Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,415
♪ Yippee-i-oh
Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,830
♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪
3
00:00:07,917 --> 00:00:10,627
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,709 --> 00:00:13,329
♪ Got my badge on my vest ♪
5
00:00:14,250 --> 00:00:17,000
♪ I'm ridin' I'm ropin'
I'm makin' friends ♪
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,963
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,041 --> 00:00:23,251
♪ We're singin'
Yippee-i-oh-ki-ay yee-haw ♪
8
00:00:23,333 --> 00:00:26,133
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
9
00:00:26,959 --> 00:00:30,499
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw ♪
10
00:00:30,583 --> 00:00:32,923
♪ Saddle up and ride on in ♪
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,790
♪ Learn what it means to be a friend ♪
12
00:00:35,875 --> 00:00:39,535
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh yippee-i-ay ♪
13
00:00:39,625 --> 00:00:42,035
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,415
♪ Yee-haw ♪
15
00:00:48,792 --> 00:00:51,132
(prairie dog trio)
♪ Sparky Runs Wild ♪
16
00:00:52,458 --> 00:00:54,378
-(neighing)
-(laughs)
17
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
You won't win this time, Sparky,
18
00:01:00,834 --> 00:01:03,464
even if you are the best horse
in the west.
19
00:01:03,542 --> 00:01:04,672
(grunts)
20
00:01:04,750 --> 00:01:06,420
(pants)
21
00:01:06,500 --> 00:01:07,880
Almost got it.
22
00:01:07,959 --> 00:01:09,249
(Mr. Dillo) Howdy, Sheriff.
23
00:01:09,333 --> 00:01:12,423
-Sparky.
-Oh, howdy, Mr. Dillo.
24
00:01:12,500 --> 00:01:13,710
(neighs)
25
00:01:14,542 --> 00:01:16,002
(laughs)
26
00:01:16,083 --> 00:01:18,753
I know, Sparky, you win again.
27
00:01:18,834 --> 00:01:21,584
-(neighs)
-(laughs)
28
00:01:21,667 --> 00:01:24,577
Sparky, I know you want to keep playin',
29
00:01:24,667 --> 00:01:27,497
but Mr. Dillo's come
to fit you with a new saddle.
30
00:01:28,375 --> 00:01:29,575
(neighs)
31
00:01:29,667 --> 00:01:31,747
(laughing) Sparky.
32
00:01:31,834 --> 00:01:33,584
(neighs and snorts)
33
00:01:33,667 --> 00:01:35,957
Oh, boy, you know
I love playin' with you.
34
00:01:36,041 --> 00:01:37,751
And we will play more later.
35
00:01:37,834 --> 00:01:41,134
After you try on your new saddle,
and we do a few chores.
36
00:01:41,208 --> 00:01:43,078
(neighs in disapproval)
37
00:01:43,166 --> 00:01:44,706
Come on, Sparky.
38
00:01:44,792 --> 00:01:47,132
We don't want to keep Mr. Dillo waiting.
39
00:01:48,500 --> 00:01:52,580
♪ Sparky wants to keep on playin' ♪
40
00:01:54,625 --> 00:01:57,625
Okay, Sparky. How's it feel?
41
00:01:57,709 --> 00:01:59,459
(neighs and spits)
42
00:01:59,542 --> 00:02:01,882
Now, Sparky, don't be that way.
43
00:02:01,959 --> 00:02:03,829
You know we can't play all the time.
44
00:02:03,917 --> 00:02:05,497
(rumbling)
45
00:02:06,834 --> 00:02:08,464
(yelps)
46
00:02:09,959 --> 00:02:11,919
What in whiskers?
47
00:02:13,083 --> 00:02:14,543
(all neighing)
48
00:02:17,291 --> 00:02:18,921
Wild horses.
49
00:02:19,000 --> 00:02:20,920
I've never seen so many.
50
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
(Sheriff Callie) They run free
all across the wild west.
51
00:02:24,083 --> 00:02:27,043
Imagine the wind on your shell
52
00:02:27,125 --> 00:02:29,035
and not a care in the world.
53
00:02:29,125 --> 00:02:31,785
-Just playin' all day.
-(neighs)
54
00:02:34,333 --> 00:02:35,713
Oh, well.
55
00:02:35,792 --> 00:02:37,882
The saddle needs a smaller buckle.
56
00:02:37,959 --> 00:02:39,669
Might have one in my wagon.
57
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
Be right back, Sparky.
58
00:02:50,834 --> 00:02:52,424
(neighs)
59
00:02:53,375 --> 00:02:54,915
(neighs)
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,540
(nickers)
61
00:02:58,125 --> 00:02:59,575
(neighs)
62
00:03:01,500 --> 00:03:03,380
(neighs)
63
00:03:09,709 --> 00:03:12,709
(neighs)
64
00:03:15,333 --> 00:03:17,083
This should do the trick.
65
00:03:17,709 --> 00:03:20,579
Flyin' feathers, hurry up, Clementine!
