Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,785
♪ Yippee-i-oh
Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,915
♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:10,750
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,834 --> 00:00:14,384
♪ Got my badge here
On my vest ♪
5
00:00:14,458 --> 00:00:17,208
♪ I'm ridin', I'm ropin'
I'm makin' friends ♪
6
00:00:17,291 --> 00:00:20,251
♪ Some say I'm the best
In the West ♪
7
00:00:20,333 --> 00:00:23,833
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
8
00:00:23,917 --> 00:00:26,917
♪ In Sheriff Callie's
Wild West ♪
9
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,293
♪ Saddle up
And ride on in ♪
11
00:00:33,375 --> 00:00:36,035
♪ Learn what it means
To be a friend ♪
12
00:00:36,125 --> 00:00:39,915
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,210
♪ In Sheriff Callie's
Wild West ♪
14
00:00:42,291 --> 00:00:43,631
♪ Yee-haw ♪
15
00:00:48,417 --> 00:00:50,957
(Prairie Dog Trio singing)
16
00:00:52,500 --> 00:00:55,000
(crowd cheering)
17
00:00:55,083 --> 00:00:58,923
Now get ready for
Frida Fox's final trick,
18
00:00:59,000 --> 00:01:02,170
the Dancing Tower of Cows!
19
00:01:02,250 --> 00:01:04,830
Step lively, ladies!
20
00:01:04,917 --> 00:01:06,707
(mooing)
21
00:01:08,959 --> 00:01:10,579
They sure can dance!
22
00:01:10,667 --> 00:01:14,327
-Look at those tippy tappin' hooves!
-Yeah, look at them go.
23
00:01:17,250 --> 00:01:18,830
(applause)
24
00:01:20,166 --> 00:01:22,126
That's one talented tower!
25
00:01:22,208 --> 00:01:24,248
Yippee-ki-yay, Frida!
26
00:01:25,792 --> 00:01:26,792
(sniffs)
27
00:01:28,208 --> 00:01:29,248
(mooing)
28
00:01:29,333 --> 00:01:31,633
Ow, my tail!
29
00:01:31,709 --> 00:01:33,539
I don't think that's part of the show!
30
00:01:33,625 --> 00:01:37,575
This is not good!
31
00:01:38,834 --> 00:01:40,254
-(screams)
-(crowd gasps)
32
00:01:40,333 --> 00:01:41,383
Frida!
33
00:01:42,166 --> 00:01:43,876
(crowd cheering)
34
00:01:45,542 --> 00:01:49,002
And how 'bout a big ol' yee-haw
for Sheriff Callie?
35
00:01:49,083 --> 00:01:50,713
(All) Yee-haw!
36
00:01:51,834 --> 00:01:53,424
Thanks, folks.
37
00:01:54,333 --> 00:01:57,673
As I thought, an acute case
of crookedy tail.
38
00:01:57,750 --> 00:01:59,420
It'll straighten out
in three days,
39
00:01:59,500 --> 00:02:01,920
but until then you need to stay
in bed.
40
00:02:02,000 --> 00:02:05,290
But I got a big show tomorrow night
in High Falootin' City!
41
00:02:05,375 --> 00:02:08,455
My tail may be crookedy
but I can still do my rope tricks!
42
00:02:09,375 --> 00:02:10,285
Ouch.
43
00:02:10,375 --> 00:02:12,625
Looks like Doc's right, Frida.
44
00:02:12,709 --> 00:02:15,289
But now I'll have to cancel
my show and disappoint
45
00:02:15,375 --> 00:02:19,625
all the folks who were
looking forward to my rope tricks!
46
00:02:19,709 --> 00:02:21,709
Unless you fill in for me, Sheriff.
47
00:02:21,792 --> 00:02:24,922
Me? Frida, I don't know.
48
00:02:25,000 --> 00:02:27,580
I do. You're the only
cowgirl in the west
49
00:02:27,667 --> 00:02:31,077
with the rodeo-in' skills
to keep my fans happy.
50
00:02:31,166 --> 00:02:34,706
Well, I reckon it is the nice
and friendly thing to do.
51
00:02:34,792 --> 00:02:36,582
(chuckles)
Count me in!
52
00:02:36,667 --> 00:02:38,037
Much obliged!
53
00:02:38,125 --> 00:02:41,325
The show train to High Falootin' City
leaves tomorrow at noon!
54
00:02:42,917 --> 00:02:47,077
♪ Callie's gonna star
in the show ♪
55
00:02:48,458 --> 00:02:53,248
Here's to our very own
wild west star, Sheriff Callie!
56
00:02:53,333 --> 00:02:55,333
-Yeah!
-That's real nice, everybody.
57
00:02:55,417 --> 00:02:57,127
But it's just for one show.
58
00:02:57,208 --> 00:02:59,708
Shucks, y'all won't
even know I'm gone.
59
00:02:59,792 --> 00:03:01,212
(yawns)
60
00:03:01,291 --> 00:03:04,331
Better pack my suitcase
and get a good night's sleep.
61
00:03:04,417 --> 00:03:07,377
-Good night.
-(All) Night, Sheriff!
62
00:03:07,458 --> 00:03:10,918
Bet the Sheriff'll have some tales to tell
when she comes back.
63
00:03:11,000 --> 00:03:12,920
If she comes back.
64
00:03:13,000 --> 00:03:15,040
What do you mean, if?
