Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,745
♪ Yippee-i-oh
Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,834 --> 00:00:07,964
♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,831
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,917 --> 00:00:14,287
♪ Got my badge here
On my vest ♪
5
00:00:14,375 --> 00:00:17,205
♪ I'm ridin' I'm ropin'
I'm makin' friends ♪
6
00:00:17,291 --> 00:00:20,211
♪ Some say I'm the best
In the West ♪
7
00:00:20,291 --> 00:00:23,831
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
8
00:00:23,917 --> 00:00:27,287
♪ In Sheriff Callie's
Wild West ♪
9
00:00:27,375 --> 00:00:30,535
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
10
00:00:30,625 --> 00:00:33,325
♪ Saddle up
And ride on in ♪
11
00:00:33,417 --> 00:00:36,077
♪ Learn what it means
To be a friend ♪
12
00:00:36,166 --> 00:00:39,916
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
13
00:00:40,000 --> 00:00:42,170
♪ In Sheriff Callie's
Wild West ♪
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,460
♪ Yee-haw ♪
15
00:00:48,333 --> 00:00:50,793
(Prairie Dog Trio singing)
16
00:00:56,041 --> 00:00:57,751
Good job packing, Peck.
17
00:00:57,834 --> 00:01:01,214
Looks like we have everything we need
for a fun day in the snow.
18
00:01:01,291 --> 00:01:03,131
Everything 'cept my best buddy.
19
00:01:03,208 --> 00:01:05,288
Toby, winter's a-waitin'!
20
00:01:05,375 --> 00:01:07,245
(Toby) I'm a-comin'!
21
00:01:07,417 --> 00:01:10,537
I might need a hand to get up
on the wagon, though.
22
00:01:10,625 --> 00:01:12,325
Whoa!
23
00:01:12,417 --> 00:01:14,077
(both laugh)
24
00:01:14,166 --> 00:01:17,876
Uh, Toby, I think you're
overdressed just a bit.
25
00:01:17,959 --> 00:01:20,419
It's only cold
in the snowy mountains.
26
00:01:20,500 --> 00:01:22,830
(chuckles) You don't
need this scarf yet.
27
00:01:22,917 --> 00:01:24,997
(exclaiming)
28
00:01:26,333 --> 00:01:29,213
Whew! Oh, come on,
I can't wait!
29
00:01:29,291 --> 00:01:31,671
I've never played in snow before!
30
00:01:31,750 --> 00:01:34,380
(all laughing)
31
00:01:34,458 --> 00:01:38,668
♪ He's never played in snow ♪
32
00:01:41,875 --> 00:01:43,325
What should we
do first, Peck?
33
00:01:43,417 --> 00:01:45,707
Build a snowman? Go sledding?
34
00:01:45,792 --> 00:01:48,172
(Dirty Dan) Sheriff!
We were just comin' to getcha!
35
00:01:48,250 --> 00:01:49,710
We've been robbed!
36
00:01:49,792 --> 00:01:54,502
Some dirty dusty desperado
ransacked our whole camp.
37
00:01:54,583 --> 00:01:56,923
Oh, no!
We'll check it out right now!
38
00:01:57,000 --> 00:01:59,040
(Toby) Now? But...
39
00:01:59,125 --> 00:02:00,575
Duty calls!
40
00:02:00,667 --> 00:02:03,127
-Aw...
-Now don't worry, Toby.
41
00:02:03,208 --> 00:02:04,828
The snow will still be up there
42
00:02:04,917 --> 00:02:06,997
when we're done doin'
our duties down here.
43
00:02:07,083 --> 00:02:08,383
I guess.
44
00:02:11,834 --> 00:02:13,674
-Leapin' lassos!
-Look at this.
45
00:02:13,750 --> 00:02:14,830
What in tarnation!
46
00:02:14,917 --> 00:02:18,997
See? That robber
was even messier than us.
47
00:02:19,083 --> 00:02:23,083
And he left us only one drop
of slop. (slurps)
48
00:02:23,166 --> 00:02:25,126
Fellas, you weren't robbed.
49
00:02:25,208 --> 00:02:28,828
You were guzzled!
By a soup-lovin' Guzzly bear!
50
00:02:28,917 --> 00:02:31,167
(all clamoring)
51
00:02:31,250 --> 00:02:35,080
That soup-lovin' Guzzly
must've caught a whiff of your slop.
52
00:02:35,166 --> 00:02:38,496
Probably shouldn't have put
that extra sock in it for flavoring.
53
00:02:38,583 --> 00:02:40,383
Oh, look,
here's some tracks.
54
00:02:40,458 --> 00:02:42,958
Looks like our Guzzly bear
headed towards the snow.
55
00:02:43,041 --> 00:02:44,421
Now that his belly's full,
56
00:02:44,500 --> 00:02:46,170
maybe he's gone off
to hibernate.
57
00:02:46,250 --> 00:02:49,040
Nothing a bear likes more
than a good winter's nap.
58
00:02:49,125 --> 00:02:51,625
I best make sure that's what
our Guzzly's doin'.
59
00:02:51,709 --> 00:02:54,039
Sorry, Toby,
but the mountain's not safe
60
00:02:54,125 --> 00:02:56,455
till we know for sure
that he's snoozin'.
