Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 4]
23
00:01:45,190 --> 00:01:46,550
The King told us to fight to the death.
24
00:01:46,830 --> 00:01:47,720
Why should we surrender?
25
00:01:48,230 --> 00:01:49,830
This is what happens when we surrender.
26
00:01:50,230 --> 00:01:50,870
Chu Ye.
27
00:01:51,360 --> 00:01:52,000
Don't forget.
28
00:01:52,000 --> 00:01:53,190
There are also the elderly and children.
29
00:01:53,510 --> 00:01:55,000
Then we'll go to the grave together!
30
00:01:55,000 --> 00:01:55,630
You...
31
00:01:56,230 --> 00:02:00,040
Su, take Liang to look for Uncle.
32
00:02:00,360 --> 00:02:02,360
Lead the tribe into the mountain to hide.
33
00:02:02,720 --> 00:02:04,000
Do not make a sound,
34
00:02:04,080 --> 00:02:05,510
in case the Chao Army notices.
35
00:02:05,910 --> 00:02:06,510
Okay.
36
00:02:13,630 --> 00:02:14,360
General.
37
00:02:15,110 --> 00:02:15,830
What is it?
38
00:02:16,470 --> 00:02:18,630
Sir, the people who came
to oversee the war in Yebei
39
00:02:18,910 --> 00:02:20,160
are nearing the battalion.
40
00:02:21,110 --> 00:02:22,550
Are we not going to do anything?
41
00:02:31,470 --> 00:02:32,240
You may leave first.
42
00:02:33,080 --> 00:02:33,630
Yes, sir.
43
00:02:48,520 --> 00:02:49,520
Leave the things here.
44
00:02:50,000 --> 00:02:51,520
I'll decide after I take a closer look.
45
00:02:51,550 --> 00:02:52,110
Okay.
46
00:02:55,000 --> 00:02:55,750
What is this?
47
00:02:56,270 --> 00:02:58,360
This is the most important
daily task of the Horoscope Department.
48
00:02:58,520 --> 00:03:00,320
We're supposed to report to the harem regularly.
49
00:03:04,750 --> 00:03:06,080
It is to help the palace concubines
50
00:03:06,240 --> 00:03:08,550
determine the best time for getting pregnant.
51
00:03:10,110 --> 00:03:11,240
That is calculated too?
52
00:03:11,470 --> 00:03:13,670
Is the Emperor
having a hard time getting a prince?
53
00:03:13,830 --> 00:03:15,080
Official Ye, please quiet down.
54
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
His Majesty doesn't have an heir yet.
55
00:03:17,750 --> 00:03:19,390
This is the biggest worry
56
00:03:19,390 --> 00:03:20,470
of everyone in the imperial court.
57
00:03:22,800 --> 00:03:25,440
(Yu Xiuming's harem?)
58
00:03:30,360 --> 00:03:32,320
The Bureau of Astronomy's Horoscope Department
head astrologer
59
00:03:32,320 --> 00:03:33,630
is here to report to Your Highnesses.
60
00:03:33,800 --> 00:03:34,630
Greetings, Your Highnesses.
61
00:03:35,160 --> 00:03:37,520
Your visit here must mean
the calculations are ready.
62
00:03:38,110 --> 00:03:39,390
Bring it here.
63
00:03:48,440 --> 00:03:49,670
Northwest...
64
00:03:57,190 --> 00:04:00,190
I have nothing to ask.
So I'll excuse myself first.
65
00:04:02,270 --> 00:04:04,240
Greetings, Your Majesty.
66
00:04:05,440 --> 00:04:07,160
(How come she's one of the concubines?)
67
00:04:15,630 --> 00:04:16,720
I didn't think
68
00:04:16,720 --> 00:04:18,600
you'd be able to answer the tricky questions
69
00:04:18,600 --> 00:04:20,190
put forth by the concubines.
70
00:04:22,080 --> 00:04:23,480
So long as they're happy.
71
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
If they're unsure about anything,
72
00:04:25,480 --> 00:04:26,830
they can ask me anytime.
73
00:04:27,040 --> 00:04:29,440
I don't think they'll have many questions.
74
00:04:29,760 --> 00:04:31,600
His Majesty doesn't really visit them.
75
00:04:33,350 --> 00:04:35,390
But I heard,
76
00:04:35,640 --> 00:04:38,640
Concubine Tian is not like the rest.
77
00:04:39,110 --> 00:04:40,670
What have you heard?
78
00:04:42,160 --> 00:04:43,270
I heard
79
00:04:43,920 --> 00:04:46,000
that Concubine Tian used to fight
80
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
alongside His Majesty on battlefields.
81
00:04:48,230 --> 00:04:48,880
That's right.
82
00:04:49,040 --> 00:04:51,270
Hence why His Majesty favors Concubine Tian
83
00:04:51,350 --> 00:04:53,160
the most out of everyone.
84
00:04:56,790 --> 00:04:58,040
(So it is her.)
85
00:04:58,720 --> 00:05:00,200
(Hopefully, she didn't recognize me.)
86
00:05:06,350 --> 00:05:07,760
Greetings, Your Highness.
87
00:05:11,160 --> 00:05:13,950
Go to the Imperial Office of Music
and look into this person.
88
00:05:15,510 --> 00:05:16,920
The official just now
89
00:05:17,830 --> 00:05:19,600
seemed a little familiar.
90
00:05:20,040 --> 00:05:21,200
There must not be
91
00:05:22,390 --> 00:05:24,000
any loopholes around His Majesty.
92
00:05:24,880 --> 00:05:25,640
Yes, Your Highness.
93
00:05:29,600 --> 00:05:31,720
Walk forward. Bow.
94
00:05:33,110 --> 00:05:34,160
Miss Xie.
95
00:05:34,830 --> 00:05:37,440
This is the name list you asked for.
Sorry to keep you waiting.
96
00:05:52,640 --> 00:05:54,110
Greetings, Your Highness.
97
00:05:58,040 --> 00:06:01,320
Have you finished your task
at the Imperial Office of Music?
98
00:06:01,830 --> 00:06:02,350
Yes, Your Highness.
99
00:06:05,440 --> 00:06:06,510
If I'm not mistaken,
100
00:06:07,440 --> 00:06:09,670
there was a captured female servant
101
00:06:09,670 --> 00:06:10,920
who accompanied the Princess to be married.
102
00:06:11,880 --> 00:06:14,110
Do you know where she is right now?
103
00:06:15,950 --> 00:06:17,510
(But you need not worry about it too much.)
104
00:06:17,600 --> 00:06:18,790
If anyone asks,
105
00:06:20,230 --> 00:06:21,760
just tell them I decided to keep her.
106
00:06:23,880 --> 00:06:25,390
Are you going to tell me
107
00:06:25,720 --> 00:06:27,720
that on the way she died of an illness?
108
00:06:30,040 --> 00:06:32,070
I wouldn't dare lie to Your Highness.
109
00:06:32,720 --> 00:06:34,270
After the female prisoner from Yebei arrived,
110
00:06:34,510 --> 00:06:36,040
each department went to
the Imperial Office of Music to make their picks.
111
00:06:36,320 --> 00:06:37,440
So did the Jie's Residence.
112
00:06:38,040 --> 00:06:38,790
Of course,
113
00:06:39,110 --> 00:06:41,480
it wasn't in my position
to turn Supervisor Jie down.
114
00:06:43,070 --> 00:06:45,070
I was wondering who was bold enough to do it.
115
00:06:45,720 --> 00:06:47,230
So it was Supervisor Jie.
116
00:07:11,830 --> 00:07:13,550
Look, soldiers.
117
00:07:18,110 --> 00:07:19,390
Search the place!
118
00:07:19,390 --> 00:07:20,790
Find the escapee!
119
00:07:21,320 --> 00:07:21,880
Yes, sir.
120
00:07:23,230 --> 00:07:24,000
There's nothing here.
121
00:07:24,000 --> 00:07:26,550
What are you doing here?
122
00:07:26,550 --> 00:07:27,790
Leave now! We don't have anyone you want.