65
00:03:15,125 --> 00:03:18,325
Well, I once knew a fella
named Yodelin' Joe
66
00:03:18,417 --> 00:03:21,917
and he got an invite to put on a show
in High Falootin' City.
67
00:03:22,000 --> 00:03:26,080
It was only for one night, so he gave me
his goldfish to take care of
68
00:03:26,166 --> 00:03:30,416
and promised to be back
before the sun set over the prairie sage.
69
00:03:30,500 --> 00:03:32,290
How did Joe's show go?
70
00:03:32,375 --> 00:03:36,495
Real well, I guess,
seeing as he never came back.
71
00:03:36,583 --> 00:03:39,673
And I've been taking care of Goldie
ever since.
72
00:03:42,083 --> 00:03:44,883
Well, I can't believe
Sheriff Callie would ever leave
73
00:03:44,959 --> 00:03:47,709
Nice and Friendly Corners
for good.
74
00:03:47,792 --> 00:03:50,382
Mr. Dillo's gonna take care of Sparky
while I'm gone,
75
00:03:50,458 --> 00:03:53,538
but I plum forgot
about Mr. Blub-Blub.
76
00:03:53,625 --> 00:03:55,705
Could you feed him while I'm away, Peck?
77
00:03:55,792 --> 00:03:58,292
Oh. (chuckles awkwardly)
78
00:03:58,375 --> 00:04:01,875
I reckon so, Sheriff. But you'll just be
gone the one day, right?
79
00:04:01,959 --> 00:04:07,629
Of course! I'll be back before the sun
sets over the prairie sage. Bye!
80
00:04:07,709 --> 00:04:12,329
Uh... Isn't that what
Yodeling Joe said?
81
00:04:12,417 --> 00:04:15,957
Sure is, Toby.
And that can only mean one thing.
82
00:04:18,000 --> 00:04:23,130
♪ She said she'll just
be gone one day ♪
83
00:04:23,208 --> 00:04:27,458
♪ But we know
it don't work that way ♪
84
00:04:27,542 --> 00:04:32,042
♪ She'll see the world
from up on top the cows ♪
85
00:04:32,125 --> 00:04:36,625
♪ And hear them
oohs and aahs and wows ♪
86
00:04:37,542 --> 00:04:41,422
♪ She'll join that rodeo
for good ♪
87
00:04:41,500 --> 00:04:46,500
♪ And not come back here
like she should ♪
88
00:04:46,583 --> 00:04:51,293
♪ But we'll wait till the sun sets
over the sage ♪
89
00:04:51,375 --> 00:04:56,205
♪ Just a fish in a bowl
and a bird in a cage ♪
90
00:04:56,291 --> 00:05:00,631
♪ We'll grow older
and grayer and sad ♪
91
00:05:00,709 --> 00:05:05,829
♪ As we try to remember
the good times we had ♪
92
00:05:05,917 --> 00:05:09,997
♪ If I could only
have one wish ♪
93
00:05:11,417 --> 00:05:15,127
♪ It would be
please don't leave me ♪
94
00:05:15,208 --> 00:05:21,208
♪ With your fish ♪
95
00:05:23,291 --> 00:05:26,461
Toby, we gotta stop the Sheriff
from getting on that train tomorrow!
96
00:05:26,542 --> 00:05:31,332
Otherwise we might be left with no Sheriff
and a big ol' Mr. Blub-Blub!
97
00:05:33,250 --> 00:05:34,500
Here's the plan, Toby.
98
00:05:34,583 --> 00:05:36,753
We'll distract Callie
with this ball of yarn,
99
00:05:36,834 --> 00:05:39,134
and then snatch her suitcase
and hide it good!
100
00:05:39,208 --> 00:05:41,328
She can't leave town
without her suitcase.
101
00:05:41,417 --> 00:05:42,787
(both grunting)
102
00:05:44,041 --> 00:05:45,171
Hello?
103
00:05:46,041 --> 00:05:47,291
(both screaming)
104
00:05:49,083 --> 00:05:51,083
Huh. Coulda sworn
I heard a knock.
105
00:05:55,917 --> 00:05:58,377
Time for plan B.
106
00:05:58,458 --> 00:06:02,498
Say, Sheriff. How 'bout we buy you
a goodbye glass of milk?
107
00:06:02,583 --> 00:06:04,503
Why, that'd be right nice, fellas.
108
00:06:05,458 --> 00:06:07,038
One extra big glass of milk
109
00:06:07,125 --> 00:06:09,955
for the best sheriff
in the west, please, Ella.
110
00:06:10,041 --> 00:06:11,631
Comin' right up.
111
00:06:20,208 --> 00:06:22,708
Excuse me, Sheriff.
This yours?
112
00:06:22,792 --> 00:06:24,212
Yes, but how...
113
00:06:24,291 --> 00:06:25,331
Here you go!
114
00:06:25,417 --> 00:06:27,537
Uh, drink up, Sheriff!
115
00:06:33,542 --> 00:06:35,082
There. That oughta do it.
116
00:06:35,166 --> 00:06:37,456
Peck, did you take...
117
00:06:37,542 --> 00:06:39,422
-(laughs)
-My suitcase!
118
00:06:39,500 --> 00:06:42,290
-(train whistles)
-Oh, that's my train!
119
00:06:42,375 --> 00:06:45,575
Gotta run. Bye, fellas.
And thanks for the milk!
120
00:06:45,667 --> 00:06:46,917
(both groan)
121
00:06:47,834 --> 00:06:49,884
(whistle blows)
122
00:06:54,458 --> 00:06:57,788
What are we gonna do now, Peck?