61
00:02:56,542 --> 00:03:00,212
Well, if there's a Guzzly bear
anywhere around here,
62
00:03:00,291 --> 00:03:02,751
we want to be anywhere else!
63
00:03:02,834 --> 00:03:05,254
(Dirty Dan)
You said it, brother!
64
00:03:05,333 --> 00:03:09,003
-So, no snow day?
-'Fraid not, buddy.
65
00:03:09,083 --> 00:03:12,003
But you can help me
with my deputyin' duties.
66
00:03:12,083 --> 00:03:17,213
Like, uh... Takin' this here
bag of sugar in for evidence.
67
00:03:17,291 --> 00:03:18,831
(groans)
68
00:03:18,917 --> 00:03:20,077
All right.
69
00:03:24,208 --> 00:03:25,168
(brays)
70
00:03:26,333 --> 00:03:27,883
(grunting)
71
00:03:28,917 --> 00:03:30,077
(groans)
72
00:03:30,166 --> 00:03:33,036
Those look like snow clouds
up there to you, Peck?
73
00:03:33,125 --> 00:03:37,535
Sorry, Toby. But it hardly ever snows
in Nice and Friendly Corners.
74
00:03:37,625 --> 00:03:39,375
We'll go to the mountains
another day.
75
00:03:39,458 --> 00:03:43,538
I know. But I just can't wait
to see the snow!
76
00:03:44,542 --> 00:03:45,922
(laughs)
77
00:03:46,000 --> 00:03:48,290
Jeepers! That was fun!
78
00:03:48,375 --> 00:03:49,915
Mmm, and tasty too!
79
00:03:51,208 --> 00:03:53,038
Hey, look. It's snowin'.
80
00:03:53,125 --> 00:03:55,455
Holy jalapenos!
81
00:03:55,542 --> 00:03:58,332
Toby, we don't need to go to the mountains
to play in the snow.
82
00:03:58,417 --> 00:03:59,667
We don't?
83
00:03:59,750 --> 00:04:02,710
Nope. On account of I know
how to make our own
84
00:04:02,792 --> 00:04:05,582
winter wonderland right here!
85
00:04:05,667 --> 00:04:09,127
♪ Who needs precipitation
when you've got imagination ♪
86
00:04:09,208 --> 00:04:11,458
♪ With some sugar
and some flour ♪
87
00:04:11,542 --> 00:04:12,672
♪ You've got snow ♪
88
00:04:12,750 --> 00:04:14,290
♪ Though it's hot enough
for lizards ♪
89
00:04:14,375 --> 00:04:16,125
♪ You can
manufacture blizzards ♪
90
00:04:16,208 --> 00:04:19,918
♪ You don't need clouds
to make a winter show ♪
91
00:04:20,000 --> 00:04:23,460
♪ Snow day
Sleddin', skiin' ♪
92
00:04:23,542 --> 00:04:26,922
♪ Makin' snowmen in the sun ♪
93
00:04:27,000 --> 00:04:30,080
♪ Hooray for our funny ♪
94
00:04:30,166 --> 00:04:33,996
♪ Rootin-tootin way ♪
95
00:04:34,083 --> 00:04:36,753
♪ To have a snowy day ♪
96
00:04:37,542 --> 00:04:39,042
(both laugh)
97
00:04:39,125 --> 00:04:42,375
♪ Now I'm makin' up
a snow dance ♪
98
00:04:42,458 --> 00:04:45,918
♪ I might even get me
some snow pants ♪
99
00:04:46,000 --> 00:04:50,210
♪ I'm so giddy about this
Nice and Friendly snow ♪
100
00:04:50,291 --> 00:04:53,751
♪ Snow day
Throwin' snowballs ♪
101
00:04:53,834 --> 00:04:57,004
♪ Angel making's lots of fun ♪
102
00:04:57,083 --> 00:05:00,423
♪ Hooray for our funny ♪
103
00:05:00,500 --> 00:05:04,000
♪ Rootin'-tootin' way ♪
104
00:05:04,083 --> 00:05:07,503
♪ To have a snowy day ♪
105
00:05:08,625 --> 00:05:11,415
(all laughing)
106
00:05:11,500 --> 00:05:13,080
Who wants some nice hot soup
107
00:05:13,166 --> 00:05:16,126
to warm up on this snowy day?
108
00:05:16,208 --> 00:05:18,378
Hot soup? Thanks, Ella,
109
00:05:18,458 --> 00:05:20,828
but our make-believe snow
isn't really cold.
110
00:05:20,917 --> 00:05:24,287
Come on, Peck.
Pretend it is.
111
00:05:24,375 --> 00:05:28,165
Brrr! Ooh-hoo! I'll have
a bowl please, Ella.
112
00:05:28,250 --> 00:05:30,460
(all requesting soup)
113
00:05:32,500 --> 00:05:34,130
Mmm-mmm.
114
00:05:34,208 --> 00:05:37,208
(sniffs) That is
a beak-teasin' smell!
115
00:05:37,291 --> 00:05:38,961
(all chattering)
116
00:05:45,750 --> 00:05:47,080
(yawns)
117
00:05:47,542 --> 00:05:48,792
(sniffing)
118
00:05:59,458 --> 00:06:01,998
Looks like our Guzzly is on
his way to a snoozin' cave.
