Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,745
♪ Yippee-i-oh
Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,834 --> 00:00:08,004
♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪
3
00:00:08,083 --> 00:00:10,793
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,875 --> 00:00:14,285
♪ Got my badge here
On my vest ♪
5
00:00:14,375 --> 00:00:17,205
♪ I'm ridin', I'm ropin'
I'm makin' friends ♪
6
00:00:17,291 --> 00:00:20,251
♪ Some say I'm the best
In the West ♪
7
00:00:20,333 --> 00:00:23,883
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
8
00:00:23,959 --> 00:00:26,879
♪ In Sheriff Callie's
Wild West ♪
9
00:00:26,959 --> 00:00:30,499
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,383
♪ Saddle up
And ride on in ♪
11
00:00:33,458 --> 00:00:35,998
♪ Learn what it means
To be a friend ♪
12
00:00:36,083 --> 00:00:39,963
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
13
00:00:40,041 --> 00:00:42,251
♪ In Sheriff Callie's
Wild West ♪
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,383
♪ Yee-haw ♪
15
00:00:48,542 --> 00:00:50,962
(Prairie Dog Trio singing)
16
00:00:53,792 --> 00:00:55,962
(Durwood)
Ma? Are we there yet?
17
00:00:56,041 --> 00:00:57,501
(Ma) No, Durwood.
18
00:00:57,583 --> 00:00:59,713
We are still lost.
19
00:00:59,792 --> 00:01:03,332
'Cause this durn map you boys stole
ain't a map!
20
00:01:03,417 --> 00:01:05,327
It's instructions
for building a cuckoo clock.
21
00:01:05,417 --> 00:01:07,957
No wonder we've been
going around in circles!
22
00:01:08,041 --> 00:01:09,791
(Both) Sorry, Ma.
23
00:01:09,875 --> 00:01:13,075
At least there's no sign of them folks
we took these wagons from.
24
00:01:13,166 --> 00:01:14,626
So far.
25
00:01:14,709 --> 00:01:17,749
But we'd best get to Deadweed County,
where there ain't no sheriff.
26
00:01:17,834 --> 00:01:18,924
And soon.
27
00:01:19,000 --> 00:01:20,380
There's a town up yonder, Ma.
28
00:01:20,458 --> 00:01:22,078
Maybe we can get directions there.
29
00:01:22,166 --> 00:01:24,076
And take a drink stealin' break?
30
00:01:24,166 --> 00:01:25,456
(Both) Please?
31
00:01:25,542 --> 00:01:29,172
(sighs) Why do I spoil you boys so?
32
00:01:29,250 --> 00:01:31,040
(chuckles) H'ya!
33
00:01:35,041 --> 00:01:37,211
Hey, Peck! Wanna get a milkshake?
34
00:01:37,291 --> 00:01:38,291
Sorry, Toby.
35
00:01:38,375 --> 00:01:39,915
Can't, on account of I'm in charge
36
00:01:40,000 --> 00:01:43,210
while Sheriff Callie's busy
on official sheriff business.
37
00:01:43,291 --> 00:01:46,291
You mean, while she's getting
gussied up at the barbershop.
38
00:01:48,208 --> 00:01:52,578
Till she's done, it's my duty to see
we don't have any trouble in town.
39
00:01:52,667 --> 00:01:55,827
We got a report of bandits
robbing folks out on the prairie.
40
00:01:55,917 --> 00:01:57,747
They could be anywhere!
41
00:01:57,834 --> 00:02:00,134
So, I need to keep a sharp eye out.
42
00:02:02,417 --> 00:02:03,747
(horses snorting)
43
00:02:04,625 --> 00:02:08,875
Close up the wagons real tight
so folks can't see what we stole.
44
00:02:10,417 --> 00:02:13,787
Take off your robber masks!
There's law about.
45
00:02:13,875 --> 00:02:16,665
Now, we gotta act like
we're nice and needy.
46
00:02:16,750 --> 00:02:18,460
(Both) Yes, ma'am.
47
00:02:18,542 --> 00:02:20,582
That's how we're gonna
trick some do-gooder
48
00:02:20,667 --> 00:02:23,417
into showing us the way
to Deadweed County.
49
00:02:23,500 --> 00:02:27,130
(in frail voice)
Who can resist my sad, made-up story
50
00:02:27,208 --> 00:02:32,458
about a helpless old lady
with two sweet sons?
51
00:02:32,542 --> 00:02:34,712
(laughing)
52
00:02:36,375 --> 00:02:39,125
Looks like another
slow day, Goldie.
53
00:02:39,208 --> 00:02:42,168
I could sure use a little excitement...
54
00:02:42,250 --> 00:02:43,630
And customers!
55
00:02:43,709 --> 00:02:45,329
(Ella) Come on in!
56
00:02:45,417 --> 00:02:47,747
Oh, thank you kindly, dear.
57
00:02:49,583 --> 00:02:51,963
(slurping loudly)
58
00:02:52,041 --> 00:02:53,631
Oh, sweet buttermilk!
59
00:02:53,709 --> 00:02:56,289
You folks are parched!
Have you come far?
60
00:02:56,375 --> 00:03:00,285
Oh, I wouldn't want to bore you
with our incredibly sad tale
61
00:03:00,375 --> 00:03:03,125
of a wagon train gone terribly wrong.
62
00:03:03,208 --> 00:03:05,918
Please! Tell me everything!
63
00:03:09,166 --> 00:03:10,246
(piano playing)
64
00:03:10,333 --> 00:03:15,213
There I was, just a poor old widow
with her two sweet sons.
