Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,575
♪ Yippee-i-oh
Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,667 --> 00:00:07,787
♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,785
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,875 --> 00:00:13,325
♪ Got my badge here on my vest ♪
5
00:00:14,208 --> 00:00:17,078
♪ I'm ridin' I'm ropin'
I'm makin' friends ♪
6
00:00:17,166 --> 00:00:19,956
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,921
♪ We're singin'
Yippee-i-oh-ki-ay yee-haw ♪
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,130
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
9
00:00:27,250 --> 00:00:30,500
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,003
♪ Saddle up and ride on in ♪
11
00:00:33,083 --> 00:00:36,003
♪ Learn what it means
To be a friend ♪
12
00:00:36,083 --> 00:00:39,923
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh yippee-i-ay ♪
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,250
♪ In Sherriff Callie's Wild West ♪
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,173
♪ Yeehaw ♪
15
00:00:47,834 --> 00:00:52,384
(prairie dog trio)
"The Heartless Valentine's Day."
16
00:00:53,583 --> 00:00:55,463
(Stinky) One more to go, Bossy.
17
00:00:56,583 --> 00:00:58,083
Atta girl.
18
00:00:58,875 --> 00:01:03,575
Ain't Valentine's a right nice way to tell
friends how much you like 'em?
19
00:01:03,667 --> 00:01:05,997
-Ah...
-(mooing)
20
00:01:06,083 --> 00:01:09,423
And I'm plum burstin' with like.
21
00:01:11,875 --> 00:01:15,825
Off to mail my cards, girl. (sighs)
22
00:01:15,917 --> 00:01:16,917
Yep.
23
00:01:17,000 --> 00:01:20,250
I do love Valentine's Day.
24
00:01:22,625 --> 00:01:26,285
♪ I love gettin' letters
In envelopes of pink ♪
25
00:01:26,375 --> 00:01:29,705
♪ I love readin' poems
In fancy purple ink ♪
26
00:01:29,792 --> 00:01:33,332
♪ Gettin' candy's dandy
But here's my favorite part ♪
27
00:01:33,417 --> 00:01:37,747
♪ Openin' up my mailbox
To find a purty heart ♪
28
00:01:38,583 --> 00:01:39,543
(Callie) Here are mine!
29
00:01:39,625 --> 00:01:41,995
♪ Gettin' valentines
Gettin' valentines ♪
30
00:01:42,083 --> 00:01:45,133
♪ Makes ya feel happy
Makes ya feel fine ♪
31
00:01:45,208 --> 00:01:48,578
♪ It's the day we
Send 'em to every friend ♪
32
00:01:48,667 --> 00:01:52,327
♪ I'd give anything to get a valentine ♪
33
00:01:52,417 --> 00:01:54,327
♪ I love gettin' flowers ♪
34
00:01:54,417 --> 00:01:56,077
♪ I love gettin' treats ♪
35
00:01:56,166 --> 00:01:59,496
♪ I love gettin' smiles up
And down the streets ♪
36
00:01:59,583 --> 00:02:03,003
♪ But as for Farmer Stinky
We know his favorite part's ♪
37
00:02:03,083 --> 00:02:08,133
♪ Openin' up his mailbox
To find we've shared our hearts ♪
38
00:02:08,959 --> 00:02:12,169
♪ Gettin' valentines
Gettin' valentines ♪
39
00:02:12,250 --> 00:02:15,580
♪ Makes ya feel happy
Makes ya feel fine ♪
40
00:02:15,667 --> 00:02:18,537
♪ It's the day we
Send 'em to every friend ♪
41
00:02:18,625 --> 00:02:22,125
♪ I'd give anything
To get a valentine ♪
42
00:02:22,875 --> 00:02:24,825
-Oof!
-Uh-oh.
43
00:02:24,917 --> 00:02:27,207
Spilled all the valentines
I gotta deliver!
44
00:02:27,291 --> 00:02:29,081
(Callie) We'll give ya
a hand there, fellas.
45
00:02:29,166 --> 00:02:31,996
Wouldn't want anybody
to miss out on gettin' a valentine.
46
00:02:32,083 --> 00:02:33,293
Gosh.
47
00:02:33,375 --> 00:02:36,325
Wonder if any of
these are for me.
48
00:02:38,041 --> 00:02:40,631
Reckon you won't find
out till Cody delivers 'em.
49
00:02:40,709 --> 00:02:41,749
Won't have to wait long.
50
00:02:41,834 --> 00:02:43,634
My first stop's
Dirty Dan and Dusty's mine,
51
00:02:43,709 --> 00:02:45,329
but I'll come by
your farm right after that.
52
00:02:45,417 --> 00:02:47,537
-See ya soon!
-Wait up, Cody!
53
00:02:47,625 --> 00:02:49,535
Just gotta finish my last one!
54
00:02:49,625 --> 00:02:53,245
Peck's writing a special poem
in everybody's valentine cards!
55
00:02:54,709 --> 00:02:58,379
"Happy Valentine's
Day, Abigail...
56
00:02:58,458 --> 00:03:01,578
I hope you get a bag o' mail!"
57
00:03:01,667 --> 00:03:03,127
Handle with care, Cody.
58
00:03:03,208 --> 00:03:05,918
I put a whole lotta
heart in those cards.
59
00:03:06,000 --> 00:03:10,500
And I got a whole lotta
hope one of them valentines is for me.
60
00:03:10,583 --> 00:03:12,963
(chuckles)
61
00:03:13,041 --> 00:03:14,131
Bye, now.
