All language subtitles for Shining Just For You 2022 S01E04 1080p WEB-DL AAC H264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,500 ♪The top of the mountains where the snow never melts♪ 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,750 ♪The plains where the wind blows♪ 3 00:00:22,750 --> 00:00:26,650 ♪What find me in my sleep♪ 4 00:00:26,650 --> 00:00:30,850 ♪Are the nightmares about you♪ 5 00:00:30,850 --> 00:00:34,700 ♪In the endless abyss♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,050 ♪Your face gradually emerges♪ 7 00:00:38,050 --> 00:00:41,470 ♪A love that budded unknowingly to us♪ 8 00:00:41,470 --> 00:00:46,010 ♪Continues to grow and blossom♪ 9 00:00:46,010 --> 00:00:50,240 ♪Who risked his life♪ 10 00:00:50,240 --> 00:00:53,450 ♪For mine?♪ 11 00:00:53,450 --> 00:00:57,150 ♪I had braced myself for the end♪ 12 00:00:57,150 --> 00:01:00,280 ♪But my heart frets for you♪ 13 00:01:00,280 --> 00:01:04,510 ♪It turns out there is an end♪ 14 00:01:04,510 --> 00:01:08,090 ♪To my waiting for you♪ 15 00:01:08,090 --> 00:01:11,650 ♪At the hills where the grasslands end♪ 16 00:01:11,650 --> 00:01:16,260 ♪Where it will always be spring♪ 17 00:01:16,260 --> 00:01:19,920 ♪I find the boundless river of stars♪ 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,550 ♪In your eyes♪ 19 00:01:25,820 --> 00:01:29,470 ♪Only with your hand in mine♪ 20 00:01:29,470 --> 00:01:33,170 ♪Is this life worthwhile♪ 21 00:01:33,170 --> 00:01:37,340 [SHINING Just for You] 22 00:01:37,340 --> 00:01:39,940 [Episode 4] 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,550 The King told us to fight to the death. 24 00:01:46,830 --> 00:01:47,720 Why should we surrender? 25 00:01:48,230 --> 00:01:49,830 This is what happens when we surrender. 26 00:01:50,230 --> 00:01:50,870 Chu Ye. 27 00:01:51,360 --> 00:01:52,000 Don't forget. 28 00:01:52,000 --> 00:01:53,190 There are also the elderly and children. 29 00:01:53,510 --> 00:01:55,000 Then we'll go to the grave together! 30 00:01:55,000 --> 00:01:55,630 You... 31 00:01:56,230 --> 00:02:00,040 Su, take Liang to look for Uncle. 32 00:02:00,360 --> 00:02:02,360 Lead the tribe into the mountain to hide. 33 00:02:02,720 --> 00:02:04,000 Do not make a sound, 34 00:02:04,080 --> 00:02:05,510 in case the Chao Army notices. 35 00:02:05,910 --> 00:02:06,510 Okay. 36 00:02:13,630 --> 00:02:14,360 General. 37 00:02:15,110 --> 00:02:15,830 What is it? 38 00:02:16,470 --> 00:02:18,630 Sir, the people who came to oversee the war in Yebei 39 00:02:18,910 --> 00:02:20,160 are nearing the battalion. 40 00:02:21,110 --> 00:02:22,550 Are we not going to do anything? 41 00:02:31,470 --> 00:02:32,240 You may leave first. 42 00:02:33,080 --> 00:02:33,630 Yes, sir. 43 00:02:48,520 --> 00:02:49,520 Leave the things here. 44 00:02:50,000 --> 00:02:51,520 I'll decide after I take a closer look. 45 00:02:51,550 --> 00:02:52,110 Okay. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,750 What is this? 47 00:02:56,270 --> 00:02:58,360 This is the most important daily task of the Horoscope Department. 48 00:02:58,520 --> 00:03:00,320 We're supposed to report to the harem regularly. 49 00:03:04,750 --> 00:03:06,080 It is to help the palace concubines 50 00:03:06,240 --> 00:03:08,550 determine the best time for getting pregnant. 51 00:03:10,110 --> 00:03:11,240 That is calculated too? 52 00:03:11,470 --> 00:03:13,670 Is the Emperor having a hard time getting a prince? 53 00:03:13,830 --> 00:03:15,080 Official Ye, please quiet down. 54 00:03:15,800 --> 00:03:17,240 His Majesty doesn't have an heir yet. 55 00:03:17,750 --> 00:03:19,390 This is the biggest worry 56 00:03:19,390 --> 00:03:20,470 of everyone in the imperial court. 57 00:03:22,800 --> 00:03:25,440 (Yu Xiuming's harem?) 58 00:03:30,360 --> 00:03:32,320 The Bureau of Astronomy's Horoscope Department head astrologer 59 00:03:32,320 --> 00:03:33,630 is here to report to Your Highnesses. 60 00:03:33,800 --> 00:03:34,630 Greetings, Your Highnesses. 61 00:03:35,160 --> 00:03:37,520 Your visit here must mean the calculations are ready. 62 00:03:38,110 --> 00:03:39,390 Bring it here. 63 00:03:48,440 --> 00:03:49,670 Northwest... 64 00:03:57,190 --> 00:04:00,190 I have nothing to ask. So I'll excuse myself first. 65 00:04:02,270 --> 00:04:04,240 Greetings, Your Majesty. 66 00:04:05,440 --> 00:04:07,160 (How come she's one of the concubines?) 67 00:04:15,630 --> 00:04:16,720 I didn't think 68 00:04:16,720 --> 00:04:18,600 you'd be able to answer the tricky questions 69 00:04:18,600 --> 00:04:20,190 put forth by the concubines. 70 00:04:22,080 --> 00:04:23,480 So long as they're happy. 71 00:04:24,000 --> 00:04:25,480 If they're unsure about anything, 72 00:04:25,480 --> 00:04:26,830 they can ask me anytime. 73 00:04:27,040 --> 00:04:29,440 I don't think they'll have many questions. 74 00:04:29,760 --> 00:04:31,600 His Majesty doesn't really visit them. 75 00:04:33,350 --> 00:04:35,390 But I heard, 76 00:04:35,640 --> 00:04:38,640 Concubine Tian is not like the rest. 77 00:04:39,110 --> 00:04:40,670 What have you heard? 78 00:04:42,160 --> 00:04:43,270 I heard 79 00:04:43,920 --> 00:04:46,000 that Concubine Tian used to fight 80 00:04:46,230 --> 00:04:47,230 alongside His Majesty on battlefields. 81 00:04:48,230 --> 00:04:48,880 That's right. 82 00:04:49,040 --> 00:04:51,270 Hence why His Majesty favors Concubine Tian 83 00:04:51,350 --> 00:04:53,160 the most out of everyone. 84 00:04:56,790 --> 00:04:58,040 (So it is her.) 85 00:04:58,720 --> 00:05:00,200 (Hopefully, she didn't recognize me.) 86 00:05:06,350 --> 00:05:07,760 Greetings, Your Highness. 87 00:05:11,160 --> 00:05:13,950 Go to the Imperial Office of Music and look into this person. 88 00:05:15,510 --> 00:05:16,920 The official just now 89 00:05:17,830 --> 00:05:19,600 seemed a little familiar. 90 00:05:20,040 --> 00:05:21,200 There must not be 91 00:05:22,390 --> 00:05:24,000 any loopholes around His Majesty. 92 00:05:24,880 --> 00:05:25,640 Yes, Your Highness. 93 00:05:29,600 --> 00:05:31,720 Walk forward. Bow. 94 00:05:33,110 --> 00:05:34,160 Miss Xie. 95 00:05:34,830 --> 00:05:37,440 This is the name list you asked for. Sorry to keep you waiting. 96 00:05:52,640 --> 00:05:54,110 Greetings, Your Highness. 97 00:05:58,040 --> 00:06:01,320 Have you finished your task at the Imperial Office of Music? 98 00:06:01,830 --> 00:06:02,350 Yes, Your Highness. 99 00:06:05,440 --> 00:06:06,510 If I'm not mistaken, 100 00:06:07,440 --> 00:06:09,670 there was a captured female servant 101 00:06:09,670 --> 00:06:10,920 who accompanied the Princess to be married. 