66
00:03:20,667 --> 00:03:23,077
I'm on important deputy business.
67
00:03:24,291 --> 00:03:26,081
Cornflabbit!
68
00:03:27,875 --> 00:03:29,995
Howdy, fellas. What's so urgent?
69
00:03:30,083 --> 00:03:32,043
Bad news from Junctionville, Sheriff.
70
00:03:32,125 --> 00:03:34,165
Horse thieves have been stealin' horses.
71
00:03:34,250 --> 00:03:35,710
Horse thieves?
72
00:03:35,792 --> 00:03:38,382
Word is they're takin'
every horse they can.
73
00:03:38,458 --> 00:03:40,288
Wild horses, too.
74
00:03:40,375 --> 00:03:42,665
They were last seen headed our way.
75
00:03:42,750 --> 00:03:45,500
No thieves are gonna steal horses
on my watch.
76
00:03:45,583 --> 00:03:47,083
Come on, Sparky!
77
00:03:47,166 --> 00:03:50,326
Sparky and I will go catch
these bad guys here and now.
78
00:03:51,375 --> 00:03:52,535
Sparky!
79
00:03:52,625 --> 00:03:54,375
Come on, boy!
80
00:03:56,458 --> 00:03:58,208
(gasps) Sparky?
81
00:03:58,291 --> 00:04:00,171
He's not in his corral.
82
00:04:00,250 --> 00:04:02,040
Sparky!
83
00:04:02,125 --> 00:04:03,875
Sparky!
84
00:04:03,959 --> 00:04:06,919
(gasps) Maybe the horse thieves took him.
85
00:04:07,000 --> 00:04:09,670
Couldn't be, we were here the whole time.
86
00:04:09,750 --> 00:04:11,500
And he was fenced in.
87
00:04:11,583 --> 00:04:15,173
Search everywhere, fellas.
We've gotta find Sparky.
88
00:04:15,250 --> 00:04:16,330
Sparky!
89
00:04:16,417 --> 00:04:18,247
-Where are you, fella?
-Here, boy!
90
00:04:18,333 --> 00:04:21,133
Oh, Sparky, where are you?
91
00:04:21,208 --> 00:04:23,378
(both playfully neighing)
92
00:04:40,208 --> 00:04:41,668
(neighs)
93
00:04:49,250 --> 00:04:51,460
Sparky's not in here, Sheriff!
94
00:04:52,083 --> 00:04:53,793
He's not in here either.
95
00:04:54,375 --> 00:04:56,075
Sweet sassafras.
96
00:04:56,166 --> 00:04:57,916
Those are Sparky's hoofprints,
97
00:04:58,500 --> 00:05:00,920
and they're followin'
the herd of wild horses.
98
00:05:01,000 --> 00:05:02,920
He must've run off to play with them.
99
00:05:03,000 --> 00:05:05,040
Can I borrow your horse, Mr. Dillo?
100
00:05:05,125 --> 00:05:06,455
Of course, Sheriff.
101
00:05:07,083 --> 00:05:08,793
We'd better find Sparky fast.
102
00:05:08,875 --> 00:05:11,285
Especially since there's
horse thieves around.
103
00:05:11,375 --> 00:05:13,125
You can count on me, Sheriff.
104
00:05:13,208 --> 00:05:15,458
-Ready, Clementine?
-(neighs)
105
00:05:15,542 --> 00:05:17,832
Good luck, Sheriff. Peck.
106
00:05:17,917 --> 00:05:19,667
Thanks, fellas. Hiyah!
107
00:05:21,208 --> 00:05:23,168
♪ Sparky ran off playin' ♪
108
00:05:23,250 --> 00:05:25,130
♪ And Sheriff Callie's worried ♪
109
00:05:25,208 --> 00:05:26,918
♪ With horse thieves out to steal him ♪
110
00:05:27,000 --> 00:05:31,080
♪ She must find him in a hurry ♪
111
00:05:31,834 --> 00:05:34,044
(all neighing)
112
00:05:39,333 --> 00:05:40,673
Oo-ee!
113
00:05:40,750 --> 00:05:43,080
Look at all them wild horsies.
114
00:05:43,166 --> 00:05:46,206
They're just waitin' to be rustled.
115
00:05:46,291 --> 00:05:48,831
That one sure is a beaut.
116
00:05:49,417 --> 00:05:51,167
Let's steal every last one.
117
00:05:51,250 --> 00:05:52,580
(both laugh)
118
00:05:57,166 --> 00:05:59,496
(sad neigh)
119
00:05:59,583 --> 00:06:01,043
(nickers)
120
00:06:01,125 --> 00:06:03,785
(all neighing)
121
00:06:07,333 --> 00:06:08,753
(neighs)
122
00:06:12,417 --> 00:06:14,207
(neighing)
123
00:06:19,417 --> 00:06:21,627
(both neighing)
124
00:06:27,333 --> 00:06:28,333
(neighs)
125
00:06:31,166 --> 00:06:34,166
Hey, the herd's headed
for Dead End Canyon.