65
00:03:15,291 --> 00:03:18,631
Our crops died and our barn fell down,
66
00:03:18,709 --> 00:03:21,669
so we set out in search
of a better life...
67
00:03:21,750 --> 00:03:23,500
In Deadweed County.
68
00:03:24,500 --> 00:03:27,330
Oh, you poor, dear souls.
69
00:03:27,417 --> 00:03:31,417
That's when a twister hit our wagon train
and spun us round here and there
70
00:03:31,500 --> 00:03:32,920
and who knows where!
71
00:03:33,000 --> 00:03:34,710
Oh, we lost everything!
72
00:03:34,792 --> 00:03:36,082
(playing dramatically)
73
00:03:36,166 --> 00:03:37,166
Oh, no!
74
00:03:37,250 --> 00:03:39,040
Oh, yes!
75
00:03:39,125 --> 00:03:42,825
Now, here we are...
Penniless and lost.
76
00:03:42,917 --> 00:03:48,667
Without a hope of ever making it to
Deadweed County. (sniffles)
77
00:03:48,750 --> 00:03:52,540
Oh, you will, if I have
anything to say about it.
78
00:03:52,625 --> 00:03:55,205
I know someone who can lead you
anywhere in the West!
79
00:03:59,500 --> 00:04:01,830
Callie, these
poor folks are lost!
80
00:04:01,917 --> 00:04:03,957
They're tryin' to get to Deadweed County.
81
00:04:04,041 --> 00:04:05,831
Are you sure you wanna go there,
ma'am?
82
00:04:05,917 --> 00:04:07,497
It's clear across the desert
83
00:04:07,583 --> 00:04:09,793
and there's no sheriff
around for miles.
84
00:04:09,875 --> 00:04:15,205
We know, but it's where this poor
ol' widow and her little ones were born.
85
00:04:15,291 --> 00:04:17,171
Well, then,
if that's where you want to go,
86
00:04:17,250 --> 00:04:19,630
I'd be right proud to lead ya there!
87
00:04:19,709 --> 00:04:21,459
Much obliged,
Miss Callie.
88
00:04:21,542 --> 00:04:24,332
-So, when we leavin', huh?
-We?
89
00:04:24,417 --> 00:04:26,957
Thought I'd tag along
as the chuck wagon cook.
90
00:04:27,041 --> 00:04:28,671
They could use a hot meal,
91
00:04:28,750 --> 00:04:31,130
and I sure could
use some adventure.
92
00:04:31,208 --> 00:04:34,748
Oh, you're all so
nice and friendly.
93
00:04:34,834 --> 00:04:37,134
Boys, what do you say?
94
00:04:37,208 --> 00:04:39,168
-When's the grub?
-I'm hungry!
95
00:04:40,000 --> 00:04:41,630
(Both) Thank you.
96
00:04:41,709 --> 00:04:43,289
You're very welcome.
97
00:04:43,375 --> 00:04:45,495
Now, let's get this
wagon train rollin'!
98
00:04:46,166 --> 00:04:47,286
You're the...
99
00:04:47,375 --> 00:04:48,495
(All) Sheriff?
100
00:04:49,959 --> 00:04:52,669
Uh, oh, thanks anyway, Sheriff,
101
00:04:52,750 --> 00:04:54,830
but you've got a whole town to protect.
102
00:04:54,917 --> 00:04:58,167
-We'll make it on our own.
-I won't hear of it.
103
00:04:58,250 --> 00:05:00,130
Bandits are robbing folks
out on the prairie,
104
00:05:00,208 --> 00:05:02,038
and you'll need protectin'!
105
00:05:02,125 --> 00:05:04,415
Helpin' you folks is
the right thing to do!
106
00:05:05,959 --> 00:05:09,539
♪ Helpin' is the right
thing to do! ♪
107
00:05:12,959 --> 00:05:15,379
How're we gonna get away
from that sheriff, Ma?
108
00:05:15,458 --> 00:05:17,878
We don't. Not yet.
109
00:05:17,959 --> 00:05:20,789
We'll wait till she gets us close
to Deadweed, then ditch her.
110
00:05:20,875 --> 00:05:22,575
And steal her stuff?
111
00:05:22,667 --> 00:05:24,877
I raised you boys right.
112
00:05:24,959 --> 00:05:27,169
-(laughing)
-(horse neighs)
113
00:05:27,250 --> 00:05:30,170
Right smart prairie schooners,
Fink family!
114
00:05:30,250 --> 00:05:32,500
And that's a humdinger
of a chuck wagon, Ella!
115
00:05:32,583 --> 00:05:34,003
Ooh, thanks, Sheriff.
116
00:05:34,083 --> 00:05:36,583
I'm ready to roll when you are!
117
00:05:36,667 --> 00:05:38,747
All right. Wagons, ho!