102 00:06:11,880 --> 00:06:14,110 Do you know where she is right now? 103 00:06:15,950 --> 00:06:17,510 (But you need not worry about it too much.) 104 00:06:17,600 --> 00:06:18,790 If anyone asks, 105 00:06:20,230 --> 00:06:21,760 just tell them I decided to keep her. 106 00:06:23,880 --> 00:06:25,390 Are you going to tell me 107 00:06:25,720 --> 00:06:27,720 that on the way she died of an illness? 108 00:06:30,040 --> 00:06:32,070 I wouldn't dare lie to Your Highness. 109 00:06:32,720 --> 00:06:34,270 After the female prisoner from Yebei arrived, 110 00:06:34,510 --> 00:06:36,040 each department went to the Imperial Office of Music to make their picks. 111 00:06:36,320 --> 00:06:37,440 So did the Jie's Residence. 112 00:06:38,040 --> 00:06:38,790 Of course, 113 00:06:39,110 --> 00:06:41,480 it wasn't in my position to turn Supervisor Jie down. 114 00:06:43,070 --> 00:06:45,070 I was wondering who was bold enough to do it. 115 00:06:45,720 --> 00:06:47,230 So it was Supervisor Jie. 116 00:07:11,830 --> 00:07:13,550 Look, soldiers. 117 00:07:18,110 --> 00:07:19,390 Search the place! 118 00:07:19,390 --> 00:07:20,790 Find the escapee! 119 00:07:21,320 --> 00:07:21,880 Yes, sir. 120 00:07:23,230 --> 00:07:24,000 There's nothing here. 121 00:07:24,000 --> 00:07:26,550 What are you doing here? 122 00:07:26,550 --> 00:07:27,790 Leave now! We don't have anyone you want. 123 00:07:27,790 --> 00:07:29,350 There's no wanted person here. 124 00:07:29,350 --> 00:07:29,830 Yeah. 125 00:07:29,830 --> 00:07:31,510 There's no wanted person here. 126 00:07:32,350 --> 00:07:34,040 There's no wanted person here. 127 00:07:34,760 --> 00:07:36,790 We'll decide once we've searched the place. 128 00:07:36,790 --> 00:07:38,760 The woman in the tent has pestilence. 129 00:07:39,070 --> 00:07:40,200 This place is crowded. 130 00:07:40,440 --> 00:07:41,550 And there are a lot of sick and wounded. 131 00:07:41,670 --> 00:07:42,550 Once infected, 132 00:07:42,760 --> 00:07:44,390 it spreads like a plague. 133 00:07:44,790 --> 00:07:46,230 The bodies that were burned these days 134 00:07:46,230 --> 00:07:47,510 all came from that tent. 135 00:07:47,920 --> 00:07:49,760 If you insist on going inside, 136 00:07:50,040 --> 00:07:52,950 you might not be able to leave. 137 00:07:54,670 --> 00:07:56,040 Do you think I'm dumb? 138 00:07:56,600 --> 00:07:59,390 If there really is a plague, why would you stop me? 139 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 I'm sure you'd have me infected and die. 140 00:08:03,270 --> 00:08:04,160 Scram! 141 00:08:04,160 --> 00:08:04,830 Halt! 142 00:08:05,110 --> 00:08:06,640 There's no one here that needs to be punished. 143 00:08:09,790 --> 00:08:11,110 General Jie, this place is clearly... 144 00:08:11,110 --> 00:08:13,070 His Majesty has entrusted me with the task 145 00:08:13,270 --> 00:08:14,390 of securing the Yebei prisoners of war. 146 00:08:14,550 --> 00:08:16,760 I'm telling you there's no wanted person here. 147 00:08:17,600 --> 00:08:18,200 What? 148 00:08:19,510 --> 00:08:21,270 Do I have to repeat myself? 149 00:08:22,600 --> 00:08:23,390 Let's go. 150 00:08:39,320 --> 00:08:40,550 I'll always back you up. 151 00:08:48,200 --> 00:08:49,080 General. 152 00:08:50,150 --> 00:08:52,030 That was a big risk you took. 153 00:08:52,840 --> 00:08:54,280 The infantry already knows. 154 00:08:54,670 --> 00:08:56,200 You're deceiving the Emperor. 155 00:08:59,400 --> 00:09:01,520 Every person has their own bottom line. 156 00:09:02,440 --> 00:09:05,110 A Chao soldier will not take pride in killing prisoners of war. 157 00:09:06,150 --> 00:09:08,710 Besides, Yebei has paid for it. 158 00:09:11,670 --> 00:09:12,550 We shouldn't push it too far. 159 00:09:13,280 --> 00:09:13,840 But... 160 00:09:14,840 --> 00:09:16,280 If His Majesty finds out... 161 00:09:19,000 --> 00:09:21,030 I suppose he won't cut my head off, right? 162 00:09:23,400 --> 00:09:25,350 It's been some time since you entered the palace. 163 00:09:25,760 --> 00:09:26,840 Are you settling down all right? 164 00:09:27,200 --> 00:09:29,030 I've been too busy to visit. 165 00:09:30,350 --> 00:09:31,590 I hope you don't take it to heart. 166 00:09:31,910 --> 00:09:33,200 Your Majesty has to take care of state affairs. 167 00:09:33,470 --> 00:09:35,790 I wouldn't take it to heart. 168 00:09:36,670 --> 00:09:39,470 But there's something I wish to tell you. 169 00:09:40,350 --> 00:09:41,080 What is it? 170 00:09:41,670 --> 00:09:43,230 It's about Supervisor Jie. 171 00:09:45,590 --> 00:09:48,150 Do you still remember Ye Lingshuang? 172 00:09:50,910 --> 00:09:51,520 It's the female prisoner 173 00:09:51,520 --> 00:09:53,590 you brought back from Yebei. 174 00:09:55,710 --> 00:09:56,790 That woman? 175 00:09:57,550 --> 00:09:59,960 How is she related to Jie Haitian? 176 00:10:01,590 --> 00:10:03,470 It was Xie Yu'an 177 00:10:03,710 --> 00:10:05,960 who brought the Yebei female prisoner back to Tianqi. 178 00:10:06,760 --> 00:10:08,350 But I recently noticed 179 00:10:09,030 --> 00:10:11,910 that an official at the Bureau of Astrology looked a lot like her. 180 00:10:12,440 --> 00:10:14,110 So I asked Xie to find out more. 181 00:10:14,520 --> 00:10:15,470 We found 182 00:10:15,470 --> 00:10:17,110 that she was taken in by the Bureau of Astrology. 183 00:10:19,030 --> 00:10:22,440 You mean Jie Haitian hired a prisoner to be an official? 184 00:10:22,880 --> 00:10:23,640 That's right. 185 00:10:27,110 --> 00:10:29,710 The idea Ye Lingshuang suggested is very good. 186 00:10:29,960 --> 00:10:32,320 Make sure you learn from it. 187 00:10:36,960 --> 00:10:40,640 As expected from someone who got approval from Supervisor Jie. 188 00:10:41,230 --> 00:10:43,200 Such concise thinking Official Ye has. 189 00:10:43,200 --> 00:10:45,030 Different from the norm. 190 00:10:46,590 --> 00:10:50,110 I heard the Bureau of Astrology recently got a skilled astrologer. 191 00:10:55,470 --> 00:10:56,910 Greetings, Your Majesty. 192 00:10:57,110 --> 00:10:59,230 Greetings, Your Majesty. 193 00:10:59,230 --> 00:11:01,080 Your Majesty's sudden visit to the bureau 194 00:11:01,200 --> 00:11:03,670 caught me by surprise. Apologies for not greeting you at the door. 195 00:11:04,710 --> 00:11:06,760 If I didn't come on the spur of the moment, 196 00:11:08,200 --> 00:11:10,030 I doubt I would've been able 197 00:11:10,640 --> 00:11:12,960 to meet this Yebei prisoner 198 00:11:13,590 --> 00:11:15,200 you hired, Official Jie. 199 00:11:20,760 --> 00:11:24,350 Your Majesty, I was just about to report the matter. 200 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 Supervisor Jie. 201 00:11:27,150 --> 00:11:28,790 You secretly took in a female prisoner. 