123
00:07:27,790 --> 00:07:29,350
There's no wanted person here.
124
00:07:29,350 --> 00:07:29,830
Yeah.
125
00:07:29,830 --> 00:07:31,510
There's no wanted person here.
126
00:07:32,350 --> 00:07:34,040
There's no wanted person here.
127
00:07:34,760 --> 00:07:36,790
We'll decide once we've searched the place.
128
00:07:36,790 --> 00:07:38,760
The woman in the tent has pestilence.
129
00:07:39,070 --> 00:07:40,200
This place is crowded.
130
00:07:40,440 --> 00:07:41,550
And there are a lot of sick and wounded.
131
00:07:41,670 --> 00:07:42,550
Once infected,
132
00:07:42,760 --> 00:07:44,390
it spreads like a plague.
133
00:07:44,790 --> 00:07:46,230
The bodies that were burned these days
134
00:07:46,230 --> 00:07:47,510
all came from that tent.
135
00:07:47,920 --> 00:07:49,760
If you insist on going inside,
136
00:07:50,040 --> 00:07:52,950
you might not be able to leave.
137
00:07:54,670 --> 00:07:56,040
Do you think I'm dumb?
138
00:07:56,600 --> 00:07:59,390
If there really is a plague,
why would you stop me?
139
00:08:00,320 --> 00:08:02,720
I'm sure you'd have me infected and die.
140
00:08:03,270 --> 00:08:04,160
Scram!
141
00:08:04,160 --> 00:08:04,830
Halt!
142
00:08:05,110 --> 00:08:06,640
There's no one here that needs to be punished.
143
00:08:09,790 --> 00:08:11,110
General Jie, this place is clearly...
144
00:08:11,110 --> 00:08:13,070
His Majesty has entrusted me with the task
145
00:08:13,270 --> 00:08:14,390
of securing the Yebei prisoners of war.
146
00:08:14,550 --> 00:08:16,760
I'm telling you there's no wanted person here.
147
00:08:17,600 --> 00:08:18,200
What?
148
00:08:19,510 --> 00:08:21,270
Do I have to repeat myself?
149
00:08:22,600 --> 00:08:23,390
Let's go.
150
00:08:39,320 --> 00:08:40,550
I'll always back you up.
151
00:08:48,200 --> 00:08:49,080
General.
152
00:08:50,150 --> 00:08:52,030
That was a big risk you took.
153
00:08:52,840 --> 00:08:54,280
The infantry already knows.
154
00:08:54,670 --> 00:08:56,200
You're deceiving the Emperor.
155
00:08:59,400 --> 00:09:01,520
Every person has their own bottom line.
156
00:09:02,440 --> 00:09:05,110
A Chao soldier will not take pride
in killing prisoners of war.
157
00:09:06,150 --> 00:09:08,710
Besides, Yebei has paid for it.
158
00:09:11,670 --> 00:09:12,550
We shouldn't push it too far.
159
00:09:13,280 --> 00:09:13,840
But...
160
00:09:14,840 --> 00:09:16,280
If His Majesty finds out...
161
00:09:19,000 --> 00:09:21,030
I suppose he won't cut my head off, right?
162
00:09:23,400 --> 00:09:25,350
It's been some time since you entered the palace.
163
00:09:25,760 --> 00:09:26,840
Are you settling down all right?
164
00:09:27,200 --> 00:09:29,030
I've been too busy to visit.
165
00:09:30,350 --> 00:09:31,590
I hope you don't take it to heart.
166
00:09:31,910 --> 00:09:33,200
Your Majesty has to take care of state affairs.
167
00:09:33,470 --> 00:09:35,790
I wouldn't take it to heart.
168
00:09:36,670 --> 00:09:39,470
But there's something I wish to tell you.
169
00:09:40,350 --> 00:09:41,080
What is it?
170
00:09:41,670 --> 00:09:43,230
It's about Supervisor Jie.
171
00:09:45,590 --> 00:09:48,150
Do you still remember Ye Lingshuang?
172
00:09:50,910 --> 00:09:51,520
It's the female prisoner
173
00:09:51,520 --> 00:09:53,590
you brought back from Yebei.
174
00:09:55,710 --> 00:09:56,790
That woman?
175
00:09:57,550 --> 00:09:59,960
How is she related to Jie Haitian?
176
00:10:01,590 --> 00:10:03,470
It was Xie Yu'an
177
00:10:03,710 --> 00:10:05,960
who brought the Yebei female prisoner
back to Tianqi.
178
00:10:06,760 --> 00:10:08,350
But I recently noticed
179
00:10:09,030 --> 00:10:11,910
that an official at the Bureau of Astrology
looked a lot like her.
180
00:10:12,440 --> 00:10:14,110
So I asked Xie to find out more.
181
00:10:14,520 --> 00:10:15,470
We found
182
00:10:15,470 --> 00:10:17,110
that she was taken in by the Bureau of Astrology.
183
00:10:19,030 --> 00:10:22,440
You mean Jie Haitian hired a prisoner
to be an official?
184
00:10:22,880 --> 00:10:23,640
That's right.
185
00:10:27,110 --> 00:10:29,710
The idea Ye Lingshuang suggested is very good.
186
00:10:29,960 --> 00:10:32,320
Make sure you learn from it.
187
00:10:36,960 --> 00:10:40,640
As expected from someone
who got approval from Supervisor Jie.
188
00:10:41,230 --> 00:10:43,200
Such concise thinking Official Ye has.
189
00:10:43,200 --> 00:10:45,030
Different from the norm.
190
00:10:46,590 --> 00:10:50,110
I heard the Bureau of Astrology
recently got a skilled astrologer.
191
00:10:55,470 --> 00:10:56,910
Greetings, Your Majesty.
192
00:10:57,110 --> 00:10:59,230
Greetings, Your Majesty.
193
00:10:59,230 --> 00:11:01,080
Your Majesty's sudden visit to the bureau
194
00:11:01,200 --> 00:11:03,670
caught me by surprise.
Apologies for not greeting you at the door.
195
00:11:04,710 --> 00:11:06,760
If I didn't come on the spur of the moment,
196
00:11:08,200 --> 00:11:10,030
I doubt I would've been able
197
00:11:10,640 --> 00:11:12,960
to meet this Yebei prisoner
198
00:11:13,590 --> 00:11:15,200
you hired, Official Jie.
199
00:11:20,760 --> 00:11:24,350
Your Majesty, I was just about
to report the matter.
200
00:11:24,710 --> 00:11:25,710
Supervisor Jie.
201
00:11:27,150 --> 00:11:28,790
You secretly took in a female prisoner.
202
00:11:29,150 --> 00:11:30,760
Am I, or the law,
203
00:11:31,280 --> 00:11:33,030
nothing in your eyes?
204
00:11:39,590 --> 00:11:41,230
You're a prisoner.
205
00:11:41,960 --> 00:11:45,150
What makes you think you can wear
the robe of a head official?
206
00:11:46,110 --> 00:11:46,880
Guard!
207
00:11:47,790 --> 00:11:49,080
Remove the robe.
208
00:11:49,110 --> 00:11:49,640
Yes, Your Majesty.
209
00:11:50,710 --> 00:11:51,520
There's no need.
210
00:11:52,470 --> 00:11:53,320
I'll do it myself.
211
00:11:58,280 --> 00:12:01,910
Your Majesty, this was solely my idea.
212
00:12:02,670 --> 00:12:04,110
Please punish me.
213
00:12:04,520 --> 00:12:07,790
So you realize your mistake, Supervisor Jie.
214
00:12:08,230 --> 00:12:09,910
I was wrong.
215
00:12:11,280 --> 00:12:14,520
Please punish only me.
216
00:12:25,030 --> 00:12:26,030
Jie Haitian.
217
00:12:28,200 --> 00:12:29,670
You better give me
218
00:12:30,520 --> 00:12:32,200
a good reason.
219
00:12:32,990 --> 00:12:33,710
Your Majesty.
220
00:12:33,710 --> 00:12:35,910
Zhuying sent a letter back recently.