119
00:06:02,083 --> 00:06:03,253
(neighs)
120
00:06:07,208 --> 00:06:09,878
Peck, you're the best buddy ever.
121
00:06:09,959 --> 00:06:12,629
Makin' fake winter
for me and all.
122
00:06:12,709 --> 00:06:15,539
Oh. What's a little
phony snow for a friend?
123
00:06:15,625 --> 00:06:17,075
(both slurping)
124
00:06:17,166 --> 00:06:18,876
Mmm-mmm.
125
00:06:18,959 --> 00:06:21,249
All that snow playin'
made me hungry as a bear.
126
00:06:21,333 --> 00:06:22,503
(GUZZLY SNIFFS)
127
00:06:22,583 --> 00:06:25,503
(stomach rumbling)
128
00:06:25,583 --> 00:06:29,383
(laughs) Sounds like your grumbly tummy
feels the same way.
129
00:06:29,458 --> 00:06:31,208
Did you say something, tummy?
130
00:06:33,792 --> 00:06:36,172
-(groans)
-Let's hurry up and finish our soup,
131
00:06:36,250 --> 00:06:38,080
so we can get back to
throwin' snowballs.
132
00:06:39,291 --> 00:06:42,001
What in tarnation!
Where'd my soup go?
133
00:06:42,083 --> 00:06:43,583
(gasps) There.
134
00:06:43,667 --> 00:06:45,037
-Where?
-Mmm.
135
00:06:45,125 --> 00:06:46,325
Bear!
136
00:06:46,417 --> 00:06:48,417
(all clamoring)
137
00:06:50,333 --> 00:06:53,673
Ah... It's a... It's a... Ooh.
138
00:06:55,959 --> 00:06:57,249
(teeth chattering)
139
00:07:01,875 --> 00:07:04,325
(yawns)
140
00:07:06,959 --> 00:07:08,249
Oh.
141
00:07:16,500 --> 00:07:18,790
(cooing)
142
00:07:22,417 --> 00:07:24,707
What's he doin', Peck?
143
00:07:24,792 --> 00:07:27,882
He's hibernatin',
smack in the middle of town.
144
00:07:29,917 --> 00:07:32,627
Betcha Mr. Guzzly's in that
cave dreamin' away.
145
00:07:34,000 --> 00:07:36,130
(neighs)
146
00:07:36,208 --> 00:07:37,288
What's that, boy?
147
00:07:37,375 --> 00:07:38,745
(neighs)
148
00:07:39,917 --> 00:07:42,127
Uh-oh. He's not sleepin'.
149
00:07:42,208 --> 00:07:44,378
He's heading toward town.
Come on, Sparky!
150
00:07:46,917 --> 00:07:48,957
-You sure this'll work, Peck?
-(guzzly snoring)
151
00:07:49,041 --> 00:07:50,461
It's worth a try.
152
00:07:50,542 --> 00:07:53,132
We've gotta wake up
this Guzzly so he can go back
153
00:07:53,208 --> 00:07:54,918
to the mountains
where he belongs.
154
00:07:56,166 --> 00:07:57,166
Here goes.
155
00:07:59,750 --> 00:08:01,920
(guzzly moans)
156
00:08:02,000 --> 00:08:05,330
Cornflabbit! Guess we gotta
go with our back-up plan.
157
00:08:05,417 --> 00:08:06,497
Mmm-hmm.
158
00:08:06,583 --> 00:08:08,673
Wake up, Mr. Guzzly bear!
159
00:08:08,750 --> 00:08:10,290
It's time to go home!
160
00:08:10,375 --> 00:08:12,495
(guzzly snorts)
161
00:08:12,583 --> 00:08:15,383
Ah. I don't think
he heard me.
162
00:08:15,458 --> 00:08:16,628
I'll get a little closer.
163
00:08:16,709 --> 00:08:19,039
(Peck) Good idea, buddy.
164
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
Toby, no! Never wake
a sleeping bear.
165
00:08:22,208 --> 00:08:23,668
It's dangerous.
166
00:08:23,750 --> 00:08:25,630
Bad idea, buddy.
Come back.
167
00:08:25,709 --> 00:08:28,209
Whoa!
168
00:08:28,291 --> 00:08:30,711
(growling)
169
00:08:30,792 --> 00:08:33,542
Oops! Sorry, Mr. Guzzly sir!
170
00:08:33,625 --> 00:08:35,875
-(guzzly roars)
-(Toby yelling)
171
00:08:39,291 --> 00:08:43,251
♪ The Guzzly bear was sleepin'
in what he thought was snow ♪
172
00:08:43,333 --> 00:08:49,423
♪ But Peck and Toby woke him
and now they gotta go ♪
173
00:08:49,500 --> 00:08:51,790
(Both) Run!
174
00:08:53,375 --> 00:08:54,285
(both yell)
175
00:08:54,375 --> 00:08:55,875
I'll stop him, fellas!
176
00:08:56,834 --> 00:08:57,834
(neighs)
177
00:08:59,250 --> 00:09:01,130
Sparky! (groans)
178
00:09:01,208 --> 00:09:02,578
(panting)
179
00:09:09,208 --> 00:09:11,248
(growling)
180
00:09:15,417 --> 00:09:17,207
(roaring)
181
00:09:17,291 --> 00:09:22,291
Peck! Toby! I think the Guzzly
just wants his snuggle toy back!