126
00:06:34,917 --> 00:06:37,787
Aw, the best one's staying behind.
127
00:06:37,875 --> 00:06:39,825
You all race ahead and trap the others.
128
00:06:39,917 --> 00:06:43,287
I'll make sure that real special
horsey joins his friends.
129
00:06:43,375 --> 00:06:46,455
Then every last one of 'em will be ours.
130
00:06:46,542 --> 00:06:48,132
(both laugh)
131
00:06:52,000 --> 00:06:53,170
(neighs)
132
00:06:54,041 --> 00:06:55,791
Sorry there, partner.
133
00:06:55,875 --> 00:06:57,915
I didn't mean to scare you.
134
00:06:58,041 --> 00:07:00,671
I'm just a cowboy passin' through.
135
00:07:00,750 --> 00:07:02,000
(neighs)
136
00:07:04,333 --> 00:07:09,673
Say, uh, seems like all your friends
are goin' over yonder to have some fun.
137
00:07:11,709 --> 00:07:14,709
Seems a shame to pass up a chance to play.
138
00:07:14,792 --> 00:07:18,582
I mean, uh, it's not like home
is goin' anywhere.
139
00:07:18,667 --> 00:07:20,037
(laughs)
140
00:07:20,125 --> 00:07:21,915
(neighs)
141
00:07:25,208 --> 00:07:27,168
Shucks, if it were up to me,
142
00:07:27,250 --> 00:07:30,290
I'd never pass up a chance to play.
143
00:07:30,375 --> 00:07:33,495
I'd play all day every day if I could.
144
00:07:36,500 --> 00:07:40,670
♪ Play all day, that's the way ♪
145
00:07:40,750 --> 00:07:43,460
♪ Run free with your new friends ♪
146
00:07:43,542 --> 00:07:47,332
♪ Play all day, that's what we say ♪
147
00:07:47,417 --> 00:07:49,787
♪ Here where the fun never ends ♪
148
00:07:49,875 --> 00:07:51,915
(laughs)
149
00:07:52,000 --> 00:07:55,750
♪ Have a good old time, no need to hurry ♪
150
00:07:55,834 --> 00:07:59,384
♪ We have no chores
And we have no worries ♪
151
00:07:59,458 --> 00:08:03,038
♪ So, play all day, that's the way ♪
152
00:08:03,125 --> 00:08:05,875
♪ It's your chance to have fun ♪
153
00:08:05,959 --> 00:08:07,289
(laughs)
154
00:08:08,083 --> 00:08:11,753
♪ And it's great to wander ♪
155
00:08:11,834 --> 00:08:14,044
♪ Way out far ♪
156
00:08:14,125 --> 00:08:19,035
♪ Yeah, I bet your friends won't worry ♪
157
00:08:19,125 --> 00:08:21,575
♪ Where you are ♪
158
00:08:21,667 --> 00:08:22,667
♪ No ♪
159
00:08:22,750 --> 00:08:24,790
♪ That's it, pal ♪
160
00:08:24,875 --> 00:08:26,495
♪ Go that-a-way ♪
161
00:08:26,583 --> 00:08:29,463
♪ Over yonder, don't delay ♪
162
00:08:29,542 --> 00:08:32,672
♪ I'd never lead a friend astray ♪
163
00:08:32,750 --> 00:08:36,380
♪ You can play, play, play ♪
164
00:08:36,458 --> 00:08:40,328
♪ Play all day! ♪
165
00:08:40,417 --> 00:08:42,417
(laughs)
166
00:08:42,500 --> 00:08:44,000
(neighs)
167
00:08:46,125 --> 00:08:47,325
(laughs)
168
00:08:47,417 --> 00:08:49,827
Oh, it worked like a charm.
169
00:08:50,625 --> 00:08:52,325
(Peck) Bend my beak.
170
00:08:52,417 --> 00:08:54,707
Sparky sure did come a long ways out.
171
00:08:54,792 --> 00:08:58,502
He's probably so busy playin',
he doesn't realize how far he's wandered.
172
00:08:58,583 --> 00:09:00,253
Sheriff, look!
173
00:09:00,959 --> 00:09:02,039
(gasps)
174
00:09:04,333 --> 00:09:06,083
Sparky's saddle and bridle.
175
00:09:06,166 --> 00:09:08,666
They must've fallen off
when he was playing.
176
00:09:08,750 --> 00:09:11,000
Well, look on the bright side, Sheriff.
177
00:09:11,083 --> 00:09:13,043
There's been no sign of horse thieves.
178
00:09:13,125 --> 00:09:16,875
And until we find Sparky,
let's hope it stays that way.
179
00:09:16,959 --> 00:09:18,539
(neighing)
180
00:09:24,458 --> 00:09:26,578
(distressed neighing)
181
00:09:26,667 --> 00:09:28,287
(neighs)
182
00:09:28,375 --> 00:09:30,415
(neighs)
183
00:09:30,500 --> 00:09:33,330
(distressed neigh)
184
00:09:33,417 --> 00:09:35,167
(grunts) Gotcha!