221
00:12:35,910 --> 00:12:37,200
He said although they have combed through Yebei,
222
00:12:37,200 --> 00:12:39,550
they were unable to find the Mirror of Youth.
223
00:12:39,760 --> 00:12:42,030
So I thought I should get the calculation done
as soon as possible
224
00:12:42,030 --> 00:12:44,760
to help Zhuying locate the mirror.
225
00:12:46,000 --> 00:12:48,440
What does Ye Lingshuang
have anything to do with that?
226
00:12:49,440 --> 00:12:51,470
The art of astrology and divination
Ye Lingshuang possesses
227
00:12:51,710 --> 00:12:53,080
is nothing I've never seen.
228
00:12:57,150 --> 00:12:58,470
Nothing you've never seen?
229
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
Jie Haitian, oh, Jie Haitian.
230
00:13:02,470 --> 00:13:05,470
You are the head
of the most important department of Chao,
231
00:13:05,520 --> 00:13:07,790
as well as the world's top astrologer.
232
00:13:08,320 --> 00:13:11,840
How were you deceived by a little girl?
233
00:13:14,320 --> 00:13:15,080
Previously,
234
00:13:15,520 --> 00:13:17,150
when I was in Yebei,
235
00:13:17,280 --> 00:13:18,960
she came to my tent
236
00:13:19,400 --> 00:13:22,230
to tell me that she wanted
to be the Empress of Chao.
237
00:13:23,440 --> 00:13:25,080
She can't fool me
238
00:13:25,080 --> 00:13:27,400
with such lousy tricks.
239
00:13:28,760 --> 00:13:31,550
Your Majesty, I studied the constellations.
240
00:13:32,400 --> 00:13:35,670
I noticed that she possesses
great celestial power.
241
00:13:37,550 --> 00:13:40,550
But her celestial power is sealed.
So she cannot unleash her full potential.
242
00:13:40,550 --> 00:13:44,670
If she can break the seal
and be of servitude to Your Majesty,
243
00:13:44,670 --> 00:13:47,320
it will do Chao good.
244
00:13:47,320 --> 00:13:48,440
Say no more.
245
00:13:50,400 --> 00:13:52,200
She's too brazen.
246
00:13:53,110 --> 00:13:57,030
And so she will pay for her brazenness.
247
00:14:08,300 --> 00:14:10,750
[Imperial Office of Music]
248
00:14:29,880 --> 00:14:31,550
His Majesty is here.
249
00:14:37,910 --> 00:14:39,320
Greetings, Your Majesty.
250
00:14:39,790 --> 00:14:40,520
Leave us.
251
00:14:40,520 --> 00:14:41,030
Yes, Your Majesty.
252
00:14:45,760 --> 00:14:47,080
"My Princess Zhuyan".
253
00:14:47,760 --> 00:14:49,110
It's been a long time.
254
00:14:54,440 --> 00:14:55,280
Ye Lingshuang.
255
00:14:56,710 --> 00:14:59,710
Why did you go to the Bureau of Astrology?
256
00:15:00,470 --> 00:15:01,880
If you don't tell me the truth,
257
00:15:02,110 --> 00:15:04,320
I will make you a slave.
258
00:15:04,320 --> 00:15:05,030
No way!
259
00:15:07,080 --> 00:15:08,150
I mean,
260
00:15:09,230 --> 00:15:10,640
Your Majesty is a good judge of character.
261
00:15:11,000 --> 00:15:13,280
You wouldn't make me go back to being a slave.
262
00:15:17,440 --> 00:15:18,590
Then tell me.
263
00:15:18,790 --> 00:15:21,110
How good of a judge of character am I?
264
00:15:22,440 --> 00:15:22,880
Well,
265
00:15:23,440 --> 00:15:26,110
the gist of the matter is that I should thank you.
266
00:15:27,590 --> 00:15:30,030
See, without you,
267
00:15:30,520 --> 00:15:32,400
I wouldn't have come to Tianqi.
268
00:15:32,760 --> 00:15:34,200
If I hadn't come to Tianqi,
269
00:15:34,320 --> 00:15:35,110
I wouldn't have had the chance
270
00:15:35,110 --> 00:15:37,150
to be mentored by Supervisor Jie.
271
00:15:37,350 --> 00:15:38,110
Am I right?
272
00:15:39,470 --> 00:15:40,230
So you're saying
273
00:15:40,550 --> 00:15:42,760
that thanks to me taking you away from Yebei,
274
00:15:42,880 --> 00:15:44,640
you were able to get tutelage.
275
00:15:45,150 --> 00:15:45,910
That's right.
276
00:15:46,910 --> 00:15:49,910
You know my reputation as the cursed one in Yebei.
277
00:15:50,030 --> 00:15:51,080
Everyone wants a piece of me.
278
00:15:51,400 --> 00:15:54,230
So even if I was interested in astrology,
279
00:15:54,470 --> 00:15:55,790
I could only study in secret.
280
00:15:55,790 --> 00:15:57,080
Now that I left Yebei,
281
00:15:57,080 --> 00:15:59,350
I'm able to formally and justifiably study it.
282
00:15:59,550 --> 00:16:02,030
So of course, I have to thank you.
283
00:16:04,230 --> 00:16:06,710
But in Chao, there's already Jie Haitian
284
00:16:06,760 --> 00:16:09,150
helping me manage the country.
285
00:16:09,880 --> 00:16:12,470
What's the use of you in the Bureau of Astrology?
286
00:16:13,470 --> 00:16:14,640
That's just the present.
287
00:16:15,470 --> 00:16:18,280
If... if you let me stay in the bureau
288
00:16:18,280 --> 00:16:19,080
and progress in my studies,
289
00:16:19,400 --> 00:16:21,500
who knows if I'd become better
than Supervisor Jie?
290
00:16:23,930 --> 00:16:25,860
You sure are confident.
291
00:16:28,460 --> 00:16:29,130
Alright.
292
00:16:30,100 --> 00:16:34,250
I'll give you a chance to show me your potential.
293
00:16:36,610 --> 00:16:37,980
Thank you, Your Majesty.
294
00:16:39,980 --> 00:16:41,220
I've asked the Bureau of Astrology
295
00:16:41,220 --> 00:16:43,900
to determine an auspicious site
for the next Ceremony of Stars.
296
00:16:44,050 --> 00:16:46,050
It's been 10 days and they still
haven't gotten an answer.
297
00:16:46,610 --> 00:16:48,810
You can entrust me with this task then.
298
00:16:48,980 --> 00:16:51,220
I promise I'll give you an answer soon enough
299
00:16:51,340 --> 00:16:52,420
so the ceremony can take place.
300
00:16:55,300 --> 00:16:58,420
It's something even Jie Haitian
has trouble getting an answer,
301
00:16:58,780 --> 00:17:00,900
and yet you agreed without a second thought.
302
00:17:01,490 --> 00:17:03,730
Do you know how serious of a crime it is
to deceive the Emperor?
303
00:17:05,020 --> 00:17:07,020
But if I'm able to complete the task on time,
304
00:17:07,170 --> 00:17:09,900
I hope Your Majesty will be gracious
in your reward.
305
00:17:10,980 --> 00:17:12,490
Of course you will be rewarded.
306
00:17:13,180 --> 00:17:15,820
But if you can't give me an answer within 10 days,
307
00:17:16,330 --> 00:17:18,660
I will have you beheaded
308
00:17:19,970 --> 00:17:21,700
for deceiving the Emperor.
309
00:17:37,820 --> 00:17:39,730
A royal decree for the Bureau of Astrology.
310
00:17:44,900 --> 00:17:47,060
This is an edict from the Emperor of Chao.
311
00:17:47,700 --> 00:17:49,660
The Great Chao hasn't been established for long.
312
00:17:50,060 --> 00:17:51,450
There is still much to do
313
00:17:52,210 --> 00:17:54,090
and the country is in need of talent.
314
00:17:54,420 --> 00:17:57,090
Thanks to the Bureau of Astrology's
Supervisor Jie Haitian
315
00:17:57,850 --> 00:17:59,300
discovering a rare female talent,
316
00:17:59,660 --> 00:18:02,250
who is knowledgeable, wise,
317
00:18:02,490 --> 00:18:04,660
and an all-rounder.