182
00:09:22,375 --> 00:09:24,665
-(whistles)
-(neighs)
183
00:09:24,750 --> 00:09:27,170
Come on, boy.
They're headed for the hills.
184
00:09:36,583 --> 00:09:39,333
-(growling)
-(both panting)
185
00:09:39,417 --> 00:09:41,457
That Guzzly
sure gets grumpy
186
00:09:41,542 --> 00:09:43,212
when he's woken up early.
187
00:09:44,083 --> 00:09:46,423
Less talkin', more pumpin'!
188
00:09:50,083 --> 00:09:52,503
Come on, Sparky.
A little closer.
189
00:09:56,625 --> 00:09:59,375
Hey! Real snow!
190
00:09:59,458 --> 00:10:01,288
Can we go back
for my mittens, Peck?
191
00:10:01,375 --> 00:10:02,825
(roars)
192
00:10:02,917 --> 00:10:05,287
There's your answer! Pump!
193
00:10:09,125 --> 00:10:11,035
They're headed
for that bear cave.
194
00:10:11,125 --> 00:10:12,535
We gotta stop 'em, Sparky!
195
00:10:14,875 --> 00:10:16,165
Whoa, boy!
196
00:10:17,375 --> 00:10:19,285
(Both) Whoa!
197
00:10:19,375 --> 00:10:21,705
Here's your snuggle buddy,
Mr. Guzzly!
198
00:10:23,041 --> 00:10:24,631
Huh?
199
00:10:24,709 --> 00:10:26,209
(moaning)
200
00:10:26,291 --> 00:10:28,211
(laughs)
201
00:10:28,291 --> 00:10:31,251
I believe that's the sound
of a happy hibernator.
202
00:10:31,333 --> 00:10:32,713
(Both) Phew!
203
00:10:32,792 --> 00:10:35,582
And two very lucky
bear waker-uppers.
204
00:10:35,667 --> 00:10:37,827
-Thanks, Sheriff!
-Yeah!
205
00:10:37,917 --> 00:10:40,167
And now I get to play
in real snow!
206
00:10:41,250 --> 00:10:43,290
Whoo-hoo! (echoes)
207
00:10:45,542 --> 00:10:46,922
Uh-oh...
208
00:10:47,000 --> 00:10:48,750
(Sheriff Callie)
Sweet sassafras!
209
00:10:50,166 --> 00:10:53,626
-Uh-oh!
-Everybody run! Avalanche!
210
00:10:53,709 --> 00:10:55,329
Hurry, everybody!
211
00:10:56,250 --> 00:10:57,290
Look out!
212
00:10:58,166 --> 00:10:59,166
(all screaming)
213
00:11:08,375 --> 00:11:10,535
We gotta stop
that snowball, Sparky!
214
00:11:12,208 --> 00:11:13,788
(Both) Whoa!
215
00:11:13,875 --> 00:11:17,575
Guess I wasn't meant to play
in real snow after all!
216
00:11:18,542 --> 00:11:20,172
We'll see about that.
217
00:11:20,250 --> 00:11:22,630
(grunts)
218
00:11:22,709 --> 00:11:25,999
Nice and Friendly Corners,
get ready for some snow!
219
00:11:29,625 --> 00:11:31,285
(Both) Phew.
220
00:11:31,375 --> 00:11:33,825
(both groan)
221
00:11:33,917 --> 00:11:35,497
Huh?
222
00:11:35,583 --> 00:11:37,963
Peck, it's snowing!
223
00:11:38,041 --> 00:11:39,921
In Nice and Friendly Corners?
224
00:11:40,000 --> 00:11:43,210
Well, bend my beak! It is!
225
00:11:43,291 --> 00:11:46,041
(all laughing)
226
00:11:47,709 --> 00:11:50,959
Jeepers! Wow!
Look at it all!
227
00:11:52,875 --> 00:11:54,575
And it's real.
228
00:11:55,625 --> 00:11:59,035
Real cold. Brrrr!
229
00:11:59,125 --> 00:12:00,325
(all laughing)
230
00:12:00,417 --> 00:12:05,707
♪ He finally got real snow ♪
231
00:12:11,583 --> 00:12:14,173
(Prairie Dog Trio singing)
232
00:12:17,375 --> 00:12:19,625
-(whistles)
-(grunts)
233
00:12:19,709 --> 00:12:21,419
Whoa. Ha-ha!
234
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Whoa.
235
00:12:22,583 --> 00:12:23,923
How'd she do that?
236
00:12:24,000 --> 00:12:26,080
Hmm. Practice, I reckon.
237
00:12:26,166 --> 00:12:28,166
Abigail's 'bout the best
skater in the West.
238
00:12:28,250 --> 00:12:30,210
Oh, no, you don't.
239
00:12:31,166 --> 00:12:32,246
Oh.
240
00:12:34,333 --> 00:12:36,583
Ah, goal!
241
00:12:36,667 --> 00:12:38,127
I guess you did.
242
00:12:38,208 --> 00:12:40,628
Abigail's team wins again!
243
00:12:40,709 --> 00:12:42,749
You're absolutely right.