185
00:09:35,250 --> 00:09:37,960
(neighing)
186
00:09:40,834 --> 00:09:42,464
(horse thief) Yee-haw!
187
00:09:42,542 --> 00:09:44,962
We rustled every last horse!
188
00:09:45,041 --> 00:09:46,131
(laughs)
189
00:09:46,208 --> 00:09:47,918
Sorry about the trick.
190
00:09:48,000 --> 00:09:49,750
(neighing)
191
00:09:51,083 --> 00:09:53,173
Settle down, horsey.
192
00:09:53,250 --> 00:09:56,500
You ain't goin' nowhere. (grunts)
193
00:09:56,583 --> 00:09:58,003
(Sparky neighing)
194
00:09:58,083 --> 00:10:00,583
That's Sparky. He's in trouble.
195
00:10:01,208 --> 00:10:02,708
Right behind you, Sheriff!
196
00:10:06,542 --> 00:10:10,132
-Ugh!
-He sure is a spirited fella.
197
00:10:10,208 --> 00:10:12,998
-(Sheriff Callie) Sparky!
-(neighing)
198
00:10:14,625 --> 00:10:16,125
Let him go!
199
00:10:21,000 --> 00:10:21,830
(groans)
200
00:10:21,917 --> 00:10:23,327
Stop!
201
00:10:25,917 --> 00:10:27,957
-Good goin', boy.
-(neighs)
202
00:10:28,041 --> 00:10:30,751
Forget about that one.
He's Sheriff Callie's horse.
203
00:10:30,834 --> 00:10:32,504
What about the others?
204
00:10:32,583 --> 00:10:33,963
Take 'em, hurry!
205
00:10:35,250 --> 00:10:37,540
Hiyah! Go!
206
00:10:38,125 --> 00:10:41,665
It's okay, boy. I know
you only meant to go out and play.
207
00:10:41,750 --> 00:10:43,630
-(distressed neighing)
-Oh, no!
208
00:10:43,709 --> 00:10:45,999
They're taking your friends!
209
00:10:46,083 --> 00:10:47,923
Let's get 'em.
210
00:10:48,000 --> 00:10:50,380
We'll be back. Come on, Sparky.
211
00:10:51,625 --> 00:10:55,075
Faster, Sparky.
We can't let them take those horses.
212
00:10:55,166 --> 00:10:56,956
(neighs)
213
00:10:57,041 --> 00:10:59,711
Sheriff Callie's after us. Hurry!
214
00:11:06,458 --> 00:11:08,128
You know what to do, Sparky.
215
00:11:10,750 --> 00:11:12,290
That's it, boy.
216
00:11:13,041 --> 00:11:14,501
(grunts)
217
00:11:16,750 --> 00:11:18,040
(both) Whoa!
218
00:11:20,583 --> 00:11:22,173
Whoa!
219
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
(both groan)
220
00:11:25,792 --> 00:11:26,752
Gotcha.
221
00:11:27,333 --> 00:11:29,713
Good goin', boy. We did it.
222
00:11:29,792 --> 00:11:33,422
We stopped the horse thieves
and saved your friends.
223
00:11:33,500 --> 00:11:36,170
(neighs)
224
00:11:36,250 --> 00:11:37,830
We're glad we could help.
225
00:11:37,917 --> 00:11:40,537
(all neighing)
226
00:11:40,625 --> 00:11:43,455
Sparky, you can play
with your friends again sometime,
227
00:11:43,542 --> 00:11:45,832
so long as I know about it first.
228
00:11:45,917 --> 00:11:48,377
(neighs)
229
00:11:48,458 --> 00:11:52,958
Sheriff, what do you say we hustle these
no-good horse thieves to jail?
230
00:11:53,041 --> 00:11:54,751
I like your thinkin', Deputy.
231
00:11:54,834 --> 00:11:57,544
I'm so glad to have you back, boy.
232
00:11:57,625 --> 00:11:59,665
(neighs)
233
00:12:01,041 --> 00:12:06,581
♪ They're glad they're back together ♪
234
00:12:10,959 --> 00:12:13,419
(prairie dog trio)
♪ Milshake Shakedown ♪
235
00:12:15,083 --> 00:12:16,543
Paddle pliers!
236
00:12:16,625 --> 00:12:18,495
Paddle pliers!
237
00:12:18,583 --> 00:12:20,003
Windmill wire!
238
00:12:20,083 --> 00:12:21,633
Windmill wire!
239
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
Need help building the windmill, fellas?
240
00:12:25,041 --> 00:12:26,421
No, thanks, Sheriff.
241
00:12:26,500 --> 00:12:30,670
On account of I got it all
under control... Oh!
242
00:12:30,750 --> 00:12:32,170
I gotcha, Peck!
243
00:12:33,500 --> 00:12:35,170
(whimpering)
244
00:12:36,208 --> 00:12:37,418
(giggles)
245
00:12:37,500 --> 00:12:39,630
Looks like you fellas
could use a break.