318
00:18:04,970 --> 00:18:07,730
Without gender or geographical discrimination
319
00:18:08,180 --> 00:18:09,940
and with unity as the only goal,
320
00:18:10,020 --> 00:18:12,580
may the country prosper for eternity.
321
00:18:12,730 --> 00:18:15,300
So His Majesty has granted her the name, Bai Lu,
322
00:18:15,300 --> 00:18:18,020
and the title of Leader of the Bureau of Astrology.
323
00:18:18,780 --> 00:18:19,850
The end.
324
00:18:20,490 --> 00:18:22,060
Yes, Your Majesty.
325
00:18:22,300 --> 00:18:26,580
Long live Your Majesty!
326
00:18:42,940 --> 00:18:43,580
Sir.
327
00:18:44,090 --> 00:18:45,730
Official Bai Lu, you really made it back.
328
00:18:47,900 --> 00:18:49,730
Good that you're back.
There's a lot of work for you.
329
00:18:49,730 --> 00:18:51,300
You are officially the head
of the Horoscope Department.
330
00:18:51,300 --> 00:18:53,020
Go and compile the calendar with the others.
331
00:18:53,450 --> 00:18:54,060
Sir.
332
00:18:55,180 --> 00:18:59,130
The reason I was able to come back is...
333
00:19:00,820 --> 00:19:01,730
that I accepted the task
334
00:19:01,730 --> 00:19:03,610
of determining the auspicious location
for the Ceremony of Stars.
335
00:19:06,420 --> 00:19:06,970
Nonsense!
336
00:19:07,900 --> 00:19:09,820
What made you think you could do the job?
337
00:19:10,580 --> 00:19:12,180
Divining auspicious site
338
00:19:12,180 --> 00:19:13,330
has always been tricky.
339
00:19:13,330 --> 00:19:15,210
If even the slightest mishap
happened during the ceremony,
340
00:19:15,580 --> 00:19:18,130
not only the astrologer who divined the details
would be held responsible,
341
00:19:18,300 --> 00:19:19,660
the whole Bureau of Astrology
342
00:19:19,660 --> 00:19:21,060
would be implicated too.
343
00:19:21,060 --> 00:19:21,820
Even if you accepted it,
344
00:19:22,020 --> 00:19:22,940
the bureau
345
00:19:22,940 --> 00:19:25,060
wouldn't simply entrust the task to you.
346
00:19:25,060 --> 00:19:25,970
Director Guan.
347
00:19:26,490 --> 00:19:28,450
The fact is that His Majesty gave her the task.
348
00:19:28,610 --> 00:19:29,490
Not letting her do it
349
00:19:29,610 --> 00:19:31,090
is going against the royal decree.
350
00:19:32,940 --> 00:19:34,780
It's not that I'm not letting her.
351
00:19:34,780 --> 00:19:35,970
This is clearly over her head.
352
00:19:35,970 --> 00:19:37,900
She's only dragging
the whole bureau down with her.
353
00:19:39,060 --> 00:19:39,970
I haven't even tried.
354
00:19:39,970 --> 00:19:41,180
What makes you think I'm incapable?
355
00:19:42,450 --> 00:19:43,450
Besides,
356
00:19:43,780 --> 00:19:45,660
if you guys had done a better job divining,
357
00:19:45,820 --> 00:19:47,490
His Majesty wouldn't need to give the job to me.
358
00:19:47,940 --> 00:19:48,780
Leader Bai, please mind your words.
359
00:19:49,130 --> 00:19:50,730
This task has always been
handled by Supervisor Jie.
360
00:19:51,300 --> 00:19:52,450
You're disrespecting your superior.
361
00:19:52,730 --> 00:19:55,060
Don't take it wrongly, sir. I didn't mean it like that.
362
00:19:55,700 --> 00:19:59,180
It's not like I wanted to do it.
363
00:19:59,490 --> 00:20:02,180
But if I didn't accept,
I wouldn't be able to return.
364
00:20:04,020 --> 00:20:05,850
How many days did His Majesty give you?
365
00:20:06,730 --> 00:20:07,250
Ten days.
366
00:20:08,940 --> 00:20:10,060
That won't do.
367
00:20:11,130 --> 00:20:13,060
I'm going to talk to His Majesty
and turn down the task.
368
00:20:13,300 --> 00:20:14,820
If you're arrested for deceiving the Emperor,
369
00:20:14,820 --> 00:20:16,210
it will be game over.
370
00:20:16,610 --> 00:20:17,300
Sir.
371
00:20:18,250 --> 00:20:19,610
Just let me divine it.
372
00:20:19,850 --> 00:20:21,180
If I manage to find the answer,
373
00:20:21,180 --> 00:20:23,020
I'll be able to formally stay here.
374
00:20:23,970 --> 00:20:24,700
Supervisor Jie.
375
00:20:25,210 --> 00:20:26,700
Divining the auspicious site
for the Ceremony of Stars
376
00:20:26,700 --> 00:20:28,540
is the order Leader Bai received
from His Majesty himself.
377
00:20:29,020 --> 00:20:30,420
It won't be easy to say no.
378
00:20:31,090 --> 00:20:32,820
If she can't come up with the answer,
379
00:20:33,420 --> 00:20:34,780
she will be punished by law.
380
00:20:36,940 --> 00:20:39,610
If that's the case, I suppose it's up to your luck
381
00:20:39,820 --> 00:20:41,450
whether or not you succeed.
382
00:20:41,660 --> 00:20:43,850
Got it. Thank you, sir.
383
00:20:54,420 --> 00:20:55,580
I heard
384
00:20:55,970 --> 00:20:58,900
that Your Majesty made Ye Lingshuang an official
in the Bureau of Astrology.
385
00:20:59,580 --> 00:21:01,490
I can tell she is talented.
386
00:21:01,900 --> 00:21:04,060
So I let her work at the Bureau of Astrology.
387
00:21:05,490 --> 00:21:08,020
I know you are not prejudiced
against women taking on official roles.
388
00:21:08,370 --> 00:21:10,540
It's just that I'm appalled
by Jie Haitian's recklessness.
389
00:21:11,490 --> 00:21:13,780
Supervisor Jie has angered you again and again.
390
00:21:14,370 --> 00:21:16,060
But you're still showing him leniency.
391
00:21:17,700 --> 00:21:20,370
I only hope that he'll realize
392
00:21:20,370 --> 00:21:22,540
the graciousness you're showing him.
393
00:21:40,900 --> 00:21:41,420
Bai Lu.
394
00:21:42,580 --> 00:21:43,300
Director Di.
395
00:21:43,370 --> 00:21:44,490
Where are you going?
396
00:21:44,820 --> 00:21:47,250
Aren't you supposed to divine the auspicious site
for the Ceremony of Stars?
397
00:21:47,490 --> 00:21:49,540
Other matters should not be a priority.
398
00:21:49,540 --> 00:21:50,580
Not a priority?
399
00:21:50,730 --> 00:21:52,060
If I don't make her come with me now,
400
00:21:52,250 --> 00:21:53,660
who knows when she'd be taken
by His Majesty again?
401
00:21:53,660 --> 00:21:54,540
What should I do then?
402
00:21:54,540 --> 00:21:55,540
Director Cheng.
403
00:21:56,700 --> 00:21:59,330
I just thought of a magic array.
404
00:21:59,330 --> 00:22:00,700
It can help you save resources
405
00:22:00,700 --> 00:22:02,330
as well as raise the wind.
406
00:22:02,330 --> 00:22:03,020
Do you want to see it?
407
00:22:03,180 --> 00:22:04,730
Let's do it now. Let's go!
408
00:22:04,970 --> 00:22:05,940
-Let's go.
-We'll be off.
409
00:22:05,940 --> 00:22:08,450
Director Cheng! Cheng Wu!
410
00:22:12,130 --> 00:22:12,820
Director Di.
411
00:22:13,700 --> 00:22:16,180
Why do you think His Majesty
suddenly entrusted Bai Lu
412
00:22:16,180 --> 00:22:19,450
with the task of determining the auspicious site?