244
00:12:44,083 --> 00:12:45,633
Aw, you're too kind.
245
00:12:45,709 --> 00:12:48,749
Well, I saw plenty of talent
out there on the ice.
246
00:12:48,834 --> 00:12:53,214
And speaking of talent,
the Silver Skates Ice Contest is tonight.
247
00:12:53,291 --> 00:12:55,631
First prize is a big silver trophy.
248
00:12:55,709 --> 00:12:57,579
So who wants to be my partner?
249
00:12:57,667 --> 00:12:58,997
(all refusing invitation)
250
00:12:59,083 --> 00:13:00,543
You're so good, Abigail.
251
00:13:00,625 --> 00:13:02,535
None of us could keep up with you.
252
00:13:02,625 --> 00:13:04,625
Oh, stuff of nonsense.
253
00:13:04,709 --> 00:13:06,879
Six or seven hours
of practice and you'll be...
254
00:13:06,959 --> 00:13:09,879
Too tired to play hockey.
Sorry.
255
00:13:12,000 --> 00:13:14,130
If it means that much
to you, Abigail,
256
00:13:14,208 --> 00:13:16,748
I reckon I can skate well
enough to give it a whirl.
257
00:13:16,834 --> 00:13:19,714
Sheriff! Sheriff!
The Silverado Brothers...
258
00:13:19,792 --> 00:13:21,462
Whoops!
...are back!
259
00:13:21,542 --> 00:13:23,132
And they plum cleaned out...
260
00:13:23,208 --> 00:13:24,418
Whoa!
261
00:13:24,500 --> 00:13:26,670
...all the silver in Junctionville!
262
00:13:26,750 --> 00:13:28,460
Leapin' lassos!
263
00:13:28,542 --> 00:13:32,132
The Silverado Brothers are the sneakiest,
speediest bandits in the West!
264
00:13:32,208 --> 00:13:33,878
They only strike in the winter
265
00:13:33,959 --> 00:13:36,329
and always get away
without bein' seen.
266
00:13:36,417 --> 00:13:38,917
Even their wanted poster is a blur.
267
00:13:39,000 --> 00:13:41,130
Sweet Macgillicuddy!
268
00:13:41,208 --> 00:13:42,708
I'd best head to Junctionville
269
00:13:42,792 --> 00:13:44,502
and see if I can pick up their trail.
270
00:13:44,583 --> 00:13:45,673
(neighs)
271
00:13:46,583 --> 00:13:48,003
Oh, no!
272
00:13:48,083 --> 00:13:50,133
The skatin' competition!
273
00:13:50,208 --> 00:13:52,038
-Abigail...
-Say no more, Sheriff.
274
00:13:52,125 --> 00:13:54,375
You've got bandits to catch.
275
00:13:54,458 --> 00:13:56,708
All right, then. Wish me luck.
276
00:13:56,792 --> 00:13:58,082
(neighs)
277
00:13:58,166 --> 00:14:00,416
Whoa! Careful, Sparky!
278
00:14:00,500 --> 00:14:02,920
(all laughing)
279
00:14:03,000 --> 00:14:04,080
(sighs)
280
00:14:04,166 --> 00:14:07,246
Say, Peck, how come I never see you
out on the ice?
281
00:14:07,333 --> 00:14:10,253
Well, I tried skating once.
282
00:14:10,333 --> 00:14:13,213
But it didn't exactly go so well.
283
00:14:13,291 --> 00:14:16,501
It was the opening of our
town's new ice skating arena.
284
00:14:16,583 --> 00:14:18,543
Even Governor Groundhog was there!
285
00:14:20,291 --> 00:14:22,381
(all cheering)
286
00:14:23,750 --> 00:14:26,130
Welcome to our new rink, Governor...
287
00:14:26,208 --> 00:14:27,328
Whoa!
288
00:14:27,417 --> 00:14:29,577
And while my cake-holding skills
are excellent,
289
00:14:29,667 --> 00:14:32,077
I soon discovered I can't skate a lick.
290
00:14:32,166 --> 00:14:33,246
Oh.
291
00:14:33,333 --> 00:14:35,503
Oh.
Ow.
292
00:14:35,583 --> 00:14:36,713
Ow.
293
00:14:37,542 --> 00:14:40,752
(All) Whoa!
294
00:14:41,875 --> 00:14:42,995
(groans)
295
00:14:44,709 --> 00:14:46,709
(growls)
296
00:14:46,792 --> 00:14:49,922
(Peck) So I hung up my skates
and never skated again.
297
00:14:51,792 --> 00:14:56,382
♪ He never skated again ♪
298
00:14:56,458 --> 00:14:58,998
Oh, I'm sure it wasn't
that bad, Peck.
299
00:14:59,083 --> 00:15:00,963
All you need
are a few lessons.
300
00:15:01,041 --> 00:15:02,831
Whoa!
301
00:15:02,917 --> 00:15:05,077
Well, maybe more than a few.
302
00:15:05,166 --> 00:15:06,746
But I can teach anybody.
303
00:15:06,834 --> 00:15:09,584
And I've got the time
if you've the gumption.
304
00:15:11,125 --> 00:15:13,495
Smooth ice, no folks to bump into.
305
00:15:13,583 --> 00:15:15,423
So let's get skating!