202 00:11:29,150 --> 00:11:30,760 Am I, or the law, 203 00:11:31,280 --> 00:11:33,030 nothing in your eyes? 204 00:11:39,590 --> 00:11:41,230 You're a prisoner. 205 00:11:41,960 --> 00:11:45,150 What makes you think you can wear the robe of a head official? 206 00:11:46,110 --> 00:11:46,880 Guard! 207 00:11:47,790 --> 00:11:49,080 Remove the robe. 208 00:11:49,110 --> 00:11:49,640 Yes, Your Majesty. 209 00:11:50,710 --> 00:11:51,520 There's no need. 210 00:11:52,470 --> 00:11:53,320 I'll do it myself. 211 00:11:58,280 --> 00:12:01,910 Your Majesty, this was solely my idea. 212 00:12:02,670 --> 00:12:04,110 Please punish me. 213 00:12:04,520 --> 00:12:07,790 So you realize your mistake, Supervisor Jie. 214 00:12:08,230 --> 00:12:09,910 I was wrong. 215 00:12:11,280 --> 00:12:14,520 Please punish only me. 216 00:12:25,030 --> 00:12:26,030 Jie Haitian. 217 00:12:28,200 --> 00:12:29,670 You better give me 218 00:12:30,520 --> 00:12:32,200 a good reason. 219 00:12:32,990 --> 00:12:33,710 Your Majesty. 220 00:12:33,710 --> 00:12:35,910 Zhuying sent a letter back recently. 221 00:12:35,910 --> 00:12:37,200 He said although they have combed through Yebei, 222 00:12:37,200 --> 00:12:39,550 they were unable to find the Mirror of Youth. 223 00:12:39,760 --> 00:12:42,030 So I thought I should get the calculation done as soon as possible 224 00:12:42,030 --> 00:12:44,760 to help Zhuying locate the mirror. 225 00:12:46,000 --> 00:12:48,440 What does Ye Lingshuang have anything to do with that? 226 00:12:49,440 --> 00:12:51,470 The art of astrology and divination Ye Lingshuang possesses 227 00:12:51,710 --> 00:12:53,080 is nothing I've never seen. 228 00:12:57,150 --> 00:12:58,470 Nothing you've never seen? 229 00:13:00,080 --> 00:13:01,880 Jie Haitian, oh, Jie Haitian. 230 00:13:02,470 --> 00:13:05,470 You are the head of the most important department of Chao, 231 00:13:05,520 --> 00:13:07,790 as well as the world's top astrologer. 232 00:13:08,320 --> 00:13:11,840 How were you deceived by a little girl? 233 00:13:14,320 --> 00:13:15,080 Previously, 234 00:13:15,520 --> 00:13:17,150 when I was in Yebei, 235 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 she came to my tent 236 00:13:19,400 --> 00:13:22,230 to tell me that she wanted to be the Empress of Chao. 237 00:13:23,440 --> 00:13:25,080 She can't fool me 238 00:13:25,080 --> 00:13:27,400 with such lousy tricks. 239 00:13:28,760 --> 00:13:31,550 Your Majesty, I studied the constellations. 240 00:13:32,400 --> 00:13:35,670 I noticed that she possesses great celestial power. 241 00:13:37,550 --> 00:13:40,550 But her celestial power is sealed. So she cannot unleash her full potential. 242 00:13:40,550 --> 00:13:44,670 If she can break the seal and be of servitude to Your Majesty, 243 00:13:44,670 --> 00:13:47,320 it will do Chao good. 244 00:13:47,320 --> 00:13:48,440 Say no more. 245 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 She's too brazen. 246 00:13:53,110 --> 00:13:57,030 And so she will pay for her brazenness. 247 00:14:08,300 --> 00:14:10,750 [Imperial Office of Music] 248 00:14:29,880 --> 00:14:31,550 His Majesty is here. 249 00:14:37,910 --> 00:14:39,320 Greetings, Your Majesty. 250 00:14:39,790 --> 00:14:40,520 Leave us. 251 00:14:40,520 --> 00:14:41,030 Yes, Your Majesty. 252 00:14:45,760 --> 00:14:47,080 "My Princess Zhuyan". 253 00:14:47,760 --> 00:14:49,110 It's been a long time. 254 00:14:54,440 --> 00:14:55,280 Ye Lingshuang. 255 00:14:56,710 --> 00:14:59,710 Why did you go to the Bureau of Astrology? 256 00:15:00,470 --> 00:15:01,880 If you don't tell me the truth, 257 00:15:02,110 --> 00:15:04,320 I will make you a slave. 258 00:15:04,320 --> 00:15:05,030 No way! 259 00:15:07,080 --> 00:15:08,150 I mean, 260 00:15:09,230 --> 00:15:10,640 Your Majesty is a good judge of character. 261 00:15:11,000 --> 00:15:13,280 You wouldn't make me go back to being a slave. 262 00:15:17,440 --> 00:15:18,590 Then tell me. 263 00:15:18,790 --> 00:15:21,110 How good of a judge of character am I? 264 00:15:22,440 --> 00:15:22,880 Well, 265 00:15:23,440 --> 00:15:26,110 the gist of the matter is that I should thank you. 266 00:15:27,590 --> 00:15:30,030 See, without you, 267 00:15:30,520 --> 00:15:32,400 I wouldn't have come to Tianqi. 268 00:15:32,760 --> 00:15:34,200 If I hadn't come to Tianqi, 269 00:15:34,320 --> 00:15:35,110 I wouldn't have had the chance 270 00:15:35,110 --> 00:15:37,150 to be mentored by Supervisor Jie. 271 00:15:37,350 --> 00:15:38,110 Am I right? 272 00:15:39,470 --> 00:15:40,230 So you're saying 273 00:15:40,550 --> 00:15:42,760 that thanks to me taking you away from Yebei, 274 00:15:42,880 --> 00:15:44,640 you were able to get tutelage. 275 00:15:45,150 --> 00:15:45,910 That's right. 276 00:15:46,910 --> 00:15:49,910 You know my reputation as the cursed one in Yebei. 277 00:15:50,030 --> 00:15:51,080 Everyone wants a piece of me. 278 00:15:51,400 --> 00:15:54,230 So even if I was interested in astrology, 279 00:15:54,470 --> 00:15:55,790 I could only study in secret. 280 00:15:55,790 --> 00:15:57,080 Now that I left Yebei, 281 00:15:57,080 --> 00:15:59,350 I'm able to formally and justifiably study it. 282 00:15:59,550 --> 00:16:02,030 So of course, I have to thank you. 283 00:16:04,230 --> 00:16:06,710 But in Chao, there's already Jie Haitian 284 00:16:06,760 --> 00:16:09,150 helping me manage the country. 285 00:16:09,880 --> 00:16:12,470 What's the use of you in the Bureau of Astrology? 286 00:16:13,470 --> 00:16:14,640 That's just the present. 287 00:16:15,470 --> 00:16:18,280 If... if you let me stay in the bureau 288 00:16:18,280 --> 00:16:19,080 and progress in my studies, 289 00:16:19,400 --> 00:16:21,500 who knows if I'd become better than Supervisor Jie? 290 00:16:23,930 --> 00:16:25,860 You sure are confident. 291 00:16:28,460 --> 00:16:29,130 Alright. 292 00:16:30,100 --> 00:16:34,250 I'll give you a chance to show me your potential. 293 00:16:36,610 --> 00:16:37,980 Thank you, Your Majesty. 294 00:16:39,980 --> 00:16:41,220 I've asked the Bureau of Astrology 295 00:16:41,220 --> 00:16:43,900 to determine an auspicious site for the next Ceremony of Stars. 296 00:16:44,050 --> 00:16:46,050 It's been 10 days and they still haven't gotten an answer. 297 00:16:46,610 --> 00:16:48,810 You can entrust me with this task then. 298 00:16:48,980 --> 00:16:51,220 I promise I'll give you an answer soon enough 299 00:16:51,340 --> 00:16:52,420 so the ceremony can take place. 300 00:16:55,300 --> 00:16:58,420 It's something even Jie Haitian has trouble getting an answer, 301 00:16:58,780 --> 00:17:00,900 and yet you agreed without a second thought. 302 00:17:01,490 --> 00:17:03,730 Do you know how serious of a crime it is to deceive the Emperor? 