118
00:05:38,834 --> 00:05:39,964
(music playing)
119
00:05:43,083 --> 00:05:47,293
♪ First time I've been headin'
cross the desert wide! ♪
120
00:05:47,375 --> 00:05:50,875
♪ Wonderin' what's a-waitin'
on the other side! ♪
121
00:05:50,959 --> 00:05:52,749
♪ It seems like
it's forever ♪
122
00:05:52,834 --> 00:05:55,384
♪ Since I felt so free! ♪
123
00:05:55,458 --> 00:05:59,878
♪ I sure hope there's excitement
waitin' just for me! ♪
124
00:05:59,959 --> 00:06:04,249
♪ Wagons ho! Wagons ho! ♪
125
00:06:04,667 --> 00:06:08,127
♪ Means it's time to
giddy up and go! ♪
126
00:06:08,208 --> 00:06:12,958
♪ Wagons ho! ♪
127
00:06:13,041 --> 00:06:17,171
♪ Through mountains
high and valleys low! ♪
128
00:06:17,250 --> 00:06:21,080
♪ I'm proud to lead this wagon train
of brave pioneers ♪
129
00:06:21,166 --> 00:06:25,206
♪ They've had a lot of heartache,
and shed a lot of tears ♪
130
00:06:25,291 --> 00:06:29,211
♪ But now I'm gonna lead 'em
to a homestead new ♪
131
00:06:29,291 --> 00:06:35,001
♪ 'Cause helpin' folks
is the right thing to do! ♪
132
00:06:35,083 --> 00:06:40,043
♪ Wagons ho! ♪
133
00:06:40,125 --> 00:06:43,325
♪ Means it's time
to giddy up and go! ♪
134
00:06:43,417 --> 00:06:48,077
♪ Wagons ho! Wagons ho! ♪
135
00:06:48,166 --> 00:06:52,076
♪ Through mountains
high and valleys low! ♪
136
00:06:52,166 --> 00:06:55,576
♪ Let's giddy up and go! ♪
137
00:06:56,333 --> 00:06:59,833
♪ Wagons ho! ♪
138
00:07:01,500 --> 00:07:03,290
(PANTING)
139
00:07:03,375 --> 00:07:05,035
Peck, look!
140
00:07:05,125 --> 00:07:07,625
Oh, Deputy!
We've been walking for days!
141
00:07:07,709 --> 00:07:09,329
Three buzzards stole our wagons!
142
00:07:09,417 --> 00:07:11,167
Holy jalapenos!
143
00:07:11,250 --> 00:07:13,830
I'll go tell Sheriff Callie!
Oh, wait,
144
00:07:13,917 --> 00:07:15,997
I'm in charge on account
of Sheriff Callie's
145
00:07:16,083 --> 00:07:17,793
out on the prairie with those three...
146
00:07:17,875 --> 00:07:19,325
(Both) Buzzards!
147
00:07:19,417 --> 00:07:21,167
They're the bandits!
148
00:07:21,250 --> 00:07:22,580
Saddle up, Toby.
149
00:07:22,667 --> 00:07:24,707
We gotta go after 'em
and tell the Sheriff!
150
00:07:24,792 --> 00:07:26,582
Back in a flash, folks!
151
00:07:33,208 --> 00:07:35,918
How much farther to Deadweed, Sheriff?
152
00:07:36,000 --> 00:07:37,830
Still got a ways to go, Ma.
153
00:07:37,917 --> 00:07:40,207
It's just past those
mountains ahead.
154
00:07:41,041 --> 00:07:42,171
Tell him to get ready.
155
00:07:43,291 --> 00:07:46,751
Ma says get ready to get rid of these
Nice and Friendly fools.
156
00:07:46,834 --> 00:07:48,334
(laughing)
157
00:07:51,458 --> 00:07:52,708
(grunts)
158
00:07:52,792 --> 00:07:54,082
(Sheriff Callie)
Wagons, whoa!
159
00:07:54,166 --> 00:07:55,286
Whoa!
160
00:07:55,917 --> 00:07:56,957
Oh, no!
161
00:07:59,875 --> 00:08:00,995
(both grunting)
162
00:08:01,083 --> 00:08:02,633
You boys okay?
163
00:08:02,709 --> 00:08:03,999
-Fine and dandy.
-Never better.
164
00:08:04,083 --> 00:08:05,883
I don't think that wheel agrees.
165
00:08:05,959 --> 00:08:08,629
Better unload your wagon
so I can fix it.
166
00:08:08,709 --> 00:08:10,829
Looks like we'll be staying here
for the night.
167
00:08:10,917 --> 00:08:11,787
(howling)
168
00:08:14,834 --> 00:08:16,294
Cover the loot, boys.
169
00:08:17,834 --> 00:08:20,214
(sniffs) Mmm-mmm.
170
00:08:20,291 --> 00:08:21,631
(ringing)
Come and get it!
171
00:08:23,458 --> 00:08:25,998
(chuckles)
I hope you boys like prairie stew!
172
00:08:26,083 --> 00:08:27,543
(slurping and chomping)
173
00:08:27,625 --> 00:08:30,415
(chuckles) Well...
Save room for apple pie!
174
00:08:30,500 --> 00:08:32,080
Oh, fiddlesticks.
175
00:08:32,166 --> 00:08:33,916
I forgot pie plates!
176
00:08:34,000 --> 00:08:36,210
Well, maybe Ma packed some.
177
00:08:36,291 --> 00:08:38,131
(slurping continues)
178
00:08:38,208 --> 00:08:39,248
(gasps)
179
00:08:39,333 --> 00:08:41,003
That's strange.
180
00:08:41,083 --> 00:08:42,253
Ooh!
181
00:08:42,333 --> 00:08:43,713
(wind whooshing)
182
00:08:43,792 --> 00:08:46,462
Peck, look! A town!
183
00:08:46,542 --> 00:08:47,792
We made it to Deadweed!
184
00:08:48,792 --> 00:08:50,462
Wha... (groans)
185
00:08:50,542 --> 00:08:51,922
Watch where you're...
186
00:08:52,000 --> 00:08:54,580
Nice and Friendly Corners?
187
00:08:54,667 --> 00:08:57,827
Wow! We've been
traveling in a circle?
188
00:08:58,375 --> 00:08:59,915
(snoring)
189
00:09:00,000 --> 00:09:02,130
(groaning)
190
00:09:02,208 --> 00:09:03,828
(whispers) I need to
tell you something.
191
00:09:07,291 --> 00:09:08,461
Somethin' wrong?