We can't stop a train.
123
00:06:59,417 --> 00:07:03,077
Oh, no? We'll just see about that.
124
00:07:05,750 --> 00:07:08,580
You look just like a bandit, Peck!
(chuckles)
125
00:07:08,667 --> 00:07:11,287
(groans) If my great plan is gonna work,
126
00:07:11,375 --> 00:07:14,875
we can't use our real names, Toby!
I mean, Ornery Bill.
127
00:07:14,959 --> 00:07:17,999
(giggles)
Got it, Bad Beak Bob.
128
00:07:18,083 --> 00:07:20,293
That's better.
Now remember, we'll pretend
129
00:07:20,375 --> 00:07:23,245
to rob the train and run back to
Nice and Friendly Corners!
130
00:07:23,333 --> 00:07:25,793
So Sheriff Callie will chase us.
131
00:07:25,875 --> 00:07:28,575
Right. On account of she'll never
leave home if she thinks
132
00:07:28,667 --> 00:07:30,127
bad guys are on the loose, Toby.
133
00:07:30,208 --> 00:07:33,128
-Ornery Bill.
-Good catch.
134
00:07:33,208 --> 00:07:36,288
C'mon, time to make that engineer
stop the train.
135
00:07:36,375 --> 00:07:37,625
(train whistling)
136
00:07:37,709 --> 00:07:39,079
(brakes screeching)
137
00:07:45,959 --> 00:07:47,959
-(screams)
-Skedaddle, engineer!
138
00:07:48,041 --> 00:07:49,961
This here's a train robbery!
139
00:07:51,500 --> 00:07:53,960
Now, let's get us
unhitched. Fast.
140
00:07:54,041 --> 00:07:55,791
We're just taking
the locomotive?
141
00:07:55,875 --> 00:07:57,875
Yeah. And all that coal.
142
00:07:57,959 --> 00:08:01,329
When it turns to diamonds,
we'll be rich!
143
00:08:01,417 --> 00:08:03,787
But that'll take
a million years!
144
00:08:03,875 --> 00:08:06,625
Who cares?
We'll be rich!
145
00:08:06,709 --> 00:08:09,329
(both laugh)
146
00:08:09,417 --> 00:08:11,707
(passengers clamoring)
147
00:08:11,792 --> 00:08:14,332
Train bandits!
We're bein' robbed!
148
00:08:14,417 --> 00:08:16,537
Not if I have a hoot
and holler to say about it!
149
00:08:16,625 --> 00:08:18,875
(mooing)
150
00:08:18,959 --> 00:08:20,419
Hurry, Toby! Come on!
151
00:08:20,500 --> 00:08:22,170
Freeze, train bandits!
152
00:08:22,250 --> 00:08:23,880
-Where?
-Who?
153
00:08:23,959 --> 00:08:25,959
She means us.
Run, Toby...
154
00:08:26,041 --> 00:08:28,331
I mean, Ornery Bob.
I mean, Bill!
155
00:08:28,417 --> 00:08:29,577
(both yelling)
156
00:08:32,375 --> 00:08:36,205
♪ They dressed up as bandits
so Callie wouldn't leave ♪
157
00:08:36,291 --> 00:08:41,751
♪ But now she's chasing after them
instead of the real thieves ♪
158
00:08:41,834 --> 00:08:44,044
I got you now, bandits!
(both yelling)
159
00:08:45,041 --> 00:08:46,041
(both grunt)
160
00:08:46,125 --> 00:08:48,205
Peck? Toby?
161
00:08:48,291 --> 00:08:50,881
What in whiskers
are you fellas up to?
162
00:08:50,959 --> 00:08:53,039
(both stammering)
163
00:08:53,125 --> 00:08:54,245
-So long!
-Bye-bye!
164
00:08:54,333 --> 00:08:57,173
Look, Peck!
Real train bandits!
165
00:08:57,250 --> 00:08:59,330
Best save your explainin'
for later, fellas.
166
00:08:59,417 --> 00:09:02,167
Right now we gotta get
that locomotive back!
167
00:09:02,250 --> 00:09:05,460
But how are we gonna catch 'em
without Sparky or Clementine?
168
00:09:05,542 --> 00:09:07,292
(mooing)
169
00:09:07,375 --> 00:09:11,535
Let's unload the cattle car!
We're gonna form a dancing cow posse.
170
00:09:12,542 --> 00:09:14,132
(cows mooing)
171
00:09:16,417 --> 00:09:20,127
Sheriff, we gotta get 'em faster
if we're gonna catch up.
172
00:09:20,208 --> 00:09:22,078
(PLAYING)
This oughta put more pep in their step.
173
00:09:22,166 --> 00:09:23,496
(moos excitedly)
174
00:09:23,583 --> 00:09:24,673
(yells)
175
00:09:27,458 --> 00:09:29,248
It's workin', Sheriff!
176
00:09:29,333 --> 00:09:33,173
Yeah, but that train's still
chugga-chuggin' mighty fast.
177
00:09:33,250 --> 00:09:37,000
Time to take a short cut.
Giddyup, gals!
178
00:09:37,083 --> 00:09:39,173
We cut 'em off at the pass.
179
00:09:39,250 --> 00:09:41,580
Aw, shucks!
I wanted to say that.
180
00:09:46,667 --> 00:09:48,327
Fellas, I'm gonna need your help.
