All language subtitles for Shining Just For You 2022 S01E05 1080p WEB-DL AAC H264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,500 ♪The top of the mountains where the snow never melts♪ 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,750 ♪The plains where the wind blows♪ 3 00:00:22,750 --> 00:00:26,650 ♪What find me in my sleep♪ 4 00:00:26,650 --> 00:00:30,850 ♪Are the nightmares about you♪ 5 00:00:30,850 --> 00:00:34,700 ♪In the endless abyss♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,050 ♪Your face gradually emerges♪ 7 00:00:38,050 --> 00:00:41,470 ♪A love that budded unknowingly to us♪ 8 00:00:41,470 --> 00:00:46,010 ♪Continues to grow and blossom♪ 9 00:00:46,010 --> 00:00:50,240 ♪Who risked his life♪ 10 00:00:50,240 --> 00:00:53,450 ♪For mine?♪ 11 00:00:53,450 --> 00:00:57,150 ♪I had braced myself for the end♪ 12 00:00:57,150 --> 00:01:00,280 ♪But my heart frets for you♪ 13 00:01:00,280 --> 00:01:04,510 ♪It turns out there is an end♪ 14 00:01:04,510 --> 00:01:08,090 ♪To my waiting for you♪ 15 00:01:08,090 --> 00:01:11,650 ♪At the hills where the grasslands end♪ 16 00:01:11,650 --> 00:01:16,260 ♪Where it will always be spring♪ 17 00:01:16,260 --> 00:01:19,920 ♪I find the boundless river of stars♪ 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,550 ♪In your eyes♪ 19 00:01:25,820 --> 00:01:29,470 ♪Only with your hand in mine♪ 20 00:01:29,470 --> 00:01:33,170 ♪Is this life worthwhile♪ 21 00:01:33,170 --> 00:01:37,340 [SHINING Just for You] 22 00:01:37,340 --> 00:01:39,940 [Episode 5] 23 00:01:50,270 --> 00:01:51,000 Dayuangu. 24 00:01:51,510 --> 00:01:53,510 This is the medicinal herb I picked from the valley. 25 00:01:53,950 --> 00:01:56,270 Try it. It might help. 26 00:01:56,270 --> 00:01:57,270 Never mind. 27 00:02:00,190 --> 00:02:01,950 Nothing is going to work. 28 00:02:10,360 --> 00:02:11,510 Young Master Yi. 29 00:02:12,270 --> 00:02:14,080 I'd like to ask you for a favor. 30 00:02:15,320 --> 00:02:18,190 Please go to Tianqi after my passing 31 00:02:18,630 --> 00:02:20,270 to look after my daughter. 32 00:02:20,440 --> 00:02:21,670 Ye is still alive? 33 00:02:22,520 --> 00:02:25,030 How do you know that she's in Tianqi? 34 00:02:25,830 --> 00:02:27,550 Of course, I know. 35 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 She is favored by the Truth Master. 36 00:02:33,720 --> 00:02:36,670 I know you've been looking for the Starstone. 37 00:02:37,440 --> 00:02:39,800 As long as you stay by her side, 38 00:02:40,270 --> 00:02:43,550 you'll definitely find the Starstone one day. 39 00:02:43,880 --> 00:02:45,800 Don't worry, Dayuangu. 40 00:02:46,550 --> 00:02:47,830 Even if it isn't for the Starstone, 41 00:02:48,440 --> 00:02:49,830 I'll protect Ye too. 42 00:02:52,190 --> 00:02:53,550 Thank you. 43 00:02:56,080 --> 00:02:57,190 You treat my daughter 44 00:02:58,630 --> 00:03:01,030 with so much sincerity. 45 00:03:02,110 --> 00:03:04,880 You genuinely care for her and love her. 46 00:03:05,800 --> 00:03:06,800 Too bad, 47 00:03:09,360 --> 00:03:11,550 the only man who can stand by her side 48 00:03:13,240 --> 00:03:14,910 is 49 00:03:15,440 --> 00:03:16,270 the 50 00:03:20,270 --> 00:03:21,110 Emperor. 51 00:03:30,550 --> 00:03:31,270 Dayuangu. 52 00:03:32,270 --> 00:03:33,270 Dayuangu. 53 00:04:21,960 --> 00:04:23,480 (No matter how much the world has changed,) 54 00:04:24,510 --> 00:04:25,550 (the snow in Yebei) 55 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 (is still the same after all these years.) 56 00:04:29,390 --> 00:04:31,000 (I was forced to bid farewell to my past) 57 00:04:31,790 --> 00:04:32,920 (and return to Tianqi) 58 00:04:33,600 --> 00:04:35,830 (to revive the glory of the Winged Clan.) 59 00:04:40,110 --> 00:04:41,550 Hurry up. 60 00:04:41,550 --> 00:04:42,350 No slacking off. 61 00:04:42,480 --> 00:04:43,200 Hurry. 62 00:04:43,390 --> 00:04:44,200 Hurry up! 63 00:04:45,440 --> 00:04:46,160 Hurry up. 64 00:04:46,160 --> 00:04:46,920 Hurry! 65 00:04:47,830 --> 00:04:48,720 Get back to work. 66 00:04:49,270 --> 00:04:50,160 Move these. 67 00:04:50,160 --> 00:04:50,670 Quick. 68 00:04:51,070 --> 00:04:51,920 Talk less. 69 00:04:53,600 --> 00:04:54,350 Cut the crap. 70 00:04:56,320 --> 00:04:57,070 Hurry up! 71 00:04:58,920 --> 00:05:00,070 Grandma! 72 00:05:00,880 --> 00:05:01,640 Are you all right? 73 00:05:02,270 --> 00:05:03,510 Grandma. 74 00:05:05,510 --> 00:05:07,040 Grandma, are you all right? 75 00:05:09,270 --> 00:05:11,390 Yebei no longer has a leader who could save us. 76 00:05:11,830 --> 00:05:15,160 I'm just an old woman and my life doesn't matter anymore. 77 00:05:17,270 --> 00:05:18,510 What are you looking at? 78 00:05:19,720 --> 00:05:20,550 Go back to work. 79 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 Now! 80 00:05:23,320 --> 00:05:23,760 Hurry up! 81 00:05:24,230 --> 00:05:25,040 Get back to work! 82 00:05:25,510 --> 00:05:26,160 Quick! 83 00:05:27,480 --> 00:05:28,320 Quick! 84 00:05:28,950 --> 00:05:29,760 Quick! 85 00:05:36,780 --> 00:05:40,140 ♪The earth as a plaque♪ 86 00:05:40,140 --> 00:05:43,540 ♪The sun and the moon as poems♪ 87 00:05:43,540 --> 00:05:48,550 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 88 00:05:50,080 --> 00:05:54,220 ♪Time as a scroll♪ 89 00:05:54,220 --> 00:05:56,940 ♪The stars as the inkstone♪ 90 00:05:56,940 --> 00:06:02,250 ♪Writing with the light of the sea♪ 91 00:06:02,250 --> 00:06:05,700 ♪Through several lives and reincarnations♪ 92 00:06:05,700 --> 00:06:09,100 ♪I search the world for wisdom♪ 93 00:06:09,100 --> 00:06:14,350 ♪To smooth the folds of the years♪ 94 00:06:15,690 --> 00:06:18,770 ♪There is a hole in my heart♪ 95 00:06:18,960 --> 00:06:21,520 ♪Void of someone♪ 96 00:06:21,840 --> 00:06:26,830 ♪Now I know what forever tastes like♪ 97 00:06:26,830 --> 00:06:29,950 ♪I'll trade my youth for yours♪ 98 00:06:29,950 --> 00:06:33,230 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 99 00:06:33,230 --> 00:06:37,470 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 100 00:06:37,870 --> 00:06:39,950 ♪Of the world♪ 101 00:06:39,950 --> 00:06:42,750 ♪Draw the lines of fate♪ 102 00:06:42,750 --> 00:06:45,910 ♪Carve destinies♪ 103 00:06:45,910 --> 00:06:49,890 ♪And our roles in the world♪ 104 00:06:50,650 --> 00:06:52,740 ♪With me♪ 105 00:06:52,870 --> 00:06:55,830 ♪All worldly desires♪ 106 00:06:55,830 --> 00:06:58,950 ♪Fall from your fingertips♪ 107 00:06:59,830 --> 00:07:00,270 General. 108 00:07:01,480 --> 00:07:02,350 General. 