62
00:03:14,875 --> 00:03:19,625
♪ Stinky sure loves valentines ♪
63
00:03:20,375 --> 00:03:24,165
Oh, look at all them purty valentines
'bout to be delivered.
64
00:03:24,250 --> 00:03:26,500
How come we never get none?
65
00:03:26,583 --> 00:03:29,173
Maybe 'cause we're bad guys?
66
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
Oh, yeah, that.
67
00:03:31,041 --> 00:03:33,171
Well if nobody's
gonna give us none,
68
00:03:33,250 --> 00:03:35,170
I reckon we should
just steal those.
69
00:03:35,250 --> 00:03:38,420
Hey, sounds fair.
I'll bring the wagon.
70
00:03:42,208 --> 00:03:43,038
(gasps)
71
00:03:43,125 --> 00:03:45,415
We'll take them heavy hearts
off your hands.
72
00:03:45,500 --> 00:03:46,630
Get 'em, Duane!
73
00:03:47,583 --> 00:03:49,963
Road's closed, mailman.
74
00:03:50,041 --> 00:03:50,961
Oh!
75
00:03:51,542 --> 00:03:52,632
(exclaims)
76
00:03:53,375 --> 00:03:55,575
-(groans)
-Got it! (laughs)
77
00:03:55,667 --> 00:03:58,417
Now let's git! Yee-haw!
78
00:04:00,583 --> 00:04:03,423
Happy Valentine's Day, critters!
79
00:04:04,125 --> 00:04:08,415
(Peck) Looks like they got a heart-y
appetite. (chuckles)
80
00:04:08,959 --> 00:04:09,879
Sheriff!
81
00:04:10,834 --> 00:04:13,754
Bandits stole my mailbag out near
Dry Gulch Pass!
82
00:04:13,834 --> 00:04:15,544
Everybody's valentines are gone!
83
00:04:15,625 --> 00:04:17,075
(all gasp and exclaim)
84
00:04:17,166 --> 00:04:19,076
Not if this cowgirl
can fetch 'em back!
85
00:04:19,166 --> 00:04:21,996
-C'mon, Sparky!
-(Sparky neighs)
86
00:04:23,375 --> 00:04:24,285
(Cody) Attention!
87
00:04:24,375 --> 00:04:26,785
Due to valentine stealin'
beyond my control,
88
00:04:26,875 --> 00:04:29,035
we may be having
a heartless holiday!
89
00:04:29,125 --> 00:04:32,285
(all clamoring)
90
00:04:32,375 --> 00:04:35,745
Jeepers, Peck,
if they don't get any valentines,
91
00:04:35,834 --> 00:04:38,504
some folks might
think nobody likes 'em.
92
00:04:38,583 --> 00:04:42,923
Now Toby, you don't need to get a fancy
valentine to know you're liked.
93
00:04:43,000 --> 00:04:45,080
Besides, everybody will get one.
94
00:04:45,166 --> 00:04:47,746
On account of
I'll recite my beautiful poems
95
00:04:47,834 --> 00:04:49,544
which are safely stored in my noggin!
96
00:04:49,625 --> 00:04:52,825
(chuckles) That's real smart, Peck!
97
00:04:52,917 --> 00:04:55,577
So, how's my Valentine poem go?
98
00:04:55,667 --> 00:04:58,747
Okay, just pretend
you're openin' your card and readin'...
99
00:04:58,834 --> 00:05:00,254
(clearing throat)
100
00:05:00,333 --> 00:05:03,753
"Your friendship's worth more
than a precious jewel..."
101
00:05:03,834 --> 00:05:05,254
Aw.
102
00:05:05,333 --> 00:05:10,883
"So... Happy Valentine's Day
to my favorite... Mule?"
103
00:05:10,959 --> 00:05:14,959
Uh, I think that was maybe
Clementine's poem, Peck.
104
00:05:15,041 --> 00:05:16,881
Oh, yeah. Got 'em mixed up.
105
00:05:16,959 --> 00:05:18,789
Okay, now I got it.
106
00:05:18,875 --> 00:05:20,875
"Your poky prickles...
107
00:05:21,500 --> 00:05:23,210
something, something...
108
00:05:23,291 --> 00:05:24,331
Tickles?"
109
00:05:24,917 --> 00:05:25,917
"Pickles?"
110
00:05:26,000 --> 00:05:27,290
Oh, cornflabbit!
111
00:05:27,375 --> 00:05:29,825
I really like it so far, Peck.
112
00:05:31,166 --> 00:05:32,666
Mmm-hmm.
113
00:05:32,750 --> 00:05:36,290
Fresh-baked stinkweed
Valentine cookies.
114
00:05:36,375 --> 00:05:37,955
Want a nibble, Bossy?
115
00:05:38,041 --> 00:05:39,831
(sniffs and groans)
116
00:05:39,917 --> 00:05:40,787
You're right.
117
00:05:40,875 --> 00:05:42,955
We should share
'em with our friends.
118
00:05:43,041 --> 00:05:45,501
To thank 'em for
all their valentines.
119
00:05:45,583 --> 00:05:46,923
(clock tolling)
120
00:05:49,375 --> 00:05:50,705
Speaking of...
121
00:05:50,792 --> 00:05:53,672
Cody must have delivered
the mail by now.
122
00:05:57,083 --> 00:05:57,963
What?
123
00:05:58,458 --> 00:06:00,288
No valentines?
124
00:06:00,375 --> 00:06:01,745
(mooing inquiringly)
125
00:06:01,834 --> 00:06:04,584
"The trail mix you
sell tastes so fine.
