All language subtitles for Sheriff Callies s02e02 Pecks Deputy Drill.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:04,415 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,790 ♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪ 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,875 ♪ Hey! I'm Callie and I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,959 --> 00:00:13,329 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:14,375 --> 00:00:17,075 ♪ I'm ridin' And ropin' and makin' friends ♪ 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,536 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,291 --> 00:00:23,251 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:26,127 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 9 00:00:27,333 --> 00:00:30,503 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪ 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,003 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 11 00:00:33,083 --> 00:00:35,883 ♪ Learn what it means to be a friend ♪ 12 00:00:35,959 --> 00:00:39,879 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 13 00:00:39,959 --> 00:00:42,039 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 14 00:00:42,125 --> 00:00:43,245 ♪ Yee-haw ♪ 15 00:00:43,959 --> 00:00:45,539 (train horn whistling) 16 00:00:48,041 --> 00:00:50,751 (prairie dog trio singing) "A Fistful of Flowers." 17 00:00:53,041 --> 00:00:55,961 Let's see, we'll take one bouquet to Ella, 18 00:00:56,041 --> 00:00:58,421 of course one to Uncle Bun and... 19 00:00:58,500 --> 00:00:59,750 Oh, what a shame it is, 20 00:00:59,834 --> 00:01:02,254 so many folks have the sniffles. 21 00:01:02,333 --> 00:01:05,963 (gasps) Oh, my goodness, mud. 22 00:01:06,792 --> 00:01:09,882 Well, nothin' makes folks feel better 23 00:01:09,959 --> 00:01:13,629 than your feel-better flower bouquets, cuz. 24 00:01:13,709 --> 00:01:16,709 They can unstuff any nose in town. 25 00:01:16,792 --> 00:01:17,712 (giggling) 26 00:01:18,709 --> 00:01:20,289 Here you go. 27 00:01:21,792 --> 00:01:23,332 Sweet buttermilk. 28 00:01:23,417 --> 00:01:25,127 I'm good as new. 29 00:01:25,208 --> 00:01:27,498 -And for you. -(sniffs) 30 00:01:27,583 --> 00:01:29,133 My sniffles have stopped. 31 00:01:29,208 --> 00:01:31,128 Oh, boys. 32 00:01:31,208 --> 00:01:32,248 (both sniff) 33 00:01:32,333 --> 00:01:34,543 (both whooping) 34 00:01:34,625 --> 00:01:38,455 -I feel better than a hog at a hoedown. -(both laughing) 35 00:01:38,542 --> 00:01:40,042 (gasps) 36 00:01:42,959 --> 00:01:44,829 (thunder rumbling) 37 00:01:44,917 --> 00:01:47,747 Well, best go put my cows in the barn 38 00:01:47,834 --> 00:01:49,884 before that storm hits. 39 00:01:49,959 --> 00:01:52,999 Thanks for helpin' me deliver the bouquets, Stinky. 40 00:01:53,083 --> 00:01:55,713 You're the best cousin ever. 41 00:01:55,792 --> 00:01:59,922 ♪ He's the best cousin ever ♪ 42 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Always happy to he... 43 00:02:02,083 --> 00:02:04,423 (sneezes) 44 00:02:04,500 --> 00:02:06,210 -...help. -(gasps) 45 00:02:06,291 --> 00:02:08,171 Cousin. 