246
00:12:39,709 --> 00:12:42,329
What do you say we head
to Ella's for some milkshakes?
247
00:12:42,417 --> 00:12:44,827
Milkshakes? Yummy in my tummy!
248
00:12:44,917 --> 00:12:46,827
-(all laugh)
-(Toby) Great idea.
249
00:12:48,583 --> 00:12:50,253
What'll it be, folks?
250
00:12:50,333 --> 00:12:52,963
(overlapping requests)
251
00:12:53,041 --> 00:12:54,541
Comin' right up.
252
00:12:56,417 --> 00:12:57,627
Whoo! Wow.
253
00:12:57,709 --> 00:12:58,539
Look at her go.
254
00:12:58,625 --> 00:13:00,745
Ooh, yeah. All right.
255
00:13:00,834 --> 00:13:04,254
(all cheering)
256
00:13:04,333 --> 00:13:06,633
(all laughing)
257
00:13:08,125 --> 00:13:09,825
Don't forgot the cherries.
258
00:13:09,917 --> 00:13:11,957
Served with a side of pizzazz!
259
00:13:12,709 --> 00:13:15,209
-You make that look easy.
-Wow!
260
00:13:15,291 --> 00:13:17,041
Jeepers, Ella.
261
00:13:17,125 --> 00:13:19,875
You're the best milk-shaker in the west.
262
00:13:20,542 --> 00:13:25,002
♪ She's the best milk-shaker in the west ♪
263
00:13:25,083 --> 00:13:26,503
Oh, thanks, folks.
264
00:13:26,583 --> 00:13:29,083
When you've shaken
as many milks as I have,
265
00:13:29,166 --> 00:13:30,706
you're bound to get good.
266
00:13:30,792 --> 00:13:33,672
I'd never be able to do what you do.
267
00:13:33,750 --> 00:13:35,170
Oh, sure you could.
268
00:13:35,250 --> 00:13:37,170
Well, maybe not all my fancy tricks.
269
00:13:37,250 --> 00:13:40,290
But I bet I could teach you
some basic shakin'.
270
00:13:40,375 --> 00:13:43,325
Wow. I'd love to learn
milkshake makin'.
271
00:13:43,417 --> 00:13:46,417
But right now I'm in the middle
of windmill buildin'.
272
00:13:46,500 --> 00:13:47,540
We'll manage, Toby.
273
00:13:47,625 --> 00:13:50,325
No reason to miss out
on this here big chance.
274
00:13:50,417 --> 00:13:51,787
Really?
275
00:13:51,875 --> 00:13:54,325
Whoo-hoo-hoo! Thanks!
276
00:13:54,417 --> 00:13:56,207
(all laugh)
277
00:13:56,291 --> 00:13:57,791
(all slurp)
278
00:13:57,875 --> 00:13:59,995
Good luck at milkshake school!
279
00:14:00,083 --> 00:14:02,923
I'm downright giddy for you.
280
00:14:03,000 --> 00:14:06,790
Okay, Toby.
Grab a shaker and listen up.
281
00:14:08,166 --> 00:14:10,996
♪ If you wanna make a perfect shake ♪
282
00:14:11,083 --> 00:14:13,583
♪ It's gonna take some practice ♪
283
00:14:13,667 --> 00:14:16,877
♪ But follow me and soon you'll be ♪
284
00:14:16,959 --> 00:14:19,499
♪ A milkshake-makin' cactus ♪
285
00:14:21,333 --> 00:14:24,503
♪ All you gotta do is shake, pour ♪
286
00:14:24,583 --> 00:14:27,043
♪ And serve with pizzazz ♪
287
00:14:27,125 --> 00:14:31,955
♪ That's the way to make
A shake with style ♪
288
00:14:32,041 --> 00:14:35,711
♪ Come on and shake, pour ♪
289
00:14:35,792 --> 00:14:38,252
♪ And serve with pizzazz ♪
290
00:14:38,333 --> 00:14:42,543
♪ A shake like that
Will surely make 'em smile ♪
291
00:14:43,625 --> 00:14:45,915
♪ Mix 'em up and fix 'em up ♪
292
00:14:46,000 --> 00:14:48,250
♪ You're gonna make me proud ♪
293
00:14:49,000 --> 00:14:51,330
♪ There you go
Put on a show ♪
294
00:14:51,417 --> 00:14:53,287
♪ They'll be cheerin' right out loud ♪
295
00:14:53,375 --> 00:14:55,075
♪ So, come on and shake ♪
296
00:14:55,750 --> 00:14:59,830
♪ Pour and serve with pizzazz ♪
297
00:14:59,917 --> 00:15:03,497
♪ That's the way to make
A shake with style ♪
298
00:15:03,583 --> 00:15:05,083
Now I got it!