306
00:15:15,500 --> 00:15:18,170
Um, I don't think
the ice is thick enough.
307
00:15:18,250 --> 00:15:19,750
Sure it is.
308
00:15:19,834 --> 00:15:22,884
That green flag means
it's plenty safe.
309
00:15:22,959 --> 00:15:24,209
-Come on, Peck.
-(groans)
310
00:15:24,291 --> 00:15:27,331
All you have to do
is push and glide.
311
00:15:27,417 --> 00:15:30,787
-Push and...
-Whoa!
312
00:15:30,875 --> 00:15:32,495
-...glide!
-(grunts) Oof!
313
00:15:32,583 --> 00:15:34,133
Oh, not bad, Peck.
314
00:15:34,208 --> 00:15:35,708
You're ready to try again?
315
00:15:35,792 --> 00:15:37,582
You mean fall again?
316
00:15:37,667 --> 00:15:41,247
Oh, you can't skate
without a slip or two.
317
00:15:41,333 --> 00:15:45,633
♪ Don't you be afraid
when you're learnin' to skate ♪
318
00:15:45,709 --> 00:15:48,419
♪ You'll wiggle and you'll wobble
It might not be great ♪
319
00:15:48,500 --> 00:15:52,290
♪ Just get up and try again ♪
320
00:15:52,375 --> 00:15:56,785
♪ Get up and try again ♪
321
00:15:56,875 --> 00:16:00,875
♪ You gotta jump right in
when you're doin' a trick ♪
322
00:16:00,959 --> 00:16:03,629
♪ Forget about your fears,
if the landing won't stick ♪
323
00:16:03,709 --> 00:16:07,419
♪ Just get up and try again ♪
324
00:16:07,500 --> 00:16:11,380
♪ Get up and try again ♪
325
00:16:12,667 --> 00:16:14,377
♪ What if I slip
when I swivel ♪
326
00:16:14,458 --> 00:16:16,168
♪ Or trip when I twizzle? ♪
327
00:16:16,250 --> 00:16:18,750
♪ It takes a try,
or two or three ♪
328
00:16:18,834 --> 00:16:20,464
♪ What if I spin
till I'm dizzy ♪
329
00:16:20,542 --> 00:16:22,582
♪ And fall in a tizzy? ♪
330
00:16:22,667 --> 00:16:25,787
♪ Don't worry,
just stick with me ♪
331
00:16:25,875 --> 00:16:27,995
♪ Don't you be afraid ♪
332
00:16:28,083 --> 00:16:29,753
♪ When you're
learnin' to skate ♪
333
00:16:29,834 --> 00:16:31,174
♪ You'll tip
and you'll topple ♪
334
00:16:31,250 --> 00:16:32,750
♪ But soon you'll be great ♪
335
00:16:32,834 --> 00:16:36,464
♪ Just get up
and try again ♪
336
00:16:36,542 --> 00:16:40,962
♪ Get up and try again ♪
337
00:16:42,959 --> 00:16:46,999
Hey! I'm finally gettin'
the hang of this skatin' business.
338
00:16:47,083 --> 00:16:50,293
Oh. The Silverado Brothers
took everything.
339
00:16:50,375 --> 00:16:54,245
My silver coins, my silver spurs,
even my silverware!
340
00:16:54,333 --> 00:16:55,963
And there was
no sign of 'em?
341
00:16:56,041 --> 00:16:57,791
They didn't even
leave footprints!
342
00:16:57,875 --> 00:17:00,165
Just these scratches
on the ice.
343
00:17:00,250 --> 00:17:02,630
Pretty sure I know
what made these.
344
00:17:02,709 --> 00:17:06,499
And I aim to follow 'em right to those
silver snatchin' rascals.
345
00:17:08,333 --> 00:17:09,883
Bravo, Peck!
346
00:17:09,959 --> 00:17:12,209
Why, you're learning faster
than I can teach ya!
347
00:17:12,291 --> 00:17:15,711
Thanks! Me and my feet never knew
how much fun we were missin'.
348
00:17:15,792 --> 00:17:18,542
Bet I'll be skatin' with
the best of 'em in no time.
349
00:17:18,625 --> 00:17:20,535
In that case, what do you say
we partner up
350
00:17:20,625 --> 00:17:23,035
for the Silver Skates
Ice Contest tonight?
351
00:17:23,125 --> 00:17:25,415
What? Slow down
a second there.
352
00:17:25,500 --> 00:17:27,830
I don't know if I'm really ready.
353
00:17:27,917 --> 00:17:29,577
Oh, I know you can do it, Peck.
354
00:17:29,667 --> 00:17:32,827
And just think,
together we can win this.
355
00:17:32,917 --> 00:17:34,497
(whistles)
356
00:17:34,583 --> 00:17:37,043
That is one shiny trophy.
357
00:17:37,125 --> 00:17:39,575
It's made of sterling silver!
358
00:17:39,667 --> 00:17:41,747
I do love shiny stuff.
359
00:17:41,834 --> 00:17:44,544
So, what do you say?
Will you do it?
360
00:17:44,625 --> 00:17:46,285
You bet!
361
00:17:46,375 --> 00:17:49,165
Well, then let's get teaching you
some trophy-winning tricks.