126
00:06:04,667 --> 00:06:07,037
So please will you be my..."
127
00:06:07,125 --> 00:06:08,285
Uh...
128
00:06:08,375 --> 00:06:09,285
"Friend?"
129
00:06:09,375 --> 00:06:10,995
No, that's not the word.
130
00:06:11,083 --> 00:06:12,463
Uh, "Grocer?"
131
00:06:12,542 --> 00:06:14,332
-Hmm.
-Valentine?
132
00:06:14,417 --> 00:06:17,917
I know what day it is, Uncle Bun,
but now I lost my place.
133
00:06:18,000 --> 00:06:20,330
Aw, tailfeathers!
I'll get back to you.
134
00:06:21,083 --> 00:06:23,133
Hey, hey, listen to this one.
(clears throat)
135
00:06:23,208 --> 00:06:25,998
"Roses is red, violets is blue.
136
00:06:26,083 --> 00:06:28,883
I'm glad I have a friend like you."
137
00:06:28,959 --> 00:06:31,829
Well, that's kinda
sweet actually, ain't it?
138
00:06:31,917 --> 00:06:34,627
"Best wishes to you, pal o' mine.
139
00:06:34,709 --> 00:06:37,789
Will you be my Valentine?"
140
00:06:37,875 --> 00:06:39,955
(sniffles) Here, Duane.
141
00:06:40,041 --> 00:06:42,581
This stole card is for you.
142
00:06:42,667 --> 00:06:44,707
(both sobbing)
143
00:06:46,291 --> 00:06:50,421
Hey, this one's extra purty
so it's gonna be from me to me!
144
00:06:50,917 --> 00:06:52,167
Let go, Duane!
145
00:06:53,875 --> 00:06:55,165
Gimme that!
146
00:06:55,250 --> 00:06:57,130
Oh, see what you done did?
147
00:06:57,208 --> 00:06:59,538
(bandit) You broke my stolen heart!
148
00:06:59,625 --> 00:07:01,415
The mail bandits!
149
00:07:01,500 --> 00:07:05,170
There's plenty more valentines
where that came from, Boss.
150
00:07:05,250 --> 00:07:07,460
Sheriff Callie! Skedaddle!
151
00:07:07,542 --> 00:07:09,292
After 'em, Sparky!
152
00:07:10,709 --> 00:07:11,749
(sighs)
153
00:07:12,583 --> 00:07:16,213
Guess I didn't get any valentines
this year, Bossy.
154
00:07:16,291 --> 00:07:17,581
(mooing)
155
00:07:17,667 --> 00:07:20,287
Only one reason I can think of.
156
00:07:20,834 --> 00:07:23,964
Nobody likes me. (sniffles)
157
00:07:25,458 --> 00:07:28,418
Think I'll go mope
on Mopey Ridge.
158
00:07:31,792 --> 00:07:33,672
You'll never get away, boys!
159
00:07:33,750 --> 00:07:35,630
Pull up and give
those cards back!
160
00:07:35,709 --> 00:07:38,379
Never! Why, they got
purty words in 'em!
161
00:07:38,458 --> 00:07:40,168
And that's worth
more than gold!
162
00:07:41,333 --> 00:07:42,173
(grunts)
163
00:07:43,959 --> 00:07:45,669
Leapin' lassos.
164
00:07:46,750 --> 00:07:48,130
Oh, no!
165
00:07:48,208 --> 00:07:51,958
Those cards may be gone, Sparky,
but we're not losin' those robbers!
166
00:07:53,583 --> 00:07:57,213
♪ Folks made purty valentines
To write their feelin's on ♪
167
00:07:57,291 --> 00:08:03,171
♪ But now they've up and blown away
Their valentines are gone ♪
168
00:08:04,166 --> 00:08:06,286
(Bossy mooing)
169
00:08:06,375 --> 00:08:08,495
I'll be fine, Bossy.
170
00:08:10,166 --> 00:08:13,036
I'm just not quite moped-out yet.
171
00:08:14,500 --> 00:08:16,000
A valentine?
172
00:08:16,083 --> 00:08:18,253
Looks like one of 'em I made.
173
00:08:18,917 --> 00:08:24,127
"Dear Cousin Priscilla,
happy..." More valentines?
174
00:08:24,208 --> 00:08:26,168
They're all blowin' away!
175
00:08:26,250 --> 00:08:28,790
No wonder I didn't get none.
176
00:08:28,875 --> 00:08:32,205
And I reckon nobody
else got none neither.
177
00:08:32,792 --> 00:08:33,672
Gosh...
178
00:08:33,750 --> 00:08:37,540
Everyone's hearts
must be as broken as mine.
179
00:08:37,625 --> 00:08:38,915
(mooing)
180
00:08:40,333 --> 00:08:42,003
Wish there was
something I could do
181
00:08:42,083 --> 00:08:44,543
so the whole town'd
get a valentine...
182
00:08:47,917 --> 00:08:50,167
Got me an idea...
183
00:08:53,000 --> 00:08:54,960
Looks like we got away, boys!
184
00:08:55,041 --> 00:08:55,881
Yeah.
185
00:08:55,959 --> 00:08:59,419
But we lost all them nice purty cards.
186
00:09:00,417 --> 00:09:01,247
(all sigh)
187
00:09:02,208 --> 00:09:05,918
Duane! Can't you
see I'm all sad-like?
188
00:09:06,000 --> 00:09:07,500
Boss! Look!
189
00:09:07,583 --> 00:09:09,543
(boss gasps) It's a valentine!