299
00:15:05,166 --> 00:15:09,996
♪ Shake, pour and serve with pizazz ♪
300
00:15:10,083 --> 00:15:12,713
♪ I'll make those glasses really sing ♪
301
00:15:12,792 --> 00:15:15,172
♪ With some razzle dazzle
And shinga-ling ♪
302
00:15:15,250 --> 00:15:20,170
♪ A shake like that will
Surely make 'em smile ♪
303
00:15:21,875 --> 00:15:23,955
Well, good job, Toby.
304
00:15:24,041 --> 00:15:26,171
Now, how'd you like to test
your new skills
305
00:15:26,250 --> 00:15:27,790
on some real customers?
306
00:15:27,875 --> 00:15:29,165
You sure?
307
00:15:29,250 --> 00:15:31,210
Go show 'em what I taught you.
308
00:15:31,291 --> 00:15:32,921
(inhales and exhales)
309
00:15:33,542 --> 00:15:35,292
What'll it be, fellas?
310
00:15:35,375 --> 00:15:37,325
One Ella surprise, please.
311
00:15:37,417 --> 00:15:38,787
Same for me.
312
00:15:38,875 --> 00:15:40,995
An Ella surprise?
313
00:15:41,083 --> 00:15:44,213
(whispering) Sarsaparilla,
easy on the moo juice.
314
00:15:44,291 --> 00:15:45,541
Comin' up.
315
00:15:54,458 --> 00:15:57,208
Actually, no cherry for me.
316
00:15:57,291 --> 00:15:58,461
No cherry?
317
00:15:58,542 --> 00:16:01,582
But how will I serve it with pizzazz?
318
00:16:01,667 --> 00:16:03,917
(gasps) I know.
319
00:16:04,875 --> 00:16:05,995
(all) Whoa.
320
00:16:09,208 --> 00:16:11,128
(both slurping)
321
00:16:11,208 --> 00:16:13,958
Very good, Shaker-ista Toby.
322
00:16:14,041 --> 00:16:15,581
Mighty impressive.
323
00:16:15,667 --> 00:16:18,287
Well, I learned from the best.
324
00:16:19,125 --> 00:16:21,625
Toby, you think you can keep things
shakin' around here
325
00:16:21,709 --> 00:16:22,829
while I run to the bank?
326
00:16:22,917 --> 00:16:24,627
I'll be back in a jiffy.
327
00:16:24,709 --> 00:16:26,079
You bet, Ella!
328
00:16:26,166 --> 00:16:27,416
Don't forget.
329
00:16:27,500 --> 00:16:29,210
Keep the customers happy...
330
00:16:29,291 --> 00:16:31,461
By serving with pizzazz!
331
00:16:31,542 --> 00:16:33,002
Oops.
332
00:16:33,083 --> 00:16:34,793
(Ella) Keep practicing.
333
00:16:36,959 --> 00:16:39,129
How's Toby doing at the saloon, Ella?
334
00:16:39,208 --> 00:16:42,168
Oh, he's just the cutest
little milk-shaker.
335
00:16:42,250 --> 00:16:43,500
He'll be fine,
336
00:16:43,583 --> 00:16:46,253
so long as nobody orders
anything too fancy.
337
00:16:46,333 --> 00:16:50,293
I'll have a double-fancy, super-creamy,
butterscotch-berry shake
338
00:16:50,375 --> 00:16:51,875
served cold, but not too cold,
339
00:16:51,959 --> 00:16:54,709
with a splash of vanilla and sprinkles,
and just an itty bit of bubbles.
340
00:16:54,792 --> 00:16:56,382
Oh, and three raspberries.
341
00:16:56,458 --> 00:16:59,458
All in a pretty pink cup!
342
00:16:59,542 --> 00:17:03,292
Uh, double-fancy, creamy,
bubbly, sprinkly.
343
00:17:03,375 --> 00:17:05,625
I think I can do it.
344
00:17:05,709 --> 00:17:08,419
Shaky, bubbly.
Shake, shake, shake!
345
00:17:08,500 --> 00:17:09,420
(giggles)
346
00:17:11,083 --> 00:17:12,673
-And the...
-Berries!
347
00:17:14,125 --> 00:17:15,455
Ta-da?
348
00:17:15,542 --> 00:17:16,632
My!
349
00:17:16,709 --> 00:17:18,129
(slurps)
350
00:17:18,208 --> 00:17:22,288
This is the fanciest, most delicious
milkshake I've ever had.
351
00:17:23,375 --> 00:17:26,825
(all cheering)
352
00:17:27,500 --> 00:17:29,750
Howdy-do, Ella?
Making a deposit?
353
00:17:29,834 --> 00:17:31,044
Sure am!
354
00:17:31,125 --> 00:17:32,625
But I'm in a bit of a hurry.
355
00:17:32,709 --> 00:17:34,629
Toby's minding the saloon.
356
00:17:34,709 --> 00:17:36,709
Well, let's get to it then.
357
00:17:36,792 --> 00:17:39,832
One, two,
358
00:17:39,917 --> 00:17:42,917
-three... four...
-(sighs)
359
00:17:43,000 --> 00:17:48,420
(all) ...five, six, seven, eight...
360
00:17:49,834 --> 00:17:51,634
Lookin' good, Peck.
