> 00:20:25,710
Your Majesty.
409
00:20:27,260 --> 00:20:27,830
Your Majesty.
410
00:20:28,220 --> 00:20:30,220
I managed to pick four auspicious sites.
411
00:20:30,500 --> 00:20:32,030
Please make your choice, Your Majesty.
412
00:20:32,340 --> 00:20:32,980
Bai Lu.
413
00:20:33,430 --> 00:20:34,070
Official Jie.
414
00:20:35,980 --> 00:20:38,070
You can leave now.
415
00:20:38,500 --> 00:20:39,140
Your Majesty.
416
00:20:45,070 --> 00:20:46,430
I'll take my leave now.
417
00:21:16,380 --> 00:21:19,430
These are just some ordinary locations.
418
00:21:21,190 --> 00:21:22,620
The South Palace is one of them too.
419
00:21:24,190 --> 00:21:26,620
You're not trying to fool me, right?
420
00:21:27,550 --> 00:21:28,100
Your Majesty.
421
00:21:28,460 --> 00:21:29,740
I'm not trying to fool you.
422
00:21:30,340 --> 00:21:31,340
Look at these locations.
423
00:21:31,670 --> 00:21:33,070
They all have their shortcomings,
424
00:21:33,670 --> 00:21:34,950
but an auspicious site
425
00:21:35,460 --> 00:21:37,310
has to be a bustling place
426
00:21:37,310 --> 00:21:38,710
with abundant astrology power.
427
00:21:39,100 --> 00:21:42,260
Only then can it grant Your Majesty's wishes
428
00:21:42,550 --> 00:21:44,260
and bless the people of Chao.
429
00:21:45,550 --> 00:21:46,260
A bustling place?
430
00:21:48,950 --> 00:21:51,100
Do you think this is a bustling place?
431
00:21:53,220 --> 00:21:54,310
Look at this, Your Majesty.
432
00:21:54,740 --> 00:21:56,910
This place will bring wealth to the country.
433
00:22:00,790 --> 00:22:01,500
Look at this.
434
00:22:01,950 --> 00:22:03,710
This place will bring tranquillity
to our nation.
435
00:22:04,550 --> 00:22:05,190
Don't forget this.
436
00:22:07,260 --> 00:22:09,310
This will bring love to all things
and all people in the country.
437
00:22:09,860 --> 00:22:10,790
What about the South Palace?
438
00:22:11,860 --> 00:22:12,830
What does it do?
439
00:22:16,860 --> 00:22:18,030
Your Majesty, don't forget about what happened
440
00:22:18,500 --> 00:22:19,310
in the South Palace.
441
00:22:20,030 --> 00:22:22,190
The Imperial Seal was destroyed
in the South Palace.
442
00:22:23,140 --> 00:22:23,740
Think about it.
443
00:22:24,070 --> 00:22:26,790
The Imperial Seal must have contained
a great deal of good luck.
444
00:22:27,310 --> 00:22:29,950
Therefore, the place is no doubt
an auspicious site.
445
00:22:30,190 --> 00:22:31,310
It will bring peace to the world.
446
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
Are you sure?
447
00:22:34,950 --> 00:22:35,910
I'm not.
448
00:22:39,030 --> 00:22:40,740
How dare you finalize your work
when you're not sure about it too?
449
00:22:41,220 --> 00:22:42,500
Do you have a death wish?
450
00:22:44,790 --> 00:22:45,380
Your Majesty.
451
00:22:46,220 --> 00:22:48,460
I only did that because I know
452
00:22:48,460 --> 00:22:49,910
Your Majesty doesn't believe in astrology.
453
00:22:50,740 --> 00:22:53,030
You don't care
454
00:22:53,340 --> 00:22:55,220
where the Ceremony of Stars will be held.
455
00:22:56,550 --> 00:22:57,310
If that's the case, we should
456
00:22:57,950 --> 00:23:01,190
pick a location that doesn't upset the people,
require a huge fund to rebuild,
457
00:23:01,190 --> 00:23:02,590
and is decent enough for the ceremony?
458
00:23:03,550 --> 00:23:04,070
Of course.
459
00:23:04,670 --> 00:23:06,830
The location Your Majesty pick
will always be the most auspicious site.