192
00:09:08,542 --> 00:09:10,042
I'm pretty sure
these wagons
193
00:09:10,125 --> 00:09:12,575
don't belong to Ma and her boys.
194
00:09:12,667 --> 00:09:14,167
What makes you
think that?
195
00:09:14,250 --> 00:09:17,250
I found this squirrel family photo
in their stuff.
196
00:09:17,333 --> 00:09:19,253
Along with some mighty valuable...
197
00:09:19,333 --> 00:09:20,383
(both gasp)
198
00:09:20,458 --> 00:09:22,168
(Ma cackles)
199
00:09:22,250 --> 00:09:25,330
Thanks for showin' us
the way to Deadweed, Sheriff!
200
00:09:25,417 --> 00:09:27,877
Now we can make it
there on our own.
201
00:09:27,959 --> 00:09:28,879
(all laughing)
202
00:09:28,959 --> 00:09:30,579
-(Durwood) Bye-bye!
-Adios, amigos!
203
00:09:30,667 --> 00:09:32,377
Oh, we're trapped
in a busted wagon!
204
00:09:32,458 --> 00:09:34,288
What're we going to do?
205
00:09:34,375 --> 00:09:36,455
(Sheriff Callie grunting)
206
00:09:36,542 --> 00:09:38,542
Sparky! Go get help!
207
00:09:38,625 --> 00:09:40,415
(grunts and neighs)
208
00:09:41,542 --> 00:09:42,962
(Ma) Let him go, boys.
209
00:09:43,041 --> 00:09:45,921
We don't have time to chase
some silly pony.
210
00:09:46,000 --> 00:09:47,830
(Durwood and Dingus panting)
211
00:09:47,917 --> 00:09:49,747
♪ Those buzzards
tricked poor Ella ♪
212
00:09:49,834 --> 00:09:51,714
♪ And even Callie too! ♪
213
00:09:51,792 --> 00:09:53,752
♪ With just
a busted wagon ♪
214
00:09:53,834 --> 00:09:58,384
♪ Whatever will they do? ♪
215
00:09:58,458 --> 00:10:00,628
(Ella) Some adventure
this turned out to be.
216
00:10:00,709 --> 00:10:04,129
And all 'cause I fell for their
fake sob story like a silly fool.
217
00:10:04,208 --> 00:10:07,878
You were just trying to do the right thing
and help folks in need, Ella.
218
00:10:07,959 --> 00:10:10,169
But how're we gonna get outta here?
219
00:10:11,291 --> 00:10:12,671
I know!
220
00:10:15,083 --> 00:10:16,293
(wind whooshing)
221
00:10:19,083 --> 00:10:21,213
Now to get this
wagon movin'!
222
00:10:21,291 --> 00:10:23,581
You gonna fix
the wheel with that?
223
00:10:23,667 --> 00:10:25,997
Nope. I'm gonna break
the rest of 'em!
224
00:10:27,542 --> 00:10:28,632
(horses snoring)
225
00:10:28,709 --> 00:10:32,499
I think all that ridin' around in a big
circle tuckered 'em out, Peck.
226
00:10:32,583 --> 00:10:36,213
But we gotta save Sheriff Callie
and Ella from the bandits.
227
00:10:36,291 --> 00:10:38,421
Sure wish I had a really fast horse.
228
00:10:40,125 --> 00:10:41,455
(Both) Sparky?
229
00:10:41,542 --> 00:10:42,542
-(neighs)
-Whoa!
230
00:10:42,625 --> 00:10:44,075
(snorting)
231
00:10:44,166 --> 00:10:46,376
I think he wants you
to go with him, Peck.
232
00:10:46,458 --> 00:10:47,498
(neighs)
233
00:10:47,583 --> 00:10:49,293
But I'm comin' too!
234
00:10:49,375 --> 00:10:51,665
Whoo-hoo!
235
00:10:51,750 --> 00:10:54,830
Now to turn this prairie schooner
into a desert sailboat!
236
00:10:54,917 --> 00:10:55,957
(grunts)
237
00:10:57,083 --> 00:10:58,253
Whoo-hoo!
238
00:10:58,333 --> 00:10:59,673
Oh, you did it, Sheriff!
239
00:10:59,750 --> 00:11:01,500
We're sailing home!
240
00:11:01,583 --> 00:11:03,043
Not yet, Ella.
241
00:11:03,125 --> 00:11:04,915
First, we gotta
catch those bandits.
242
00:11:05,500 --> 00:11:06,710
(Ella whooping)
243
00:11:09,959 --> 00:11:11,499
There it is!
244
00:11:11,583 --> 00:11:15,003
Other side of them mountains
is Deadweed County!
245
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
And best of all... No sheriff to stop us!
246
00:11:18,166 --> 00:11:19,576
(cackling)
247
00:11:20,291 --> 00:11:21,331
(Ella screaming)
248
00:11:23,250 --> 00:11:24,880
Sheriff Callie?
249
00:11:24,959 --> 00:11:27,329
You wagon-stealin' buzzards
are under arrest!
250
00:11:27,417 --> 00:11:29,417
Not if you can't catch us!
251
00:11:29,500 --> 00:11:32,380
Durwood, Dingus,
run like your ma taught ya!
252
00:11:32,458 --> 00:11:33,708
I'm running, Ma.
253
00:11:33,792 --> 00:11:35,542
(indistinct shouting)
254
00:11:35,625 --> 00:11:37,125
I'm runnin', Ma!
255
00:11:38,291 --> 00:11:41,881
Oh, I wanted excitement,
but not this much!