46 00:02:08,250 --> 00:02:11,380 (sniffles) I think I got the sniffles. 47 00:02:11,458 --> 00:02:12,708 Oh, dear. 48 00:02:12,792 --> 00:02:14,582 You go home and rest, cousin. 49 00:02:14,667 --> 00:02:16,207 I'll go to my garden and clip 50 00:02:16,291 --> 00:02:19,041 some feel-better flowers for you, this instant. 51 00:02:20,166 --> 00:02:22,126 (gasps) I picked every last flower 52 00:02:22,208 --> 00:02:24,538 makin' those other bouquets. 53 00:02:24,625 --> 00:02:26,785 Oh, grow, feel-better flowers. 54 00:02:26,875 --> 00:02:27,955 Grow. 55 00:02:28,041 --> 00:02:29,541 Oh. 56 00:02:31,625 --> 00:02:33,075 Sheriff, why in tarnation 57 00:02:33,166 --> 00:02:35,076 are you patchin' that hole again? 58 00:02:35,166 --> 00:02:36,536 That storm's a-comin' 59 00:02:36,625 --> 00:02:39,205 and I can't stand gettin' wet. 60 00:02:39,291 --> 00:02:41,671 -Sheriff! -(gasps) Priscilla. 61 00:02:41,750 --> 00:02:43,250 It's awful. 62 00:02:43,333 --> 00:02:45,333 Cousin Stinky has the sniffles, 63 00:02:45,417 --> 00:02:47,537 but I'm all out of feel-better flowers. 64 00:02:47,625 --> 00:02:50,035 What ever will I do? 65 00:02:50,125 --> 00:02:52,125 Why not give him some popcorn? 66 00:02:52,208 --> 00:02:54,378 It always makes me feel better. 67 00:02:54,458 --> 00:02:57,078 And after all he's done for little old me... 68 00:02:57,166 --> 00:02:58,956 Poor dear was so busy, 69 00:02:59,041 --> 00:03:01,671 he didn't have time to get his cows back in their barn. 70 00:03:01,750 --> 00:03:04,920 -Oh! -Well, 71 00:03:05,000 --> 00:03:07,290 do feel-better flowers grow anywhere else? 72 00:03:07,375 --> 00:03:11,705 Well, I suppose they do grow in Gulley Washer Canyon, 73 00:03:11,792 --> 00:03:15,542 but I am so delicate. And Gulley Washer Canyon 74 00:03:15,625 --> 00:03:17,415 is smelly and icky and worst of all... 75 00:03:17,500 --> 00:03:18,920 Muddy! 76 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 Much as I would love to help Cousin Stinky, 77 00:03:22,125 --> 00:03:25,535 going to Gulley Washer Canyon is out of the question. 78 00:03:25,625 --> 00:03:28,075 Aw, I know you have it in you, Priscilla. 79 00:03:28,166 --> 00:03:32,286 You'd be surprised at what you'll do to help someone you care about. 80 00:03:34,125 --> 00:03:36,785 ♪ You'll be surprised what you'll do ♪ 81 00:03:36,875 --> 00:03:38,495 ♪ When a friend is needing you ♪ 82 00:03:38,583 --> 00:03:40,713 ♪ That thing you thought you couldn't do ♪ 83 00:03:40,792 --> 00:03:42,042 ♪ You can do it ♪ 84 00:03:42,125 --> 00:03:43,915 ♪ You'll be surprised what you'll do ♪ 85 00:03:44,000 --> 00:03:45,830 ♪ When it's time to come through ♪ 86 00:03:45,917 --> 00:03:48,917 ♪ You can do it like There's really nothing to it ♪ 87 00:03:49,000 --> 00:03:52,880 ♪ 'Cause when it's time to lend a hand ♪ 88 00:03:52,959 --> 00:03:56,459 ♪ A friend will go to any length ♪ 89 00:03:56,542 --> 00:03:59,502 -♪ And when you find a friend needs help ♪ -Gee, thank you. 90 00:03:59,583 --> 00:04:01,673 ♪ That's when you'll find the heart ♪ 91 00:04:01,750 --> 00:04:04,210 ♪ And you'll find the strength ♪ 92 00:04:04,291 --> 00:04:06,881 ♪ You'll be amazed what you'll do ♪ 93 00:04:06,959 --> 00:04:08,499 ♪ When someone's countin' on you ♪ 94 00:04:08,583 --> 00:04:12,043 ♪ When a friend needs help You can do it ♪ 95 00:04:12,125 --> 00:04:13,995 (both) ♪ You'll be surprised What you'll do ♪ 96 00:04:14,083 --> 00:04:15,673 ♪ When it's time to come through ♪ 97 00:04:15,750 --> 00:04:18,630 ♪ For a friend who's depending on you ♪ 98 00:04:18,709 --> 00:04:22,959 ♪ You'll see there's nothing A friend can't do ♪ 99 00:04:24,041 --> 00:04:26,711 Well, I suppose I could fetch those flowers 100 00:04:26,792 --> 00:04:27,962 at Gulley Washer Canyon, 101 00:04:28,041 --> 00:04:29,921 so long as you were there to help me. 102 00:04:30,000 --> 00:04:31,460 If that's what it takes, 103 00:04:31,542 --> 00:04:33,632 I'll be with you every step of the way. 104 00:04:33,709 --> 00:04:35,709 (giggles) 105 00:04:35,792 --> 00:04:38,712 You sure you need to bring all these things, Priscilla? 106 00:04:38,792 --> 00:04:41,252 Of course I do, Sheriff. 107 00:04:41,333 --> 00:04:44,423 A lady can never be too prepared. 108 00:04:44,500 --> 00:04:47,210 What about that big storm comin', Sheriff? 109 00:04:47,291 --> 00:04:50,751 Gulley Washer Canyon is no place to be when it rains. 110 00:04:50,834 --> 00:04:52,384 We'll just have to move fast, 111 00:04:52,458 --> 00:04:54,708 and be back before the first raindrop falls. 112 00:04:54,792 --> 00:04:57,212 You know I can't stand gettin' wet. 113 00:04:57,291 --> 00:04:58,581 Giddy up, Sparky! 114 00:04:58,667 --> 00:05:00,497 -(Sparky whinnying) -Oh. 115 00:05:00,583 --> 00:05:02,833 -Bye-bye! -See you later! 116 00:05:02,917 --> 00:05:04,247 (moos) 117 00:05:04,333 --> 00:05:07,213 Bossy, how'd you get out of Farmer Stinky's barn? 118 00:05:07,291 --> 00:05:09,421 I think she never got in. 119 00:05:09,500 --> 00:05:11,290 We'll see about that. 120 00:05:11,375 --> 00:05:12,455 Come on, ladies. 121 00:05:12,542 --> 00:05:15,382 Let's get a moooove on! 122 00:05:15,458 --> 00:05:16,708 (grunting) 123 00:05:16,792 --> 00:05:19,542 Move, Bossy. Move! 124 00:05:23,083 --> 00:05:24,333 Oh, my. 125 00:05:24,417 --> 00:05:26,827 That mountain's bigger than my shoe collection. 126 00:05:26,917 --> 00:05:29,627 But going over it'll be faster than going around it. 127 00:05:29,709 --> 00:05:31,579 All right, then. Let's go! 128 00:05:38,375 --> 00:05:39,665 Crumpet, Sheriff? 129 00:05:39,750 --> 00:05:41,080 No thanks, Priscilla. 130 00:05:41,166 --> 00:05:42,376 That's it, Sparky. 131 00:05:42,458 --> 00:05:43,628 You can do it! 132 00:05:43,709 --> 00:05:47,499 (grunting) 133 00:05:50,000 --> 00:05:52,040 The wagon's too heavy for him, Priscilla. 134 00:05:52,125 --> 00:05:54,125 I'm afraid you'll have to unload your things. 