109 00:07:03,000 --> 00:07:05,230 Why don't we just let it go? 110 00:07:06,480 --> 00:07:06,950 You... 111 00:07:07,040 --> 00:07:08,550 Just forget about it. 112 00:07:08,830 --> 00:07:09,920 No matter how guilty you feel, 113 00:07:10,000 --> 00:07:11,440 she won't accept your apologies. 114 00:07:12,440 --> 00:07:13,880 It's getting late. Where are you going? 115 00:07:15,510 --> 00:07:16,390 I'm going to find the Mirror of Youth. 116 00:07:17,950 --> 00:07:18,950 (According to the secret decree from His Majesty...) 117 00:07:18,950 --> 00:07:19,230 Wait for me. 118 00:07:19,230 --> 00:07:20,600 (The Mirror of Youth is in the Sea of Bitterness.) 119 00:07:52,350 --> 00:07:53,070 Leader Bai. 120 00:07:58,200 --> 00:07:58,920 Leader Bai. 121 00:08:04,760 --> 00:08:05,670 Leader Bai. 122 00:08:08,640 --> 00:08:09,390 I'm talking to you! 123 00:08:13,880 --> 00:08:14,510 Duanmu Yan. 124 00:08:15,160 --> 00:08:15,880 Duanmu Yan. 125 00:08:18,110 --> 00:08:19,200 What's going on? 126 00:08:20,600 --> 00:08:22,920 Leader Bai went out 127 00:08:23,000 --> 00:08:24,510 after she signed her attendance. 128 00:08:26,230 --> 00:08:26,880 How dare she? 129 00:08:27,040 --> 00:08:27,950 Why didn't you stop her? 130 00:08:29,270 --> 00:08:31,670 You never said that we aren't allowed to leave after we sign our attendance. 131 00:08:35,440 --> 00:08:36,320 Where did she go? 132 00:08:36,920 --> 00:08:37,550 I have no idea. 133 00:08:41,030 --> 00:08:42,910 What is so funny? 134 00:08:44,030 --> 00:08:44,710 Get back to work. 135 00:08:45,030 --> 00:08:45,910 Do a good job. 136 00:08:50,030 --> 00:08:50,760 Director Di. 137 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 Bai Lu is really daring. 138 00:09:08,000 --> 00:09:08,590 Come and have a look. 139 00:09:09,790 --> 00:09:10,440 Give me one of these. 140 00:09:10,840 --> 00:09:11,400 Sure. 141 00:09:11,400 --> 00:09:11,960 This one. 142 00:09:11,960 --> 00:09:12,760 It's pretty good. 143 00:09:12,960 --> 00:09:14,080 Come to me again if you need anything. 144 00:09:15,400 --> 00:09:17,080 Come and have a look. 145 00:09:17,440 --> 00:09:18,110 Come and have a look. 146 00:09:19,520 --> 00:09:20,670 The Heluo Clan's masks. 147 00:09:20,670 --> 00:09:21,230 What do you think? 148 00:09:21,640 --> 00:09:23,030 Come and have a look. 149 00:09:23,440 --> 00:09:24,710 The Heluo Clan's masks. 150 00:09:25,550 --> 00:09:26,230 Really? 151 00:09:26,230 --> 00:09:27,110 Let's go and take a look. 152 00:09:30,590 --> 00:09:32,760 Why is this woman wearing an official gown? 153 00:09:34,670 --> 00:09:36,030 Isn't she the female official 154 00:09:36,030 --> 00:09:37,200 that Old Master told you to investigate? 155 00:09:38,150 --> 00:09:39,030 Did you forget about it, Young Master? 156 00:09:40,030 --> 00:09:40,960 Is she the one? 157 00:09:41,470 --> 00:09:42,590 I heard His Majesty 158 00:09:42,840 --> 00:09:45,080 had entrusted her with the task of finding an auspicious site 159 00:09:45,590 --> 00:09:46,760 for the Ceremony of Stars. 160 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 If I got assigned 161 00:09:48,400 --> 00:09:49,760 this task, 162 00:09:50,150 --> 00:09:51,550 I would've been able to make a fortune out of it. 163 00:09:52,320 --> 00:09:52,910 Young Master. 164 00:09:53,320 --> 00:09:54,440 How can you make a fortune 165 00:09:54,710 --> 00:09:55,710 by picking the auspicious site? 166 00:09:57,030 --> 00:09:58,470 You would've been my master 167 00:09:58,960 --> 00:10:00,230 if you knew how. 168 00:10:00,710 --> 00:10:01,470 Yes. 169 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 No matter how hard I try, 170 00:10:03,150 --> 00:10:03,840 I'm still 171 00:10:04,080 --> 00:10:05,440 no match for you, Young Master. 172 00:10:05,880 --> 00:10:06,790 Let me ask you a question. 173 00:10:07,150 --> 00:10:09,400 Do you know what's the best tool 174 00:10:09,400 --> 00:10:11,670 one can use to earn money? 175 00:10:13,440 --> 00:10:14,200 Information. 176 00:10:14,350 --> 00:10:15,080 Information? 177 00:10:16,000 --> 00:10:17,710 When they finalize the auspicious site, 178 00:10:17,710 --> 00:10:20,280 the Bureau of Astrology will have to spend a huge sum demolishing and rebuilding it. 179 00:10:21,080 --> 00:10:22,110 Then, they will get a good amount 180 00:10:22,350 --> 00:10:23,790 of demolition funds from the royal court. 181 00:10:24,670 --> 00:10:25,760 It won't be that difficult 182 00:10:26,000 --> 00:10:26,960 to get some kickback from that. 183 00:10:28,670 --> 00:10:29,230 But 184 00:10:30,640 --> 00:10:32,840 why is she walking around instead of serving her duty 185 00:10:33,320 --> 00:10:34,670 at the Bureau of Astrology? 186 00:10:35,670 --> 00:10:36,520 Follow her 187 00:10:37,910 --> 00:10:38,840 and find out where she's headed. 188 00:10:39,320 --> 00:10:39,880 Yes. 189 00:10:49,080 --> 00:10:51,400 This land on the other side of the river is sought-after. 190 00:10:51,470 --> 00:10:52,440 But why is it still undeveloped? 191 00:10:52,880 --> 00:10:55,080 That's because it was chosen as the auspicious site. 192 00:10:55,080 --> 00:10:55,710 Yes. 193 00:10:58,470 --> 00:11:00,150 His Majesty nominated it as the auspicious site, 194 00:11:00,150 --> 00:11:01,520 so no one dared build anything on that land. 195 00:11:02,440 --> 00:11:03,350 Precisely. 196 00:11:05,590 --> 00:11:06,350 Look. 197 00:11:06,840 --> 00:11:07,710 It's a very nice place. 198 00:11:08,150 --> 00:11:09,000 It's such a pity. 199 00:11:09,000 --> 00:11:10,640 Yeah, it's such a nice piece of land, 200 00:11:10,760 --> 00:11:11,960 but it's left unused. 201 00:11:22,670 --> 00:11:23,230 Sir. 202 00:11:25,440 --> 00:11:26,910 I heard that most people refuse 203 00:11:27,400 --> 00:11:29,230 to turn their houses into an auspicious site. 204 00:11:29,550 --> 00:11:30,520 Why is that so? 205 00:11:30,840 --> 00:11:32,470 The government will take over our places aggressively. 206 00:11:32,470 --> 00:11:34,790 Besides, they're offering so little. Of course, no one wants to give up their houses. 207 00:11:34,790 --> 00:11:35,520 Young girl. 208 00:11:35,840 --> 00:11:38,230 Do you know any undeveloped land nearby? 209 00:11:38,350 --> 00:11:40,150 I do. Let me take you there. 210 00:11:40,350 --> 00:11:41,030 Sure. 211 00:11:41,030 --> 00:11:41,520 Let's go. 212 00:11:51,030 --> 00:11:52,080 You're due to submit the list of auspicious sites 213 00:11:52,080 --> 00:11:53,710 to His Majesty tomorrow. 214 00:11:54,150 --> 00:11:55,150 Aren't you nervous? 215 00:11:56,080 --> 00:11:57,400 What's the hurry? 