256
00:11:41,959 --> 00:11:44,629
(panting) Quick!
Get to those rocks, boys!
257
00:11:44,709 --> 00:11:46,579
Feet, don't fail me now!
258
00:11:49,458 --> 00:11:50,788
(all grunting)
259
00:11:52,959 --> 00:11:54,959
Whew! Now can we go home,
Sheriff?
260
00:11:56,041 --> 00:11:57,421
(Peck and Toby screaming)
261
00:11:58,333 --> 00:12:00,083
(chuckles) Yep,
262
00:12:00,166 --> 00:12:02,706
right after we fetch us two good guys!
263
00:12:02,792 --> 00:12:04,042
Comin', fellas!
264
00:12:07,291 --> 00:12:09,041
I don't know about you folks,
265
00:12:09,125 --> 00:12:12,375
but I think I've had
enough excitement for a spell.
266
00:12:12,458 --> 00:12:15,038
(Ella chuckles)
267
00:12:15,125 --> 00:12:20,245
♪ They've had enough
excitement for a spell! ♪
268
00:12:25,750 --> 00:12:28,080
(Prairie Dog Trio singing)
269
00:12:29,959 --> 00:12:32,709
Attention, fair goers!
270
00:12:32,792 --> 00:12:37,332
The Prized Produce Contest
will begin in 15 minutes!
271
00:12:37,417 --> 00:12:40,997
Hoppin' horseytoads,
look at all the rides!
272
00:12:41,083 --> 00:12:43,003
(Toby) Each one's
better than the next!
273
00:12:43,083 --> 00:12:45,753
Which one do you fellas
want to go on first?
274
00:12:45,834 --> 00:12:47,544
-Jeepers... Ho-ho!
-All of 'em!
275
00:12:48,750 --> 00:12:49,960
(both gasp)
276
00:12:50,041 --> 00:12:52,171
(Both) The Twirl-o-Fun!
277
00:12:52,250 --> 00:12:54,380
(Toby) It's like
a bucking bronco,
278
00:12:54,458 --> 00:12:57,248
a spinning top,
and a giant lasso
279
00:12:57,333 --> 00:12:58,833
all rolled into one!
280
00:12:58,917 --> 00:13:00,207
Let's get in line!
281
00:13:00,291 --> 00:13:01,631
Yeah!
(Peck) Come on!
282
00:13:01,709 --> 00:13:03,539
(indistinct conversation)
283
00:13:03,625 --> 00:13:04,705
-(thudding)
-Whoa!
284
00:13:04,792 --> 00:13:06,332
Uh-oh, that doesn't sound good!
285
00:13:06,417 --> 00:13:07,827
Be right back, fellas!
286
00:13:07,917 --> 00:13:09,287
-But, Sheriff?
-The ride...
287
00:13:10,792 --> 00:13:12,632
(indistinct cheering)
288
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
(Ride operator)
Next riders on!
289
00:13:14,250 --> 00:13:16,170
Twirl-o-Fun, here we come!
290
00:13:16,250 --> 00:13:17,460
(giggling)
291
00:13:18,834 --> 00:13:21,004
Whoa, hold on there, partners.
292
00:13:21,083 --> 00:13:22,673
Y'all need to measure up.
293
00:13:22,750 --> 00:13:26,170
You gotta be taller than this hat
to ride the Twirl-o-Fun.
294
00:13:28,250 --> 00:13:30,170
Sorry. Not tall enough.
295
00:13:30,250 --> 00:13:31,290
(both gasping)
296
00:13:31,375 --> 00:13:33,245
-What?
-Huh?
297
00:13:33,333 --> 00:13:37,753
♪ They're just not tall enough! ♪
298
00:13:37,834 --> 00:13:40,334
But... Wait, I was slouchin'.
299
00:13:40,417 --> 00:13:42,537
Me too, measure again!
300
00:13:42,625 --> 00:13:45,035
Sorry, fellas.
It's for your own safety.
301
00:13:49,041 --> 00:13:50,581
Aw, jeepers, Peck.
302
00:13:50,667 --> 00:13:52,247
Now what are
we gonna do?
303
00:13:52,333 --> 00:13:53,383
(whirring)
304
00:13:55,417 --> 00:13:56,417
(cheering and laughing)
305
00:13:58,083 --> 00:14:00,293
There's only one
thing to do, Toby.
306
00:14:00,375 --> 00:14:02,875
Get taller so we can
ride that ride.
307
00:14:02,959 --> 00:14:05,079
How are we gonna do that?
308
00:14:05,166 --> 00:14:06,876
What in whiskers?
309
00:14:06,959 --> 00:14:08,919
Farmer Stinky? What happened?
310
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
Was takin' my melon
to the produce contest.
311
00:14:12,000 --> 00:14:14,040
But it crushed my wagon.
312
00:14:14,125 --> 00:14:16,495
Well, I can help you move it
to the judgin' tent.
313
00:14:16,583 --> 00:14:18,333
Let's give it a little push.
314
00:14:18,417 --> 00:14:19,957
(both grunting)
315
00:14:21,834 --> 00:14:24,424
Or maybe a... big push.
316
00:14:24,500 --> 00:14:26,130
Taller, taller.
317
00:14:26,208 --> 00:14:28,918
How in tarnation do we get taller, fast?
318
00:14:29,000 --> 00:14:30,830
(gasps) I know, Peck.
319
00:14:30,917 --> 00:14:33,037
Let's stretch ourselves!
320
00:14:34,375 --> 00:14:35,995
(Toby) Stretch!
321
00:14:36,083 --> 00:14:37,383
Ouch!
(groans)
322
00:14:37,917 --> 00:14:38,957
Nope.