413
00:22:19,580 --> 00:22:20,490
I don't think
414
00:22:20,490 --> 00:22:22,060
she'll be able to find the answer.
415
00:22:22,540 --> 00:22:24,370
Supervisor Jie himself wasn't confident.
416
00:22:24,700 --> 00:22:26,780
How could she be capable
of such an important task?
417
00:22:28,090 --> 00:22:29,490
I didn't mean that.
418
00:22:29,660 --> 00:22:30,090
I...
419
00:22:31,780 --> 00:22:32,780
I mean,
420
00:22:33,090 --> 00:22:35,420
could His Majesty be unhappy
421
00:22:35,420 --> 00:22:37,820
because Supervisor Jie
took his time to give him an answer?
422
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
Director Guan.
423
00:22:39,700 --> 00:22:41,090
If you have any questions,
424
00:22:41,210 --> 00:22:43,300
you could write a memorial and ask His Majesty.
425
00:22:43,300 --> 00:22:45,780
It's a lack of decorum to talk behind his back.
426
00:22:49,610 --> 00:22:51,180
Your advice is sound, Director Di.
427
00:23:05,450 --> 00:23:07,780
Why are you running about aimlessly out there?
428
00:23:07,780 --> 00:23:09,700
Aren't you supposed
to be divining the auspicious site?
429
00:23:11,700 --> 00:23:14,900
You... you have no conscience.
430
00:23:15,420 --> 00:23:17,660
If I wasn't busy looking for artifacts for you,
431
00:23:17,660 --> 00:23:19,420
I wouldn't be running about like this.
432
00:23:19,970 --> 00:23:23,020
Don't you know you only have 10 days to live?
433
00:23:23,940 --> 00:23:24,780
Today is almost over.
434
00:23:24,780 --> 00:23:26,250
You only have nine days, you hear me?
435
00:23:29,330 --> 00:23:30,370
Are you worried about me?
436
00:23:32,090 --> 00:23:33,370
No, I'm not.
437
00:23:34,660 --> 00:23:36,210
I need quite some time to coalesce my body.
438
00:23:36,490 --> 00:23:37,370
If you die,
439
00:23:37,450 --> 00:23:38,940
what's the use of an artifact?
440
00:23:42,490 --> 00:23:44,780
Still, show me what you've got.
441
00:23:46,210 --> 00:23:46,730
Here.
442
00:23:52,730 --> 00:23:53,610
A Wave-Cutting Cup.
443
00:23:54,820 --> 00:23:57,970
This is a Sky Ruler.
444
00:23:58,180 --> 00:23:59,300
Just two items?
445
00:24:01,660 --> 00:24:03,060
I really doubt you'd be able
446
00:24:03,060 --> 00:24:04,210
to collect everything before you die.
447
00:24:06,300 --> 00:24:07,020
I've got it.
448
00:24:07,580 --> 00:24:10,900
Are you trying to get me
to divine the auspicious site?
449
00:24:12,250 --> 00:24:13,060
Come on.
450
00:24:13,060 --> 00:24:13,610
Beg me.
451
00:24:13,780 --> 00:24:15,850
Beg me and I might be willing to help.
452
00:24:15,850 --> 00:24:17,330
Are you crazy?
453
00:24:17,780 --> 00:24:19,210
Why would I rely on you?
454
00:24:20,660 --> 00:24:22,780
Listen up. You better not regret it.
455
00:24:22,780 --> 00:24:24,780
You'll never be able to divine it without my help.
456
00:24:26,490 --> 00:24:28,020
I'm not going to beg you.
457
00:24:28,370 --> 00:24:29,450
Think about it.
458
00:24:29,660 --> 00:24:32,210
If Supervisor Jie could do it, he would've.
459
00:24:32,210 --> 00:24:33,900
The job wouldn't end up in my hands.
460
00:24:34,900 --> 00:24:37,900
I didn't expect you to be scheming.
461
00:24:39,780 --> 00:24:42,020
(Perhaps there's something else I don't know.)
462
00:24:42,250 --> 00:24:44,660
(I need to feel His Majesty out.)
463
00:24:52,020 --> 00:24:52,660
Mr. Fan.
464
00:24:53,090 --> 00:24:53,700
Sit.
465
00:24:58,610 --> 00:24:59,250
Sir.
466
00:24:59,700 --> 00:25:00,090
Here's the thing.
467
00:25:00,900 --> 00:25:01,900
You've told me
468
00:25:02,900 --> 00:25:04,180
to report to you if I discover
469
00:25:04,540 --> 00:25:06,700
something out of the ordinary
at the Bureau of Astrology.
470
00:25:07,780 --> 00:25:10,540
[Fan Yu, Steward of Fan's Residence]
But I haven't seen you for some time.
471
00:25:12,330 --> 00:25:14,210
Are you blaming me?
472
00:25:14,490 --> 00:25:17,540
No, not at all. I wouldn't dare.
473
00:25:18,450 --> 00:25:20,730
I came today to inform you
474
00:25:21,330 --> 00:25:23,020
that the Bureau of Astrology
just hired a female official.
475
00:25:23,180 --> 00:25:24,900
She's well-liked by Jie Haitian.
476
00:25:24,900 --> 00:25:27,210
Even the task of divining the auspicious site
was given to her.
477
00:25:28,250 --> 00:25:31,850
My position in the bureau is on the ropes.
478
00:25:32,900 --> 00:25:34,300
Seriously?
479
00:25:34,300 --> 00:25:36,540
I will report it to Official Fan.
480
00:25:37,180 --> 00:25:39,020
Yes, thank you, sir.
481
00:25:58,370 --> 00:25:58,900
Your Majesty.
482
00:25:59,490 --> 00:26:01,300
Grand Chancellor Fan Ruhui seeks your audience.
483
00:26:02,660 --> 00:26:03,540
What is it?
484
00:26:04,020 --> 00:26:06,060
The imperial edict to nominate
the protectorate governor for the ceremony
485
00:26:06,060 --> 00:26:07,540
has been drafted.
486
00:26:07,610 --> 00:26:09,660
Please take a look.
487
00:26:27,020 --> 00:26:28,210
Such a menial task.
488
00:26:29,250 --> 00:26:31,490
Did an important official like you
have to do it yourself?
489
00:26:32,660 --> 00:26:35,540
I do have other things to take care of
490
00:26:35,540 --> 00:26:37,210
that I'd like Your Majesty's opinion on.
491
00:26:38,180 --> 00:26:38,730
Go on.
492
00:26:39,450 --> 00:26:42,660
The venue for the ceremony has yet to be decided.
493
00:26:42,820 --> 00:26:44,610
Was Your Majesty informed about it?
494
00:26:48,730 --> 00:26:50,490
So what if I know or not?
495
00:26:51,060 --> 00:26:53,700
Supervisor Jie is temperamental.
496
00:26:53,780 --> 00:26:57,850
He openly argued with Your Majesty in the court.
497
00:26:57,850 --> 00:27:01,330
And yet you did not punish him.
498
00:27:01,660 --> 00:27:03,450
I worry that he's trying
499
00:27:03,450 --> 00:27:05,850
to use the auspicious site selection
to exhort Your Majesty.
500
00:27:05,850 --> 00:27:08,610
If the Ceremony of Stars
cannot take place on time,
501
00:27:08,610 --> 00:27:11,180
it will look bad on Your Majesty's prestige.
502
00:27:14,090 --> 00:27:17,060
In your opinion, how should I deal with him?
503
00:27:17,090 --> 00:27:20,610
Why not have a private talk with Supervisor Jie?
504
00:27:20,940 --> 00:27:23,210
Ask him to provide the auspicious site
the soonest possible.
505
00:27:24,210 --> 00:27:25,900
How thoughtful of you.
506
00:27:27,820 --> 00:27:28,660
What about this?
507
00:27:31,370 --> 00:27:33,610
You can ask him for me.
508
00:27:34,660 --> 00:27:36,820
Yes, Your Majesty.
509
00:27:43,300 --> 00:27:44,180
Your Majesty.