216 00:11:58,280 --> 00:12:00,150 Can't you see I'm working on it? 217 00:12:07,110 --> 00:12:08,960 What is this? 218 00:12:10,320 --> 00:12:11,440 Your choices of auspicious sites 219 00:12:11,550 --> 00:12:12,760 are getting increasingly ridiculous. 220 00:12:17,590 --> 00:12:20,520 The auspicious site needs to have the right scent, shape, sound, color, 221 00:12:20,640 --> 00:12:21,520 the four auspicious signs, 222 00:12:21,910 --> 00:12:23,200 and against seven odds. 223 00:12:23,710 --> 00:12:24,790 Look at your calculation. 224 00:12:25,110 --> 00:12:27,080 It doesn't even meet the basic requirements. 225 00:12:29,110 --> 00:12:31,550 These are all undeveloped lands in Tianqi. 226 00:12:32,000 --> 00:12:32,590 I think 227 00:12:33,080 --> 00:12:34,960 Yu Xiuming, as the Emperor, 228 00:12:35,230 --> 00:12:37,350 will not want to spend money unnecessarily or see his people suffer. 229 00:12:37,670 --> 00:12:38,960 As long as he likes my plan, 230 00:12:39,110 --> 00:12:41,320 I will be able to survive. 231 00:12:41,320 --> 00:12:42,590 What if Yu Xiuming cares more 232 00:12:42,590 --> 00:12:44,470 about astrology than people's lives? 233 00:12:44,910 --> 00:12:46,110 You have a point. 234 00:12:46,280 --> 00:12:48,000 I'll send someone to verify it tomorrow. 235 00:12:52,470 --> 00:12:54,030 The auspicious site... 236 00:12:55,840 --> 00:12:57,200 The Bureau of Astrology 237 00:12:57,200 --> 00:12:58,670 is going to deliver the Yin-Yang Calendar today. 238 00:12:58,960 --> 00:13:01,760 I think the Yin-Yang Calendar is completely useless. 239 00:13:01,880 --> 00:13:04,150 Nothing works if His Majesty doesn't show up. 240 00:13:06,790 --> 00:13:08,110 We have nothing to do anyway. 241 00:13:08,350 --> 00:13:10,080 At least we can have an extra person around to entertain us. 242 00:13:10,760 --> 00:13:13,230 There are no fun people in this palace. 243 00:13:13,470 --> 00:13:16,400 No interesting people can stand living here. 244 00:13:17,960 --> 00:13:18,880 Bai Lu is here 245 00:13:19,080 --> 00:13:20,550 to greet Your Highnesses. 246 00:13:21,550 --> 00:13:23,030 Hurry up. 247 00:13:34,000 --> 00:13:34,670 Come on in. 248 00:13:35,670 --> 00:13:36,320 Yes. 249 00:13:41,880 --> 00:13:43,640 I didn't manage to take a good look at her because of the pearl curtain. 250 00:13:43,760 --> 00:13:45,670 It's true, she is a woman. 251 00:13:47,110 --> 00:13:49,790 I heard that His Majesty personally appointed her to her current position. 252 00:13:55,520 --> 00:13:58,150 Greetings, Your Highnesses. 253 00:13:58,520 --> 00:13:59,550 I'm here 254 00:13:59,760 --> 00:14:02,110 to deliver the Yin-Yang Calendar. 255 00:14:04,670 --> 00:14:05,470 Leave it there. 256 00:14:05,790 --> 00:14:07,150 No one cares about it. 257 00:14:08,910 --> 00:14:09,550 Yes. 258 00:14:18,640 --> 00:14:20,710 We're tired of talking with each other. 259 00:14:22,280 --> 00:14:23,150 Do you want to 260 00:14:23,350 --> 00:14:25,030 have a chat with us? 261 00:14:25,550 --> 00:14:28,520 I don't know what Your Highnesses are interested in. 262 00:14:28,670 --> 00:14:30,440 I'm worried 263 00:14:30,550 --> 00:14:31,910 that I might say something inappropriate. 264 00:14:32,520 --> 00:14:34,550 You always have discussions with His Majesty. 265 00:14:34,880 --> 00:14:37,670 Why do you fear talking to us? 266 00:14:37,670 --> 00:14:38,350 That's right. 267 00:14:38,550 --> 00:14:39,280 Let's have a chat. 268 00:14:40,150 --> 00:14:40,670 By the way, 269 00:14:41,400 --> 00:14:42,200 I'm sure Your Highnesses 270 00:14:42,470 --> 00:14:44,590 know His Majesty better than I do. 271 00:14:45,030 --> 00:14:46,840 Can Your Highnesses advise me on something? 272 00:14:47,350 --> 00:14:48,110 How 273 00:14:48,470 --> 00:14:50,000 is His Majesty like? 274 00:14:50,840 --> 00:14:52,840 He doesn't like women at all. 275 00:14:53,200 --> 00:14:55,960 Concubine Tian is the only one who has been following His Majesty for years 276 00:14:55,960 --> 00:14:58,280 and volunteer to move into the palace to take care of His Majesty. 277 00:14:58,840 --> 00:14:59,790 Too bad she's not here. 278 00:15:00,840 --> 00:15:02,080 Concubine Tian 279 00:15:02,440 --> 00:15:04,910 couldn't care less about the Yin-Yang Calendar. 280 00:15:05,200 --> 00:15:07,030 It's no surprise that she's not here. 281 00:15:21,350 --> 00:15:21,960 Your Highness. 282 00:15:22,470 --> 00:15:24,880 Greetings, Concubine Tian. 283 00:15:26,710 --> 00:15:27,470 You're here. 284 00:15:27,910 --> 00:15:28,470 Yes. 285 00:15:29,200 --> 00:15:29,840 Your Highness. 286 00:15:29,840 --> 00:15:31,790 I delivered the Yin-Yang Calendar to the palace today 287 00:15:31,790 --> 00:15:33,000 and thought I should personally greet Your Highness. 288 00:15:43,350 --> 00:15:43,910 I got it. 289 00:15:44,520 --> 00:15:45,440 You can leave now. 290 00:15:48,030 --> 00:15:48,640 Your Highness. 291 00:15:49,760 --> 00:15:52,000 I'm here today, 292 00:15:52,230 --> 00:15:54,790 hoping to get some information from Your Highness. 293 00:15:55,590 --> 00:15:57,000 According to Her Highnesses, 294 00:15:57,280 --> 00:15:59,520 Your Highness has been following His Majesty for years. 295 00:15:59,710 --> 00:16:01,080 I wonder 296 00:16:01,080 --> 00:16:03,440 what you think of His Majesty. 297 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 Why are you asking this out of nowhere? 298 00:16:07,710 --> 00:16:09,590 His Majesty ordered me 299 00:16:09,590 --> 00:16:11,350 to find an auspicious site for the Ceremony of Stars. 300 00:16:11,590 --> 00:16:12,320 Therefore, 301 00:16:13,030 --> 00:16:14,400 I'm hoping to find out more 302 00:16:14,400 --> 00:16:16,230 about His Majesty's preference through Your Highness. 303 00:16:16,470 --> 00:16:19,030 Only then can I pick the perfect auspicious site. 304 00:16:19,440 --> 00:16:21,500 You do take your job very seriously. 305 00:16:22,870 --> 00:16:23,940 It's my duty. 306 00:16:24,700 --> 00:16:27,310 It's your duty to learn 307 00:16:27,700 --> 00:16:28,910 how to please His Majesty. 308 00:16:29,910 --> 00:16:30,500 Your Highness. 309 00:16:30,910 --> 00:16:32,030 I'm very curious. 310 00:16:32,550 --> 00:16:33,550 Is it true 311 00:16:34,030 --> 00:16:35,380 that His Majesty always picks an auspicious date 312 00:16:35,620 --> 00:16:37,500 to depart on an expedition? 313 00:16:38,060 --> 00:16:39,260 To be honest, 314 00:16:40,550 --> 00:16:42,030 His Majesty doesn't care much 315 00:16:43,230 --> 00:16:44,700 about astrology. 316 00:16:45,670 --> 00:16:46,740 Really? 317 00:16:47,870 --> 00:16:49,430 You've heard of the Imperial Seal, right? 