181
00:09:48,375 --> 00:09:50,955
We gotta make a rootin' tootin' tower
of cows!
182
00:09:51,041 --> 00:09:52,461
And fast!
183
00:09:52,542 --> 00:09:54,042
It's show time, ladies!
184
00:09:54,125 --> 00:09:56,245
(mooing)
185
00:09:56,333 --> 00:09:58,963
They're ready for the star
of the show, Sheriff!
186
00:10:01,500 --> 00:10:03,630
We can do it, girl. Together!
187
00:10:05,625 --> 00:10:07,325
Yee-haw!
188
00:10:07,417 --> 00:10:11,207
Good jump! Now it's my turn!
189
00:10:11,291 --> 00:10:14,501
What are those cows doing?
What is that?
190
00:10:14,583 --> 00:10:17,043
-Sheriff Callie?
-Abandon choo-choo!
191
00:10:17,125 --> 00:10:18,165
(grunts)
192
00:10:20,208 --> 00:10:21,958
You're not going anywhere, boys.
193
00:10:23,041 --> 00:10:24,711
Except to jail!
194
00:10:24,792 --> 00:10:25,832
(both groaning)
195
00:10:29,917 --> 00:10:33,287
(cows mooing)
196
00:10:33,375 --> 00:10:36,575
Train's hooked back up and ready
to head to High Falootin' City.
197
00:10:36,667 --> 00:10:40,747
Well, I guess this is goodbye. Forever.
198
00:10:40,834 --> 00:10:43,334
Forever? Why, Peck?
199
00:10:43,417 --> 00:10:47,497
'Cause once you get to High Falootin' City
and put on your show,
200
00:10:47,583 --> 00:10:49,543
you're as good as gone.
201
00:10:49,625 --> 00:10:52,535
Huh. Is that what all that
bandit-pretendin'
202
00:10:52,625 --> 00:10:54,705
and suitcase-snatchin' was for?
203
00:10:54,792 --> 00:10:56,292
To try and make me stay?
204
00:10:56,375 --> 00:10:58,415
We're real sorry.
205
00:10:58,500 --> 00:11:01,830
We just can't picture
Nice and Friendly Corners without you.
206
00:11:01,917 --> 00:11:03,707
(both blowing noses)
207
00:11:03,792 --> 00:11:06,422
Aw, fellas, when I said I'd be back
208
00:11:06,500 --> 00:11:09,670
before the sun sets
over the prairie sage, I meant it.
209
00:11:09,750 --> 00:11:14,170
Nice and Friendly Corners is my home,
and where my friends are.
210
00:11:14,250 --> 00:11:17,420
But you're gonna be the star
of a wild west show.
211
00:11:17,500 --> 00:11:19,830
Well, I'm gonna try for one night.
212
00:11:19,917 --> 00:11:24,247
But truth is, I'm so nervous I've got
a belly full of butterflies.
213
00:11:24,333 --> 00:11:27,833
And I could sure stand to see some
friendly faces in that crowd tonight.
214
00:11:27,917 --> 00:11:30,287
Then what are we waiting for? C'mon!
215
00:11:32,625 --> 00:11:34,575
(bandits groaning)
216
00:11:41,417 --> 00:11:44,417
(crowd cheering)
217
00:11:50,125 --> 00:11:52,575
-Sheriff, you were great!
-That was amazing!
218
00:11:52,667 --> 00:11:54,537
Thanks, fellas.
Now let's get home
219
00:11:54,625 --> 00:11:57,375
before the sun sets over the prairie sage.
220
00:11:59,375 --> 00:12:01,205
♪ They'll all be home ♪
221
00:12:01,291 --> 00:12:06,081
♪ before the sun sets over the sage ♪
222
00:12:11,250 --> 00:12:13,380
(Prairie Dog Trio singing)
223
00:12:14,750 --> 00:12:15,630
(RINGING)
224
00:12:15,709 --> 00:12:18,709
Okay, everybody.
Practice fire drill!
225
00:12:18,792 --> 00:12:23,172
Volunteer firefighters, grab a bucket
and put out the pretend fire!
226
00:12:25,250 --> 00:12:26,790
Will do!
Okay, Sheriff!
227
00:12:26,875 --> 00:12:28,575
-Right away!
-(chuckles) Excuse me!
228
00:12:28,667 --> 00:12:30,037
Whoa!
229
00:12:30,125 --> 00:12:31,205
(grunts)
230
00:12:31,291 --> 00:12:32,501
(gasps)
231
00:12:32,583 --> 00:12:33,923
Whoopsie!
232
00:12:34,959 --> 00:12:36,499
Don't worry, fellas...
233
00:12:36,583 --> 00:12:38,673
-(groaning)
-This is why volunteers practice!
234
00:12:38,750 --> 00:12:40,420
Ayy! (GRUNTS)
235
00:12:40,500 --> 00:12:41,630
Uhh!
236
00:12:41,709 --> 00:12:43,329
Our buckets!
237
00:12:43,417 --> 00:12:45,167
I still have mine. Uh...
238
00:12:45,250 --> 00:12:46,920
Make a line and hand it down!
239
00:12:47,000 --> 00:12:48,540
Good thinkin', Toby!
240
00:12:48,625 --> 00:12:50,955
(all grunt)
241
00:12:51,041 --> 00:12:53,831
I need someone to hand it to.
Come around!
242
00:12:54,583 --> 00:12:55,673
(grunts)
243
00:12:56,709 --> 00:12:57,709
(grunts)
244
00:12:58,917 --> 00:13:00,577
(All) Aww...