460
00:23:07,430 --> 00:23:08,260
So I will
461
00:23:08,950 --> 00:23:11,220
leave the decision to Your Majesty.
462
00:23:11,460 --> 00:23:12,740
Bring peace to the world.
463
00:23:14,550 --> 00:23:15,310
That's a good choice.
464
00:23:16,430 --> 00:23:17,460
We'll hold the ceremony there.
465
00:23:19,590 --> 00:23:20,790
Your Majesty is so wise.
466
00:23:34,220 --> 00:23:35,190
Supervisor, you're back.
467
00:23:36,070 --> 00:23:37,830
You're back.
468
00:23:39,670 --> 00:23:40,460
Where is Leader Bai?
469
00:23:41,710 --> 00:23:42,830
Is she getting punished?
470
00:23:43,340 --> 00:23:45,460
The decree has arrived!
471
00:23:54,100 --> 00:23:56,260
A decree for all members
of the Bureau of Astrology.
472
00:24:01,950 --> 00:24:05,380
Bai Lu, the leader of the Bureau of Astrology,
found the auspicious site for the ceremony
473
00:24:06,030 --> 00:24:09,340
and will be promoted to
the Director of the Bureau of Astrology.
474
00:24:09,710 --> 00:24:10,830
That is all.
475
00:24:11,620 --> 00:24:13,220
Thanks, Your Majesty.
476
00:24:13,950 --> 00:24:17,500
Long live Your Majesty.
477
00:24:27,500 --> 00:24:28,910
Supervisor Jie. Official Bai.
478
00:24:29,340 --> 00:24:30,140
I'll get going.
479
00:24:31,710 --> 00:24:32,500
All right.
480
00:24:32,500 --> 00:24:34,070
Get back to work.
481
00:24:35,220 --> 00:24:35,950
Guan Yi.
482
00:24:38,550 --> 00:24:40,380
You mentioned the supervision
at the construction site.
483
00:24:40,380 --> 00:24:42,310
Do you need more men?
484
00:24:42,980 --> 00:24:45,310
We're going to continue
with the construction of the altar.
485
00:24:45,830 --> 00:24:49,340
The Astrology Department has to keep an eye
on the farming season too and is quite occupied.
486
00:24:50,860 --> 00:24:51,550
I see.
487
00:24:52,430 --> 00:24:53,830
Bai Lu needs more training
488
00:24:53,830 --> 00:24:55,220
in the Bureau of Astrology too.
489
00:24:55,790 --> 00:24:58,830
Let us leave the supervision to Bai Lu.
490
00:25:01,070 --> 00:25:01,670
Supervisor.
491
00:25:02,070 --> 00:25:04,340
I have always been in charge of supervision.
492
00:25:04,830 --> 00:25:07,030
Bai Lu is too inexperienced for that.
493
00:25:07,260 --> 00:25:09,620
You should guide her
if you think she doesn't have enough experience.
494
00:25:10,430 --> 00:25:11,830
We can easily solve this.
495
00:25:12,340 --> 00:25:14,500
It's not too difficult
to supervise a construction site.
496
00:25:16,460 --> 00:25:17,380
Director Guan.
497
00:25:17,910 --> 00:25:19,380
I'll apologize in advance if I don't do a good job.
498
00:25:21,790 --> 00:25:22,310
Yes.
499
00:25:22,740 --> 00:25:24,070
I'll do as Supervisor said.
500
00:25:41,140 --> 00:25:42,620
Did something good happen
501
00:25:42,620 --> 00:25:43,830
to Your Majesty today?
502
00:25:45,070 --> 00:25:45,670
Do I look so?
503
00:25:46,860 --> 00:25:47,380
Yes.
504
00:25:48,590 --> 00:25:49,140
Shut up.
505
00:25:51,340 --> 00:25:52,140
Look at
506
00:25:52,860 --> 00:25:54,140
the ministers of the royal court.
507
00:25:54,790 --> 00:25:56,860
The smart ones
can't take on huge responsibilities,
508
00:25:57,830 --> 00:26:00,030
while the loyal and brave ones
are overscrupulous.
509
00:26:00,030 --> 00:26:01,140
I rarely meet someone
510
00:26:01,140 --> 00:26:02,500
who knows how to read the situation
511
00:26:03,340 --> 00:26:04,550
and is smart at the same time.