318 00:16:50,550 --> 00:16:51,350 I have. 319 00:16:51,350 --> 00:16:52,580 It's a seal from the previous dynasty. 320 00:16:52,940 --> 00:16:53,550 It's said 321 00:16:53,740 --> 00:16:54,940 that whoever lays his hand on it 322 00:16:55,180 --> 00:16:57,030 will be an emperor chosen by Heaven. 323 00:16:57,990 --> 00:16:59,110 During the final year of the Xian Dynasty, 324 00:16:59,910 --> 00:17:01,230 His Majesty invaded Tianqi. 325 00:17:02,470 --> 00:17:03,430 Everyone thought 326 00:17:03,580 --> 00:17:06,740 His Majesty would take the seal from the South Palace. 327 00:17:08,180 --> 00:17:09,740 The palace was heavily guarded because of that. 328 00:17:10,110 --> 00:17:11,430 If His Majesty had gone there, 329 00:17:11,950 --> 00:17:13,380 blood would have been shed. 330 00:17:14,030 --> 00:17:16,070 Did His Majesty foresee what was going to happen? 331 00:17:16,190 --> 00:17:16,980 Was that why he didn't go there? 332 00:17:18,430 --> 00:17:19,550 He didn't care 333 00:17:19,550 --> 00:17:20,740 about the Imperial Seal at all. 334 00:17:21,830 --> 00:17:22,950 He sent his men 335 00:17:23,830 --> 00:17:25,950 to cast Yufei Spell in that area. 336 00:17:27,220 --> 00:17:28,500 The heavy infantry 337 00:17:29,100 --> 00:17:30,340 and the Imperial Seal 338 00:17:30,980 --> 00:17:32,030 were set on fire 339 00:17:32,310 --> 00:17:33,620 and turned into ashes. 340 00:17:36,220 --> 00:17:37,500 For His Majesty, 341 00:17:38,310 --> 00:17:38,980 victory 342 00:17:39,380 --> 00:17:40,790 means only one thing. 343 00:17:42,260 --> 00:17:43,910 It gives him enough power. 344 00:17:44,980 --> 00:17:45,710 Make sure 345 00:17:46,100 --> 00:17:47,550 our destiny 346 00:17:47,910 --> 00:17:50,260 is always in our own hands. 347 00:17:50,830 --> 00:17:51,620 Now I know why. 348 00:17:53,140 --> 00:17:55,830 He destroyed the symbol of Heaven's will. 349 00:17:57,260 --> 00:17:59,070 It's true he doesn't believe in astrology. 350 00:18:06,070 --> 00:18:07,830 Is this the result of your calculation? 351 00:18:08,070 --> 00:18:08,790 Yes, sir. 352 00:18:11,100 --> 00:18:11,950 They are all wrong. 353 00:18:15,220 --> 00:18:15,740 Sir, 354 00:18:16,310 --> 00:18:18,380 the deadline is today. 355 00:18:18,790 --> 00:18:20,260 We must submit something. 356 00:18:21,860 --> 00:18:23,070 This is ridiculous. 357 00:18:24,380 --> 00:18:25,740 I need to talk to His Majesty. 358 00:18:26,140 --> 00:18:26,500 All right. 359 00:18:27,190 --> 00:18:28,220 You need more training. 360 00:18:28,380 --> 00:18:29,190 Redo it. 361 00:18:30,740 --> 00:18:32,670 But it makes a lot of sense. 362 00:18:33,460 --> 00:18:34,830 Let me explain it to you. 363 00:18:35,260 --> 00:18:36,380 Let me explain it... 364 00:18:36,380 --> 00:18:37,030 Leader Bai. 365 00:18:38,910 --> 00:18:41,430 You put a lot of effort into this nonetheless. 366 00:18:41,790 --> 00:18:42,830 We need to try submitting it 367 00:18:43,070 --> 00:18:44,100 to find out if it works. 368 00:18:44,500 --> 00:18:45,100 You're right. 369 00:18:46,220 --> 00:18:47,550 If His Majesty 370 00:18:48,140 --> 00:18:49,220 likes your plan a lot, 371 00:18:49,670 --> 00:18:50,140 then 372 00:18:50,260 --> 00:18:51,980 Leader Bai would get some credits for it too. 373 00:18:52,790 --> 00:18:53,340 You're right. 374 00:18:53,910 --> 00:18:54,500 If it works, 375 00:18:54,860 --> 00:18:56,500 His Majesty won't make things difficult for the Bureau of Astrology again. 376 00:19:09,500 --> 00:19:10,620 Your Majesty. 377 00:19:11,950 --> 00:19:12,980 Your Majesty. 378 00:19:14,100 --> 00:19:14,950 You're here. 379 00:19:16,260 --> 00:19:16,830 Official Jie, 380 00:19:17,190 --> 00:19:19,670 have you decided on the auspicious site for the Ceremony of Stars? 381 00:19:20,070 --> 00:19:20,590 Your Majesty. 382 00:19:20,740 --> 00:19:22,070 I have checked the map repeatedly, 383 00:19:22,340 --> 00:19:24,310 but still failed to find the best-suited location. 384 00:19:26,910 --> 00:19:27,670 Official Jie. 385 00:19:28,380 --> 00:19:31,220 Are you going to give me another lecture now? 386 00:19:31,790 --> 00:19:32,860 I never meant that, Your Majesty. 387 00:19:33,550 --> 00:19:34,620 It's Heaven's will. 388 00:19:34,790 --> 00:19:36,980 I didn't do it on purpose. 389 00:19:37,260 --> 00:19:38,430 Heaven's will? 390 00:19:39,710 --> 00:19:42,860 Are you saying that Heaven is not in favor of Chao? 391 00:19:43,590 --> 00:19:46,260 That's why we can't even find the right place to hold a ceremony. 392 00:19:47,070 --> 00:19:48,260 It's not true, Your Majesty. 393 00:19:49,030 --> 00:19:51,740 Your Majesty brought peace to all the states and unified the five tribes. 394 00:19:52,310 --> 00:19:52,980 Of course, 395 00:19:53,500 --> 00:19:55,670 Heaven is in favor of us. 396 00:19:56,830 --> 00:19:58,590 If we fail to organize the Ceremony of Stars, 397 00:19:59,460 --> 00:20:01,460 it'll give those with ulterior motives 398 00:20:01,790 --> 00:20:02,950 an opportunity to talk behind my back, 399 00:20:03,500 --> 00:20:05,190 slander my reputation, 400 00:20:05,310 --> 00:20:06,550 and watch me make a fool out of me. 401 00:20:09,950 --> 00:20:10,550 Bai Lu. 402 00:20:10,980 --> 00:20:11,430 Yes, Your Majesty. 403 00:20:11,980 --> 00:20:14,220 I assigned the task to you too. 404 00:20:14,980 --> 00:20:15,950 How did it go? 405 00:20:16,220 --> 00:20:16,860 Your Majesty. 406 00:20:17,860 --> 00:20:20,260 She is just an inexperienced leader. 407 00:20:20,950 --> 00:20:23,830 Are you really talking back now? 408 00:20:24,710 --> 00:20:25,710 Your Majesty. 409 00:20:27,260 --> 00:20:27,830 Your Majesty. 410 00:20:28,220 --> 00:20:30,220 I managed to pick four auspicious sites. 411 00:20:30,500 --> 00:20:32,030 Please make your choice, Your Majesty. 412 00:20:32,340 --> 00:20:32,980 Bai Lu. 413 00:20:33,430 --> 00:20:34,070 Official Jie. 414 00:20:35,980 --> 00:20:38,070 You can leave now. 415 00:20:38,500 --> 00:20:39,140 Your Majesty. 416 00:20:45,070 --> 00:20:46,430 I'll take my leave now. 417 00:21:16,380 --> 00:21:19,430 These are just some ordinary locations. 418 00:21:21,190 --> 00:21:22,620 The South Palace is one of them too. 419 00:21:24,190 --> 00:21:26,620 You're not trying to fool me, right? 420 00:21:27,550 --> 00:21:28,100 Your Majesty. 421 00:21:28,460 --> 00:21:29,740 I'm not trying to fool you. 422 00:21:30,340 --> 00:21:31,340 Look at these locations. 423 00:21:31,670 --> 00:21:33,070 They all have their shortcomings, 424 00:21:33,670 --> 00:21:34,950 but an auspicious site 425 00:21:35,460 --> 00:21:37,310 has to be a bustling place 426 00:21:37,310 --> 00:21:38,710 with abundant astrology power. 