303 00:17:05,020 --> 00:17:07,020 But if I'm able to complete the task on time, 304 00:17:07,170 --> 00:17:09,900 I hope Your Majesty will be gracious in your reward. 305 00:17:10,980 --> 00:17:12,490 Of course you will be rewarded. 306 00:17:13,180 --> 00:17:15,820 But if you can't give me an answer within 10 days, 307 00:17:16,330 --> 00:17:18,660 I will have you beheaded 308 00:17:19,970 --> 00:17:21,700 for deceiving the Emperor. 309 00:17:37,820 --> 00:17:39,730 A royal decree for the Bureau of Astrology. 310 00:17:44,900 --> 00:17:47,060 This is an edict from the Emperor of Chao. 311 00:17:47,700 --> 00:17:49,660 The Great Chao hasn't been established for long. 312 00:17:50,060 --> 00:17:51,450 There is still much to do 313 00:17:52,210 --> 00:17:54,090 and the country is in need of talent. 314 00:17:54,420 --> 00:17:57,090 Thanks to the Bureau of Astrology's Supervisor Jie Haitian 315 00:17:57,850 --> 00:17:59,300 discovering a rare female talent, 316 00:17:59,660 --> 00:18:02,250 who is knowledgeable, wise, 317 00:18:02,490 --> 00:18:04,660 and an all-rounder. 318 00:18:04,970 --> 00:18:07,730 Without gender or geographical discrimination 319 00:18:08,180 --> 00:18:09,940 and with unity as the only goal, 320 00:18:10,020 --> 00:18:12,580 may the country prosper for eternity. 321 00:18:12,730 --> 00:18:15,300 So His Majesty has granted her the name, Bai Lu, 322 00:18:15,300 --> 00:18:18,020 and the title of Leader of the Bureau of Astrology. 323 00:18:18,780 --> 00:18:19,850 The end. 324 00:18:20,490 --> 00:18:22,060 Yes, Your Majesty. 325 00:18:22,300 --> 00:18:26,580 Long live Your Majesty! 326 00:18:42,940 --> 00:18:43,580 Sir. 327 00:18:44,090 --> 00:18:45,730 Official Bai Lu, you really made it back. 328 00:18:47,900 --> 00:18:49,730 Good that you're back. There's a lot of work for you. 329 00:18:49,730 --> 00:18:51,300 You are officially the head of the Horoscope Department. 330 00:18:51,300 --> 00:18:53,020 Go and compile the calendar with the others. 331 00:18:53,450 --> 00:18:54,060 Sir. 332 00:18:55,180 --> 00:18:59,130 The reason I was able to come back is... 333 00:19:00,820 --> 00:19:01,730 that I accepted the task 334 00:19:01,730 --> 00:19:03,610 of determining the auspicious location for the Ceremony of Stars. 335 00:19:06,420 --> 00:19:06,970 Nonsense! 336 00:19:07,900 --> 00:19:09,820 What made you think you could do the job? 337 00:19:10,580 --> 00:19:12,180 Divining auspicious site 338 00:19:12,180 --> 00:19:13,330 has always been tricky. 339 00:19:13,330 --> 00:19:15,210 If even the slightest mishap happened during the ceremony, 340 00:19:15,580 --> 00:19:18,130 not only the astrologer who divined the details would be held responsible, 341 00:19:18,300 --> 00:19:19,660 the whole Bureau of Astrology 342 00:19:19,660 --> 00:19:21,060 would be implicated too. 343 00:19:21,060 --> 00:19:21,820 Even if you accepted it, 344 00:19:22,020 --> 00:19:22,940 the bureau 345 00:19:22,940 --> 00:19:25,060 wouldn't simply entrust the task to you. 346 00:19:25,060 --> 00:19:25,970 Director Guan. 347 00:19:26,490 --> 00:19:28,450 The fact is that His Majesty gave her the task. 348 00:19:28,610 --> 00:19:29,490 Not letting her do it 349 00:19:29,610 --> 00:19:31,090 is going against the royal decree. 350 00:19:32,940 --> 00:19:34,780 It's not that I'm not letting her. 351 00:19:34,780 --> 00:19:35,970 This is clearly over her head. 352 00:19:35,970 --> 00:19:37,900 She's only dragging the whole bureau down with her. 353 00:19:39,060 --> 00:19:39,970 I haven't even tried. 354 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 What makes you think I'm incapable? 355 00:19:42,450 --> 00:19:43,450 Besides, 356 00:19:43,780 --> 00:19:45,660 if you guys had done a better job divining, 357 00:19:45,820 --> 00:19:47,490 His Majesty wouldn't need to give the job to me. 358 00:19:47,940 --> 00:19:48,780 Leader Bai, please mind your words. 359 00:19:49,130 --> 00:19:50,730 This task has always been handled by Supervisor Jie. 360 00:19:51,300 --> 00:19:52,450 You're disrespecting your superior. 361 00:19:52,730 --> 00:19:55,060 Don't take it wrongly, sir. I didn't mean it like that. 362 00:19:55,700 --> 00:19:59,180 It's not like I wanted to do it. 363 00:19:59,490 --> 00:20:02,180 But if I didn't accept, I wouldn't be able to return. 364 00:20:04,020 --> 00:20:05,850 How many days did His Majesty give you? 365 00:20:06,730 --> 00:20:07,250 Ten days. 366 00:20:08,940 --> 00:20:10,060 That won't do. 367 00:20:11,130 --> 00:20:13,060 I'm going to talk to His Majesty and turn down the task. 368 00:20:13,300 --> 00:20:14,820 If you're arrested for deceiving the Emperor, 369 00:20:14,820 --> 00:20:16,210 it will be game over. 370 00:20:16,610 --> 00:20:17,300 Sir. 371 00:20:18,250 --> 00:20:19,610 Just let me divine it. 372 00:20:19,850 --> 00:20:21,180 If I manage to find the answer, 373 00:20:21,180 --> 00:20:23,020 I'll be able to formally stay here. 374 00:20:23,970 --> 00:20:24,700 Supervisor Jie. 375 00:20:25,210 --> 00:20:26,700 Divining the auspicious site for the Ceremony of Stars 376 00:20:26,700 --> 00:20:28,540 is the order Leader Bai received from His Majesty himself. 377 00:20:29,020 --> 00:20:30,420 It won't be easy to say no. 378 00:20:31,090 --> 00:20:32,820 If she can't come up with the answer, 379 00:20:33,420 --> 00:20:34,780 she will be punished by law. 380 00:20:36,940 --> 00:20:39,610 If that's the case, I suppose it's up to your luck 381 00:20:39,820 --> 00:20:41,450 whether or not you succeed. 382 00:20:41,660 --> 00:20:43,850 Got it. Thank you, sir. 383 00:20:54,420 --> 00:20:55,580 I heard 384 00:20:55,970 --> 00:20:58,900 that Your Majesty made Ye Lingshuang an official in the Bureau of Astrology. 385 00:20:59,580 --> 00:21:01,490 I can tell she is talented. 386 00:21:01,900 --> 00:21:04,060 So I let her work at the Bureau of Astrology. 387 00:21:05,490 --> 00:21:08,020 I know you are not prejudiced against women taking on official roles. 388 00:21:08,370 --> 00:21:10,540 It's just that I'm appalled by Jie Haitian's recklessness. 389 00:21:11,490 --> 00:21:13,780 Supervisor Jie has angered you again and again. 390 00:21:14,370 --> 00:21:16,060 But you're still showing him leniency. 391 00:21:17,700 --> 00:21:20,370 I only hope that he'll realize 392 00:21:20,370 --> 00:21:22,540 the graciousness you're showing him. 393 00:21:40,900 --> 00:21:41,420 Bai Lu. 394 00:21:42,580 --> 00:21:43,300 Director Di. 395 00:21:43,370 --> 00:21:44,490 Where are you going? 396 00:21:44,820 --> 00:21:47,250 Aren't you supposed to divine the auspicious site for the Ceremony of Stars? 397 00:21:47,490 --> 00:21:49,540 Other matters should not be a priority. 