512
00:26:05,460 --> 00:26:06,860
It's such a waste.
513
00:26:08,220 --> 00:26:08,910
Really?
514
00:26:09,500 --> 00:26:11,070
Congratulations, Your Majesty.
515
00:26:11,740 --> 00:26:14,100
I wonder which official
Your Majesty is talking about.
516
00:26:14,790 --> 00:26:16,070
You should be very familiar with this name too.
517
00:26:17,190 --> 00:26:18,340
I'm talking about Bai Lu.
518
00:26:19,070 --> 00:26:19,710
Bai Lu?
519
00:26:20,910 --> 00:26:23,980
Has she found the auspicious site?
520
00:26:24,550 --> 00:26:26,950
The result is exactly what I was hoping for.
521
00:26:28,070 --> 00:26:28,910
Where is the auspicious site?
522
00:26:29,620 --> 00:26:30,590
The South Palace.
523
00:26:31,220 --> 00:26:32,070
The South Palace?
524
00:26:33,620 --> 00:26:35,460
I never believe
525
00:26:35,460 --> 00:26:36,980
in Heaven's will.
526
00:26:37,830 --> 00:26:40,380
Whether a location is auspicious
or inauspicious,
527
00:26:40,380 --> 00:26:41,550
I think it's all nonsense.
528
00:26:41,830 --> 00:26:43,340
However, I must put on an act
529
00:26:44,220 --> 00:26:45,380
to reassure the people.
530
00:26:46,190 --> 00:26:48,670
If we build the altar
in the middle of a busy city,
531
00:26:48,670 --> 00:26:50,340
we will have to demolish a few houses
and disturb the people.
532
00:26:50,340 --> 00:26:51,500
It requires a lot of
unnecessary effort and money.
533
00:26:52,340 --> 00:26:54,710
The ministers will also take this chance
to line their pockets.
534
00:26:55,670 --> 00:26:57,500
The South Palace is the perfect location.
535
00:26:57,830 --> 00:26:58,710
She has also done quite some work
536
00:26:59,100 --> 00:27:01,140
to come up with this explanation.
537
00:27:21,310 --> 00:27:21,910
Father.
538
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
Did you
539
00:27:24,830 --> 00:27:25,980
want to see me?
540
00:27:28,340 --> 00:27:30,550
Regarding the task I assigned to you,
541
00:27:31,070 --> 00:27:32,190
how did it go?
542
00:27:33,710 --> 00:27:35,670
I have received many assignments from you, Father.
543
00:27:36,070 --> 00:27:38,220
I don't know which one you're referring to.
544
00:27:39,070 --> 00:27:40,310
About Bai Lu, the female official.
545
00:27:46,340 --> 00:27:47,380
About that...
546
00:27:48,380 --> 00:27:50,860
I have done all I could to investigate it.
547
00:27:51,740 --> 00:27:53,910
However, Bai Lu has been idling
548
00:27:53,910 --> 00:27:55,070
the whole time.
549
00:27:55,550 --> 00:27:57,190
I couldn't find anything.
550
00:28:01,500 --> 00:28:04,310
You always blame me
for not entrusting more tasks to you.
551
00:28:04,310 --> 00:28:05,910
Now, I've entrusted a major task to you,
552
00:28:05,910 --> 00:28:07,950
but you weren't taking it seriously.
553
00:28:07,950 --> 00:28:09,950
Do you think I will dare give you
any assignments in the future?
554
00:28:10,550 --> 00:28:13,220
I consider myself a capable and smart man.
555
00:28:13,550 --> 00:28:16,140
But why is my son so useless?
556
00:28:17,550 --> 00:28:18,980
You didn't tell me what exactly you wanted.
557
00:28:19,460 --> 00:28:21,220
How would I know that it was an urgent task?
558
00:28:21,430 --> 00:28:22,220
Moreover,
559
00:28:22,460 --> 00:28:25,140
the assignment you gave me
560
00:28:25,670 --> 00:28:27,140
didn't look like a major task at all.
561
00:28:29,070 --> 00:28:30,190
You're right.
562
00:28:30,710 --> 00:28:31,500
Sooner or later,
563
00:28:32,070 --> 00:28:34,710
I will have to explain it to my descendants.
564
00:28:35,950 --> 00:28:36,500
Look.