190
00:09:09,625 --> 00:09:11,035
No, I want that one.
191
00:09:11,125 --> 00:09:13,705
-Mine!
-Nice try, but that card's mine!
192
00:09:13,792 --> 00:09:15,082
(Callie) I doubt it, boys!
193
00:09:21,792 --> 00:09:24,632
Yep, this valentine's
not any of yours.
194
00:09:24,709 --> 00:09:26,919
It belongs to someone nice!
195
00:09:27,667 --> 00:09:30,667
And this valentine poem
is just for you, Mr. Dillo.
196
00:09:30,750 --> 00:09:33,710
"To the finest blacksmith
in all the West...
197
00:09:33,792 --> 00:09:37,332
who always looks purty in her
fancy pink dress."
198
00:09:37,417 --> 00:09:39,327
-Uh... Thank you?
-Excuse me?
199
00:09:39,417 --> 00:09:43,127
Peck? I think that last part
was for Priscilla.
200
00:09:43,208 --> 00:09:45,168
Oh, yeah. Sorry.
201
00:09:45,250 --> 00:09:49,130
How many of y'all's Valentine poems
have I got mixed up so far?
202
00:09:50,000 --> 00:09:50,920
(Peck groans)
203
00:09:51,000 --> 00:09:54,790
That's where you'll be spending the rest
of your Valentine's Day, boys.
204
00:09:55,917 --> 00:09:57,167
(bandits grumbling)
205
00:09:59,166 --> 00:10:01,706
Any luck getting the stolen
valentines back, Sheriff?
206
00:10:01,792 --> 00:10:05,132
Sorry. I'm afraid
I could only save one.
207
00:10:05,208 --> 00:10:08,378
Hey! That's my
valentine to Farmer Stinky!
208
00:10:08,458 --> 00:10:10,288
Ooh! Looks awful purty.
209
00:10:10,375 --> 00:10:11,375
Can we have it?
210
00:10:11,458 --> 00:10:12,418
(all) No!
211
00:10:12,500 --> 00:10:13,960
I'll go deliver it, Sheriff.
212
00:10:14,041 --> 00:10:16,331
At least somebody'll
get a valentine this year.
213
00:10:16,417 --> 00:10:19,077
And Stinky's the somebody it'll
mean the most to.
214
00:10:19,166 --> 00:10:20,126
Thanks, Cody.
215
00:10:20,208 --> 00:10:21,418
Hold on, Cody.
216
00:10:21,500 --> 00:10:24,170
Why don't we all go
give him my valentine?
217
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
It can be from the whole town!
218
00:10:26,083 --> 00:10:28,173
That's a right fine idea, Peck!
219
00:10:28,250 --> 00:10:29,670
(all agreeing)
220
00:10:36,083 --> 00:10:37,673
Nice mowin', girl.
221
00:10:37,750 --> 00:10:40,540
Now let's see how
it looks from up high.
222
00:10:41,125 --> 00:10:42,705
(Peck) Farmer Stinky!
223
00:10:42,792 --> 00:10:44,922
Got something for ya!
224
00:10:45,000 --> 00:10:48,170
For Valentine's Day! Hint, hint.
225
00:10:52,959 --> 00:10:57,539
Looks like nobody's home,
except for his stinkweed cookies.
226
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
Pee-ew!
227
00:10:59,208 --> 00:11:00,498
(Toby) There he is!
228
00:11:00,583 --> 00:11:02,213
Up on Mopey Ridge!
229
00:11:03,583 --> 00:11:04,463
Uh-oh.
230
00:11:04,542 --> 00:11:07,132
That's Stinky's favorite
feelin' sad spot.
231
00:11:07,208 --> 00:11:10,458
One purty, poem-y
card should fix that!
232
00:11:10,542 --> 00:11:11,542
Come on!
233
00:11:11,625 --> 00:11:12,955
(all cheering)
234
00:11:13,041 --> 00:11:16,921
Farmer Stinky?
Peck here's got something for ya.
235
00:11:17,000 --> 00:11:19,460
It's a valentine from all of us...
236
00:11:20,625 --> 00:11:23,535
"Roses are red, violets are blue.
237
00:11:23,625 --> 00:11:25,205
What's that smell?
238
00:11:25,291 --> 00:11:27,251
Our love for you!"
239
00:11:27,333 --> 00:11:28,463
(sniffling)
240
00:11:30,041 --> 00:11:33,041
Please don't cry, Farmer Stinky.
241
00:11:33,125 --> 00:11:35,125
We sure don't want ya feelin' sad.
242
00:11:35,208 --> 00:11:37,668
Especially on
your favorite holiday.
243
00:11:37,750 --> 00:11:38,710
Sad?
244
00:11:38,792 --> 00:11:43,712
Shucks, these are
golly-that-sure-was-nice tears.
245
00:11:43,792 --> 00:11:48,672
And what's even nicer is y'all comin' all
the way out here just for me.
246
00:11:48,750 --> 00:11:50,920
But I'm sure glad ya did.
247
00:11:51,000 --> 00:11:53,750
'Cause I got something
for y'all, too.
248
00:11:53,834 --> 00:11:54,834
(all gasping) You do?
249
00:11:59,583 --> 00:12:03,923
(Stinky) It's a big ol'
valentine for everybody!
250
00:12:05,166 --> 00:12:10,576
♪ Everybody got a valentine ♪
251
00:12:15,792 --> 00:12:18,582
(prairie dog trio) ♪ Mine All Mine ♪
252
00:12:20,583 --> 00:12:21,633
(Gerty) Come on, Grace.