510
00:27:44,420 --> 00:27:47,610
I've heard some rumors lately.
511
00:27:47,940 --> 00:27:50,060
It's also related to him.
512
00:27:54,180 --> 00:27:55,020
What rumors?
513
00:27:55,540 --> 00:27:59,090
I heard the Bureau of Astrology
hired a female official.
514
00:28:01,820 --> 00:28:04,370
I was the one who sent her to work there.
515
00:28:04,730 --> 00:28:05,540
Anything the matter?
516
00:28:06,330 --> 00:28:09,660
Your giving her a job is your benevolence.
517
00:28:10,090 --> 00:28:12,210
But I heard that Supervisor Jie
518
00:28:12,210 --> 00:28:15,330
asked her to divine
the auspicious site for the ceremony.
519
00:28:20,660 --> 00:28:22,180
I gave her the order.
520
00:28:22,850 --> 00:28:25,850
If she can't do it, she'll be beheaded.
521
00:28:28,250 --> 00:28:32,020
Then, are you hoping she'd find the answer
522
00:28:32,020 --> 00:28:33,820
or not?
523
00:28:35,130 --> 00:28:36,610
Whether she can or not
524
00:28:36,610 --> 00:28:38,850
doesn't concern me, does it?
525
00:28:39,900 --> 00:28:41,660
That's true.
526
00:28:41,660 --> 00:28:45,180
Good or bad, it is all by the Emperor's grace.
527
00:28:47,330 --> 00:28:49,300
I'll take my leave.
528
00:29:09,700 --> 00:29:10,660
Supervisor.
529
00:29:11,020 --> 00:29:12,490
These options for the site
530
00:29:12,490 --> 00:29:14,330
are all great spots filled with spiritual aura.
531
00:29:14,490 --> 00:29:15,820
Even if there are flaws,
532
00:29:15,940 --> 00:29:18,210
they can be fixed by changing up the terrain.
533
00:29:18,210 --> 00:29:19,130
So why
534
00:29:19,130 --> 00:29:20,780
did you refuse to submit the list to His Majesty?
535
00:29:21,090 --> 00:29:22,180
You're right.
536
00:29:22,450 --> 00:29:23,450
But the Ceremony of Stars
537
00:29:23,660 --> 00:29:26,060
is the inaugural grand ceremony
marking our nation's birth.
538
00:29:26,250 --> 00:29:28,580
It has to be perfect.
539
00:29:34,780 --> 00:29:36,730
Supervisor Jie, Chancellor Fan seeks an audience.
540
00:29:36,940 --> 00:29:37,610
Show him in.
541
00:29:38,020 --> 00:29:38,610
Yes, sir.
542
00:29:39,130 --> 00:29:40,330
Go wait outside.
543
00:29:40,820 --> 00:29:41,490
Alright.
544
00:29:46,090 --> 00:29:47,330
Jie.
545
00:29:48,940 --> 00:29:49,780
I'm surprised
546
00:29:49,780 --> 00:29:50,730
a busy man like you has time to visit.
547
00:29:50,730 --> 00:29:51,780
I was passing by
548
00:29:51,780 --> 00:29:54,210
and remembered I needed to
discuss something with you.
549
00:29:54,610 --> 00:29:55,730
I see. Come this way.
550
00:29:55,900 --> 00:29:59,180
How is the selection of the ceremony venue going?
551
00:29:59,370 --> 00:30:02,060
Demolishing and leveling are tricky work.
552
00:30:02,660 --> 00:30:04,210
His Majesty is breathing down our necks.
553
00:30:04,540 --> 00:30:06,060
Once you decide on the site,
554
00:30:06,060 --> 00:30:08,060
I can then start preparations.
555
00:30:09,780 --> 00:30:12,210
The area around Tianqi isn't suitable.
556
00:30:12,610 --> 00:30:14,450
So we have to leave Tianqi?
557
00:30:14,580 --> 00:30:15,940
That won't do.
558
00:30:16,450 --> 00:30:18,660
His Majesty and the entourage
visiting the provinces.
559
00:30:18,780 --> 00:30:20,090
The expenses required for food and accommodation
560
00:30:20,250 --> 00:30:21,970
will be staggering.
561
00:30:22,610 --> 00:30:24,730
Not to mention, it's a security nightmare.
562
00:30:25,370 --> 00:30:26,970
I've already divined a few locations
563
00:30:26,970 --> 00:30:28,580
that are suitable for the ceremony.
564
00:30:28,780 --> 00:30:29,940
But looking at them more closely,
565
00:30:29,940 --> 00:30:31,820
they are not in line with the constellations.
566
00:30:33,060 --> 00:30:36,180
Jie, you're being too pedantic.
567
00:30:36,940 --> 00:30:40,020
You can just submit a site
that ticks most of the boxes.
568
00:30:40,020 --> 00:30:41,730
His Majesty is anxious to hold the ceremony.
569
00:30:41,730 --> 00:30:43,700
And you're putting him in a tough spot.
570
00:30:44,060 --> 00:30:46,370
Perhaps my skills are inadequate.
571
00:30:46,540 --> 00:30:48,020
The galaxy's messages are complicated.
572
00:30:48,210 --> 00:30:49,820
I'm unable to decipher them.
573
00:30:53,610 --> 00:30:54,780
I knew it.
574
00:30:55,020 --> 00:30:57,940
His Majesty's plan to nominate
the protectorate governor wouldn't slip past you.
575
00:30:57,940 --> 00:31:00,060
But this time, His Majesty is determined
576
00:31:00,060 --> 00:31:01,210
to take back military power.
577
00:31:01,450 --> 00:31:03,130
The last time you openly crossed His Majesty,
578
00:31:03,130 --> 00:31:04,580
he was already annoyed.
579
00:31:04,580 --> 00:31:07,210
How many more times do you think
His Majesty would let it slide?
580
00:31:07,850 --> 00:31:08,540
Jie.
581
00:31:09,330 --> 00:31:11,060
I'm reminding you out of goodwill.
582
00:31:11,820 --> 00:31:14,820
Whether you take it or not is up to you.
583
00:31:18,850 --> 00:31:20,700
See you around, Jie.
584
00:31:33,020 --> 00:31:35,540
(So Supervisor Jie didn't submit
the auspicious site)
585
00:31:35,540 --> 00:31:38,060
(because he doesn't want to give up military power.)
586
00:31:47,580 --> 00:31:50,300
Long live Your Majesty.
587
00:31:50,730 --> 00:31:51,490
What is it?
588
00:31:52,700 --> 00:31:53,250
Your Majesty.
589
00:31:53,580 --> 00:31:57,060
When I was delivering the Yin-Yang Calendar
to the harem last month,
590
00:31:57,580 --> 00:31:58,940
I happened to overhear the concubines
591
00:31:58,940 --> 00:32:01,820
complaining about your reluctance
to visit the harem.
592
00:32:01,820 --> 00:32:04,580
Hence I decided to give you a copy too.
593
00:32:04,900 --> 00:32:06,970
This way, you'd know when is the best time
594
00:32:07,330 --> 00:32:09,660
to pay a visit to the harem.
595
00:32:19,940 --> 00:32:21,450
You sure seem very free.
596
00:32:21,820 --> 00:32:24,250
Have you finished the job I gave you?
597
00:32:27,490 --> 00:32:31,700
Your Majesty.
I've picked out several auspicious sites.
598
00:32:32,210 --> 00:32:36,300
But Supervisor Jie hasn't approved it.
599
00:32:36,610 --> 00:32:39,420
Meaning it hasn't been determined.
600
00:32:39,940 --> 00:32:40,900
Rest assured, Your Majesty.
601
00:32:40,980 --> 00:32:43,580
I will work overtime if I have to
and pour all my energy
602
00:32:43,580 --> 00:32:45,220
into giving Your Majesty a satisfactory answer.
603
00:32:46,980 --> 00:32:48,770
Judging by how you had the time to come here,
604
00:32:50,460 --> 00:32:53,580
I doubt you've been working tirelessly.
605
00:32:54,890 --> 00:32:58,620
Do you still want this head of yours?