565
00:28:37,190 --> 00:28:38,860
Our family runs a huge business.
566
00:28:39,710 --> 00:28:40,670
Fan Ping might not take it seriously,
567
00:28:40,950 --> 00:28:43,100
but I will definitely protect it
as if it's our family's treasure.
568
00:28:43,460 --> 00:28:45,860
I'm not talking about the Fan family.
569
00:28:48,790 --> 00:28:49,980
I'm talking about the country.
570
00:28:55,710 --> 00:28:58,710
What I'm leaving behind for my descendants
isn't my official position,
571
00:28:59,070 --> 00:29:00,860
but the entire Chao.
572
00:29:03,550 --> 00:29:05,500
I wouldn't dare to think about that.
573
00:29:07,030 --> 00:29:07,910
Are you trying to kill His Majesty?
574
00:29:08,070 --> 00:29:09,590
What nonsense!
575
00:29:09,590 --> 00:29:10,830
What is wrong with you?
576
00:29:12,070 --> 00:29:14,380
Everyone will die.
577
00:29:14,380 --> 00:29:16,830
His Majesty is the only exception
as he is blessed with extraordinary power.
578
00:29:17,670 --> 00:29:19,070
That was how he conquered the world.
579
00:29:20,100 --> 00:29:21,950
The power lasts until today.
580
00:29:22,220 --> 00:29:24,740
Only a person with a death wish
will try to harm His Majesty.
581
00:29:25,340 --> 00:29:27,340
He was supposed to stay forever young,
582
00:29:27,590 --> 00:29:29,500
but he started growing grey hair recently.
583
00:29:30,670 --> 00:29:33,620
I guess he is running out of power.
584
00:29:33,950 --> 00:29:36,620
Right now, I need to beat Jie Haitian
585
00:29:36,620 --> 00:29:39,030
and instigate others to exhaust his power.
586
00:29:39,030 --> 00:29:40,070
And then...
587
00:29:55,550 --> 00:29:56,190
Young Master.
588
00:29:57,860 --> 00:29:59,260
Did anything unusual happen
589
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
when I wasn't at the Moon Tower?
590
00:30:00,500 --> 00:30:01,260
Nothing happened.
591
00:30:01,710 --> 00:30:02,550
However,
592
00:30:02,910 --> 00:30:04,860
Miss Ye was here to look for you.
593
00:30:05,430 --> 00:30:07,430
I didn't tell her your whereabouts,
594
00:30:07,430 --> 00:30:08,740
so it's up to you what to do next.
595
00:30:10,220 --> 00:30:10,860
Young Master.
596
00:30:11,620 --> 00:30:13,790
I'm afraid the rain won't stop so soon.
597
00:30:13,860 --> 00:30:15,260
Let's find shelter.
598
00:30:23,500 --> 00:30:24,030
Let's go take a look.
599
00:30:24,500 --> 00:30:25,030
Yes.
600
00:31:14,740 --> 00:31:15,260
Sorry.
601
00:31:15,830 --> 00:31:17,830
I shouldn't have disturbed you.
602
00:31:20,100 --> 00:31:22,100
Don't worry, miss. We're not bad guys.
603
00:31:22,100 --> 00:31:23,670
We're only here to take shelter from the rain.
604
00:31:25,380 --> 00:31:26,500
Make yourself at home.
605
00:31:27,380 --> 00:31:29,190
My father and brother have just gone out.
606
00:31:29,790 --> 00:31:30,860
I'll go and look for them.
607
00:31:32,260 --> 00:31:32,830
Miss.
608
00:31:34,340 --> 00:31:36,070
You're going out to look for
your father and brother,
609
00:31:36,310 --> 00:31:38,790
but what if they come back and don't see you here?
610
00:31:39,430 --> 00:31:40,550
You should stay here.
611
00:31:40,860 --> 00:31:41,790
We'll leave.
612
00:32:00,740 --> 00:32:02,430
Young Master, eat something.
613
00:32:03,260 --> 00:32:04,100
I'm fine.
614
00:32:04,100 --> 00:32:05,590
Offer it to the young lady.
615
00:32:05,590 --> 00:32:06,500
She might need it.
616
00:32:06,790 --> 00:32:07,310
Yes.
617
00:32:14,030 --> 00:32:15,190
Miss, I'm sure you're starving.