427 00:21:39,100 --> 00:21:42,260 Only then can it grant Your Majesty's wishes 428 00:21:42,550 --> 00:21:44,260 and bless the people of Chao. 429 00:21:45,550 --> 00:21:46,260 A bustling place? 430 00:21:48,950 --> 00:21:51,100 Do you think this is a bustling place? 431 00:21:53,220 --> 00:21:54,310 Look at this, Your Majesty. 432 00:21:54,740 --> 00:21:56,910 This place will bring wealth to the country. 433 00:22:00,790 --> 00:22:01,500 Look at this. 434 00:22:01,950 --> 00:22:03,710 This place will bring tranquillity to our nation. 435 00:22:04,550 --> 00:22:05,190 Don't forget this. 436 00:22:07,260 --> 00:22:09,310 This will bring love to all things and all people in the country. 437 00:22:09,860 --> 00:22:10,790 What about the South Palace? 438 00:22:11,860 --> 00:22:12,830 What does it do? 439 00:22:16,860 --> 00:22:18,030 Your Majesty, don't forget about what happened 440 00:22:18,500 --> 00:22:19,310 in the South Palace. 441 00:22:20,030 --> 00:22:22,190 The Imperial Seal was destroyed in the South Palace. 442 00:22:23,140 --> 00:22:23,740 Think about it. 443 00:22:24,070 --> 00:22:26,790 The Imperial Seal must have contained a great deal of good luck. 444 00:22:27,310 --> 00:22:29,950 Therefore, the place is no doubt an auspicious site. 445 00:22:30,190 --> 00:22:31,310 It will bring peace to the world. 446 00:22:31,860 --> 00:22:32,860 Are you sure? 447 00:22:34,950 --> 00:22:35,910 I'm not. 448 00:22:39,030 --> 00:22:40,740 How dare you finalize your work when you're not sure about it too? 449 00:22:41,220 --> 00:22:42,500 Do you have a death wish? 450 00:22:44,790 --> 00:22:45,380 Your Majesty. 451 00:22:46,220 --> 00:22:48,460 I only did that because I know 452 00:22:48,460 --> 00:22:49,910 Your Majesty doesn't believe in astrology. 453 00:22:50,740 --> 00:22:53,030 You don't care 454 00:22:53,340 --> 00:22:55,220 where the Ceremony of Stars will be held. 455 00:22:56,550 --> 00:22:57,310 If that's the case, we should 456 00:22:57,950 --> 00:23:01,190 pick a location that doesn't upset the people, require a huge fund to rebuild, 457 00:23:01,190 --> 00:23:02,590 and is decent enough for the ceremony? 458 00:23:03,550 --> 00:23:04,070 Of course. 459 00:23:04,670 --> 00:23:06,830 The location Your Majesty pick will always be the most auspicious site. 460 00:23:07,430 --> 00:23:08,260 So I will 461 00:23:08,950 --> 00:23:11,220 leave the decision to Your Majesty. 462 00:23:11,460 --> 00:23:12,740 Bring peace to the world. 463 00:23:14,550 --> 00:23:15,310 That's a good choice. 464 00:23:16,430 --> 00:23:17,460 We'll hold the ceremony there. 465 00:23:19,590 --> 00:23:20,790 Your Majesty is so wise. 466 00:23:34,220 --> 00:23:35,190 Supervisor, you're back. 467 00:23:36,070 --> 00:23:37,830 You're back. 468 00:23:39,670 --> 00:23:40,460 Where is Leader Bai? 469 00:23:41,710 --> 00:23:42,830 Is she getting punished? 470 00:23:43,340 --> 00:23:45,460 The decree has arrived! 471 00:23:54,100 --> 00:23:56,260 A decree for all members of the Bureau of Astrology. 472 00:24:01,950 --> 00:24:05,380 Bai Lu, the leader of the Bureau of Astrology, found the auspicious site for the ceremony 473 00:24:06,030 --> 00:24:09,340 and will be promoted to the Director of the Bureau of Astrology. 474 00:24:09,710 --> 00:24:10,830 That is all. 475 00:24:11,620 --> 00:24:13,220 Thanks, Your Majesty. 476 00:24:13,950 --> 00:24:17,500 Long live Your Majesty. 477 00:24:27,500 --> 00:24:28,910 Supervisor Jie. Official Bai. 478 00:24:29,340 --> 00:24:30,140 I'll get going. 479 00:24:31,710 --> 00:24:32,500 All right. 480 00:24:32,500 --> 00:24:34,070 Get back to work. 481 00:24:35,220 --> 00:24:35,950 Guan Yi. 482 00:24:38,550 --> 00:24:40,380 You mentioned the supervision at the construction site. 483 00:24:40,380 --> 00:24:42,310 Do you need more men? 484 00:24:42,980 --> 00:24:45,310 We're going to continue with the construction of the altar. 485 00:24:45,830 --> 00:24:49,340 The Astrology Department has to keep an eye on the farming season too and is quite occupied. 486 00:24:50,860 --> 00:24:51,550 I see. 487 00:24:52,430 --> 00:24:53,830 Bai Lu needs more training 488 00:24:53,830 --> 00:24:55,220 in the Bureau of Astrology too. 489 00:24:55,790 --> 00:24:58,830 Let us leave the supervision to Bai Lu. 490 00:25:01,070 --> 00:25:01,670 Supervisor. 491 00:25:02,070 --> 00:25:04,340 I have always been in charge of supervision. 492 00:25:04,830 --> 00:25:07,030 Bai Lu is too inexperienced for that. 493 00:25:07,260 --> 00:25:09,620 You should guide her if you think she doesn't have enough experience. 494 00:25:10,430 --> 00:25:11,830 We can easily solve this. 495 00:25:12,340 --> 00:25:14,500 It's not too difficult to supervise a construction site. 496 00:25:16,460 --> 00:25:17,380 Director Guan. 497 00:25:17,910 --> 00:25:19,380 I'll apologize in advance if I don't do a good job. 498 00:25:21,790 --> 00:25:22,310 Yes. 499 00:25:22,740 --> 00:25:24,070 I'll do as Supervisor said. 500 00:25:41,140 --> 00:25:42,620 Did something good happen 501 00:25:42,620 --> 00:25:43,830 to Your Majesty today? 502 00:25:45,070 --> 00:25:45,670 Do I look so? 503 00:25:46,860 --> 00:25:47,380 Yes. 504 00:25:48,590 --> 00:25:49,140 Shut up. 505 00:25:51,340 --> 00:25:52,140 Look at 506 00:25:52,860 --> 00:25:54,140 the ministers of the royal court. 507 00:25:54,790 --> 00:25:56,860 The smart ones can't take on huge responsibilities, 508 00:25:57,830 --> 00:26:00,030 while the loyal and brave ones are overscrupulous. 509 00:26:00,030 --> 00:26:01,140 I rarely meet someone 510 00:26:01,140 --> 00:26:02,500 who knows how to read the situation 511 00:26:03,340 --> 00:26:04,550 and is smart at the same time. 512 00:26:05,460 --> 00:26:06,860 It's such a waste. 513 00:26:08,220 --> 00:26:08,910 Really? 514 00:26:09,500 --> 00:26:11,070 Congratulations, Your Majesty. 515 00:26:11,740 --> 00:26:14,100 I wonder which official Your Majesty is talking about. 516 00:26:14,790 --> 00:26:16,070 You should be very familiar with this name too. 517 00:26:17,190 --> 00:26:18,340 I'm talking about Bai Lu. 518 00:26:19,070 --> 00:26:19,710 Bai Lu? 519 00:26:20,910 --> 00:26:23,980 Has she found the auspicious site? 520 00:26:24,550 --> 00:26:26,950 The result is exactly what I was hoping for. 521 00:26:28,070 --> 00:26:28,910 Where is the auspicious site? 522 00:26:29,620 --> 00:26:30,590 The South Palace. 523 00:26:31,220 --> 00:26:32,070 The South Palace? 