135 00:05:54,208 --> 00:05:55,828 I wouldn't dream of it, Sheriff. 136 00:05:55,917 --> 00:05:57,667 What if we need slippers? 137 00:05:57,750 --> 00:05:59,130 Or jewelry? 138 00:05:59,208 --> 00:06:01,378 Well, then we'll have to push. 139 00:06:01,458 --> 00:06:03,628 -Push? -Mmm-hmm. 140 00:06:03,709 --> 00:06:05,329 Oh, all right. 141 00:06:05,417 --> 00:06:09,247 If it'll help us get those feel-better flowers for Cousin Stinky. 142 00:06:09,333 --> 00:06:10,503 Ready, Sparky? 143 00:06:10,583 --> 00:06:12,173 (grunting) 144 00:06:15,542 --> 00:06:18,332 Oh, my, that was exhausting. 145 00:06:18,417 --> 00:06:19,877 I need a little break. 146 00:06:21,792 --> 00:06:22,752 (buzzing) 147 00:06:24,250 --> 00:06:25,420 (whistles) 148 00:06:29,959 --> 00:06:30,919 (whinnying) 149 00:06:31,000 --> 00:06:32,250 (Sheriff Callie) Oh, no, 150 00:06:32,333 --> 00:06:33,543 bees like perfume! 151 00:06:33,625 --> 00:06:35,625 -(Priscilla) Oh. -(Sheriff Callie) Oh, no! 152 00:06:36,875 --> 00:06:38,325 Sparky, come back! 153 00:06:38,417 --> 00:06:40,207 (Priscilla screaming) Slow down, horsey! 154 00:06:40,291 --> 00:06:42,211 (Sheriff Callie) Stop! 155 00:06:42,291 --> 00:06:43,791 -That's it, cows. -(cows mooing) 156 00:06:43,875 --> 00:06:44,955 (Toby) To the barn. 157 00:06:46,333 --> 00:06:47,883 That's good. 158 00:06:47,959 --> 00:06:49,169 No, cows! 159 00:06:49,250 --> 00:06:50,710 Wrong way! 160 00:06:51,333 --> 00:06:52,753 That's not good. 161 00:06:54,000 --> 00:06:57,330 Well, at least we got over that mountain. 162 00:06:57,417 --> 00:06:59,537 Whoa, boy! 163 00:06:59,625 --> 00:07:02,745 Why, Sheriff, who would hang that silly old clothesline 164 00:07:02,834 --> 00:07:04,924 way out here in the middle of nowhere? 165 00:07:05,000 --> 00:07:07,630 That's not a clothesline, it's a bridge. 166 00:07:07,709 --> 00:07:10,539 And we'll have to cross it to get to Gulley Washer Canyon. 167 00:07:10,625 --> 00:07:12,415 We have to cross that? 168 00:07:12,500 --> 00:07:13,580 (whinnying) 169 00:07:13,667 --> 00:07:15,207 It's okay, Sparky. 170 00:07:15,291 --> 00:07:16,921 I'll lead us across. 171 00:07:19,125 --> 00:07:21,995 That's it, boy. Nice and slow. 172 00:07:22,083 --> 00:07:24,423 Whoa! Easy, boy. 173 00:07:24,500 --> 00:07:25,630 It's okay, Sparky. 174 00:07:25,709 --> 00:07:28,289 Oh, my essentials. 175 00:07:28,375 --> 00:07:30,495 Stay! Oh, stay! 176 00:07:30,583 --> 00:07:31,753 Come on, boy! 177 00:07:31,834 --> 00:07:33,794 -Keep goin'. -Sheriff! 178 00:07:34,458 --> 00:07:36,328 The wagon's too heavy. 179 00:07:36,417 --> 00:07:38,997 Oh, I guess I have no choice. 180 00:07:40,667 --> 00:07:42,627 I hope my slippers can swim. 181 00:07:43,625 --> 00:07:45,705 -Oh, dear. -Hurry, Sparky! 182 00:07:45,792 --> 00:07:47,712 -(whinnying) -Oh, no! 183 00:07:49,250 --> 00:07:50,290 Whoa! 184 00:07:50,375 --> 00:07:52,075 Help! 185 00:07:52,166 --> 00:07:53,876 Hold on! 186 00:07:53,959 --> 00:07:55,629 (grunting) 187 00:07:56,458 --> 00:07:58,038 (screaming) 188 00:07:59,542 --> 00:08:02,132 -Climb up! -I can't, Sheriff! 