618
00:32:15,670 --> 00:32:16,950
My young master told me to give this to you.
619
00:32:17,190 --> 00:32:17,710
You should have it.
620
00:32:26,860 --> 00:32:27,670
Thank you.
621
00:32:28,310 --> 00:32:29,500
I have taken some food.
622
00:32:45,070 --> 00:32:46,300
Thanks, Young Master.
623
00:32:46,780 --> 00:32:48,750
I'm going to the market
to look for my father and brother.
624
00:32:52,020 --> 00:32:52,870
Miss, please wait.
625
00:32:56,420 --> 00:32:57,140
It's raining out there.
626
00:32:57,380 --> 00:32:58,900
This is an umbrella for you.
627
00:33:02,070 --> 00:33:04,420
Thanks, Young Master. I'm fine.
628
00:33:15,420 --> 00:33:17,750
Don't you think she shared some resemblance
with Aunt Jingyun
629
00:33:17,750 --> 00:33:20,070
when she was playing the guqin?
630
00:33:31,540 --> 00:33:33,990
General, is it true His Majesty won't allow you
to return to Tianqi
631
00:33:34,590 --> 00:33:36,660
if we can't find the Divine Mirror?
632
00:33:38,990 --> 00:33:40,350
The Sea of Bitterness is huge.
633
00:33:41,780 --> 00:33:43,470
I don't know
if we can ever find the Mirror of Youth.
634
00:34:00,470 --> 00:34:02,070
I can help you find the Mirror of Youth.
635
00:34:03,180 --> 00:34:04,140
Are you willing to help me?
636
00:34:04,990 --> 00:34:06,140
I need something from you in return.
637
00:34:07,070 --> 00:34:08,230
It comes with a condition.
638
00:34:09,110 --> 00:34:10,380
I'll find the Mirror of Youth for you,
639
00:34:10,380 --> 00:34:11,780
and you'll allow us to work in shifts.
640
00:34:12,110 --> 00:34:12,950
How does that sound?
641
00:34:21,630 --> 00:34:22,430
I'm not going to do this.
642
00:34:23,390 --> 00:34:24,870
Look what they did to us.
643
00:34:24,870 --> 00:34:25,910
How can you help them?
644
00:34:26,220 --> 00:34:26,780
Chu Ye.
645
00:34:28,070 --> 00:34:29,300
Let Her Highness finish talking.
646
00:34:30,870 --> 00:34:31,940
Don't you get it yet?
647
00:34:32,390 --> 00:34:33,430
The Emperor of Chao
648
00:34:33,430 --> 00:34:34,980
has never intended to let us go.
649
00:34:35,430 --> 00:34:37,430
He sent his men to supervise us
as we restored the canal.
650
00:34:37,670 --> 00:34:40,110
It's clear that he wants to eliminate
all the people of Yebei.
651
00:34:41,630 --> 00:34:42,940
As long as the Emperor is still alive,
652
00:34:42,940 --> 00:34:44,390
we'll never make a comeback victory.
653
00:34:44,780 --> 00:34:45,940
I'll confront them, then.
654
00:34:46,350 --> 00:34:47,940
Calm down, Chu Ye.
655
00:34:48,350 --> 00:34:49,910
If it's so easy to kill the Emperor of Chao,
656
00:34:50,220 --> 00:34:51,670
we would've done it much earlier.
657
00:34:51,670 --> 00:34:52,670
We must kill the Emperor
658
00:34:53,460 --> 00:34:54,540
before the members of our tribe die
659
00:34:54,540 --> 00:34:57,300
from exhaustion, starvation, or extreme torture.
660
00:34:57,740 --> 00:34:59,590
Your Highness, are you serious?
661
00:34:59,740 --> 00:35:00,830
In order to leave Yebei,
662
00:35:01,150 --> 00:35:03,070
we need to help Jie Zhuying
find the Mirror of Youth.
663
00:35:03,540 --> 00:35:04,940
We will follow him to Tianqi
664
00:35:05,430 --> 00:35:06,590
and find a chance to assassinate the Emperor.
665
00:35:06,980 --> 00:35:07,540
Sure.
666
00:35:07,830 --> 00:35:08,630
We'll kill him.
667
00:35:10,430 --> 00:35:11,430
My biggest regret is
668
00:35:11,740 --> 00:35:13,460
that I didn't kill him when we were in Yebei.