245
00:13:00,667 --> 00:13:03,787
Aw, maybe we'd do better
if we had more volunteers.
246
00:13:05,542 --> 00:13:10,502
♪ They need more volunteers! ♪
247
00:13:10,583 --> 00:13:14,583
It would be good to have more help
in case there's ever a real fire.
248
00:13:14,667 --> 00:13:17,377
Why don't you see if you can
round up more volunteers?
249
00:13:17,417 --> 00:13:18,917
Okay, Sheriff.
250
00:13:19,000 --> 00:13:22,500
And I'm gonna fetch something
that'll make our job easier.
251
00:13:22,583 --> 00:13:24,253
Be back soon, fellas.
252
00:13:25,375 --> 00:13:26,915
(Peck) This way, cows!
253
00:13:27,000 --> 00:13:28,670
-That way, Lulabelle!
-(moos loudly)
254
00:13:28,750 --> 00:13:30,250
Say, Peck,
255
00:13:30,333 --> 00:13:33,543
how'd you like to join
the volunteer fire department?
256
00:13:33,625 --> 00:13:35,915
We sure could use the help.
257
00:13:36,000 --> 00:13:39,040
Sorry, Toby, but with the cow
convention in town... (smacks)
258
00:13:39,125 --> 00:13:41,165
I've got to direct cow traffic!
259
00:13:41,250 --> 00:13:42,960
Cornflabbit!
260
00:13:43,041 --> 00:13:45,671
But how am I supposed to do it
with a broken bell?
261
00:13:46,250 --> 00:13:47,540
(cow moos)
262
00:13:47,625 --> 00:13:52,165
Farmer Stinky, can we count on you
to join our volunteer fire department?
263
00:13:52,250 --> 00:13:55,210
Sorry. Paintin' my barn today.
264
00:13:55,291 --> 00:13:57,831
Me? A volunteer firefighter?
265
00:13:57,917 --> 00:13:59,997
Why, it's nice of you to ask,
266
00:14:00,083 --> 00:14:02,833
but I simply must get home
to water my garden.
267
00:14:02,917 --> 00:14:04,037
(sighs)
268
00:14:04,125 --> 00:14:06,455
We're still the only volunteers?
269
00:14:06,542 --> 00:14:07,672
(bell ringing)
270
00:14:07,750 --> 00:14:09,500
-(Both) Wow!
-(exclaims)
271
00:14:10,959 --> 00:14:12,379
Sheriff Callie!
272
00:14:12,458 --> 00:14:13,708
It's so...
273
00:14:13,792 --> 00:14:15,002
So...
274
00:14:15,083 --> 00:14:16,133
What is it?
275
00:14:16,208 --> 00:14:18,958
This here's the volunteer
fire department's
276
00:14:19,041 --> 00:14:21,881
first official fire engine, Toby.
277
00:14:21,959 --> 00:14:23,579
Do we get to use it?
278
00:14:23,667 --> 00:14:25,997
Yep, all volunteers do.
279
00:14:26,083 --> 00:14:27,793
Soon as you learn how to work it.
280
00:14:28,917 --> 00:14:30,627
♪ If you wanna make it ♪
(splash)
281
00:14:30,709 --> 00:14:32,249
♪ You gotta (crank) the hose ♪
282
00:14:32,333 --> 00:14:34,043
♪ But first you (creak) the pump ♪
283
00:14:34,125 --> 00:14:35,575
♪ And then the water flows ♪
284
00:14:35,667 --> 00:14:37,417
♪ But the water shouldn't ♪
(splash)
285
00:14:37,500 --> 00:14:39,080
♪ Till you (knock) to the fire ♪
286
00:14:39,166 --> 00:14:40,706
♪ So don't forget to (ring)
the bell ♪
287
00:14:40,792 --> 00:14:43,252
♪ And (whoosh)
the ladder higher! ♪
288
00:14:45,834 --> 00:14:48,794
♪ Our new fire engine ♪
289
00:14:48,875 --> 00:14:50,575
♪ A shiny red ride ♪
290
00:14:50,667 --> 00:14:52,627
-♪ That we'll operate with pride! ♪
-(gasps)
291
00:14:52,709 --> 00:14:55,499
♪ Our new fire engine ♪
(bell tinkling)
292
00:14:55,583 --> 00:14:56,883
♪ We can race around town ♪
293
00:14:56,959 --> 00:14:59,129
♪ Without ever slowin' down! ♪
294
00:14:59,208 --> 00:15:02,208
♪ Our new fire engine ♪
295
00:15:02,291 --> 00:15:04,541
-♪ Has a ladder and a bell ♪
-Oh!
296
00:15:04,625 --> 00:15:07,375
♪ And some other stuff as well! ♪
297
00:15:07,458 --> 00:15:09,958
That bell would move
even the stubbornest cow!
298
00:15:10,041 --> 00:15:13,421
With that hose,
I could water my garden in no time!
299
00:15:13,500 --> 00:15:17,210
That ladder would reach them
uppity parts of my barn.