253
00:12:23,667 --> 00:12:25,167
(Grace) Got anything extra grimy?
254
00:12:25,250 --> 00:12:26,960
We're settin' up our new campsite,
255
00:12:27,041 --> 00:12:29,081
so we need lotsa extra grimy stuff.
256
00:12:29,166 --> 00:12:31,376
Extra grimy, let's see...
257
00:12:31,458 --> 00:12:33,498
Well, these kerchiefs
fell in the mud
258
00:12:33,583 --> 00:12:35,383
when I was loadin' 'em
in the store...
259
00:12:35,375 --> 00:12:37,075
-Perfect.
-Yee-haw!
260
00:12:37,166 --> 00:12:40,076
Those must be the
new folks moved to town.
261
00:12:40,166 --> 00:12:42,626
Welcome to Nice and
Friendly Corners, folks.
262
00:12:42,709 --> 00:12:46,209
I'm Sheriff Callie and this
here's Deputy Peck and Toby.
263
00:12:46,291 --> 00:12:47,581
-Hi!
-Howdy!
264
00:12:47,667 --> 00:12:48,577
Well, how do!
265
00:12:48,667 --> 00:12:51,457
I'm Grimy Grace and
this is my sister, Gerty.
266
00:12:51,542 --> 00:12:54,252
If you ladies need anything,
just give a holler.
267
00:12:54,333 --> 00:12:55,883
We'll be sure to, Sheriff.
268
00:12:55,959 --> 00:12:57,249
Thanks.
269
00:13:00,667 --> 00:13:01,707
(both) Ladies.
270
00:13:01,792 --> 00:13:02,832
(both) Fellas.
271
00:13:03,417 --> 00:13:06,667
I don't know who those
dirty dusty gals are
272
00:13:06,750 --> 00:13:08,710
but I like 'em already.
273
00:13:08,792 --> 00:13:10,582
That's Grimy Grace and Gerty.
274
00:13:10,667 --> 00:13:13,747
They're new in town, and we gotta make
'em feel welcome.
275
00:13:13,834 --> 00:13:17,044
Hey, let's make 'em
a welcome wagon.
276
00:13:17,125 --> 00:13:19,415
We'll fill it with gifts
from everyone in town.
277
00:13:19,500 --> 00:13:21,670
(all agreeing)
278
00:13:21,750 --> 00:13:24,540
(clears throat) Uh, Sheriff,
we would like to offer
279
00:13:24,625 --> 00:13:26,625
our lucky bag of dirt.
280
00:13:26,709 --> 00:13:29,039
Why, that's mighty
nice of you, fellas.
281
00:13:29,125 --> 00:13:31,955
Peck, Toby, let's go collect
gifts from the rest of town.
282
00:13:32,041 --> 00:13:33,961
I know what mine's gonna be.
283
00:13:34,041 --> 00:13:36,291
A rousing welcome speech!
284
00:13:36,917 --> 00:13:39,957
We need two new
pickaxes, please, Uncle Bun.
285
00:13:40,041 --> 00:13:43,461
We been diggin' for days
and plum wore out our old ones!
286
00:13:43,542 --> 00:13:46,922
We got us a feelin' we're
about to strike gold.
287
00:13:47,000 --> 00:13:49,080
Here you go. Good luck, fellas.
288
00:13:49,166 --> 00:13:50,496
Thanks, Uncle Bun!
289
00:13:51,917 --> 00:13:53,917
(both grunting)
290
00:13:56,333 --> 00:13:57,463
Shucks, brother.
291
00:13:57,542 --> 00:14:01,672
We been diggin' for hours
and still no gold!
292
00:14:01,750 --> 00:14:02,710
(clanging)
293
00:14:02,792 --> 00:14:03,922
(both gasp)
294
00:14:04,000 --> 00:14:06,130
(both grunting)
295
00:14:07,750 --> 00:14:09,330
Dig faster, brother!
296
00:14:09,417 --> 00:14:10,917
This could be it!
297
00:14:13,458 --> 00:14:14,458
Hello?
298
00:14:14,542 --> 00:14:16,292
Grimy Grace? Gerty?
299
00:14:16,959 --> 00:14:17,789
(clears throat)
300
00:14:19,125 --> 00:14:22,625
It is in the spirit of friendship that
we welcome you,
301
00:14:22,709 --> 00:14:25,919
our new neighbors,
to our fair town!
302
00:14:26,959 --> 00:14:28,249
They're not home.
303
00:14:28,333 --> 00:14:33,003
Nice and Friendly Corners
is not just a town but a way of life...
304
00:14:33,083 --> 00:14:35,213
Peck! They're not here.
305
00:14:35,291 --> 00:14:37,541
Aw, but they just got to town.
306
00:14:37,625 --> 00:14:39,955
Where'd they go off to so soon?
307
00:14:40,500 --> 00:14:42,880
(both grunting)
308
00:14:44,583 --> 00:14:45,633
(both) Gold!
309
00:14:45,709 --> 00:14:50,039
-That's the biggest gold nugget...
-(both) I've ever seen!
310
00:14:50,125 --> 00:14:52,745
(all) You? You're miners?
311
00:14:52,834 --> 00:14:54,924
Yep. And this here's
our gold nugget.
312
00:14:55,000 --> 00:14:57,790
(laughs) No, it's our gold nugget.
313
00:14:57,875 --> 00:14:59,575
We've been diggin'
here for days.
314
00:14:59,667 --> 00:15:00,877
So have we.