669
00:35:14,390 --> 00:35:15,020
I'm coming too.
670
00:35:16,870 --> 00:35:17,430
I'm coming too.
671
00:35:18,260 --> 00:35:18,910
I'm coming too.
672
00:35:19,190 --> 00:35:20,700
I'm coming too.
673
00:35:20,980 --> 00:35:23,070
Sure. Let's do it together.
674
00:35:23,670 --> 00:35:25,700
Don't let anyone else find out about this,
675
00:35:26,300 --> 00:35:28,110
including your parents and siblings.
676
00:35:28,870 --> 00:35:29,830
If the news leak,
677
00:35:30,110 --> 00:35:31,190
we'll all die.
678
00:35:32,300 --> 00:35:33,220
Can you promise me?
679
00:35:33,780 --> 00:35:34,350
Yes.
680
00:35:35,020 --> 00:35:36,260
We need more men to build the altar.
681
00:35:36,780 --> 00:35:37,910
If the members of our tribe find out
682
00:35:38,070 --> 00:35:39,460
that we're helping the Chao Army find the mirror,
683
00:35:39,870 --> 00:35:40,670
I worry things may go wrong.
684
00:35:40,670 --> 00:35:41,500
Still, you can't let them know about this.
685
00:35:42,630 --> 00:35:43,980
I'll bear all the consequences.
686
00:35:58,910 --> 00:36:00,590
(I'm going to take a different path,)
687
00:36:01,350 --> 00:36:03,190
(but I didn't forget what you told me, Father.)
688
00:36:04,220 --> 00:36:06,110
(I'm doing this so that the people of Yebei)
689
00:36:07,300 --> 00:36:08,190
(can survive.)
690
00:36:08,850 --> 00:36:12,020
[Fan's Residence]
691
00:36:14,980 --> 00:36:15,430
Sir.
692
00:36:15,940 --> 00:36:18,460
Here's a report Yu Shining sent in
from the Sky Water Battalion in Yebei.
693
00:36:42,430 --> 00:36:44,430
Commander-in-Chief, General Jie Zhuying
694
00:36:45,150 --> 00:36:47,460
hindered the process of the canal restoration
695
00:36:47,670 --> 00:36:49,070
and deceived the Emperor.
696
00:36:49,350 --> 00:36:50,980
He took sides with the Qihai Tribe of Yebei
697
00:36:51,670 --> 00:36:53,630
and refused to kill the men
who couldn't contribute.
698
00:36:54,670 --> 00:36:55,190
Sir.
699
00:36:56,590 --> 00:36:58,220
He is deceiving the Emperor.
700
00:36:58,540 --> 00:37:00,500
According to the military rules,
he should be sentenced to death.
701
00:37:00,630 --> 00:37:03,430
I was worried that I couldn't find his weakness,
702
00:37:03,910 --> 00:37:08,630
and his son came to us.
703
00:37:09,980 --> 00:37:11,220
Then, should we...
704
00:37:13,260 --> 00:37:15,830
I'm going to report this to His Majesty
when I attend the morning assembly tomorrow.
705
00:37:16,190 --> 00:37:18,590
Send a few men to come with me tomorrow.
706
00:37:19,190 --> 00:37:19,740
Yes.
707
00:37:30,590 --> 00:37:31,110
Your Majesty.
708
00:37:31,700 --> 00:37:33,670
The covert guards received a secret letter
two days ago
709
00:37:33,910 --> 00:37:35,190
from the Sky Water Battalion of Yebei.
710
00:37:35,740 --> 00:37:37,110
Is it from Fan Ruhui's informant?
711
00:37:37,500 --> 00:37:37,940
Yes.
712
00:37:39,740 --> 00:37:40,460
Go on.
713
00:37:45,220 --> 00:37:46,070
According to the secret letter,
714
00:37:46,300 --> 00:37:48,070
Commander-in-Chief, General Jie Zhuying,
deceived Your Majesty.
715
00:37:48,460 --> 00:37:49,670
He took sides with the Qihai Tribe of Yebei
716
00:37:49,670 --> 00:37:51,020
and refused to kill the men
who couldn't contribute.