189 00:08:02,208 --> 00:08:03,458 I just can't! 190 00:08:03,542 --> 00:08:05,042 Yes you can, Priscilla! 191 00:08:05,125 --> 00:08:06,575 Just think of how badly 192 00:08:06,667 --> 00:08:09,127 you want to give those flowers to Stinky! 193 00:08:09,208 --> 00:08:11,878 Oh, imagine a lady like me 194 00:08:11,959 --> 00:08:13,879 climbing up a broken bridge. 195 00:08:13,959 --> 00:08:15,919 And in these shoes, no less. 196 00:08:16,000 --> 00:08:18,290 My shoe! My hat! 197 00:08:20,625 --> 00:08:22,075 My favorite dress! 198 00:08:22,166 --> 00:08:24,286 -(screaming) -(gasps) 199 00:08:24,375 --> 00:08:25,575 (Sheriff Callie) Gotcha! 200 00:08:26,500 --> 00:08:28,420 (grunting) 201 00:08:28,500 --> 00:08:30,630 Oh, thank you, Sheriff. 202 00:08:30,709 --> 00:08:33,919 Without you here to help me, I don't know what I'd do. 203 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 You're welcome, Priscilla. 204 00:08:36,041 --> 00:08:38,131 I'm sorry about all your things. 205 00:08:38,208 --> 00:08:39,788 Now, that's okay. 206 00:08:39,875 --> 00:08:41,075 Now, let's go get 207 00:08:41,166 --> 00:08:43,166 those flowers for Cousin Stinky! 208 00:08:43,250 --> 00:08:44,880 -(thunder rumbling) -And let's hurry! 209 00:08:44,959 --> 00:08:47,079 -(bells dinging) -(mooing) 210 00:08:47,166 --> 00:08:48,286 (Toby) Good little cows. 211 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 That's it. 212 00:08:52,542 --> 00:08:55,502 Looks like we got 'em in the barn, just in time. 213 00:08:56,792 --> 00:08:59,332 Good for them, not good for us. 214 00:09:01,792 --> 00:09:02,922 Faster, Sparky. 215 00:09:03,041 --> 00:09:05,921 That storm's gettin' too close for this kitty. 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,380 Ew, my goodness, 217 00:09:08,458 --> 00:09:10,748 what is that yucky smell? 218 00:09:10,834 --> 00:09:13,044 That's the smell of good news, Priscilla. 219 00:09:13,125 --> 00:09:15,575 We made it to Gulley Washer Canyon! 220 00:09:15,667 --> 00:09:18,537 And look, feel-better flowers! 221 00:09:18,625 --> 00:09:22,325 In the middle of all that mud. 222 00:09:22,417 --> 00:09:24,077 Whiskers. Rain! 223 00:09:26,250 --> 00:09:30,000 Sheriff, can you be a dear and go fetch those flowers? 224 00:09:30,083 --> 00:09:31,673 -(thud) -Sorry, Priscilla. 225 00:09:31,750 --> 00:09:34,540 I have to get the wagon to solid ground. 226 00:09:34,625 --> 00:09:37,625 If we get stuck here, we could get washed away. 227 00:09:37,709 --> 00:09:39,459 -(whinnying) -Come on, boy, pull! 228 00:09:40,333 --> 00:09:43,923 But that mud is so muddy. 229 00:09:44,041 --> 00:09:46,331 Priscilla, you've been chased by bees, 230 00:09:46,417 --> 00:09:47,827 dangled off a bridge, 231 00:09:47,917 --> 00:09:50,247 and parted ways with all your things. 