524 00:26:33,620 --> 00:26:35,460 I never believe 525 00:26:35,460 --> 00:26:36,980 in Heaven's will. 526 00:26:37,830 --> 00:26:40,380 Whether a location is auspicious or inauspicious, 527 00:26:40,380 --> 00:26:41,550 I think it's all nonsense. 528 00:26:41,830 --> 00:26:43,340 However, I must put on an act 529 00:26:44,220 --> 00:26:45,380 to reassure the people. 530 00:26:46,190 --> 00:26:48,670 If we build the altar in the middle of a busy city, 531 00:26:48,670 --> 00:26:50,340 we will have to demolish a few houses and disturb the people. 532 00:26:50,340 --> 00:26:51,500 It requires a lot of unnecessary effort and money. 533 00:26:52,340 --> 00:26:54,710 The ministers will also take this chance to line their pockets. 534 00:26:55,670 --> 00:26:57,500 The South Palace is the perfect location. 535 00:26:57,830 --> 00:26:58,710 She has also done quite some work 536 00:26:59,100 --> 00:27:01,140 to come up with this explanation. 537 00:27:21,310 --> 00:27:21,910 Father. 538 00:27:22,950 --> 00:27:23,950 Did you 539 00:27:24,830 --> 00:27:25,980 want to see me? 540 00:27:28,340 --> 00:27:30,550 Regarding the task I assigned to you, 541 00:27:31,070 --> 00:27:32,190 how did it go? 542 00:27:33,710 --> 00:27:35,670 I have received many assignments from you, Father. 543 00:27:36,070 --> 00:27:38,220 I don't know which one you're referring to. 544 00:27:39,070 --> 00:27:40,310 About Bai Lu, the female official. 545 00:27:46,340 --> 00:27:47,380 About that... 546 00:27:48,380 --> 00:27:50,860 I have done all I could to investigate it. 547 00:27:51,740 --> 00:27:53,910 However, Bai Lu has been idling 548 00:27:53,910 --> 00:27:55,070 the whole time. 549 00:27:55,550 --> 00:27:57,190 I couldn't find anything. 550 00:28:01,500 --> 00:28:04,310 You always blame me for not entrusting more tasks to you. 551 00:28:04,310 --> 00:28:05,910 Now, I've entrusted a major task to you, 552 00:28:05,910 --> 00:28:07,950 but you weren't taking it seriously. 553 00:28:07,950 --> 00:28:09,950 Do you think I will dare give you any assignments in the future? 554 00:28:10,550 --> 00:28:13,220 I consider myself a capable and smart man. 555 00:28:13,550 --> 00:28:16,140 But why is my son so useless? 556 00:28:17,550 --> 00:28:18,980 You didn't tell me what exactly you wanted. 557 00:28:19,460 --> 00:28:21,220 How would I know that it was an urgent task? 558 00:28:21,430 --> 00:28:22,220 Moreover, 559 00:28:22,460 --> 00:28:25,140 the assignment you gave me 560 00:28:25,670 --> 00:28:27,140 didn't look like a major task at all. 561 00:28:29,070 --> 00:28:30,190 You're right. 562 00:28:30,710 --> 00:28:31,500 Sooner or later, 563 00:28:32,070 --> 00:28:34,710 I will have to explain it to my descendants. 564 00:28:35,950 --> 00:28:36,500 Look. 565 00:28:37,190 --> 00:28:38,860 Our family runs a huge business. 566 00:28:39,710 --> 00:28:40,670 Fan Ping might not take it seriously, 567 00:28:40,950 --> 00:28:43,100 but I will definitely protect it as if it's our family's treasure. 568 00:28:43,460 --> 00:28:45,860 I'm not talking about the Fan family. 569 00:28:48,790 --> 00:28:49,980 I'm talking about the country. 570 00:28:55,710 --> 00:28:58,710 What I'm leaving behind for my descendants isn't my official position, 571 00:28:59,070 --> 00:29:00,860 but the entire Chao. 572 00:29:03,550 --> 00:29:05,500 I wouldn't dare to think about that. 573 00:29:07,030 --> 00:29:07,910 Are you trying to kill His Majesty? 574 00:29:08,070 --> 00:29:09,590 What nonsense! 575 00:29:09,590 --> 00:29:10,830 What is wrong with you? 576 00:29:12,070 --> 00:29:14,380 Everyone will die. 577 00:29:14,380 --> 00:29:16,830 His Majesty is the only exception as he is blessed with extraordinary power. 578 00:29:17,670 --> 00:29:19,070 That was how he conquered the world. 579 00:29:20,100 --> 00:29:21,950 The power lasts until today. 580 00:29:22,220 --> 00:29:24,740 Only a person with a death wish will try to harm His Majesty. 581 00:29:25,340 --> 00:29:27,340 He was supposed to stay forever young, 582 00:29:27,590 --> 00:29:29,500 but he started growing grey hair recently. 583 00:29:30,670 --> 00:29:33,620 I guess he is running out of power. 584 00:29:33,950 --> 00:29:36,620 Right now, I need to beat Jie Haitian 585 00:29:36,620 --> 00:29:39,030 and instigate others to exhaust his power. 586 00:29:39,030 --> 00:29:40,070 And then... 587 00:29:55,550 --> 00:29:56,190 Young Master. 588 00:29:57,860 --> 00:29:59,260 Did anything unusual happen 589 00:29:59,500 --> 00:30:00,500 when I wasn't at the Moon Tower? 590 00:30:00,500 --> 00:30:01,260 Nothing happened. 591 00:30:01,710 --> 00:30:02,550 However, 592 00:30:02,910 --> 00:30:04,860 Miss Ye was here to look for you. 593 00:30:05,430 --> 00:30:07,430 I didn't tell her your whereabouts, 594 00:30:07,430 --> 00:30:08,740 so it's up to you what to do next. 595 00:30:10,220 --> 00:30:10,860 Young Master. 596 00:30:11,620 --> 00:30:13,790 I'm afraid the rain won't stop so soon. 597 00:30:13,860 --> 00:30:15,260 Let's find shelter. 598 00:30:23,500 --> 00:30:24,030 Let's go take a look. 599 00:30:24,500 --> 00:30:25,030 Yes. 600 00:31:14,740 --> 00:31:15,260 Sorry. 601 00:31:15,830 --> 00:31:17,830 I shouldn't have disturbed you. 602 00:31:20,100 --> 00:31:22,100 Don't worry, miss. We're not bad guys. 603 00:31:22,100 --> 00:31:23,670 We're only here to take shelter from the rain. 604 00:31:25,380 --> 00:31:26,500 Make yourself at home. 605 00:31:27,380 --> 00:31:29,190 My father and brother have just gone out. 606 00:31:29,790 --> 00:31:30,860 I'll go and look for them. 607 00:31:32,260 --> 00:31:32,830 Miss. 608 00:31:34,340 --> 00:31:36,070 You're going out to look for your father and brother, 609 00:31:36,310 --> 00:31:38,790 but what if they come back and don't see you here? 610 00:31:39,430 --> 00:31:40,550 You should stay here. 611 00:31:40,860 --> 00:31:41,790 We'll leave. 612 00:32:00,740 --> 00:32:02,430 Young Master, eat something. 613 00:32:03,260 --> 00:32:04,100 I'm fine. 614 00:32:04,100 --> 00:32:05,590 Offer it to the young lady. 615 00:32:05,590 --> 00:32:06,500 She might need it. 616 00:32:06,790 --> 00:32:07,310 Yes. 617 00:32:14,030 --> 00:32:15,190 Miss, I'm sure you're starving. 618 00:32:15,670 --> 00:32:16,950 My young master told me to give this to you. 619 00:32:17,190 --> 00:32:17,710 You should have it. 620 00:32:26,860 --> 00:32:27,670 Thank you. 621 00:32:28,310 --> 00:32:29,500 I have taken some food. 622 00:32:45,070 --> 00:32:46,300 Thanks, Young Master. 623 00:32:46,780 --> 00:32:48,750 I'm going to the market to look for my father and brother. 624 00:32:52,020 --> 00:32:52,870 Miss, please wait. 625 00:32:56,420 --> 00:32:57,140 It's raining out there. 