315
00:15:00,959 --> 00:15:03,709
(all) That gold is ours!
316
00:15:04,959 --> 00:15:09,249
♪ They both think the gold is theirs ♪
317
00:15:09,917 --> 00:15:11,997
Now we all know
the rules of minin'.
318
00:15:12,083 --> 00:15:16,833
The gold belongs to whoever puts
a "found it" flag by it first.
319
00:15:16,917 --> 00:15:19,377
Where do you get a "found it"
flag in these parts?
320
00:15:19,458 --> 00:15:20,878
Nice try.
321
00:15:20,959 --> 00:15:24,419
Like we'd tell you
you can get it at the general store.
322
00:15:25,291 --> 00:15:26,131
(both) Oops.
323
00:15:26,208 --> 00:15:27,668
Keep diggin', little sister!
324
00:15:27,750 --> 00:15:29,630
I'll be back with the flag!
325
00:15:29,709 --> 00:15:31,419
Keep diggin', little brother!
326
00:15:31,500 --> 00:15:33,580
I'll get that flag first!
327
00:15:33,667 --> 00:15:35,877
(both grunting)
328
00:15:35,959 --> 00:15:37,539
♪ I'm the best at diggin' ♪
329
00:15:37,625 --> 00:15:39,455
♪ I'm gettin' that gold first ♪
330
00:15:40,125 --> 00:15:43,665
♪ I'm the best at diggin'
Your diggin' is the worst ♪
331
00:15:44,750 --> 00:15:48,290
♪ I'm the best at drivin'
I'm gettin' that flag first ♪
332
00:15:49,041 --> 00:15:52,251
♪ Soon I'll be arrivin'
While you're eatin' my dirt ♪
333
00:15:52,333 --> 00:15:54,883
♪ That gold is mine all mine ♪
334
00:15:54,959 --> 00:15:57,539
♪ I'm really on a roll ♪
335
00:15:57,625 --> 00:16:00,455
♪ That gold is mine all mine ♪
336
00:16:00,542 --> 00:16:04,082
♪ All you're gonna get is coal ♪
337
00:16:05,291 --> 00:16:08,331
♪ I'm a major miner
I dig really quick ♪
338
00:16:09,500 --> 00:16:12,830
♪ I dig even finer
I'm the number one pick ♪
339
00:16:13,667 --> 00:16:17,917
♪ Nobody can beat me
It's best you give up now ♪
340
00:16:18,000 --> 00:16:19,670
♪ You'll never defeat me ♪
341
00:16:19,750 --> 00:16:21,750
-♪ 'Cause you're about to hit a cow ♪
-Whoa!
342
00:16:21,834 --> 00:16:23,584
♪ That gold is mine all mine ♪
343
00:16:23,667 --> 00:16:26,627
♪ I'm super-duper fast ♪
344
00:16:26,709 --> 00:16:29,629
♪ That gold is mine all mine ♪
345
00:16:29,709 --> 00:16:33,169
(Gerty)
♪ You're super-duper last ♪
346
00:16:35,208 --> 00:16:36,208
Cornflabbit!
347
00:16:36,291 --> 00:16:39,251
It's hard to welcome folks
when you can't find 'em.
348
00:16:39,333 --> 00:16:41,583
Hey, there's Gerty!
349
00:16:41,667 --> 00:16:42,667
(both panting)
350
00:16:42,750 --> 00:16:45,580
It is in the spirit of friendship
that we welcome you.
351
00:16:45,667 --> 00:16:46,497
Whoa!
352
00:16:46,583 --> 00:16:48,423
What in whiskers
is that all about?
353
00:16:48,500 --> 00:16:51,380
We best go see,
so I can give my speech!
354
00:16:51,458 --> 00:16:54,708
(both grunting)
355
00:16:54,792 --> 00:16:57,292
(Dusty) I need a "found it"
flag for the gold
356
00:16:57,375 --> 00:17:00,125
my brother and I found,
please, Uncle Bun.
357
00:17:00,208 --> 00:17:02,748
He means the gold we found.
358
00:17:02,834 --> 00:17:03,884
Here you go.
359
00:17:03,959 --> 00:17:06,209
One "found it" flag.
360
00:17:06,375 --> 00:17:08,875
-(Dusty) Give it here!
-(Gerty) Let it go!
361
00:17:08,959 --> 00:17:10,829
-Give it here!
-That gold is ours!
362
00:17:10,917 --> 00:17:13,417
Whoa, hold on there, partners.
363
00:17:13,500 --> 00:17:15,420
Now who found the gold first?
364
00:17:15,500 --> 00:17:16,710
(both) We did!
365
00:17:16,792 --> 00:17:19,252
Well, if you found it
at the same time,
366
00:17:19,333 --> 00:17:21,333
then I can't give
either one of you the flag.
367
00:17:21,417 --> 00:17:22,787
Uncle Bun's right.
368
00:17:22,875 --> 00:17:24,745
The gold belongs to both of you.
369
00:17:24,834 --> 00:17:26,134
You should all just share it.
370
00:17:26,208 --> 00:17:27,378
(both) Share it?
371
00:17:27,375 --> 00:17:28,575
(both) No way!
372
00:17:28,667 --> 00:17:31,537
Grace and I'll dig up
that gold 'fore you do.
373
00:17:31,625 --> 00:17:34,325
Not if Dirty Dan
and I dig it up first!
374
00:17:34,417 --> 00:17:36,377
(both grunting)
375
00:17:36,458 --> 00:17:37,538
Gerty, wait!