398 00:21:49,540 --> 00:21:50,580 Not a priority? 399 00:21:50,730 --> 00:21:52,060 If I don't make her come with me now, 400 00:21:52,250 --> 00:21:53,660 who knows when she'd be taken by His Majesty again? 401 00:21:53,660 --> 00:21:54,540 What should I do then? 402 00:21:54,540 --> 00:21:55,540 Director Cheng. 403 00:21:56,700 --> 00:21:59,330 I just thought of a magic array. 404 00:21:59,330 --> 00:22:00,700 It can help you save resources 405 00:22:00,700 --> 00:22:02,330 as well as raise the wind. 406 00:22:02,330 --> 00:22:03,020 Do you want to see it? 407 00:22:03,180 --> 00:22:04,730 Let's do it now. Let's go! 408 00:22:04,970 --> 00:22:05,940 -Let's go. -We'll be off. 409 00:22:05,940 --> 00:22:08,450 Director Cheng! Cheng Wu! 410 00:22:12,130 --> 00:22:12,820 Director Di. 411 00:22:13,700 --> 00:22:16,180 Why do you think His Majesty suddenly entrusted Bai Lu 412 00:22:16,180 --> 00:22:19,450 with the task of determining the auspicious site? 413 00:22:19,580 --> 00:22:20,490 I don't think 414 00:22:20,490 --> 00:22:22,060 she'll be able to find the answer. 415 00:22:22,540 --> 00:22:24,370 Supervisor Jie himself wasn't confident. 416 00:22:24,700 --> 00:22:26,780 How could she be capable of such an important task? 417 00:22:28,090 --> 00:22:29,490 I didn't mean that. 418 00:22:29,660 --> 00:22:30,090 I... 419 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 I mean, 420 00:22:33,090 --> 00:22:35,420 could His Majesty be unhappy 421 00:22:35,420 --> 00:22:37,820 because Supervisor Jie took his time to give him an answer? 422 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 Director Guan. 423 00:22:39,700 --> 00:22:41,090 If you have any questions, 424 00:22:41,210 --> 00:22:43,300 you could write a memorial and ask His Majesty. 425 00:22:43,300 --> 00:22:45,780 It's a lack of decorum to talk behind his back. 426 00:22:49,610 --> 00:22:51,180 Your advice is sound, Director Di. 427 00:23:05,450 --> 00:23:07,780 Why are you running about aimlessly out there? 428 00:23:07,780 --> 00:23:09,700 Aren't you supposed to be divining the auspicious site? 429 00:23:11,700 --> 00:23:14,900 You... you have no conscience. 430 00:23:15,420 --> 00:23:17,660 If I wasn't busy looking for artifacts for you, 431 00:23:17,660 --> 00:23:19,420 I wouldn't be running about like this. 432 00:23:19,970 --> 00:23:23,020 Don't you know you only have 10 days to live? 433 00:23:23,940 --> 00:23:24,780 Today is almost over. 434 00:23:24,780 --> 00:23:26,250 You only have nine days, you hear me? 435 00:23:29,330 --> 00:23:30,370 Are you worried about me? 436 00:23:32,090 --> 00:23:33,370 No, I'm not. 437 00:23:34,660 --> 00:23:36,210 I need quite some time to coalesce my body. 438 00:23:36,490 --> 00:23:37,370 If you die, 439 00:23:37,450 --> 00:23:38,940 what's the use of an artifact? 440 00:23:42,490 --> 00:23:44,780 Still, show me what you've got. 441 00:23:46,210 --> 00:23:46,730 Here. 442 00:23:52,730 --> 00:23:53,610 A Wave-Cutting Cup. 443 00:23:54,820 --> 00:23:57,970 This is a Sky Ruler. 444 00:23:58,180 --> 00:23:59,300 Just two items? 445 00:24:01,660 --> 00:24:03,060 I really doubt you'd be able 446 00:24:03,060 --> 00:24:04,210 to collect everything before you die. 447 00:24:06,300 --> 00:24:07,020 I've got it. 448 00:24:07,580 --> 00:24:10,900 Are you trying to get me to divine the auspicious site? 449 00:24:12,250 --> 00:24:13,060 Come on. 450 00:24:13,060 --> 00:24:13,610 Beg me. 451 00:24:13,780 --> 00:24:15,850 Beg me and I might be willing to help. 452 00:24:15,850 --> 00:24:17,330 Are you crazy? 453 00:24:17,780 --> 00:24:19,210 Why would I rely on you? 454 00:24:20,660 --> 00:24:22,780 Listen up. You better not regret it. 455 00:24:22,780 --> 00:24:24,780 You'll never be able to divine it without my help. 456 00:24:26,490 --> 00:24:28,020 I'm not going to beg you. 457 00:24:28,370 --> 00:24:29,450 Think about it. 458 00:24:29,660 --> 00:24:32,210 If Supervisor Jie could do it, he would've. 459 00:24:32,210 --> 00:24:33,900 The job wouldn't end up in my hands. 460 00:24:34,900 --> 00:24:37,900 I didn't expect you to be scheming. 461 00:24:39,780 --> 00:24:42,020 (Perhaps there's something else I don't know.) 462 00:24:42,250 --> 00:24:44,660 (I need to feel His Majesty out.) 463 00:24:52,020 --> 00:24:52,660 Mr. Fan. 464 00:24:53,090 --> 00:24:53,700 Sit. 465 00:24:58,610 --> 00:24:59,250 Sir. 466 00:24:59,700 --> 00:25:00,090 Here's the thing. 467 00:25:00,900 --> 00:25:01,900 You've told me 468 00:25:02,900 --> 00:25:04,180 to report to you if I discover 469 00:25:04,540 --> 00:25:06,700 something out of the ordinary at the Bureau of Astrology. 470 00:25:07,780 --> 00:25:10,540 [Fan Yu, Steward of Fan's Residence] But I haven't seen you for some time. 471 00:25:12,330 --> 00:25:14,210 Are you blaming me? 472 00:25:14,490 --> 00:25:17,540 No, not at all. I wouldn't dare. 473 00:25:18,450 --> 00:25:20,730 I came today to inform you 474 00:25:21,330 --> 00:25:23,020 that the Bureau of Astrology just hired a female official. 475 00:25:23,180 --> 00:25:24,900 She's well-liked by Jie Haitian. 476 00:25:24,900 --> 00:25:27,210 Even the task of divining the auspicious site was given to her. 477 00:25:28,250 --> 00:25:31,850 My position in the bureau is on the ropes. 478 00:25:32,900 --> 00:25:34,300 Seriously? 479 00:25:34,300 --> 00:25:36,540 I will report it to Official Fan. 480 00:25:37,180 --> 00:25:39,020 Yes, thank you, sir. 481 00:25:58,370 --> 00:25:58,900 Your Majesty. 482 00:25:59,490 --> 00:26:01,300 Grand Chancellor Fan Ruhui seeks your audience. 483 00:26:02,660 --> 00:26:03,540 What is it? 484 00:26:04,020 --> 00:26:06,060 The imperial edict to nominate the protectorate governor for the ceremony 485 00:26:06,060 --> 00:26:07,540 has been drafted. 486 00:26:07,610 --> 00:26:09,660 Please take a look. 487 00:26:27,020 --> 00:26:28,210 Such a menial task. 488 00:26:29,250 --> 00:26:31,490 Did an important official like you have to do it yourself? 489 00:26:32,660 --> 00:26:35,540 I do have other things to take care of 490 00:26:35,540 --> 00:26:37,210 that I'd like Your Majesty's opinion on. 491 00:26:38,180 --> 00:26:38,730 Go on. 492 00:26:39,450 --> 00:26:42,660 The venue for the ceremony has yet to be decided. 493 00:26:42,820 --> 00:26:44,610 Was Your Majesty informed about it? 494 00:26:48,730 --> 00:26:50,490 So what if I know or not? 495 00:26:51,060 --> 00:26:53,700 Supervisor Jie is temperamental. 496 00:26:53,780 --> 00:26:57,850 He openly argued with Your Majesty in the court. 497 00:26:57,850 --> 00:27:01,330 And yet you did not punish him. 498 00:27:01,660 --> 00:27:03,450 I worry that he's trying 499 00:27:03,450 --> 00:27:05,850 to use the auspicious site selection to exhort Your Majesty. 