717
00:37:59,980 --> 00:38:01,630
General Jie has always been a soft-hearted man,
718
00:38:03,500 --> 00:38:05,630
but he shouldn't have disobeyed Your Majesty
719
00:38:05,870 --> 00:38:06,740
so blatantly.
720
00:38:07,740 --> 00:38:10,430
I never ordered him to kill anyone.
721
00:38:11,980 --> 00:38:14,190
Bring Jie Haitian here.
722
00:38:16,590 --> 00:38:19,110
I have no objection to Your Majesty's will
to establish a protectorate.
723
00:38:19,540 --> 00:38:22,350
However, it's really unwise
to appoint the Protectorate General
724
00:38:22,350 --> 00:38:23,980
as the leader of the troop.
725
00:38:24,830 --> 00:38:26,670
Official Jie, we'll discuss this some other day.
726
00:38:27,460 --> 00:38:28,540
I received news from Yebei,
727
00:38:28,910 --> 00:38:30,980
saying that I ordered them
to kill the old and weak people.
728
00:38:30,980 --> 00:38:32,940
I've never issued a decree like this.
729
00:38:35,980 --> 00:38:37,910
Your Majesty, this...
730
00:38:38,980 --> 00:38:41,350
Your Majesty, I might've made
a unilateral decision.
731
00:38:41,670 --> 00:38:43,540
We have a lot of people in Chao to look after.
732
00:38:43,870 --> 00:38:46,110
We won't have enough resources
to take care of the people of Yebei.
733
00:38:46,110 --> 00:38:48,700
I beg for Your Majesty's forgiveness.
734
00:38:51,590 --> 00:38:52,940
Do you think we can solve this
735
00:38:52,940 --> 00:38:54,220
just by asking for my forgiveness?
736
00:38:55,670 --> 00:38:56,700
Your Majesty.
737
00:39:10,780 --> 00:39:11,350
Your Majesty.
738
00:39:11,670 --> 00:39:12,350
Do you know
739
00:39:13,540 --> 00:39:16,910
that Zhuying didn't obey
the military order while he was in Yebei,
740
00:39:17,980 --> 00:39:20,830
and someone has already blown the whistle on him?
741
00:39:34,500 --> 00:39:35,220
Your Majesty.
742
00:39:37,540 --> 00:39:41,220
It's Jie Zhuying's fault
743
00:39:41,830 --> 00:39:43,980
for not obeying the military order
and the imperial decree.
744
00:39:46,460 --> 00:39:49,500
However, this only happened
because I tampered with the decree.
745
00:39:50,150 --> 00:39:53,670
Zhuying is always loyal to Your Majesty.
746
00:39:55,190 --> 00:39:56,430
I know Zhuying very well.
747
00:39:57,940 --> 00:40:00,460
I know what's on his mind.
748
00:40:01,630 --> 00:40:03,590
If I guess it correctly,
749
00:40:04,430 --> 00:40:06,590
Fan Ruhui will definitely
impeach him publicly tomorrow.
750
00:40:07,070 --> 00:40:10,020
If that happens, even I won't be able to help him.
751
00:40:11,020 --> 00:40:11,870
Your Majesty.
752
00:40:12,980 --> 00:40:14,870
I tampered with the imperial decree.
753
00:40:15,980 --> 00:40:17,500
It is unforgivable.
754
00:40:18,460 --> 00:40:19,540
Your Majesty.
755
00:40:20,070 --> 00:40:24,830
I'm willing to sacrifice myself
so that Your Majesty can spare my son.
756
00:40:47,690 --> 00:40:58,750
[Jie's Residence]
757
00:41:07,070 --> 00:41:08,390
Old Master, your headwear.
758
00:41:26,630 --> 00:41:27,260
Old Master.
759
00:41:31,630 --> 00:41:32,190
Old Master.
760
00:41:32,910 --> 00:41:34,910
Will you be back for lunch later?
761
00:41:42,430 --> 00:41:43,190
I won't.
762
00:41:52,540 --> 00:41:54,630
(There were many ministers
serving the previous dynasty,)
763
00:41:54,940 --> 00:41:57,590
(putting the government in mayhem
and causing the monarch to lose its power.)
764
00:41:58,700 --> 00:42:03,380
Conflicts happened between the ministers
and brought suffering to the people.