300
00:15:17,291 --> 00:15:19,171
♪ If you wanna make it ♪
(splash)
301
00:15:19,250 --> 00:15:20,880
♪ You gotta (crank) the hose ♪
302
00:15:20,959 --> 00:15:22,379
♪ But first you (creak) the pump ♪
303
00:15:22,458 --> 00:15:23,998
♪ And then the water flows ♪
304
00:15:24,083 --> 00:15:25,673
♪ But the water shouldn't ♪
(splash)
305
00:15:25,750 --> 00:15:27,210
♪ Till you (knock) to the fire ♪
306
00:15:27,291 --> 00:15:29,171
-♪ So don't forget to (ring) the bell ♪
-(bell rings)
307
00:15:29,250 --> 00:15:31,630
♪ And (whoosh) the ladder higher! ♪
308
00:15:33,583 --> 00:15:38,923
♪ On our new fire engine! ♪
309
00:15:40,333 --> 00:15:41,583
(water splashing)
310
00:15:41,667 --> 00:15:43,667
Holy jalapenos!
311
00:15:43,750 --> 00:15:47,040
That sure is one fine fire engine!
312
00:15:47,125 --> 00:15:49,875
Do you have to be
a volunteer firefighter to use it?
313
00:15:49,959 --> 00:15:51,999
Yep! It comes with the job.
314
00:15:52,083 --> 00:15:54,333
-(All) I volunteer!
-Great!
315
00:15:54,417 --> 00:15:55,957
-Yeah!
-Fantastic!
316
00:15:56,041 --> 00:15:57,501
With all of you helping,
317
00:15:57,583 --> 00:16:00,923
now we will be prepared
if there's ever a real fire.
318
00:16:01,000 --> 00:16:05,170
All right, volunteers, soon as the fire
engine tank is filled with water,
319
00:16:05,250 --> 00:16:06,710
we can practice usin' it.
320
00:16:06,792 --> 00:16:09,212
I'll fill her up at the water tower.
321
00:16:09,291 --> 00:16:11,501
Get water for my crops there
all the time.
322
00:16:11,583 --> 00:16:14,133
-(bell tinkles)
-Thanks, Farmer Stinky.
323
00:16:14,208 --> 00:16:16,378
-I want to try it, too.
-No fair.
324
00:16:16,458 --> 00:16:19,538
Okay, volunteers,
let's practice some drills
325
00:16:19,625 --> 00:16:22,125
so we know what to do
in case of an emergency.
326
00:16:22,208 --> 00:16:23,288
Drills?
327
00:16:23,375 --> 00:16:25,325
I don't like the sound of that.
328
00:16:25,417 --> 00:16:26,787
-(thunder rumbles)
-Oh!
329
00:16:26,875 --> 00:16:28,415
I don't like
the sound of that either!
330
00:16:28,500 --> 00:16:30,080
A storm's comin'!
331
00:16:30,166 --> 00:16:32,746
But it won't get in the way
of us practicin'.
332
00:16:32,834 --> 00:16:34,884
C'mon, volunteers,
let's get to work!
333
00:16:36,166 --> 00:16:37,376
All full.
334
00:16:38,625 --> 00:16:40,915
Hmm... That gives me an idea.
335
00:16:43,208 --> 00:16:45,038
First up, the pole drill.
336
00:16:45,125 --> 00:16:49,035
It's how we practice gettin' from the
lookout window to the fire engine, quick.
337
00:16:51,583 --> 00:16:53,463
Okay, who's next?
338
00:16:53,542 --> 00:16:55,002
Me! Me!
I'll go!
339
00:16:55,083 --> 00:16:56,423
(grinding)
340
00:16:57,375 --> 00:17:00,075
My goodness, that sound!
341
00:17:00,166 --> 00:17:01,996
That's it, Toby.
342
00:17:02,083 --> 00:17:03,383
Good effort.
343
00:17:03,458 --> 00:17:04,748
Step aside, everyone.
344
00:17:04,834 --> 00:17:06,754
I'll go next on account
of I'm the Deputy!
345
00:17:07,750 --> 00:17:09,130
Whoa!
346
00:17:09,208 --> 00:17:10,328
Peck!
347
00:17:11,375 --> 00:17:13,955
Note to self, feet first!
348
00:17:14,041 --> 00:17:16,581
Okay, Priscilla, you're up!
349
00:17:16,667 --> 00:17:18,997
Oh, I couldn't possibly, Sheriff.
350
00:17:19,083 --> 00:17:21,753
I might ruin my dress.
351
00:17:21,834 --> 00:17:24,384
(gasps)
Why, that lil' stinker!
352
00:17:24,458 --> 00:17:25,748
(exclaiming)
353
00:17:25,834 --> 00:17:26,964
Hmm!
354
00:17:28,500 --> 00:17:30,330
Great job, Priscilla!
355
00:17:30,417 --> 00:17:32,627
-Priscilla?
-Be back soon, Sheriff!
356
00:17:32,709 --> 00:17:33,879
Cousin Stinky needs...
357
00:17:33,959 --> 00:17:35,249
(Mr. Dillo) Help!
358
00:17:36,959 --> 00:17:38,039
Whoa!
359
00:17:39,583 --> 00:17:41,003
Thanks, Sheriff.
(shudders)
360
00:17:43,709 --> 00:17:45,629
(Priscilla)
Shame on you, Cousin.
361
00:17:45,709 --> 00:17:48,709
The very idea
of using that fire engine
362
00:17:48,792 --> 00:17:51,082
for your own
personal benefit!
363
00:17:51,166 --> 00:17:53,746
You're right. Sorry.
364
00:17:53,834 --> 00:17:58,384
-You should be. Let's go.
-Oh, no!
365
00:18:00,333 --> 00:18:02,003
Uh, Cousin...
366
00:18:04,542 --> 00:18:05,882
-(grunts)
-Oh, dear.