376
00:17:37,625 --> 00:17:40,825
It is in the spirit of
friendship that we...
377
00:17:40,917 --> 00:17:42,747
Oh, flyin' feathers!
378
00:17:42,834 --> 00:17:44,834
Reckon we'd best
follow 'em to the mine
379
00:17:44,917 --> 00:17:46,457
and help settle this.
380
00:17:46,542 --> 00:17:48,632
I'll keep an eye on
the welcome wagon.
381
00:17:48,709 --> 00:17:50,379
Thanks, Toby. Come on, Peck!
382
00:17:51,917 --> 00:17:53,667
(both grunting)
383
00:17:56,542 --> 00:17:57,792
(both) I got it!
384
00:17:58,333 --> 00:17:59,923
(BOTH GRUNT)
385
00:18:00,000 --> 00:18:01,170
Let go!
386
00:18:01,250 --> 00:18:03,750
This gold belongs to
me and my brother!
387
00:18:03,834 --> 00:18:07,584
Nuh-uh, it belongs to
me and my sister!
388
00:18:08,625 --> 00:18:11,575
Come on, boulder,
you're comin' with me.
389
00:18:11,667 --> 00:18:13,037
No way!
390
00:18:13,125 --> 00:18:15,245
You're comin' with me!
391
00:18:15,333 --> 00:18:16,753
(both grunt)
392
00:18:16,834 --> 00:18:17,964
It worked!
393
00:18:18,041 --> 00:18:19,211
It's goin'.
394
00:18:19,291 --> 00:18:20,461
(both) Oops.
395
00:18:24,375 --> 00:18:25,995
Outta my way! (grunts)
396
00:18:26,083 --> 00:18:27,583
I'm stopping my gold!
397
00:18:28,125 --> 00:18:30,625
I'm stoppin' my gold!
398
00:18:36,000 --> 00:18:36,920
(both sigh) Oh?
399
00:18:38,667 --> 00:18:40,127
(both gasp) Oh, no!
400
00:18:40,208 --> 00:18:42,458
On second thought, I'm runnin'.
401
00:18:42,542 --> 00:18:43,752
Me, too.
402
00:18:43,834 --> 00:18:45,254
And screamin'.
403
00:18:45,333 --> 00:18:47,633
(both) Whoa!
404
00:18:48,375 --> 00:18:50,245
-(Dusty) It's mine!
-(Gerty) That gold is ours.
405
00:18:50,333 --> 00:18:51,793
(Dusty) It's mine!
406
00:18:51,875 --> 00:18:53,955
(screaming)
407
00:18:54,041 --> 00:18:56,131
Sister, where are you goin'?
408
00:18:56,208 --> 00:18:58,498
Brother, did you get the gold?
409
00:18:58,583 --> 00:19:01,673
No, the gold's gettin' us!
410
00:19:02,500 --> 00:19:03,920
(all screaming)
411
00:19:08,083 --> 00:19:09,833
(all) Whoa!
412
00:19:09,917 --> 00:19:11,707
Sweet sassafras!
413
00:19:11,792 --> 00:19:13,582
We've gotta stop
that giant nugget.
414
00:19:13,667 --> 00:19:14,997
Come on, Peck!
415
00:19:15,083 --> 00:19:16,463
(all screaming)
416
00:19:23,625 --> 00:19:26,075
(Callie) Don't stop! It's right behind us!
417
00:19:26,792 --> 00:19:27,632
Go!
418
00:19:29,041 --> 00:19:30,171
Come on, guys!
419
00:19:37,083 --> 00:19:41,133
(all panting)
420
00:19:41,208 --> 00:19:42,578
I think we lost it.
421
00:19:43,166 --> 00:19:44,456
(all) Whoa!
422
00:19:45,208 --> 00:19:46,248
In here, quick!
423
00:19:48,917 --> 00:19:51,247
We've gotta get outta this mine.
Come on!
424
00:19:51,333 --> 00:19:54,003
But Sheriff, we can't leave our gold!
425
00:19:54,083 --> 00:19:55,673
Ya mean, our gold!
426
00:19:55,750 --> 00:19:58,460
That rollin' nugget is dangerous.
427
00:19:58,542 --> 00:19:59,962
Let it go!
428
00:20:00,041 --> 00:20:02,461
(groans) Come on, Deputy.
429
00:20:05,583 --> 00:20:06,753
(all) Hurry! Hurry!
430
00:20:08,917 --> 00:20:11,127
(all yelling)
431
00:20:13,375 --> 00:20:14,455
(all gasp)
432
00:20:14,542 --> 00:20:17,422
At least it didn't fall into that pit.
433
00:20:18,375 --> 00:20:20,285
(both gasp) Uh-oh.
434
00:20:20,875 --> 00:20:22,955
-(both) Hey!
-(Grace) Oh, no, no, no, stop it!
435
00:20:23,041 --> 00:20:24,581
Oh, no, no, no, stop it! Stop it!
436
00:20:24,667 --> 00:20:25,917
(Dirty Dan) Holy...
437
00:20:27,333 --> 00:20:28,883
(all clamoring)
438
00:20:32,667 --> 00:20:33,577
(all) Whoa!
439
00:20:37,583 --> 00:20:39,503
♪ The miners are a-fightin' ♪
440
00:20:39,583 --> 00:20:41,543
♪ 'Cause each side wants that gold ♪
441
00:20:41,625 --> 00:20:43,535
♪ Now they're in real danger ♪
442
00:20:43,625 --> 00:20:47,825
♪ Let's hope that rope will hold ♪
443
00:20:47,917 --> 00:20:51,077
(all yelling for help)
444
00:20:51,166 --> 00:20:52,626
Hold on, folks!