765
00:42:03,990 --> 00:42:05,860
When I established the troop,
766
00:42:06,310 --> 00:42:07,900
I wanted to give people a better life
767
00:42:08,620 --> 00:42:10,550
and bring peace to the country.
768
00:42:11,510 --> 00:42:14,940
Now that our country has achieved peace,
769
00:42:15,270 --> 00:42:18,860
I've decided to separate Chao
into nine different states
770
00:42:19,790 --> 00:42:20,990
and establish a protectorate in every state.
771
00:42:21,990 --> 00:42:24,660
The Protectorate General will lead
the troop of their respective states.
772
00:42:25,460 --> 00:42:27,660
Regarding the border of the states,
773
00:42:28,270 --> 00:42:30,750
the candidates for the Protectorate General,
774
00:42:30,750 --> 00:42:32,310
and which offices to set up,
775
00:42:33,350 --> 00:42:36,550
Fan Ruhui will send me a proposal later.
776
00:42:38,460 --> 00:42:40,460
Yes, Your Majesty.
777
00:42:40,460 --> 00:42:41,900
I wish to raise an objection!
778
00:42:52,800 --> 00:42:55,840
♪The earth as a plaque♪
779
00:42:56,800 --> 00:42:59,240
♪The sun and the moon as poems♪
780
00:43:00,120 --> 00:43:04,720
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
781
00:43:06,760 --> 00:43:09,920
♪Time as a scroll♪
782
00:43:10,280 --> 00:43:12,640
♪The stars as the inkstone♪
783
00:43:12,640 --> 00:43:17,920
♪Writing with the light of the sea♪
784
00:43:18,520 --> 00:43:22,480
♪Through several lives and reincarnations♪
785
00:43:22,640 --> 00:43:25,720
♪I search the world for wisdom♪
786
00:43:25,960 --> 00:43:30,760
♪To smooth the folds of the years♪
787
00:43:32,160 --> 00:43:35,680
♪There is a hole in my heart♪
788
00:43:35,960 --> 00:43:38,080
♪Void of someone♪
789
00:43:38,400 --> 00:43:43,160
♪Now I know what forever tastes like♪
790
00:43:43,480 --> 00:43:46,360
♪I'll trade my youth for yours♪
791
00:43:46,600 --> 00:43:49,560
♪I'll trade my youth for your kiss♪
792
00:43:49,760 --> 00:43:53,920
♪We enter the battlefield for the peace♪
793
00:43:54,520 --> 00:43:56,520
♪Of the world♪
794
00:43:56,600 --> 00:43:59,080
♪Draw the lines of fate♪
795
00:43:59,400 --> 00:44:02,240
♪Carve destinies♪
796
00:44:02,560 --> 00:44:06,680
♪And our roles in the world♪
797
00:44:07,280 --> 00:44:09,320
♪With me♪
798
00:44:09,520 --> 00:44:12,160
♪All worldly desires♪
799
00:44:12,480 --> 00:44:15,280
♪Fall from your fingertips♪
800
00:44:15,360 --> 00:44:17,840
♪The mountains and rivers between your brows♪
801
00:44:18,040 --> 00:44:21,360
♪Orbit the seas like a song♪
802
00:44:21,800 --> 00:44:24,600
♪I'll trade my youth for yours♪
803
00:44:24,720 --> 00:44:27,800
♪I'll trade my youth for your kiss♪
804
00:44:28,120 --> 00:44:32,160
♪We enter the battlefield for the peace♪
805
00:44:32,760 --> 00:44:34,720
♪Of the world♪
806
00:44:34,720 --> 00:44:37,320
♪Draw the lines of fate♪
807
00:44:37,600 --> 00:44:40,480
♪Carve destinies♪
808
00:44:40,640 --> 00:44:44,920
♪And our roles in the world♪
809
00:44:45,720 --> 00:44:47,560
♪With me♪
810
00:44:47,720 --> 00:44:50,400
♪All worldly desires♪
811
00:44:50,680 --> 00:44:53,520
♪Fall from your fingertips♪
812
00:44:53,640 --> 00:44:56,080
♪The mountains and rivers between your brows♪
813
00:44:56,240 --> 00:44:59,960
♪Orbit the seas like a song♪
814
00:45:02,000 --> 00:45:05,240
♪The stars shine brightly♪
815
00:45:06,840 --> 00:45:12,440
♪For you and me♪
56501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.