626 00:32:57,380 --> 00:32:58,900 This is an umbrella for you. 627 00:33:02,070 --> 00:33:04,420 Thanks, Young Master. I'm fine. 628 00:33:15,420 --> 00:33:17,750 Don't you think she shared some resemblance with Aunt Jingyun 629 00:33:17,750 --> 00:33:20,070 when she was playing the guqin? 630 00:33:31,540 --> 00:33:33,990 General, is it true His Majesty won't allow you to return to Tianqi 631 00:33:34,590 --> 00:33:36,660 if we can't find the Divine Mirror? 632 00:33:38,990 --> 00:33:40,350 The Sea of Bitterness is huge. 633 00:33:41,780 --> 00:33:43,470 I don't know if we can ever find the Mirror of Youth. 634 00:34:00,470 --> 00:34:02,070 I can help you find the Mirror of Youth. 635 00:34:03,180 --> 00:34:04,140 Are you willing to help me? 636 00:34:04,990 --> 00:34:06,140 I need something from you in return. 637 00:34:07,070 --> 00:34:08,230 It comes with a condition. 638 00:34:09,110 --> 00:34:10,380 I'll find the Mirror of Youth for you, 639 00:34:10,380 --> 00:34:11,780 and you'll allow us to work in shifts. 640 00:34:12,110 --> 00:34:12,950 How does that sound? 641 00:34:21,630 --> 00:34:22,430 I'm not going to do this. 642 00:34:23,390 --> 00:34:24,870 Look what they did to us. 643 00:34:24,870 --> 00:34:25,910 How can you help them? 644 00:34:26,220 --> 00:34:26,780 Chu Ye. 645 00:34:28,070 --> 00:34:29,300 Let Her Highness finish talking. 646 00:34:30,870 --> 00:34:31,940 Don't you get it yet? 647 00:34:32,390 --> 00:34:33,430 The Emperor of Chao 648 00:34:33,430 --> 00:34:34,980 has never intended to let us go. 649 00:34:35,430 --> 00:34:37,430 He sent his men to supervise us as we restored the canal. 650 00:34:37,670 --> 00:34:40,110 It's clear that he wants to eliminate all the people of Yebei. 651 00:34:41,630 --> 00:34:42,940 As long as the Emperor is still alive, 652 00:34:42,940 --> 00:34:44,390 we'll never make a comeback victory. 653 00:34:44,780 --> 00:34:45,940 I'll confront them, then. 654 00:34:46,350 --> 00:34:47,940 Calm down, Chu Ye. 655 00:34:48,350 --> 00:34:49,910 If it's so easy to kill the Emperor of Chao, 656 00:34:50,220 --> 00:34:51,670 we would've done it much earlier. 657 00:34:51,670 --> 00:34:52,670 We must kill the Emperor 658 00:34:53,460 --> 00:34:54,540 before the members of our tribe die 659 00:34:54,540 --> 00:34:57,300 from exhaustion, starvation, or extreme torture. 660 00:34:57,740 --> 00:34:59,590 Your Highness, are you serious? 661 00:34:59,740 --> 00:35:00,830 In order to leave Yebei, 662 00:35:01,150 --> 00:35:03,070 we need to help Jie Zhuying find the Mirror of Youth. 663 00:35:03,540 --> 00:35:04,940 We will follow him to Tianqi 664 00:35:05,430 --> 00:35:06,590 and find a chance to assassinate the Emperor. 665 00:35:06,980 --> 00:35:07,540 Sure. 666 00:35:07,830 --> 00:35:08,630 We'll kill him. 667 00:35:10,430 --> 00:35:11,430 My biggest regret is 668 00:35:11,740 --> 00:35:13,460 that I didn't kill him when we were in Yebei. 669 00:35:14,390 --> 00:35:15,020 I'm coming too. 670 00:35:16,870 --> 00:35:17,430 I'm coming too. 671 00:35:18,260 --> 00:35:18,910 I'm coming too. 672 00:35:19,190 --> 00:35:20,700 I'm coming too. 673 00:35:20,980 --> 00:35:23,070 Sure. Let's do it together. 674 00:35:23,670 --> 00:35:25,700 Don't let anyone else find out about this, 675 00:35:26,300 --> 00:35:28,110 including your parents and siblings. 676 00:35:28,870 --> 00:35:29,830 If the news leak, 677 00:35:30,110 --> 00:35:31,190 we'll all die. 678 00:35:32,300 --> 00:35:33,220 Can you promise me? 679 00:35:33,780 --> 00:35:34,350 Yes. 680 00:35:35,020 --> 00:35:36,260 We need more men to build the altar. 681 00:35:36,780 --> 00:35:37,910 If the members of our tribe find out 682 00:35:38,070 --> 00:35:39,460 that we're helping the Chao Army find the mirror, 683 00:35:39,870 --> 00:35:40,670 I worry things may go wrong. 684 00:35:40,670 --> 00:35:41,500 Still, you can't let them know about this. 685 00:35:42,630 --> 00:35:43,980 I'll bear all the consequences. 686 00:35:58,910 --> 00:36:00,590 (I'm going to take a different path,) 687 00:36:01,350 --> 00:36:03,190 (but I didn't forget what you told me, Father.) 688 00:36:04,220 --> 00:36:06,110 (I'm doing this so that the people of Yebei) 689 00:36:07,300 --> 00:36:08,190 (can survive.) 690 00:36:08,850 --> 00:36:12,020 [Fan's Residence] 691 00:36:14,980 --> 00:36:15,430 Sir. 692 00:36:15,940 --> 00:36:18,460 Here's a report Yu Shining sent in from the Sky Water Battalion in Yebei. 693 00:36:42,430 --> 00:36:44,430 Commander-in-Chief, General Jie Zhuying 694 00:36:45,150 --> 00:36:47,460 hindered the process of the canal restoration 695 00:36:47,670 --> 00:36:49,070 and deceived the Emperor. 696 00:36:49,350 --> 00:36:50,980 He took sides with the Qihai Tribe of Yebei 697 00:36:51,670 --> 00:36:53,630 and refused to kill the men who couldn't contribute. 698 00:36:54,670 --> 00:36:55,190 Sir. 699 00:36:56,590 --> 00:36:58,220 He is deceiving the Emperor. 700 00:36:58,540 --> 00:37:00,500 According to the military rules, he should be sentenced to death. 701 00:37:00,630 --> 00:37:03,430 I was worried that I couldn't find his weakness, 702 00:37:03,910 --> 00:37:08,630 and his son came to us. 703 00:37:09,980 --> 00:37:11,220 Then, should we... 704 00:37:13,260 --> 00:37:15,830 I'm going to report this to His Majesty when I attend the morning assembly tomorrow. 705 00:37:16,190 --> 00:37:18,590 Send a few men to come with me tomorrow. 706 00:37:19,190 --> 00:37:19,740 Yes. 707 00:37:30,590 --> 00:37:31,110 Your Majesty. 708 00:37:31,700 --> 00:37:33,670 The covert guards received a secret letter two days ago 709 00:37:33,910 --> 00:37:35,190 from the Sky Water Battalion of Yebei. 710 00:37:35,740 --> 00:37:37,110 Is it from Fan Ruhui's informant? 711 00:37:37,500 --> 00:37:37,940 Yes. 712 00:37:39,740 --> 00:37:40,460 Go on. 713 00:37:45,220 --> 00:37:46,070 According to the secret letter, 714 00:37:46,300 --> 00:37:48,070 Commander-in-Chief, General Jie Zhuying, deceived Your Majesty. 715 00:37:48,460 --> 00:37:49,670 He took sides with the Qihai Tribe of Yebei 716 00:37:49,670 --> 00:37:51,020 and refused to kill the men who couldn't contribute. 717 00:37:59,980 --> 00:38:01,630 General Jie has always been a soft-hearted man, 718 00:38:03,500 --> 00:38:05,630 but he shouldn't have disobeyed Your Majesty 719 00:38:05,870 --> 00:38:06,740 so blatantly. 720 00:38:07,740 --> 00:38:10,430 I never ordered him to kill anyone. 721 00:38:11,980 --> 00:38:14,190 Bring Jie Haitian here. 722 00:38:16,590 --> 00:38:19,110 I have no objection to Your Majesty's will to establish a protectorate. 