606
00:33:00,060 --> 00:33:02,700
I understand that my head
607
00:33:03,740 --> 00:33:05,370
is only temporarily kept attached.
608
00:33:06,130 --> 00:33:08,980
Supervisor Jie is worried
that you might take back military power.
609
00:33:09,650 --> 00:33:10,890
Asking me to pick the auspicious site
610
00:33:11,060 --> 00:33:13,370
was an impossible task, to begin with.
611
00:33:13,940 --> 00:33:15,890
When you wish to behead me
612
00:33:16,650 --> 00:33:18,010
is nothing more than an order.
613
00:33:18,740 --> 00:33:20,490
Taking back military power?
614
00:33:23,410 --> 00:33:24,770
How did you know about it?
615
00:33:25,410 --> 00:33:27,740
Chancellor Fan came to see
Supervisor Jie the other day.
616
00:33:27,860 --> 00:33:29,170
I overheard their conversation.
617
00:33:32,460 --> 00:33:33,890
What else did they say?
618
00:33:49,340 --> 00:33:51,620
You haven't worked for Jie Haitian for long.
619
00:33:52,100 --> 00:33:54,010
But you're quite loyal to him.
620
00:33:55,860 --> 00:33:57,170
Whether you actually said it or not,
621
00:33:57,170 --> 00:33:58,250
you're basically implying
622
00:33:58,860 --> 00:34:01,170
that Fan Ruhui instigated Jie Haitian
623
00:34:01,490 --> 00:34:04,060
to stand up against me.
624
00:34:04,740 --> 00:34:05,940
I wouldn't dare.
625
00:34:08,010 --> 00:34:09,700
Who is Jie Haitian?
626
00:34:11,370 --> 00:34:14,010
While I was still a defeated commander,
627
00:34:15,250 --> 00:34:17,450
he had tens of thousands of men under him.
628
00:34:18,010 --> 00:34:20,010
Could it be that he stood up to me
629
00:34:20,010 --> 00:34:21,690
after hearing what Fan Ruhui had to say?
630
00:34:21,860 --> 00:34:23,900
It's not the first time
631
00:34:25,340 --> 00:34:26,820
he's tried to plug the holes for me.
632
00:34:27,580 --> 00:34:29,010
You think I don't know it?
633
00:34:29,820 --> 00:34:31,380
Don't try to be smart.
634
00:34:31,930 --> 00:34:34,100
Better keep that head on your shoulders first.
635
00:34:36,620 --> 00:34:37,620
Understood.
636
00:34:38,060 --> 00:34:39,290
Now get lost.
637
00:34:39,530 --> 00:34:40,580
Yes, Your Majesty.
638
00:34:53,140 --> 00:34:55,250
(Supervisor Jie is unwilling
to give up his military power.)
639
00:34:55,930 --> 00:34:58,450
(Naturally, he won't accept
the auspicious site I pick out.)
640
00:34:59,100 --> 00:35:01,900
(Looks like I can't rely only on calculations.)
641
00:35:02,660 --> 00:35:04,530
(I have to think of some other way.)
642
00:35:22,690 --> 00:35:28,180
Father, why did you want to see me?
643
00:35:28,580 --> 00:35:31,340
I want you to do something for me.
Make sure you do a good job.
644
00:35:31,620 --> 00:35:32,620
Tell me, Father.
645
00:35:32,620 --> 00:35:34,690
I will do my best.
646
00:35:35,420 --> 00:35:36,380
Go and find out more
647
00:35:36,930 --> 00:35:39,450
about the new official at the Bureau of Astrology
called Bai Lu.
648
00:35:39,450 --> 00:35:40,660
[Fan Zheng, second son of the Fan family]
649
00:35:40,660 --> 00:35:44,490
Find out what exactly His Majesty wants her to do.
650
00:35:46,060 --> 00:35:47,970
I thought it was something important.
651
00:35:47,970 --> 00:35:49,100
This is just troublesome work.
652
00:35:49,210 --> 00:35:50,660
What could a woman
653
00:35:50,660 --> 00:35:52,010
from the Imperial Office of Music do?
654
00:35:54,970 --> 00:35:56,900
Yes, Father. I will get it done.
655
00:35:57,770 --> 00:35:58,450
Hold on.
656
00:35:59,730 --> 00:36:00,730
Anything else, Father?
657
00:36:01,580 --> 00:36:03,250
Keep it quiet.
658
00:36:03,930 --> 00:36:06,180
You can count on me.
659
00:36:33,340 --> 00:36:34,010
Beautiful.
660
00:36:36,860 --> 00:36:39,060
Thank you for the hospitality,
661
00:36:39,060 --> 00:36:40,820
Princess Rui and Miss Ye.
662
00:36:41,340 --> 00:36:42,730
If you ever visit Tianqi,
663
00:36:43,140 --> 00:36:44,580
come look for me at the Moon Tower.
664
00:36:48,340 --> 00:36:49,140
Yi Wuyou.
665
00:36:50,340 --> 00:36:51,900
If possible,
666
00:36:51,900 --> 00:36:53,820
I'd like you to take Rui away.
667
00:37:00,140 --> 00:37:01,210
Take Rui.
668
00:37:02,340 --> 00:37:02,770
No.
669
00:37:03,380 --> 00:37:04,010
Now!
670
00:37:17,380 --> 00:37:19,490
I finally divined the location
of the Mirror of Youth.
671
00:37:19,930 --> 00:37:21,970
You can answer to Supervisor Jie now.
672
00:37:21,970 --> 00:37:23,420
So why are you still so down and out?
673
00:37:26,820 --> 00:37:29,380
Why is the Mirror of Youth
in the Sea of Bitterness?
674
00:37:31,250 --> 00:37:33,180
Could something have happened to Rui?
675
00:37:35,100 --> 00:37:36,620
I don't know.
676
00:37:37,060 --> 00:37:39,580
Perhaps it was lost when they were on the run.
677
00:37:39,580 --> 00:37:40,250
Who knows?
678
00:37:41,010 --> 00:37:43,060
You should worry about your own life first.
679
00:37:44,930 --> 00:37:46,250
Forget the auspicious site for now.
680
00:37:46,970 --> 00:37:49,900
I have to go outside the palace tomorrow.
681
00:38:09,100 --> 00:38:10,420
[Moon Tower]
Please step inside, sir.
682
00:38:11,140 --> 00:38:11,860
This way.
683
00:38:14,820 --> 00:38:16,140
(This is the Moon Tower)
684
00:38:16,140 --> 00:38:18,010
(that Yi Wuyou mentioned before.)
685
00:38:29,210 --> 00:38:29,860
Miss.
686
00:38:30,180 --> 00:38:32,210
Is Young Master Yi here?
687
00:38:33,140 --> 00:38:34,930
Young Master Yi is no longer in Tianqi.
688
00:38:35,100 --> 00:38:35,970
He's sold the business
689
00:38:35,970 --> 00:38:37,290
to our current boss.
690
00:38:38,010 --> 00:38:40,060
Then do you know where he is now?
691
00:38:40,970 --> 00:38:42,140
I don't know.
692
00:38:46,970 --> 00:38:47,530
This way, please.
693
00:38:47,530 --> 00:38:48,180
Okay.
694
00:39:03,920 --> 00:39:06,070
[Out to procure goods]
695
00:39:10,140 --> 00:39:10,860
Duanmu Yan.
696
00:39:12,180 --> 00:39:12,770
Yes.
697
00:39:13,490 --> 00:39:14,450
Where is Bai Lu?
698
00:39:15,010 --> 00:39:15,930
Director Di.
699
00:39:16,100 --> 00:39:18,250
Bai Lu said she would be out
to deal with something important.
700
00:39:18,620 --> 00:39:19,580
Don't worry, Director Di.
701
00:39:19,580 --> 00:39:20,660
She's given me instructions
702
00:39:20,660 --> 00:39:21,690
on the tasks of the Horoscope Department today.
703
00:39:21,820 --> 00:39:22,490
I will get it done.
704
00:39:22,490 --> 00:39:23,820
Something important?