500 00:27:05,850 --> 00:27:08,610 If the Ceremony of Stars cannot take place on time, 501 00:27:08,610 --> 00:27:11,180 it will look bad on Your Majesty's prestige. 502 00:27:14,090 --> 00:27:17,060 In your opinion, how should I deal with him? 503 00:27:17,090 --> 00:27:20,610 Why not have a private talk with Supervisor Jie? 504 00:27:20,940 --> 00:27:23,210 Ask him to provide the auspicious site the soonest possible. 505 00:27:24,210 --> 00:27:25,900 How thoughtful of you. 506 00:27:27,820 --> 00:27:28,660 What about this? 507 00:27:31,370 --> 00:27:33,610 You can ask him for me. 508 00:27:34,660 --> 00:27:36,820 Yes, Your Majesty. 509 00:27:43,300 --> 00:27:44,180 Your Majesty. 510 00:27:44,420 --> 00:27:47,610 I've heard some rumors lately. 511 00:27:47,940 --> 00:27:50,060 It's also related to him. 512 00:27:54,180 --> 00:27:55,020 What rumors? 513 00:27:55,540 --> 00:27:59,090 I heard the Bureau of Astrology hired a female official. 514 00:28:01,820 --> 00:28:04,370 I was the one who sent her to work there. 515 00:28:04,730 --> 00:28:05,540 Anything the matter? 516 00:28:06,330 --> 00:28:09,660 Your giving her a job is your benevolence. 517 00:28:10,090 --> 00:28:12,210 But I heard that Supervisor Jie 518 00:28:12,210 --> 00:28:15,330 asked her to divine the auspicious site for the ceremony. 519 00:28:20,660 --> 00:28:22,180 I gave her the order. 520 00:28:22,850 --> 00:28:25,850 If she can't do it, she'll be beheaded. 521 00:28:28,250 --> 00:28:32,020 Then, are you hoping she'd find the answer 522 00:28:32,020 --> 00:28:33,820 or not? 523 00:28:35,130 --> 00:28:36,610 Whether she can or not 524 00:28:36,610 --> 00:28:38,850 doesn't concern me, does it? 525 00:28:39,900 --> 00:28:41,660 That's true. 526 00:28:41,660 --> 00:28:45,180 Good or bad, it is all by the Emperor's grace. 527 00:28:47,330 --> 00:28:49,300 I'll take my leave. 528 00:29:09,700 --> 00:29:10,660 Supervisor. 529 00:29:11,020 --> 00:29:12,490 These options for the site 530 00:29:12,490 --> 00:29:14,330 are all great spots filled with spiritual aura. 531 00:29:14,490 --> 00:29:15,820 Even if there are flaws, 532 00:29:15,940 --> 00:29:18,210 they can be fixed by changing up the terrain. 533 00:29:18,210 --> 00:29:19,130 So why 534 00:29:19,130 --> 00:29:20,780 did you refuse to submit the list to His Majesty? 535 00:29:21,090 --> 00:29:22,180 You're right. 536 00:29:22,450 --> 00:29:23,450 But the Ceremony of Stars 537 00:29:23,660 --> 00:29:26,060 is the inaugural grand ceremony marking our nation's birth. 538 00:29:26,250 --> 00:29:28,580 It has to be perfect. 539 00:29:34,780 --> 00:29:36,730 Supervisor Jie, Chancellor Fan seeks an audience. 540 00:29:36,940 --> 00:29:37,610 Show him in. 541 00:29:38,020 --> 00:29:38,610 Yes, sir. 542 00:29:39,130 --> 00:29:40,330 Go wait outside. 543 00:29:40,820 --> 00:29:41,490 Alright. 544 00:29:46,090 --> 00:29:47,330 Jie. 545 00:29:48,940 --> 00:29:49,780 I'm surprised 546 00:29:49,780 --> 00:29:50,730 a busy man like you has time to visit. 547 00:29:50,730 --> 00:29:51,780 I was passing by 548 00:29:51,780 --> 00:29:54,210 and remembered I needed to discuss something with you. 549 00:29:54,610 --> 00:29:55,730 I see. Come this way. 550 00:29:55,900 --> 00:29:59,180 How is the selection of the ceremony venue going? 551 00:29:59,370 --> 00:30:02,060 Demolishing and leveling are tricky work. 552 00:30:02,660 --> 00:30:04,210 His Majesty is breathing down our necks. 553 00:30:04,540 --> 00:30:06,060 Once you decide on the site, 554 00:30:06,060 --> 00:30:08,060 I can then start preparations. 555 00:30:09,780 --> 00:30:12,210 The area around Tianqi isn't suitable. 556 00:30:12,610 --> 00:30:14,450 So we have to leave Tianqi? 557 00:30:14,580 --> 00:30:15,940 That won't do. 558 00:30:16,450 --> 00:30:18,660 His Majesty and the entourage visiting the provinces. 559 00:30:18,780 --> 00:30:20,090 The expenses required for food and accommodation 560 00:30:20,250 --> 00:30:21,970 will be staggering. 561 00:30:22,610 --> 00:30:24,730 Not to mention, it's a security nightmare. 562 00:30:25,370 --> 00:30:26,970 I've already divined a few locations 563 00:30:26,970 --> 00:30:28,580 that are suitable for the ceremony. 564 00:30:28,780 --> 00:30:29,940 But looking at them more closely, 565 00:30:29,940 --> 00:30:31,820 they are not in line with the constellations. 566 00:30:33,060 --> 00:30:36,180 Jie, you're being too pedantic. 567 00:30:36,940 --> 00:30:40,020 You can just submit a site that ticks most of the boxes. 568 00:30:40,020 --> 00:30:41,730 His Majesty is anxious to hold the ceremony. 569 00:30:41,730 --> 00:30:43,700 And you're putting him in a tough spot. 570 00:30:44,060 --> 00:30:46,370 Perhaps my skills are inadequate. 571 00:30:46,540 --> 00:30:48,020 The galaxy's messages are complicated. 572 00:30:48,210 --> 00:30:49,820 I'm unable to decipher them. 573 00:30:53,610 --> 00:30:54,780 I knew it. 574 00:30:55,020 --> 00:30:57,940 His Majesty's plan to nominate the protectorate governor wouldn't slip past you. 575 00:30:57,940 --> 00:31:00,060 But this time, His Majesty is determined 576 00:31:00,060 --> 00:31:01,210 to take back military power. 577 00:31:01,450 --> 00:31:03,130 The last time you openly crossed His Majesty, 578 00:31:03,130 --> 00:31:04,580 he was already annoyed. 579 00:31:04,580 --> 00:31:07,210 How many more times do you think His Majesty would let it slide? 580 00:31:07,850 --> 00:31:08,540 Jie. 581 00:31:09,330 --> 00:31:11,060 I'm reminding you out of goodwill. 582 00:31:11,820 --> 00:31:14,820 Whether you take it or not is up to you. 583 00:31:18,850 --> 00:31:20,700 See you around, Jie. 584 00:31:33,020 --> 00:31:35,540 (So Supervisor Jie didn't submit the auspicious site) 585 00:31:35,540 --> 00:31:38,060 (because he doesn't want to give up military power.) 586 00:31:47,580 --> 00:31:50,300 Long live Your Majesty. 587 00:31:50,730 --> 00:31:51,490 What is it? 588 00:31:52,700 --> 00:31:53,250 Your Majesty. 589 00:31:53,580 --> 00:31:57,060 When I was delivering the Yin-Yang Calendar to the harem last month, 590 00:31:57,580 --> 00:31:58,940 I happened to overhear the concubines 591 00:31:58,940 --> 00:32:01,820 complaining about your reluctance to visit the harem. 592 00:32:01,820 --> 00:32:04,580 Hence I decided to give you a copy too. 593 00:32:04,900 --> 00:32:06,970 This way, you'd know when is the best time 594 00:32:07,330 --> 00:32:09,660 to pay a visit to the harem. 595 00:32:19,940 --> 00:32:21,450 You sure seem very free. 596 00:32:21,820 --> 00:32:24,250 Have you finished the job I gave you? 597 00:32:27,490 --> 00:32:31,700 Your Majesty. I've picked out several auspicious sites. 