445
00:20:52,709 --> 00:20:53,829
(grunting)
446
00:20:53,917 --> 00:20:55,627
Peck! Help me pull!
447
00:20:55,709 --> 00:20:59,129
(both grunting)
448
00:21:00,041 --> 00:21:01,541
It's too heavy to lift!
449
00:21:02,834 --> 00:21:04,254
I'm slippin'!
450
00:21:04,333 --> 00:21:06,173
(screams)
451
00:21:06,250 --> 00:21:07,080
Gotcha!
452
00:21:07,166 --> 00:21:08,206
-Whoa.
-Oh!
453
00:21:08,291 --> 00:21:09,961
I can't hold us!
454
00:21:10,041 --> 00:21:11,501
(both) Ah!
455
00:21:11,583 --> 00:21:14,213
-(grunts)
-(all gasp)
456
00:21:15,583 --> 00:21:17,333
They're gonna fall, Sheriff!
457
00:21:17,417 --> 00:21:20,287
Or go over first, and then fall!
458
00:21:20,375 --> 00:21:21,995
Not if I can help it.
459
00:21:24,375 --> 00:21:27,955
Let go of the gold
and drop into the net!
460
00:21:28,041 --> 00:21:32,711
But Sheriff, if we let go,
we'll lose the gold forever!
461
00:21:32,792 --> 00:21:34,382
(all complaining)
462
00:21:34,458 --> 00:21:36,668
Folks! If you don't let go,
463
00:21:36,750 --> 00:21:39,830
it's gonna pull you
down with it, right through the net!
464
00:21:39,917 --> 00:21:40,957
Aw, shucks.
465
00:21:41,041 --> 00:21:41,921
Sheriff's right.
466
00:21:42,000 --> 00:21:44,130
I don't wanna go down there.
467
00:21:44,208 --> 00:21:45,288
Me neither.
468
00:21:45,375 --> 00:21:46,665
Then what do you say?
469
00:21:46,750 --> 00:21:48,960
-Bye, gold.
-Sure were purty.
470
00:21:49,041 --> 00:21:51,131
It was nice knowin' ya.
471
00:21:51,208 --> 00:21:53,578
(sobbing) Goodbye.
472
00:21:54,417 --> 00:21:57,037
(all grunting)
473
00:22:00,166 --> 00:22:01,706
-Phew.
-You okay?
474
00:22:01,792 --> 00:22:03,502
-There you go.
-Much better.
475
00:22:03,583 --> 00:22:05,673
You folks made the right choice.
476
00:22:06,667 --> 00:22:08,457
Sorry you lost your gold.
477
00:22:08,542 --> 00:22:10,542
I know how much it meant to ya.
478
00:22:10,625 --> 00:22:13,285
I reckon it's our own fault.
479
00:22:13,375 --> 00:22:15,285
If we'd just shared it
in the first place,
480
00:22:15,375 --> 00:22:16,995
none of this woulda happened.
481
00:22:17,083 --> 00:22:19,383
And we coulda all been rich.
482
00:22:19,417 --> 00:22:21,537
But now we've got nothin'.
483
00:22:21,625 --> 00:22:25,245
Grimy Grace and Gerty,
this is all for you!
484
00:22:25,333 --> 00:22:27,423
It's from the whole town.
485
00:22:27,500 --> 00:22:30,580
(gasps) A welcome wagon!
486
00:22:30,667 --> 00:22:31,577
(clears throat)
487
00:22:31,667 --> 00:22:35,787
It is in the spirit of uh, um...
488
00:22:35,875 --> 00:22:38,785
Shucks, it's been so long,
I plum forgot my speech!
489
00:22:38,875 --> 00:22:40,165
-(giggles)
-Well,
490
00:22:40,250 --> 00:22:43,460
welcome to Nice
and Friendly Corners anyway!
491
00:22:43,542 --> 00:22:45,132
Aw. Thanks, y'all!
492
00:22:45,208 --> 00:22:47,668
(gasps) This is so nice and friendly.
493
00:22:47,750 --> 00:22:49,710
And, oh, lookee here!
494
00:22:49,792 --> 00:22:51,502
It's our lucky bag of dirt.
495
00:22:51,583 --> 00:22:53,753
Hope you like it, neighbors.
496
00:22:53,834 --> 00:22:54,834
Like it?
497
00:22:54,917 --> 00:22:56,327
We love it!
498
00:22:56,417 --> 00:22:57,877
We may have lost that gold,
499
00:22:57,959 --> 00:23:01,379
but I think we gained
some grimy, gritty new friends.
500
00:23:01,458 --> 00:23:03,498
-Aw, shucks...
-You sure did.
501
00:23:03,583 --> 00:23:07,253
Fellas, what say we all go
minin' together sometime soon.
502
00:23:07,333 --> 00:23:09,043
Nice and friendly-like.
503
00:23:09,125 --> 00:23:13,535
And we'll split anything we find
right down the middle!
504
00:23:13,625 --> 00:23:15,875
Startin' with this here bag of dirt!
505
00:23:15,959 --> 00:23:19,249
(all cheering)
506
00:23:19,333 --> 00:23:21,043
(all laughing)
507
00:23:22,709 --> 00:23:28,289
♪ They'll be sharing from now on ♪
508
00:23:31,375 --> 00:23:34,915
(theme music playing)
509
00:23:34,965 --> 00:23:39,515
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.