705
00:39:23,930 --> 00:39:25,930
Nothing is more important
than picking the auspicious site.
706
00:39:26,140 --> 00:39:27,290
She should be going over the maps,
707
00:39:27,490 --> 00:39:28,900
not running about outside.
708
00:39:28,930 --> 00:39:29,900
Get her to come back immediately.
709
00:39:30,340 --> 00:39:32,340
Yes, sir. I will pass on the message.
710
00:39:33,060 --> 00:39:37,210
But I don't think she'll be back today.
711
00:39:39,690 --> 00:39:40,770
Unbelievable.
712
00:39:45,180 --> 00:39:46,140
Supervisor Jie.
713
00:39:46,180 --> 00:39:48,530
Bai Lu is totally irresponsible.
714
00:39:48,820 --> 00:39:51,010
His Majesty has ordered her
to pick the auspicious site.
715
00:39:51,380 --> 00:39:53,340
It's a big deal and she's given
a great responsibility.
716
00:39:53,340 --> 00:39:54,210
But look at her.
717
00:39:54,210 --> 00:39:56,100
She went out as she pleased,
leaving the work hanging.
718
00:39:56,490 --> 00:39:58,580
Please rectify the matter, Supervisor.
719
00:39:59,690 --> 00:40:01,690
How do you propose it be rectified?
720
00:40:02,450 --> 00:40:04,900
If she doesn't return before we get off work today,
721
00:40:05,060 --> 00:40:07,450
she must be put in her place sternly.
722
00:40:14,380 --> 00:40:16,380
I'll let you handle it then.
723
00:40:17,100 --> 00:40:18,060
Yes, Supervisor.
724
00:40:21,900 --> 00:40:23,620
Why exactly did you come outside?
725
00:40:24,140 --> 00:40:25,420
It's not to have fun, right?
726
00:40:26,620 --> 00:40:27,730
What do you know?
727
00:40:28,380 --> 00:40:31,100
The Moon Tower is very popular
among officials and nobles.
728
00:40:31,340 --> 00:40:32,490
Hence there's a lot you can find out
729
00:40:32,490 --> 00:40:33,530
in this place.
730
00:40:34,820 --> 00:40:36,620
So you're here to get intel.
731
00:40:36,930 --> 00:40:37,930
Did you guys hear
732
00:40:37,930 --> 00:40:40,010
about the Ceremony of Stars needing
an auspicious site?
733
00:40:40,010 --> 00:40:42,250
Of course. Once the auspicious site is picked,
734
00:40:42,250 --> 00:40:43,820
there will be demolition, won't there?
735
00:40:43,820 --> 00:40:45,010
What a bother.
736
00:40:45,450 --> 00:40:47,420
But this matter is unrelated to us.
737
00:40:47,420 --> 00:40:47,930
Yes.
738
00:40:47,930 --> 00:40:49,490
They won't be demolishing anything of ours.
739
00:40:49,690 --> 00:40:50,420
That's right.
740
00:40:51,060 --> 00:40:51,690
Yeah.
741
00:40:51,900 --> 00:40:54,860
But someone is going to suffer, that's for sure.
742
00:40:55,420 --> 00:40:56,140
(Suffer?)
743
00:40:56,820 --> 00:40:58,060
(So this is how the people of Tianqi)
744
00:40:58,060 --> 00:40:59,730
(perceive the auspicious site.)
745
00:41:02,450 --> 00:41:04,690
Miss Hejin, someone is here for the young master.
746
00:41:05,490 --> 00:41:06,420
Who is it?
747
00:41:06,530 --> 00:41:07,730
A young woman.
748
00:41:08,620 --> 00:41:09,770
Is there something wrong?
749
00:41:10,180 --> 00:41:12,180
Young Master got exposed in Yebei.
750
00:41:12,660 --> 00:41:14,380
It might have alerted the one in the palace.
751
00:41:15,420 --> 00:41:16,620
Before Young Master returns,
752
00:41:16,620 --> 00:41:18,010
we have to keep our identities hidden.
753
00:41:18,250 --> 00:41:21,010
The woman ordered food
and she is watching the musical performance now.
754
00:41:21,060 --> 00:41:22,450
Should I send her away?
755
00:41:22,490 --> 00:41:23,900
No. I'll go take a look.
756
00:41:29,180 --> 00:41:29,820
That's her.
757
00:41:31,660 --> 00:41:32,530
Miss Ye?
758
00:42:04,690 --> 00:42:05,780
Official Di.
759
00:42:09,090 --> 00:42:10,890
I'll get to work then.
760
00:42:29,340 --> 00:42:30,370
Dayuangu.
761
00:42:30,650 --> 00:42:32,580
This is the medicinal herb
I picked from the valley.
762
00:42:33,020 --> 00:42:35,300
Try it. It might help.
763
00:42:35,820 --> 00:42:36,820
Never mind.
764
00:42:39,500 --> 00:42:41,260
Nothing is going to work.
765
00:42:51,520 --> 00:42:54,560
♪The earth as a plaque♪
766
00:42:55,520 --> 00:42:57,960
♪The sun and the moon as poems♪
767
00:42:58,840 --> 00:43:03,440
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
768
00:43:05,480 --> 00:43:08,640
♪Time as a scroll♪
769
00:43:09,000 --> 00:43:11,360
♪The stars as the inkstone♪
770
00:43:11,360 --> 00:43:16,640
♪Writing with the light of the sea♪
771
00:43:17,240 --> 00:43:21,200
♪Through several lives and reincarnations♪
772
00:43:21,360 --> 00:43:24,440
♪I search the world for wisdom♪
773
00:43:24,680 --> 00:43:29,480
♪To smooth the folds of the years♪
774
00:43:30,880 --> 00:43:34,400
♪There is a hole in my heart♪
775
00:43:34,680 --> 00:43:36,800
♪Void of someone♪
776
00:43:37,120 --> 00:43:41,880
♪Now I know what forever tastes like♪
777
00:43:42,200 --> 00:43:45,080
♪I'll trade my youth for yours♪
778
00:43:45,320 --> 00:43:48,280
♪I'll trade my youth for your kiss♪
779
00:43:48,480 --> 00:43:52,640
♪We enter the battlefield for the peace♪
780
00:43:53,240 --> 00:43:55,240
♪Of the world♪
781
00:43:55,320 --> 00:43:57,800
♪Draw the lines of fate♪
782
00:43:58,120 --> 00:44:00,960
♪Carve destinies♪
783
00:44:01,280 --> 00:44:05,400
♪And our roles in the world♪
784
00:44:06,000 --> 00:44:08,040
♪With me♪
785
00:44:08,240 --> 00:44:10,880
♪All worldly desires♪
786
00:44:11,200 --> 00:44:14,000
♪Fall from your fingertips♪
787
00:44:14,080 --> 00:44:16,560
♪The mountains and rivers between your brows♪
788
00:44:16,760 --> 00:44:20,080
♪Orbit the seas like a song♪
789
00:44:20,520 --> 00:44:23,320
♪I'll trade my youth for yours♪
790
00:44:23,440 --> 00:44:26,520
♪I'll trade my youth for your kiss♪
791
00:44:26,840 --> 00:44:30,880
♪We enter the battlefield for the peace♪
792
00:44:31,480 --> 00:44:33,440
♪Of the world♪
793
00:44:33,440 --> 00:44:36,040
♪Draw the lines of fate♪
794
00:44:36,320 --> 00:44:39,200
♪Carve destinies♪
795
00:44:39,360 --> 00:44:43,640
♪And our roles in the world♪
796
00:44:44,440 --> 00:44:46,280
♪With me♪
797
00:44:46,440 --> 00:44:49,120
♪All worldly desires♪
798
00:44:49,400 --> 00:44:52,240
♪Fall from your fingertips♪
799
00:44:52,360 --> 00:44:54,800
♪The mountains and rivers between your brows♪
800
00:44:54,960 --> 00:44:58,680
♪Orbit the seas like a song♪
801
00:45:00,720 --> 00:45:03,960
♪The stars shine brightly♪
802
00:45:05,560 --> 00:45:11,160
♪For you and me♪
57337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.