362
00:17:49,250 --> 00:17:52,540
We gotta be top-notch by tonight.
363
00:17:52,625 --> 00:17:54,875
How am I doin'
so far, partner?
364
00:17:54,959 --> 00:17:56,459
Very graceful, partner.
365
00:18:01,709 --> 00:18:04,249
That's it!
Twizzle don't fizzle!
366
00:18:06,834 --> 00:18:09,334
By golly!
You just did a triple.
367
00:18:13,667 --> 00:18:14,707
Whoa-ho!
368
00:18:14,792 --> 00:18:17,712
This deputy is unstoppable!
369
00:18:17,792 --> 00:18:19,252
All right, Peck.
370
00:18:19,333 --> 00:18:21,043
Now for the hardest
trick of all,
371
00:18:21,125 --> 00:18:22,875
the quadruple lasso loop!
372
00:18:22,959 --> 00:18:24,499
It's all about speed.
373
00:18:27,417 --> 00:18:31,127
(Both) Whoa!
374
00:18:31,208 --> 00:18:32,788
(Abigail) Egads!
375
00:18:32,875 --> 00:18:34,495
We did it!
376
00:18:34,583 --> 00:18:38,713
I reckon I can smell that
Silver Skates trophy now.
377
00:18:38,792 --> 00:18:40,292
(Sheriff Callie)
Bad news, Sparky.
378
00:18:40,375 --> 00:18:43,535
The Silverado Brothers are headin'
to Nice and Friendly Corners.
379
00:18:43,625 --> 00:18:46,575
And I betcha I know
what they're aimin' to snatch.
380
00:18:46,667 --> 00:18:48,997
Come on, we gotta hurry.
381
00:18:49,083 --> 00:18:51,213
We're gonna be
big stuff tonight, Peck.
382
00:18:51,291 --> 00:18:52,711
Big stuff!
383
00:18:52,792 --> 00:18:57,002
And to think of all the winters
I wasted being too scared to skate.
384
00:18:57,083 --> 00:18:58,753
I'm glad to hear that, partner,
385
00:18:58,834 --> 00:19:00,884
because I got some news.
386
00:19:00,959 --> 00:19:03,379
Guess who's gonna be
the Silver Skates judge?
387
00:19:03,458 --> 00:19:05,628
(Peck) Governor Groundhog?
388
00:19:05,709 --> 00:19:09,579
Now, Peck, you're not scared
to skate anymore, remember?
389
00:19:09,667 --> 00:19:13,417
But I am still scared of making a fool
of myself in front of the Governor.
390
00:19:13,500 --> 00:19:15,540
Again! Whoa! (grunts)
391
00:19:15,625 --> 00:19:16,955
Yow!
392
00:19:17,041 --> 00:19:19,921
Even your floor's too slippery
for my mistake-makin' feet.
393
00:19:21,291 --> 00:19:23,501
Sorry, Abigail. I'm out.
394
00:19:23,583 --> 00:19:25,923
Whoa!
395
00:19:26,000 --> 00:19:27,790
Cornflabbit!
396
00:19:27,875 --> 00:19:31,245
♪ Peck's afraid of lookin'
like a fool out on the ice ♪
397
00:19:31,333 --> 00:19:33,713
♪ He thinks that with
the Governor there ♪
398
00:19:33,792 --> 00:19:37,252
♪ It could happen twice ♪
399
00:19:39,542 --> 00:19:42,002
(Doc Quackers) Let's give
a nice and friendly applause
400
00:19:42,083 --> 00:19:45,333
for our own Dirty Dan and Dusty!
401
00:19:45,417 --> 00:19:47,247
(both laughing)
402
00:19:47,333 --> 00:19:50,463
That was great.
Wasn't it, Abigail?
403
00:19:50,542 --> 00:19:52,882
Indeed, Toby. Swell.
404
00:19:52,959 --> 00:19:58,169
Next up is the rustic artistry
of Sheila and Blue.
405
00:19:58,500 --> 00:20:00,080
My hunch was right.
406
00:20:00,166 --> 00:20:01,826
Keep your eyes peeled, Sparky.
407
00:20:01,917 --> 00:20:03,957
Those bandits are here somewhere.
408
00:20:07,291 --> 00:20:11,541
Hmm. Maybe I'd best introduce myself
to those two strangers.
409
00:20:13,417 --> 00:20:14,877
(both gasp)
410
00:20:14,959 --> 00:20:16,579
(both sputtering)
411
00:20:16,667 --> 00:20:17,917
What's this?
412
00:20:18,000 --> 00:20:22,580
It appears some mysterious contestants
have started their act early.
413
00:20:22,667 --> 00:20:24,667
But what a dazzling performance!
414
00:20:24,750 --> 00:20:26,670
I'm not even sure what I saw.
415
00:20:26,750 --> 00:20:28,330
(Sheriff Callie)
I know what I saw.
416
00:20:28,417 --> 00:20:31,037
The Silverado Brothers
on ice skates.
417
00:20:31,125 --> 00:20:32,955
(Silverado Brothers)
Ah-ha. Ah-ha!
418
00:20:33,041 --> 00:20:36,001
(gasps) And they've stolen
the Silver Skates trophy.
419
00:20:36,083 --> 00:20:37,753
-(all gasp)
-Stay here, Sparky.