598 00:32:32,210 --> 00:32:36,300 But Supervisor Jie hasn't approved it. 599 00:32:36,610 --> 00:32:39,420 Meaning it hasn't been determined. 600 00:32:39,940 --> 00:32:40,900 Rest assured, Your Majesty. 601 00:32:40,980 --> 00:32:43,580 I will work overtime if I have to and pour all my energy 602 00:32:43,580 --> 00:32:45,220 into giving Your Majesty a satisfactory answer. 603 00:32:46,980 --> 00:32:48,770 Judging by how you had the time to come here, 604 00:32:50,460 --> 00:32:53,580 I doubt you've been working tirelessly. 605 00:32:54,890 --> 00:32:58,620 Do you still want this head of yours? 606 00:33:00,060 --> 00:33:02,700 I understand that my head 607 00:33:03,740 --> 00:33:05,370 is only temporarily kept attached. 608 00:33:06,130 --> 00:33:08,980 Supervisor Jie is worried that you might take back military power. 609 00:33:09,650 --> 00:33:10,890 Asking me to pick the auspicious site 610 00:33:11,060 --> 00:33:13,370 was an impossible task, to begin with. 611 00:33:13,940 --> 00:33:15,890 When you wish to behead me 612 00:33:16,650 --> 00:33:18,010 is nothing more than an order. 613 00:33:18,740 --> 00:33:20,490 Taking back military power? 614 00:33:23,410 --> 00:33:24,770 How did you know about it? 615 00:33:25,410 --> 00:33:27,740 Chancellor Fan came to see Supervisor Jie the other day. 616 00:33:27,860 --> 00:33:29,170 I overheard their conversation. 617 00:33:32,460 --> 00:33:33,890 What else did they say? 618 00:33:49,340 --> 00:33:51,620 You haven't worked for Jie Haitian for long. 619 00:33:52,100 --> 00:33:54,010 But you're quite loyal to him. 620 00:33:55,860 --> 00:33:57,170 Whether you actually said it or not, 621 00:33:57,170 --> 00:33:58,250 you're basically implying 622 00:33:58,860 --> 00:34:01,170 that Fan Ruhui instigated Jie Haitian 623 00:34:01,490 --> 00:34:04,060 to stand up against me. 624 00:34:04,740 --> 00:34:05,940 I wouldn't dare. 625 00:34:08,010 --> 00:34:09,700 Who is Jie Haitian? 626 00:34:11,370 --> 00:34:14,010 While I was still a defeated commander, 627 00:34:15,250 --> 00:34:17,450 he had tens of thousands of men under him. 628 00:34:18,010 --> 00:34:20,010 Could it be that he stood up to me 629 00:34:20,010 --> 00:34:21,690 after hearing what Fan Ruhui had to say? 630 00:34:21,860 --> 00:34:23,900 It's not the first time 631 00:34:25,340 --> 00:34:26,820 he's tried to plug the holes for me. 632 00:34:27,580 --> 00:34:29,010 You think I don't know it? 633 00:34:29,820 --> 00:34:31,380 Don't try to be smart. 634 00:34:31,930 --> 00:34:34,100 Better keep that head on your shoulders first. 635 00:34:36,620 --> 00:34:37,620 Understood. 636 00:34:38,060 --> 00:34:39,290 Now get lost. 637 00:34:39,530 --> 00:34:40,580 Yes, Your Majesty. 638 00:34:53,140 --> 00:34:55,250 (Supervisor Jie is unwilling to give up his military power.) 639 00:34:55,930 --> 00:34:58,450 (Naturally, he won't accept the auspicious site I pick out.) 640 00:34:59,100 --> 00:35:01,900 (Looks like I can't rely only on calculations.) 641 00:35:02,660 --> 00:35:04,530 (I have to think of some other way.) 642 00:35:22,690 --> 00:35:28,180 Father, why did you want to see me? 643 00:35:28,580 --> 00:35:31,340 I want you to do something for me. Make sure you do a good job. 644 00:35:31,620 --> 00:35:32,620 Tell me, Father. 645 00:35:32,620 --> 00:35:34,690 I will do my best. 646 00:35:35,420 --> 00:35:36,380 Go and find out more 647 00:35:36,930 --> 00:35:39,450 about the new official at the Bureau of Astrology called Bai Lu. 648 00:35:39,450 --> 00:35:40,660 [Fan Zheng, second son of the Fan family] 649 00:35:40,660 --> 00:35:44,490 Find out what exactly His Majesty wants her to do. 650 00:35:46,060 --> 00:35:47,970 I thought it was something important. 651 00:35:47,970 --> 00:35:49,100 This is just troublesome work. 652 00:35:49,210 --> 00:35:50,660 What could a woman 653 00:35:50,660 --> 00:35:52,010 from the Imperial Office of Music do? 654 00:35:54,970 --> 00:35:56,900 Yes, Father. I will get it done. 655 00:35:57,770 --> 00:35:58,450 Hold on. 656 00:35:59,730 --> 00:36:00,730 Anything else, Father? 657 00:36:01,580 --> 00:36:03,250 Keep it quiet. 658 00:36:03,930 --> 00:36:06,180 You can count on me. 659 00:36:33,340 --> 00:36:34,010 Beautiful. 660 00:36:36,860 --> 00:36:39,060 Thank you for the hospitality, 661 00:36:39,060 --> 00:36:40,820 Princess Rui and Miss Ye. 662 00:36:41,340 --> 00:36:42,730 If you ever visit Tianqi, 663 00:36:43,140 --> 00:36:44,580 come look for me at the Moon Tower. 664 00:36:48,340 --> 00:36:49,140 Yi Wuyou. 665 00:36:50,340 --> 00:36:51,900 If possible, 666 00:36:51,900 --> 00:36:53,820 I'd like you to take Rui away. 667 00:37:00,140 --> 00:37:01,210 Take Rui. 668 00:37:02,340 --> 00:37:02,770 No. 669 00:37:03,380 --> 00:37:04,010 Now! 670 00:37:17,380 --> 00:37:19,490 I finally divined the location of the Mirror of Youth. 671 00:37:19,930 --> 00:37:21,970 You can answer to Supervisor Jie now. 672 00:37:21,970 --> 00:37:23,420 So why are you still so down and out? 673 00:37:26,820 --> 00:37:29,380 Why is the Mirror of Youth in the Sea of Bitterness? 674 00:37:31,250 --> 00:37:33,180 Could something have happened to Rui? 675 00:37:35,100 --> 00:37:36,620 I don't know. 676 00:37:37,060 --> 00:37:39,580 Perhaps it was lost when they were on the run. 677 00:37:39,580 --> 00:37:40,250 Who knows? 678 00:37:41,010 --> 00:37:43,060 You should worry about your own life first. 679 00:37:44,930 --> 00:37:46,250 Forget the auspicious site for now. 680 00:37:46,970 --> 00:37:49,900 I have to go outside the palace tomorrow. 681 00:38:09,100 --> 00:38:10,420 [Moon Tower] Please step inside, sir. 682 00:38:11,140 --> 00:38:11,860 This way. 683 00:38:14,820 --> 00:38:16,140 (This is the Moon Tower) 684 00:38:16,140 --> 00:38:18,010 (that Yi Wuyou mentioned before.) 685 00:38:29,210 --> 00:38:29,860 Miss. 686 00:38:30,180 --> 00:38:32,210 Is Young Master Yi here? 687 00:38:33,140 --> 00:38:34,930 Young Master Yi is no longer in Tianqi. 688 00:38:35,100 --> 00:38:35,970 He's sold the business 689 00:38:35,970 --> 00:38:37,290 to our current boss. 690 00:38:38,010 --> 00:38:40,060 Then do you know where he is now? 691 00:38:40,970 --> 00:38:42,140 I don't know. 692 00:38:46,970 --> 00:38:47,530 This way, please. 693 00:38:47,530 --> 00:38:48,180 Okay. 694 00:39:03,920 --> 00:39:06,070 [Out to procure goods] 695 00:39:10,140 --> 00:39:10,860 Duanmu Yan. 696 00:39:12,180 --> 00:39:12,770 Yes. 697 00:39:13,490 --> 00:39:14,450 Where is Bai Lu? 698 00:39:15,010 --> 00:39:15,930 Director Di. 699 00:39:16,100 --> 00:39:18,250 Bai Lu said she would be out to deal with something important. 