367
00:18:05,959 --> 00:18:08,959
I suppose I forgot
to let you climb down!
368
00:18:09,041 --> 00:18:11,631
Uh. Firehouse is that way.
369
00:18:11,709 --> 00:18:15,129
Yes, but my garden
is this way.
370
00:18:15,208 --> 00:18:17,708
And if you can use the ladder
to paint your barn,
371
00:18:17,792 --> 00:18:21,542
then it's only fair
that I use the hose, too.
372
00:18:21,625 --> 00:18:23,575
Volunteers, a firefighter must know
373
00:18:23,667 --> 00:18:25,077
how to get in their gear quickly.
374
00:18:25,166 --> 00:18:26,876
When I say go,
375
00:18:26,959 --> 00:18:30,039
put your hat, coat and boots on
as fast as you can.
376
00:18:30,125 --> 00:18:31,625
Ready? Go!
377
00:18:32,875 --> 00:18:34,205
-(Toby grunts)
-Oops!
378
00:18:36,417 --> 00:18:37,877
Hey! Get back here!
379
00:18:39,250 --> 00:18:40,500
-Huh?
-Huh?
380
00:18:40,583 --> 00:18:42,293
I've got my coat on, Sheriff!
381
00:18:42,375 --> 00:18:44,575
Uh, backwards.
382
00:18:44,667 --> 00:18:47,577
(chuckles)
Keep trying, everyone.
383
00:18:47,667 --> 00:18:50,077
This is why we practice.
384
00:18:50,166 --> 00:18:51,206
Aha!
385
00:18:52,458 --> 00:18:54,038
Hoppin' horseytoads!
386
00:18:54,125 --> 00:18:55,575
More cows! (grunts)
387
00:18:56,542 --> 00:18:59,292
What in tarnation?
388
00:18:59,375 --> 00:19:02,955
That bell sure would come in handy
to direct cow traffic.
389
00:19:03,041 --> 00:19:05,631
Hey, stop in the
name of the law!
390
00:19:05,709 --> 00:19:07,209
...and time!
391
00:19:07,291 --> 00:19:08,291
(all groan)
392
00:19:10,625 --> 00:19:13,035
I'll get the hose,
and you turn on the water, Cousin.
393
00:19:13,125 --> 00:19:14,455
Okay.
394
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
(gasps in surprise)
395
00:19:19,041 --> 00:19:20,381
Ah!
396
00:19:20,458 --> 00:19:23,498
We've got to
turn off the water!
397
00:19:25,208 --> 00:19:26,458
No need.
398
00:19:26,542 --> 00:19:28,082
No more water.
399
00:19:28,166 --> 00:19:30,036
-(gasps) Priscilla!
-Hi!
400
00:19:30,125 --> 00:19:31,705
Farmer Stinky!
401
00:19:31,792 --> 00:19:34,422
You were supposed to fill
the fire engine up with water
402
00:19:34,500 --> 00:19:36,250
and bring it back to the firehouse.
403
00:19:36,333 --> 00:19:38,793
I'm overcome with guilt.
404
00:19:38,875 --> 00:19:41,745
Uh, well, you see, Deputy...
405
00:19:41,834 --> 00:19:46,004
I just couldn't resist usin' this
fancy hose to water my garden.
406
00:19:46,083 --> 00:19:48,043
Well, on account of
I'm the Deputy,
407
00:19:48,125 --> 00:19:50,285
I'll drive it back to the firehouse.
408
00:19:50,375 --> 00:19:53,075
Right after I clear up that cow traffic.
409
00:19:53,166 --> 00:19:55,166
-Giddy up!
-(bell ringing)
410
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
(Peck) Move it, cows!
411
00:19:57,834 --> 00:20:00,174
This bell sure makes
directing traffic easier. (bell ringing)
412
00:20:00,250 --> 00:20:01,080
And fun!
413
00:20:02,583 --> 00:20:05,333
Whoa! Whoa!
414
00:20:05,417 --> 00:20:07,917
(chuckles)
Look out below!
415
00:20:08,000 --> 00:20:09,420
Yippee!
(GRUNTS)
416
00:20:09,500 --> 00:20:11,880
Huh? I, uh,
417
00:20:11,959 --> 00:20:14,499
better keep practicin'
'till I get it right.
418
00:20:14,583 --> 00:20:15,753
(thunder rumbling)
419
00:20:15,834 --> 00:20:17,384
Storm's gettin' close.
420
00:20:17,458 --> 00:20:22,078
I best go see what's takin' Farmer Stinky
so long to fill up the fire engine.
421
00:20:22,166 --> 00:20:25,496
And where'd Priscilla and Peck
run off to?
422
00:20:25,583 --> 00:20:27,423
(Peck) Stop
in the name of the law!
423
00:20:27,500 --> 00:20:28,830
Peck?
424
00:20:28,917 --> 00:20:30,207
-Look out!
-(tires screeching)
425
00:20:30,291 --> 00:20:32,421
-Fire engine on the loose!
-(bell clanging)
426
00:20:32,500 --> 00:20:33,830
I gotcha, Peck!
(lasso swishing)
427
00:20:33,917 --> 00:20:35,037
(grunts)
428
00:20:35,125 --> 00:20:36,245
Whoa!
429
00:20:37,959 --> 00:20:38,959
(all groan)
430
00:20:39,041 --> 00:20:40,961
Uh, thanks, Sheriff.