420
00:20:37,834 --> 00:20:40,424
I'm speed-skatin' after 'em.
421
00:20:40,500 --> 00:20:41,830
What in whiskers!
422
00:20:41,917 --> 00:20:45,127
That's why they call us
Sneaky and Speedy!
423
00:20:45,208 --> 00:20:47,328
(both laughing)
424
00:20:47,417 --> 00:20:49,077
Let's get 'em, Sparky!
425
00:20:49,166 --> 00:20:50,326
(neighs)
426
00:20:50,417 --> 00:20:51,877
Can you catch 'em, Sheriff?
427
00:20:52,000 --> 00:20:54,710
We're tryin', but it's mighty slippery.
428
00:20:54,792 --> 00:20:56,082
Leave it to me, Sheriff!
429
00:20:57,125 --> 00:20:59,285
Oh, tailfeathers!
430
00:20:59,375 --> 00:21:02,825
Some skatin' partner I am,
lettin' Abigail down like that.
431
00:21:02,917 --> 00:21:05,077
Wouldn't blame her if she
never talked to me again.
432
00:21:05,166 --> 00:21:06,246
(Abigail) Peck!
433
00:21:06,333 --> 00:21:08,923
Abigail? You're talkin' to me.
434
00:21:09,000 --> 00:21:10,250
Holy jalapenos!
435
00:21:10,333 --> 00:21:12,713
(both laughing)
436
00:21:12,792 --> 00:21:16,082
Peck! The Silverado Brothers
stole the Silver Skates trophy!
437
00:21:16,166 --> 00:21:18,666
Stop in the name of the law!
438
00:21:18,750 --> 00:21:20,420
If you say so!
439
00:21:20,500 --> 00:21:22,210
(both laughing)
440
00:21:22,291 --> 00:21:25,381
Whoa! Whoa! Whoa! Whoa!
441
00:21:25,458 --> 00:21:26,788
Hold on, Abigail!
442
00:21:26,875 --> 00:21:29,125
(both continue laughing)
443
00:21:30,667 --> 00:21:33,037
-Gotcha!
-Whoa, thanks!
444
00:21:33,125 --> 00:21:35,075
Sorry to let you down, Abigail.
445
00:21:35,166 --> 00:21:37,326
But... Still need a partner?
446
00:21:37,375 --> 00:21:38,825
Why, more than ever.
447
00:21:38,917 --> 00:21:40,877
Now let's get us some bandits!
448
00:21:43,000 --> 00:21:44,670
(both cackling)
449
00:21:47,709 --> 00:21:49,919
Ah! Pick up the pace, brother!
450
00:21:50,000 --> 00:21:51,130
(cackling continues)
451
00:21:55,375 --> 00:21:57,075
Abigail's caught up with them!
452
00:21:57,166 --> 00:21:59,576
And so has Peck! Look!
453
00:21:59,667 --> 00:22:00,877
(WHOOPING)
454
00:22:06,375 --> 00:22:07,915
G-governor G-groundhog?
455
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Whoa!
456
00:22:10,083 --> 00:22:12,293
Peck, we're losing them!
457
00:22:12,375 --> 00:22:15,495
Or we can catch 'em if we do
the quadruple lasso loop!
458
00:22:15,583 --> 00:22:17,333
Let's give 'em a show!
459
00:22:19,166 --> 00:22:20,576
That's what I'm talking about!
460
00:22:26,417 --> 00:22:28,377
Brake!
461
00:22:28,458 --> 00:22:30,168
Let's finish the job, Abigail!
462
00:22:38,959 --> 00:22:40,459
I'll take it from here.
463
00:22:41,834 --> 00:22:43,504
(both whimpering)
464
00:22:43,583 --> 00:22:44,883
(grunts)
465
00:22:44,959 --> 00:22:48,789
Speedy and Sneaky Silverado,
it's time to hang up your skates.
466
00:22:48,875 --> 00:22:50,785
You are under arrest.
467
00:22:50,875 --> 00:22:52,535
(both groan)
468
00:22:52,625 --> 00:22:55,245
Governor, I reckon this belongs to you.
469
00:22:55,333 --> 00:22:58,423
Actually, Deputy, I think
the Silver Skates trophy
470
00:22:58,500 --> 00:23:01,460
belongs to the best ice skaters
in the West,
471
00:23:01,542 --> 00:23:04,082
Abigail Crane and Deputy Peck!
472
00:23:04,166 --> 00:23:06,916
(all cheering)
473
00:23:07,000 --> 00:23:09,460
Why, I don't believe it.
474
00:23:09,542 --> 00:23:10,922
Thank you, Governor.
475
00:23:11,000 --> 00:23:13,710
It's the shiniest trophy
I've ever laid eyes on.
476
00:23:13,792 --> 00:23:16,132
Whoa! Oof!
477
00:23:16,208 --> 00:23:18,328
(laughs)
478
00:23:18,417 --> 00:23:19,917
(all laughing)
479
00:23:20,583 --> 00:23:23,543
Thanks, partner.
480
00:23:23,625 --> 00:23:28,825
♪ They're the best skaters
in the West ♪
481
00:23:31,375 --> 00:23:34,375
(theme music playing)
482
00:23:34,425 --> 00:23:38,975
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.