323
00:14:39,041 --> 00:14:41,131
-Pull!
-(grunting)
324
00:14:41,208 --> 00:14:42,788
-Whoa!
-(Peck) Ow!
325
00:14:42,875 --> 00:14:44,285
Nope.
326
00:14:44,375 --> 00:14:46,625
I'm feeling taller already!
327
00:14:46,709 --> 00:14:48,209
Yep, this has to work!
328
00:14:48,291 --> 00:14:49,541
(Ride operator) Nope.
329
00:14:49,625 --> 00:14:52,205
Sorry, fellas. Maybe next year.
330
00:14:52,291 --> 00:14:53,831
(Both) Next year?
331
00:14:53,917 --> 00:14:57,207
But we want to ride
the Twirl-o-Fun now!
332
00:14:57,291 --> 00:14:58,501
(both sighing)
333
00:15:00,125 --> 00:15:02,375
Aw, let's face it, Toby.
334
00:15:02,458 --> 00:15:04,708
There's just no way
we can get tall fast.
335
00:15:07,041 --> 00:15:08,921
You say you wanna
get tall fast?
336
00:15:09,000 --> 00:15:11,830
Well, today's your lucky day!
337
00:15:11,917 --> 00:15:15,167
I've got the finest selection
of elevator boots in all the West,
338
00:15:15,250 --> 00:15:17,630
or my name's not Slick Eddie.
(chuckles)
339
00:15:17,709 --> 00:15:19,249
(Toby) Elevator boots?
340
00:15:19,333 --> 00:15:20,753
Do they make ya taller?
341
00:15:20,834 --> 00:15:23,084
Tall as ya want to be.
Watch and learn.
342
00:15:26,875 --> 00:15:28,415
-(Toby) Whoa!
-(Peck) Wow!
343
00:15:28,500 --> 00:15:30,000
Impressed?
344
00:15:30,083 --> 00:15:32,133
I'll say! If we wear these boots,
345
00:15:32,208 --> 00:15:33,788
we'll be twirlin' in no time!
346
00:15:33,875 --> 00:15:36,415
Uh, I don't know, Peck...
347
00:15:36,500 --> 00:15:40,420
Toby, the ride operator said
we have to be as tall as that hat.
348
00:15:40,500 --> 00:15:42,380
He didn't say how.
349
00:15:42,458 --> 00:15:43,628
Tell ya what, fellas.
350
00:15:43,709 --> 00:15:46,289
Why not take 'em for a spin,
and then decide?
351
00:15:46,375 --> 00:15:47,535
(Both) Yeah!
352
00:15:47,625 --> 00:15:49,415
(music playing)
353
00:15:49,500 --> 00:15:51,380
♪ There's nothing
I can't see or do ♪
354
00:15:51,458 --> 00:15:53,208
♪ I really like the view ♪
355
00:15:53,291 --> 00:15:55,461
♪ Now that I'm tall ♪
356
00:15:55,542 --> 00:15:57,172
I'm tall, y'all!
357
00:15:58,291 --> 00:16:00,461
♪ I'm way up here
above it ♪
358
00:16:00,542 --> 00:16:02,332
♪ You can bet your boots,
I love it! ♪
359
00:16:02,417 --> 00:16:04,377
♪ Now that I'm tall ♪
360
00:16:04,417 --> 00:16:05,667
I'm tall, y'all!
361
00:16:07,375 --> 00:16:09,455
♪ It's so fun
to see the world ♪
362
00:16:09,542 --> 00:16:11,292
♪ So high above the crowds ♪
363
00:16:12,250 --> 00:16:13,960
♪ Every day's a sunny day ♪
364
00:16:14,041 --> 00:16:16,211
♪ When you
blow away the clouds ♪
365
00:16:16,291 --> 00:16:18,081
♪ I can see a country mile
366
00:16:18,166 --> 00:16:19,876
♪ No wonder
why I smile ♪
367
00:16:19,959 --> 00:16:21,999
♪ Now that I'm tall ♪
368
00:16:22,083 --> 00:16:23,333
We can do it all!
369
00:16:25,250 --> 00:16:27,080
♪ The air is sweeter
way up high ♪
370
00:16:27,166 --> 00:16:28,706
♪ I can almost
touch the sky! ♪
371
00:16:28,792 --> 00:16:31,172
♪ Now that I'm tall ♪
372
00:16:31,250 --> 00:16:32,880
♪ I'm tall, y'all ♪
373
00:16:34,125 --> 00:16:38,165
♪ Ain't nothin' wrong
with bein' small ♪
374
00:16:38,250 --> 00:16:43,170
♪ But way up yonder
we're having a ball! ♪
375
00:16:43,250 --> 00:16:46,580
♪ I really like it
now that I'm tall!
376
00:16:46,667 --> 00:16:48,667
♪ Now that I'm tall! ♪
377
00:16:48,750 --> 00:16:49,920
♪ Y'all! ♪
378
00:16:50,667 --> 00:16:51,707
(Both) Sold!
379
00:16:53,375 --> 00:16:54,785
Jack sold separately.
380
00:16:55,583 --> 00:16:57,253
(Peck) Wee-doggie!
381
00:16:57,333 --> 00:16:59,293
Now we're definitely gonna be
tall as that hat.
382
00:16:59,375 --> 00:17:00,705
And then some!
383
00:17:01,834 --> 00:17:02,924
(grunting)
384
00:17:04,250 --> 00:17:07,080
Whew! Think we're any closer?
385
00:17:07,166 --> 00:17:11,166
Shucks, we'll never
move this melon.
386
00:17:11,250 --> 00:17:13,830
Need to move a melon?