431
00:20:41,500 --> 00:20:43,250
Sweet sassafras,
432
00:20:43,333 --> 00:20:45,633
what happened to the fire engine?
433
00:20:45,709 --> 00:20:48,039
Well, you see, Sheriff,
the cow convention's in town...
434
00:20:48,125 --> 00:20:49,915
(bell clatters)
435
00:20:50,000 --> 00:20:53,540
I just wanted to water my garden
with that fancy hose.
436
00:20:53,625 --> 00:20:57,205
And I used the ladder to paint
the tippy-top of my barn.
437
00:20:57,291 --> 00:20:58,501
(sighs)
438
00:20:59,083 --> 00:21:00,503
(thunderclap)
439
00:21:00,583 --> 00:21:02,633
Oh, no! Fire?
440
00:21:03,667 --> 00:21:04,877
Fire!
441
00:21:04,959 --> 00:21:06,539
This time it's real!
442
00:21:07,750 --> 00:21:09,290
Fire, Sheriff!
443
00:21:09,375 --> 00:21:10,875
At Stinky's farm!
444
00:21:10,959 --> 00:21:13,379
The silo got hit by lightning!
445
00:21:13,458 --> 00:21:14,918
My silo?
446
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Oh, no.
447
00:21:16,834 --> 00:21:20,254
(gasps) The fire engine's
ladder is missing!
448
00:21:20,333 --> 00:21:22,503
And the hose is tangled!
449
00:21:22,583 --> 00:21:26,543
And the bell
and the wheels are broken!
450
00:21:26,625 --> 00:21:30,495
♪ The fire engine's broken
And now there's a real fire ♪
451
00:21:30,583 --> 00:21:36,463
♪ How they gonna put it out?
The situation's dire ♪
452
00:21:37,291 --> 00:21:40,921
If we can't use the fire engine,
how will we put out the fire?
453
00:21:41,000 --> 00:21:43,670
(gasps)
We can use water buckets!
454
00:21:43,750 --> 00:21:45,500
Good thinking, Toby!
455
00:21:45,583 --> 00:21:47,793
That'll at least keep the fire
from spreading.
456
00:21:47,875 --> 00:21:49,995
Volunteers, gear up and go!
457
00:21:50,083 --> 00:21:51,633
(CLAMORING)
458
00:21:53,125 --> 00:21:54,705
-(grunts)
-(grunts)
459
00:21:54,792 --> 00:21:56,502
-Here it is.
-(straining)
460
00:21:58,041 --> 00:21:59,461
-Here goes!
-Another one.
461
00:21:59,542 --> 00:22:01,042
All right, here you go.
462
00:22:01,125 --> 00:22:02,125
(grunts)
463
00:22:03,250 --> 00:22:04,710
(all exclaim)
464
00:22:04,792 --> 00:22:07,172
We need more water! Hurry!
465
00:22:07,250 --> 00:22:09,580
We've gotta fix the fire engine,
Mr. Dillo.
466
00:22:09,667 --> 00:22:12,667
It's the only way
to put the fire out completely!
467
00:22:14,166 --> 00:22:16,456
-Keep 'em comin'!
-(grunts)
468
00:22:16,542 --> 00:22:19,082
I didn't have to use that hose
to water my garden.
469
00:22:19,166 --> 00:22:21,706
I could've used a different ladder.
470
00:22:21,792 --> 00:22:23,882
I didn't have to ring that bell.
471
00:22:24,291 --> 00:22:25,671
(bell ringing)
472
00:22:26,625 --> 00:22:28,285
You fixed it!
473
00:22:28,375 --> 00:22:29,705
Everything but the ladder.
474
00:22:29,792 --> 00:22:31,132
But I've got an idea!
475
00:22:33,291 --> 00:22:36,421
Fireman Toby, grab the hose
and climb up!
476
00:22:36,500 --> 00:22:38,960
You got it, Sheriff!
477
00:22:39,041 --> 00:22:42,211
Everyone else, brace the hose
while I turn on the water!
478
00:22:43,500 --> 00:22:45,290
That's the way!
479
00:22:45,375 --> 00:22:46,665
That's it!
480
00:22:46,750 --> 00:22:48,500
Whoa!
(laughter and cheering)
481
00:22:50,083 --> 00:22:51,923
(indistinct chatter)
482
00:22:52,000 --> 00:22:53,460
Great job, everyone!
483
00:22:54,917 --> 00:22:58,037
That fire engine
sure did save the day!
484
00:22:58,125 --> 00:23:00,495
And so did all you volunteers.
485
00:23:00,583 --> 00:23:04,753
Speakin' of... I hope it's okay
if I'm still a volunteer firefighter.
486
00:23:04,834 --> 00:23:06,584
-Yeah.
-Me, too.
487
00:23:06,667 --> 00:23:08,287
We'd love to have you.
488
00:23:08,375 --> 00:23:10,205
And don't you worry, Sheriff.
489
00:23:10,291 --> 00:23:14,581
We know the fire engine
is not to be used for watering gardens.
490
00:23:14,667 --> 00:23:16,577
Or paintin' barns.
491
00:23:16,667 --> 00:23:18,997
Or for directing cow traffic.
492
00:23:19,083 --> 00:23:22,173
It's only for puttin' out fires.
493
00:23:22,250 --> 00:23:27,960
♪ It's only for puttin' out fires ♪
494
00:23:31,375 --> 00:23:33,625
(theme music playing)
495
00:23:33,675 --> 00:23:38,225
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.