361
00:17:51,709 --> 00:17:52,749
Thanks, Sheriff.
362
00:17:52,834 --> 00:17:55,964
The trick is to always
stay focused on the job.
363
00:17:56,041 --> 00:17:59,251
-(indistinct chatter)
-Hey! What's going on at Ella's?
364
00:17:59,333 --> 00:18:02,003
Whoa!
365
00:18:03,875 --> 00:18:05,665
(whimpering)
366
00:18:05,750 --> 00:18:09,420
Looks like my new Peck-proof
brake works real fine.
367
00:18:09,500 --> 00:18:11,170
Ooh, let's get there.
368
00:18:11,250 --> 00:18:13,000
We better hurry up.
369
00:18:13,083 --> 00:18:14,833
Reckon I better check on Toby.
370
00:18:16,000 --> 00:18:18,380
(all continue cheering)
371
00:18:20,291 --> 00:18:21,881
(laughs)
372
00:18:21,959 --> 00:18:24,919
Wow! Looking good, Toby.
373
00:18:26,125 --> 00:18:29,285
Nine, ten...
374
00:18:29,375 --> 00:18:31,625
Hey, everybody, come quick!
375
00:18:31,709 --> 00:18:34,459
You won't believe what Toby's doin'.
376
00:18:36,750 --> 00:18:37,630
Oh, no.
377
00:18:37,709 --> 00:18:41,209
I shouldn't have left a new shaker
like Toby alone for so long.
378
00:18:42,041 --> 00:18:45,041
(indistinct chatter)
379
00:18:45,125 --> 00:18:47,245
Shake, pour, cha-cha-cha!
380
00:18:47,333 --> 00:18:50,003
-(all continue cheering)
-Whoo! Whoo! Whee!
381
00:18:51,792 --> 00:18:53,542
(chuckles) Oh, hi, Ella.
382
00:18:53,625 --> 00:18:55,495
Toby, what are you doing?
383
00:18:55,583 --> 00:18:56,963
Just what you taught me.
384
00:18:57,041 --> 00:18:58,881
Servin' 'em up with pizzazz.
385
00:18:59,959 --> 00:19:01,629
Not to worry, everyone.
386
00:19:01,709 --> 00:19:03,079
I'm back.
387
00:19:03,166 --> 00:19:05,036
What can I get you, Doc?
388
00:19:05,125 --> 00:19:07,325
A Toby Special, please.
389
00:19:07,417 --> 00:19:08,957
A Toby Special?
390
00:19:09,041 --> 00:19:11,711
-What's that?
-Leave it to me.
391
00:19:13,375 --> 00:19:14,995
(giggles)
392
00:19:16,333 --> 00:19:19,713
Why, it's a milkshake masterpiece!
393
00:19:21,875 --> 00:19:25,825
(all chanting) Milkshake Toby!
394
00:19:25,917 --> 00:19:29,167
Seems you're one humdinger
of a milk-shakin' teacher, Ella.
395
00:19:29,250 --> 00:19:31,630
You must be really proud of Toby.
396
00:19:31,709 --> 00:19:34,209
Oh, right. Proud...
397
00:19:34,291 --> 00:19:37,581
(Peck) What's this Toby Special
I've been hearing about?
398
00:19:37,667 --> 00:19:38,997
I'll try one.
399
00:19:39,083 --> 00:19:41,083
Oh, sorry, Peck.
400
00:19:41,166 --> 00:19:43,126
We're outta milk.
401
00:19:43,208 --> 00:19:44,168
Huh?
402
00:19:44,250 --> 00:19:47,420
Well, closin' early.
Time to go home, folks!
403
00:19:47,500 --> 00:19:50,040
(murmurs of protest)
404
00:19:50,125 --> 00:19:52,245
Thanks again for teaching me, Ella.
405
00:19:52,333 --> 00:19:54,753
I'll come back tomorrow
and help you some more.
406
00:19:54,834 --> 00:19:59,044
I'm workin' up a snazzy jazzy
new milkshake dance!
407
00:19:59,125 --> 00:20:01,785
Ah, Toby sure has pizzazz now.
408
00:20:01,875 --> 00:20:05,665
Yup. But you're still the best
milk-shaker in the west.
409
00:20:08,083 --> 00:20:10,003
And if I'm gonna stay the best,
410
00:20:10,083 --> 00:20:13,213
I gotta serve my shakes
with so much pizzazz,
411
00:20:13,291 --> 00:20:14,961
Toby will never top it.
412
00:20:16,709 --> 00:20:20,579
♪ Ella should be happy
Her friend is doing well ♪
413
00:20:20,667 --> 00:20:22,707
♪ Instead she's getting jealous ♪
414
00:20:22,792 --> 00:20:26,212
♪ And jealousy ain't swell ♪
415
00:20:26,291 --> 00:20:27,671
(crashing)
416
00:20:28,417 --> 00:20:30,537
Milkshake, milkshake, milkshake...
417
00:20:32,000 --> 00:20:33,630
Milkshake, milkshake, milk...