723 00:38:19,540 --> 00:38:22,350 However, it's really unwise to appoint the Protectorate General 724 00:38:22,350 --> 00:38:23,980 as the leader of the troop. 725 00:38:24,830 --> 00:38:26,670 Official Jie, we'll discuss this some other day. 726 00:38:27,460 --> 00:38:28,540 I received news from Yebei, 727 00:38:28,910 --> 00:38:30,980 saying that I ordered them to kill the old and weak people. 728 00:38:30,980 --> 00:38:32,940 I've never issued a decree like this. 729 00:38:35,980 --> 00:38:37,910 Your Majesty, this... 730 00:38:38,980 --> 00:38:41,350 Your Majesty, I might've made a unilateral decision. 731 00:38:41,670 --> 00:38:43,540 We have a lot of people in Chao to look after. 732 00:38:43,870 --> 00:38:46,110 We won't have enough resources to take care of the people of Yebei. 733 00:38:46,110 --> 00:38:48,700 I beg for Your Majesty's forgiveness. 734 00:38:51,590 --> 00:38:52,940 Do you think we can solve this 735 00:38:52,940 --> 00:38:54,220 just by asking for my forgiveness? 736 00:38:55,670 --> 00:38:56,700 Your Majesty. 737 00:39:10,780 --> 00:39:11,350 Your Majesty. 738 00:39:11,670 --> 00:39:12,350 Do you know 739 00:39:13,540 --> 00:39:16,910 that Zhuying didn't obey the military order while he was in Yebei, 740 00:39:17,980 --> 00:39:20,830 and someone has already blown the whistle on him? 741 00:39:34,500 --> 00:39:35,220 Your Majesty. 742 00:39:37,540 --> 00:39:41,220 It's Jie Zhuying's fault 743 00:39:41,830 --> 00:39:43,980 for not obeying the military order and the imperial decree. 744 00:39:46,460 --> 00:39:49,500 However, this only happened because I tampered with the decree. 745 00:39:50,150 --> 00:39:53,670 Zhuying is always loyal to Your Majesty. 746 00:39:55,190 --> 00:39:56,430 I know Zhuying very well. 747 00:39:57,940 --> 00:40:00,460 I know what's on his mind. 748 00:40:01,630 --> 00:40:03,590 If I guess it correctly, 749 00:40:04,430 --> 00:40:06,590 Fan Ruhui will definitely impeach him publicly tomorrow. 750 00:40:07,070 --> 00:40:10,020 If that happens, even I won't be able to help him. 751 00:40:11,020 --> 00:40:11,870 Your Majesty. 752 00:40:12,980 --> 00:40:14,870 I tampered with the imperial decree. 753 00:40:15,980 --> 00:40:17,500 It is unforgivable. 754 00:40:18,460 --> 00:40:19,540 Your Majesty. 755 00:40:20,070 --> 00:40:24,830 I'm willing to sacrifice myself so that Your Majesty can spare my son. 756 00:40:47,690 --> 00:40:58,750 [Jie's Residence] 757 00:41:07,070 --> 00:41:08,390 Old Master, your headwear. 758 00:41:26,630 --> 00:41:27,260 Old Master. 759 00:41:31,630 --> 00:41:32,190 Old Master. 760 00:41:32,910 --> 00:41:34,910 Will you be back for lunch later? 761 00:41:42,430 --> 00:41:43,190 I won't. 762 00:41:52,540 --> 00:41:54,630 (There were many ministers serving the previous dynasty,) 763 00:41:54,940 --> 00:41:57,590 (putting the government in mayhem and causing the monarch to lose its power.) 764 00:41:58,700 --> 00:42:03,380 Conflicts happened between the ministers and brought suffering to the people. 765 00:42:03,990 --> 00:42:05,860 When I established the troop, 766 00:42:06,310 --> 00:42:07,900 I wanted to give people a better life 767 00:42:08,620 --> 00:42:10,550 and bring peace to the country. 768 00:42:11,510 --> 00:42:14,940 Now that our country has achieved peace, 769 00:42:15,270 --> 00:42:18,860 I've decided to separate Chao into nine different states 770 00:42:19,790 --> 00:42:20,990 and establish a protectorate in every state. 771 00:42:21,990 --> 00:42:24,660 The Protectorate General will lead the troop of their respective states. 772 00:42:25,460 --> 00:42:27,660 Regarding the border of the states, 773 00:42:28,270 --> 00:42:30,750 the candidates for the Protectorate General, 774 00:42:30,750 --> 00:42:32,310 and which offices to set up, 775 00:42:33,350 --> 00:42:36,550 Fan Ruhui will send me a proposal later. 776 00:42:38,460 --> 00:42:40,460 Yes, Your Majesty. 777 00:42:40,460 --> 00:42:41,900 I wish to raise an objection! 778 00:42:52,800 --> 00:42:55,840 ♪The earth as a plaque♪ 779 00:42:56,800 --> 00:42:59,240 ♪The sun and the moon as poems♪ 780 00:43:00,120 --> 00:43:04,720 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 781 00:43:06,760 --> 00:43:09,920 ♪Time as a scroll♪ 782 00:43:10,280 --> 00:43:12,640 ♪The stars as the inkstone♪ 783 00:43:12,640 --> 00:43:17,920 ♪Writing with the light of the sea♪ 784 00:43:18,520 --> 00:43:22,480 ♪Through several lives and reincarnations♪ 785 00:43:22,640 --> 00:43:25,720 ♪I search the world for wisdom♪ 786 00:43:25,960 --> 00:43:30,760 ♪To smooth the folds of the years♪ 787 00:43:32,160 --> 00:43:35,680 ♪There is a hole in my heart♪ 788 00:43:35,960 --> 00:43:38,080 ♪Void of someone♪ 789 00:43:38,400 --> 00:43:43,160 ♪Now I know what forever tastes like♪ 790 00:43:43,480 --> 00:43:46,360 ♪I'll trade my youth for yours♪ 791 00:43:46,600 --> 00:43:49,560 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 792 00:43:49,760 --> 00:43:53,920 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 793 00:43:54,520 --> 00:43:56,520 ♪Of the world♪ 794 00:43:56,600 --> 00:43:59,080 ♪Draw the lines of fate♪ 795 00:43:59,400 --> 00:44:02,240 ♪Carve destinies♪ 796 00:44:02,560 --> 00:44:06,680 ♪And our roles in the world♪ 797 00:44:07,280 --> 00:44:09,320 ♪With me♪ 798 00:44:09,520 --> 00:44:12,160 ♪All worldly desires♪ 799 00:44:12,480 --> 00:44:15,280 ♪Fall from your fingertips♪ 800 00:44:15,360 --> 00:44:17,840 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 801 00:44:18,040 --> 00:44:21,360 ♪Orbit the seas like a song♪ 802 00:44:21,800 --> 00:44:24,600 ♪I'll trade my youth for yours♪ 803 00:44:24,720 --> 00:44:27,800 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 804 00:44:28,120 --> 00:44:32,160 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 805 00:44:32,760 --> 00:44:34,720 ♪Of the world♪ 806 00:44:34,720 --> 00:44:37,320 ♪Draw the lines of fate♪ 807 00:44:37,600 --> 00:44:40,480 ♪Carve destinies♪ 808 00:44:40,640 --> 00:44:44,920 ♪And our roles in the world♪ 809 00:44:45,720 --> 00:44:47,560 ♪With me♪ 810 00:44:47,720 --> 00:44:50,400 ♪All worldly desires♪ 811 00:44:50,680 --> 00:44:53,520 ♪Fall from your fingertips♪ 812 00:44:53,640 --> 00:44:56,080 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 813 00:44:56,240 --> 00:44:59,960 ♪Orbit the seas like a song♪ 814 00:45:02,000 --> 00:45:05,240 ♪The stars shine brightly♪ 815 00:45:06,840 --> 00:45:12,440 ♪For you and me♪ 56501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.