Well, friends, you're in luck.
387
00:17:14,917 --> 00:17:18,917
My Melon-Mover 2000
can get a melon moving in no time!
388
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
And all for the low, low price of...
389
00:17:21,583 --> 00:17:23,133
No, thanks, Slick Eddie.
390
00:17:23,208 --> 00:17:25,168
I think we'll just try my lasso.
391
00:17:28,542 --> 00:17:30,002
(grunting)
392
00:17:33,959 --> 00:17:35,209
(Dirty Dan laughing)
393
00:17:35,291 --> 00:17:38,881
This ride's so nice,
we're goin' on twice!
394
00:17:38,959 --> 00:17:40,169
Yee-haw!
395
00:17:40,250 --> 00:17:42,290
You said it, little brother!
396
00:17:43,583 --> 00:17:44,673
(Toby chuckles)
397
00:17:44,750 --> 00:17:47,630
Twirl-o-Fun,
here we come!
398
00:17:47,709 --> 00:17:50,249
Huh? How'd you fellas...
399
00:17:50,333 --> 00:17:52,293
We, uh, had a sudden growth spurt.
400
00:17:53,875 --> 00:17:55,705
Okay, good to go.
401
00:17:58,458 --> 00:17:59,998
(Toby) Whoa!
Watch the boots!
402
00:18:00,083 --> 00:18:02,423
-Hey, your foot's in my nose!
-Oh, sorry.
403
00:18:02,500 --> 00:18:05,670
Riders, fasten your seat belts!
404
00:18:05,750 --> 00:18:07,830
(exclaims)
Here it comes, Peck!
405
00:18:07,917 --> 00:18:10,827
The moment we've
been waitin' for!
406
00:18:10,917 --> 00:18:13,287
-Yippee!
-(Toby) We're twirlin'!
407
00:18:13,375 --> 00:18:14,875
(WHOOPING)
408
00:18:14,959 --> 00:18:18,539
Five minutes till the
Prized Produce Contest!
409
00:18:18,625 --> 00:18:21,325
I repeat, five minutes!
410
00:18:21,417 --> 00:18:23,037
We're not gonna make it.
411
00:18:26,542 --> 00:18:29,042
In a hurry to move that melon?
412
00:18:29,125 --> 00:18:31,455
My Wind Winder-upper
can help!
413
00:18:31,542 --> 00:18:33,132
Uh, no, thanks, Slick Eddie...
414
00:18:33,208 --> 00:18:35,628
Now, Sheriff, there's no obligation
415
00:18:35,709 --> 00:18:37,079
to buy this here contraption
416
00:18:37,166 --> 00:18:40,416
until after you see
how it moves a melon.
417
00:18:40,500 --> 00:18:42,500
Just wind it up and...
418
00:18:42,583 --> 00:18:43,793
(Sheriff Callie) Whoa!
419
00:18:45,333 --> 00:18:46,633
(groaning)
420
00:18:47,542 --> 00:18:49,172
We have a winner!
421
00:18:49,250 --> 00:18:50,380
(Sheriff Callie)
Look out!
422
00:18:50,417 --> 00:18:51,877
(Toby and Peck laughing)
423
00:18:51,959 --> 00:18:53,749
Yee-haw!
(giggling)
424
00:18:55,875 --> 00:18:57,325
-(groans) Whoa!
-Uh-oh!
425
00:18:57,417 --> 00:18:59,667
Toby! Our boots are bumpin'!
426
00:18:59,750 --> 00:19:01,420
I know, Peck!
427
00:19:01,500 --> 00:19:04,630
All the twirlin's makin'
'em hard to control.
428
00:19:05,542 --> 00:19:07,082
(giggles sheepishly) Oops.
429
00:19:07,166 --> 00:19:08,166
(Both) Whoa...
430
00:19:11,083 --> 00:19:12,213
(SCREAMING)
431
00:19:12,291 --> 00:19:14,751
Toby, we're twirling too fast!
432
00:19:14,834 --> 00:19:17,214
-(Toby) Help!
-Slow us down!
433
00:19:17,291 --> 00:19:18,631
(gasps) Oh, no!
434
00:19:18,709 --> 00:19:20,629
(crowd screams)
435
00:19:20,709 --> 00:19:22,629
♪ Peck and Toby got those boots ♪
436
00:19:22,709 --> 00:19:24,249
♪ To ride the Twirl-o-Fun ♪
437
00:19:24,333 --> 00:19:26,083
♪ But now they're gettin' dizzy ♪
438
00:19:26,166 --> 00:19:30,996
♪ And the ride
is still not done! ♪
439
00:19:31,083 --> 00:19:33,463
-(Toby) Stop the twirlin'...
-Please!
440
00:19:33,542 --> 00:19:35,502
(indistinct shouting)
441
00:19:35,583 --> 00:19:36,583
(groans)
442
00:19:39,417 --> 00:19:40,877
(shouting continues)
443
00:19:40,959 --> 00:19:42,749
(gasping)
444
00:19:42,834 --> 00:19:44,504
My boots!
They're slippin' off!
445
00:19:45,625 --> 00:19:46,625
(screaming) Whoa...
446
00:19:48,375 --> 00:19:50,285
Stay on, boot!
447
00:19:50,375 --> 00:19:52,875
Toby, we gotta
stop this thing!
448
00:19:52,959 --> 00:19:55,829
How can we stop it
if we're in it?
449
00:19:55,917 --> 00:19:56,787
(grunts)
450
00:19:57,625 --> 00:19:59,035
Stop, ride!
451
00:19:59,125 --> 00:20:00,705
Stop in the name
of the law!