418
00:20:33,709 --> 00:20:35,039
Ella?
419
00:20:35,125 --> 00:20:36,785
What are you doing?
420
00:20:36,875 --> 00:20:38,285
Just what I always do.
421
00:20:38,375 --> 00:20:40,745
Serving up milkshakes with pizzazz.
422
00:20:40,834 --> 00:20:42,134
Howdy, folks.
423
00:20:42,208 --> 00:20:45,128
Oh, you're gonna love
my new milkshake special!
424
00:20:47,750 --> 00:20:49,080
Very nice, Ella.
425
00:20:49,166 --> 00:20:53,456
Now, Toby. We're all just dying
to see your new milkshake dance.
426
00:20:53,542 --> 00:20:55,422
Happy to oblige.
427
00:20:56,792 --> 00:20:58,042
(laughs)
428
00:20:58,125 --> 00:21:00,325
Milkshake, milkshake, milkshake.
429
00:21:00,417 --> 00:21:03,377
That's nothing. Look at my dance.
430
00:21:03,458 --> 00:21:04,578
Oh. Oh!
431
00:21:04,667 --> 00:21:06,577
Sweet buttermilk!
432
00:21:07,709 --> 00:21:09,249
Whoo!
433
00:21:09,333 --> 00:21:12,963
(continues exclaiming)
434
00:21:18,000 --> 00:21:19,790
(Ella) Whoo!
435
00:21:22,333 --> 00:21:24,923
-Our checkers!
-(shouts)
436
00:21:25,000 --> 00:21:27,630
Watch out! Comin' through!
437
00:21:28,333 --> 00:21:29,423
Whoa!
438
00:21:30,375 --> 00:21:31,665
Ah...
439
00:21:35,542 --> 00:21:37,792
(Peck) Holy jalapeños !
440
00:21:37,875 --> 00:21:40,455
-Uh-oh.
-Sweet sassafras!
441
00:21:40,542 --> 00:21:41,632
(whistles)
442
00:21:44,625 --> 00:21:46,995
Giddy up, boy! Ella's in trouble.
443
00:21:47,083 --> 00:21:49,043
(neighs)
444
00:21:49,125 --> 00:21:50,455
(Ella) Oh, no.
445
00:21:50,542 --> 00:21:53,252
Oh, my. I need help!
446
00:21:53,333 --> 00:21:55,463
Hang on, Ella! (grunts)
447
00:21:57,500 --> 00:21:58,670
Phew.
448
00:22:02,166 --> 00:22:03,326
(gasps)
449
00:22:03,417 --> 00:22:06,207
Whoa!
450
00:22:07,041 --> 00:22:08,831
Help!
451
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
-(neighs)
-Hold on, Peck!
452
00:22:12,250 --> 00:22:14,080
(grunts)
453
00:22:14,792 --> 00:22:17,502
Help! Help!
454
00:22:17,583 --> 00:22:19,213
Oh. (giggles)
455
00:22:19,291 --> 00:22:20,131
Whew.
456
00:22:21,542 --> 00:22:23,712
(indistinct chatter)
457
00:22:23,792 --> 00:22:27,382
Wow, Ella,
that was some milkshake dance.
458
00:22:27,458 --> 00:22:30,498
Actually, Toby, that wasn't a dance.
459
00:22:30,583 --> 00:22:33,753
When I saw how much everyone
liked your milkshakes,
460
00:22:33,834 --> 00:22:35,964
I got jealous.
461
00:22:36,041 --> 00:22:38,251
You got jealous of me?
462
00:22:38,333 --> 00:22:41,503
I was worried
that with Milkshake Toby around,
463
00:22:41,583 --> 00:22:44,883
no one would want to see me
make a shake anymore.
464
00:22:44,959 --> 00:22:48,919
I was just tryin' to do a good job
and serve with pizzazz.
465
00:22:49,000 --> 00:22:50,460
Like you taught me.
466
00:22:50,542 --> 00:22:54,292
I know that now,
and I sure am sorry, Toby.
467
00:22:54,375 --> 00:22:56,455
I'm sorry, everyone.
468
00:22:57,083 --> 00:22:58,793
Aw, it's okay.
469
00:22:58,875 --> 00:23:01,625
I'm sorry I hurt your feelings.
470
00:23:01,709 --> 00:23:04,789
I don't have to help out
at the saloon anymore.
471
00:23:04,875 --> 00:23:06,035
Yes, you do!
472
00:23:06,125 --> 00:23:10,245
How else can I give my customers
a double dose of pizzazz?
473
00:23:12,166 --> 00:23:15,246
Ella and Toby Specials all around!
474
00:23:15,333 --> 00:23:17,463
(laughing)
475
00:23:17,542 --> 00:23:19,542
(all cheering)
476
00:23:21,583 --> 00:23:27,003
♪ They made great shakes together ♪
477
00:23:31,333 --> 00:23:35,003
(theme music playing)
478
00:23:35,053 --> 00:23:39,603
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.