700 00:39:18,620 --> 00:39:19,580 Don't worry, Director Di. 701 00:39:19,580 --> 00:39:20,660 She's given me instructions 702 00:39:20,660 --> 00:39:21,690 on the tasks of the Horoscope Department today. 703 00:39:21,820 --> 00:39:22,490 I will get it done. 704 00:39:22,490 --> 00:39:23,820 Something important? 705 00:39:23,930 --> 00:39:25,930 Nothing is more important than picking the auspicious site. 706 00:39:26,140 --> 00:39:27,290 She should be going over the maps, 707 00:39:27,490 --> 00:39:28,900 not running about outside. 708 00:39:28,930 --> 00:39:29,900 Get her to come back immediately. 709 00:39:30,340 --> 00:39:32,340 Yes, sir. I will pass on the message. 710 00:39:33,060 --> 00:39:37,210 But I don't think she'll be back today. 711 00:39:39,690 --> 00:39:40,770 Unbelievable. 712 00:39:45,180 --> 00:39:46,140 Supervisor Jie. 713 00:39:46,180 --> 00:39:48,530 Bai Lu is totally irresponsible. 714 00:39:48,820 --> 00:39:51,010 His Majesty has ordered her to pick the auspicious site. 715 00:39:51,380 --> 00:39:53,340 It's a big deal and she's given a great responsibility. 716 00:39:53,340 --> 00:39:54,210 But look at her. 717 00:39:54,210 --> 00:39:56,100 She went out as she pleased, leaving the work hanging. 718 00:39:56,490 --> 00:39:58,580 Please rectify the matter, Supervisor. 719 00:39:59,690 --> 00:40:01,690 How do you propose it be rectified? 720 00:40:02,450 --> 00:40:04,900 If she doesn't return before we get off work today, 721 00:40:05,060 --> 00:40:07,450 she must be put in her place sternly. 722 00:40:14,380 --> 00:40:16,380 I'll let you handle it then. 723 00:40:17,100 --> 00:40:18,060 Yes, Supervisor. 724 00:40:21,900 --> 00:40:23,620 Why exactly did you come outside? 725 00:40:24,140 --> 00:40:25,420 It's not to have fun, right? 726 00:40:26,620 --> 00:40:27,730 What do you know? 727 00:40:28,380 --> 00:40:31,100 The Moon Tower is very popular among officials and nobles. 728 00:40:31,340 --> 00:40:32,490 Hence there's a lot you can find out 729 00:40:32,490 --> 00:40:33,530 in this place. 730 00:40:34,820 --> 00:40:36,620 So you're here to get intel. 731 00:40:36,930 --> 00:40:37,930 Did you guys hear 732 00:40:37,930 --> 00:40:40,010 about the Ceremony of Stars needing an auspicious site? 733 00:40:40,010 --> 00:40:42,250 Of course. Once the auspicious site is picked, 734 00:40:42,250 --> 00:40:43,820 there will be demolition, won't there? 735 00:40:43,820 --> 00:40:45,010 What a bother. 736 00:40:45,450 --> 00:40:47,420 But this matter is unrelated to us. 737 00:40:47,420 --> 00:40:47,930 Yes. 738 00:40:47,930 --> 00:40:49,490 They won't be demolishing anything of ours. 739 00:40:49,690 --> 00:40:50,420 That's right. 740 00:40:51,060 --> 00:40:51,690 Yeah. 741 00:40:51,900 --> 00:40:54,860 But someone is going to suffer, that's for sure. 742 00:40:55,420 --> 00:40:56,140 (Suffer?) 743 00:40:56,820 --> 00:40:58,060 (So this is how the people of Tianqi) 744 00:40:58,060 --> 00:40:59,730 (perceive the auspicious site.) 745 00:41:02,450 --> 00:41:04,690 Miss Hejin, someone is here for the young master. 746 00:41:05,490 --> 00:41:06,420 Who is it? 747 00:41:06,530 --> 00:41:07,730 A young woman. 748 00:41:08,620 --> 00:41:09,770 Is there something wrong? 749 00:41:10,180 --> 00:41:12,180 Young Master got exposed in Yebei. 750 00:41:12,660 --> 00:41:14,380 It might have alerted the one in the palace. 751 00:41:15,420 --> 00:41:16,620 Before Young Master returns, 752 00:41:16,620 --> 00:41:18,010 we have to keep our identities hidden. 753 00:41:18,250 --> 00:41:21,010 The woman ordered food and she is watching the musical performance now. 754 00:41:21,060 --> 00:41:22,450 Should I send her away? 755 00:41:22,490 --> 00:41:23,900 No. I'll go take a look. 756 00:41:29,180 --> 00:41:29,820 That's her. 757 00:41:31,660 --> 00:41:32,530 Miss Ye? 758 00:42:04,690 --> 00:42:05,780 Official Di. 759 00:42:09,090 --> 00:42:10,890 I'll get to work then. 760 00:42:29,340 --> 00:42:30,370 Dayuangu. 761 00:42:30,650 --> 00:42:32,580 This is the medicinal herb I picked from the valley. 762 00:42:33,020 --> 00:42:35,300 Try it. It might help. 763 00:42:35,820 --> 00:42:36,820 Never mind. 764 00:42:39,500 --> 00:42:41,260 Nothing is going to work. 765 00:42:51,520 --> 00:42:54,560 ♪The earth as a plaque♪ 766 00:42:55,520 --> 00:42:57,960 ♪The sun and the moon as poems♪ 767 00:42:58,840 --> 00:43:03,440 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 768 00:43:05,480 --> 00:43:08,640 ♪Time as a scroll♪ 769 00:43:09,000 --> 00:43:11,360 ♪The stars as the inkstone♪ 770 00:43:11,360 --> 00:43:16,640 ♪Writing with the light of the sea♪ 771 00:43:17,240 --> 00:43:21,200 ♪Through several lives and reincarnations♪ 772 00:43:21,360 --> 00:43:24,440 ♪I search the world for wisdom♪ 773 00:43:24,680 --> 00:43:29,480 ♪To smooth the folds of the years♪ 774 00:43:30,880 --> 00:43:34,400 ♪There is a hole in my heart♪ 775 00:43:34,680 --> 00:43:36,800 ♪Void of someone♪ 776 00:43:37,120 --> 00:43:41,880 ♪Now I know what forever tastes like♪ 777 00:43:42,200 --> 00:43:45,080 ♪I'll trade my youth for yours♪ 778 00:43:45,320 --> 00:43:48,280 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 779 00:43:48,480 --> 00:43:52,640 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 780 00:43:53,240 --> 00:43:55,240 ♪Of the world♪ 781 00:43:55,320 --> 00:43:57,800 ♪Draw the lines of fate♪ 782 00:43:58,120 --> 00:44:00,960 ♪Carve destinies♪ 783 00:44:01,280 --> 00:44:05,400 ♪And our roles in the world♪ 784 00:44:06,000 --> 00:44:08,040 ♪With me♪ 785 00:44:08,240 --> 00:44:10,880 ♪All worldly desires♪ 786 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 ♪Fall from your fingertips♪ 787 00:44:14,080 --> 00:44:16,560 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 788 00:44:16,760 --> 00:44:20,080 ♪Orbit the seas like a song♪ 789 00:44:20,520 --> 00:44:23,320 ♪I'll trade my youth for yours♪ 790 00:44:23,440 --> 00:44:26,520 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 791 00:44:26,840 --> 00:44:30,880 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 792 00:44:31,480 --> 00:44:33,440 ♪Of the world♪ 793 00:44:33,440 --> 00:44:36,040 ♪Draw the lines of fate♪ 794 00:44:36,320 --> 00:44:39,200 ♪Carve destinies♪ 795 00:44:39,360 --> 00:44:43,640 ♪And our roles in the world♪ 796 00:44:44,440 --> 00:44:46,280 ♪With me♪ 797 00:44:46,440 --> 00:44:49,120 ♪All worldly desires♪ 798 00:44:49,400 --> 00:44:52,240 ♪Fall from your fingertips♪ 799 00:44:52,360 --> 00:44:54,800 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 800 00:44:54,960 --> 00:44:58,680 ♪Orbit the seas like a song♪ 801 00:45:00,720 --> 00:45:03,960 ♪The stars shine brightly♪ 802 00:45:05,560 --> 00:45:11,160 ♪For you and me♪ 57337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.