452
00:20:01,875 --> 00:20:02,705
Whoa!
453
00:20:03,917 --> 00:20:05,457
Attention, everyone!
454
00:20:05,542 --> 00:20:07,632
Judging will begin in one...
455
00:20:07,709 --> 00:20:08,919
(muffled) Minute!
456
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
One minute?
457
00:20:10,583 --> 00:20:12,463
It's no use.
458
00:20:12,542 --> 00:20:14,082
We can't give up.
459
00:20:14,166 --> 00:20:16,666
There's gotta be some way
to move this melon.
460
00:20:16,750 --> 00:20:17,830
(Slick Eddie)
There is!
461
00:20:17,917 --> 00:20:19,377
With this one-of-a-kind...
462
00:20:19,458 --> 00:20:20,828
Oh!
463
00:20:20,917 --> 00:20:21,827
(neighs)
464
00:20:23,500 --> 00:20:25,040
Slick Eddie! You okay?
465
00:20:25,959 --> 00:20:27,289
(screaming)
466
00:20:31,875 --> 00:20:33,995
(gasps) Sweet Sassafras!
467
00:20:34,083 --> 00:20:35,583
Uh-oh.
468
00:20:35,667 --> 00:20:37,747
I'll be back as soon
as I stop that ride!
469
00:20:38,750 --> 00:20:40,040
'Scuse me, pardon me!
470
00:20:41,542 --> 00:20:42,962
(screaming continues)
471
00:20:43,834 --> 00:20:45,084
No matter.
472
00:20:45,166 --> 00:20:47,076
Nothin' can move
my melon anyway.
473
00:20:53,792 --> 00:20:54,962
'Cept that.
474
00:20:55,041 --> 00:20:57,041
-Look out!
-Get out of the way!
475
00:20:57,750 --> 00:20:58,960
Uh-oh.
476
00:20:59,875 --> 00:21:01,455
(screaming)
Careful!
477
00:21:01,542 --> 00:21:03,212
-Watch out!
-Run!
478
00:21:04,875 --> 00:21:06,035
(indistinct screaming)
479
00:21:11,917 --> 00:21:13,127
I'll stop the ride!
480
00:21:13,208 --> 00:21:14,748
Everybody just hold on!
481
00:21:14,834 --> 00:21:16,084
(beeping)
482
00:21:16,166 --> 00:21:18,496
(screaming continues)
483
00:21:22,291 --> 00:21:23,921
That'll do it!
484
00:21:24,000 --> 00:21:25,460
(screaming continues)
485
00:21:34,333 --> 00:21:35,793
I'll save ya, fellas!
486
00:21:36,667 --> 00:21:37,577
(grunts)
487
00:21:42,709 --> 00:21:44,499
Gotcha! (grunting)
488
00:21:50,667 --> 00:21:52,577
(all cheering)
489
00:21:54,083 --> 00:21:55,213
(sighing)
490
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
(gasps)
491
00:22:00,250 --> 00:22:01,460
Umm-hmm.
492
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Oh!
493
00:22:04,208 --> 00:22:05,498
Oh, lovely.
494
00:22:06,417 --> 00:22:07,577
(clears throat)
495
00:22:07,667 --> 00:22:09,457
After careful consideration
496
00:22:09,542 --> 00:22:13,042
of all this perfect produce,
497
00:22:13,125 --> 00:22:15,915
I hereby award
the winning blue ribbon to...
498
00:22:17,750 --> 00:22:19,750
(indistinct shouting)
499
00:22:21,291 --> 00:22:22,501
(gasps)
500
00:22:24,917 --> 00:22:26,917
Farmer Stinky!
501
00:22:27,000 --> 00:22:30,210
For this wondrously
wide watermelon!
502
00:22:30,291 --> 00:22:32,001
(all cheering)
503
00:22:37,041 --> 00:22:38,041
Whew!
504
00:22:40,625 --> 00:22:42,745
You fellas okay?
505
00:22:42,834 --> 00:22:46,334
I will be once everything
stops spinning.
506
00:22:46,417 --> 00:22:48,207
(groans)
507
00:22:48,291 --> 00:22:51,331
Any idea what made
that ride go so haywire?
508
00:22:51,417 --> 00:22:54,417
I'm afraid you're lookin'
at the culprits, Sheriff.
509
00:22:54,500 --> 00:22:55,710
You two?
510
00:22:55,792 --> 00:22:58,332
We're guilty of wearin'
elevator boots
511
00:22:58,417 --> 00:23:01,377
and pretendin' to be tall enough
to ride the Twirl-o-Fun.
512
00:23:01,375 --> 00:23:02,995
But believe you me,
513
00:23:03,083 --> 00:23:06,333
now we're just happy
bein' the size we are.
514
00:23:06,417 --> 00:23:07,627
You said it, Peck.
515
00:23:07,709 --> 00:23:09,039
Glad to hear it, fellas.
516
00:23:09,125 --> 00:23:12,035
Besides, there's still plenty of
other rides you can go on.
517
00:23:12,125 --> 00:23:13,495
How 'bout the Ferris wheel?
518
00:23:13,583 --> 00:23:14,833
Or the Carousel?
519
00:23:14,917 --> 00:23:17,707
I don't think so, Sheriff.
520
00:23:17,792 --> 00:23:19,922
Nothin' that goes in circles...
521
00:23:20,000 --> 00:23:21,920
We're all twirled out!
522
00:23:23,208 --> 00:23:27,958
♪ They're all twirled out! ♪
523
00:23:31,291 --> 00:23:33,131
(theme music playing)
524
00:23:33,181 --> 00:23:37,731
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.