232 00:09:50,333 --> 00:09:53,883 There is no doubt in my mind you can handle a little mud. 233 00:09:53,959 --> 00:09:56,499 Oh, I don't know. 234 00:09:58,333 --> 00:10:00,293 ♪ Priscilla needs those flowers ♪ 235 00:10:00,375 --> 00:10:02,245 ♪ To clear up Stinky's nose ♪ 236 00:10:02,333 --> 00:10:04,003 ♪ But will she get that mud ♪ 237 00:10:04,083 --> 00:10:07,753 ♪ On her pretty, fancy clothes? ♪ 238 00:10:09,709 --> 00:10:10,999 (bubbling) 239 00:10:11,083 --> 00:10:13,293 You're right, Sheriff. 240 00:10:13,375 --> 00:10:15,035 No silly mud is going to stop me 241 00:10:15,125 --> 00:10:17,875 from getting those flowers for Cousin Stinky. 242 00:10:17,959 --> 00:10:20,919 Ew. 243 00:10:21,000 --> 00:10:22,580 (whinnying) 244 00:10:22,667 --> 00:10:24,827 That's it, boy! 245 00:10:24,917 --> 00:10:26,417 Hurry, Priscilla! 246 00:10:26,500 --> 00:10:28,420 I am hurrying, Sheriff! 247 00:10:31,291 --> 00:10:33,001 Priscilla, come on! 248 00:10:36,583 --> 00:10:38,673 (gasps) Sheriff! 249 00:10:38,750 --> 00:10:41,210 (gasps) Flash flood! 250 00:10:41,291 --> 00:10:43,831 (Priscilla screaming) 251 00:10:43,917 --> 00:10:45,457 (coughing) 252 00:10:45,542 --> 00:10:47,712 Help me, Sheriff! 253 00:10:47,792 --> 00:10:49,672 Get ready to pull, Sparky. 254 00:10:49,750 --> 00:10:51,080 As if the rain wasn't enough. 255 00:10:53,542 --> 00:10:56,172 I got ya. Now hold on! 256 00:10:56,250 --> 00:10:58,630 Pull, Sparky! Harder! 257 00:11:04,000 --> 00:11:06,080 Good job, boy. 258 00:11:06,166 --> 00:11:09,456 Oh, Sheriff, thank you for savin' me. 259 00:11:09,542 --> 00:11:12,042 Why you jumped in that water 260 00:11:12,125 --> 00:11:14,995 without so much of a care about getting soaked. 261 00:11:15,083 --> 00:11:16,633 If you can get muddy, Priscilla, 262 00:11:16,709 --> 00:11:18,879 then I reckon I can get wet. 263 00:11:20,250 --> 00:11:21,330 (laughing) 264 00:11:21,417 --> 00:11:25,207 But now you know why cats and water don't mix. 265 00:11:25,291 --> 00:11:26,831 (both laughing) 266 00:11:30,709 --> 00:11:32,169 Howdy, fellas. 267 00:11:32,250 --> 00:11:34,380 Howdy, Sheriff. Priscilla. 268 00:11:35,417 --> 00:11:36,417 (moos) 269 00:11:37,500 --> 00:11:38,710 Bossy! 270 00:11:38,792 --> 00:11:40,462 Just where do you think you're goin'? 271 00:11:40,542 --> 00:11:41,542 (both giggling) 272 00:11:43,834 --> 00:11:47,174 Yoo-hoo, Cousin Stinky. 273 00:11:47,250 --> 00:11:48,420 Priscilla? 274 00:11:48,500 --> 00:11:49,920 Your dress... 275 00:11:50,041 --> 00:11:51,501 And is that mud? 276 00:11:51,583 --> 00:11:53,173 Never mind that. 277 00:11:53,250 --> 00:11:54,920 Feel better, Cousin. 278 00:11:55,000 --> 00:11:56,580 (sniffs and gasps) 279 00:11:56,667 --> 00:11:57,997 Wow. 280 00:11:58,083 --> 00:12:00,133 I'm good as new. 281 00:12:00,208 --> 00:12:02,878 Oh, I am so happy to hear that. 282 00:12:02,959 --> 00:12:05,129 (Toby) Hey! Get back here! 283 00:12:05,208 --> 00:12:08,748 And I bet your cows are happy, you're feeling better, too. 284 00:12:08,834 --> 00:12:11,254 Yep. Thanks, Priscilla. 285 00:12:11,333 --> 00:12:13,753 You're the best cousin ever. 286 00:12:15,792 --> 00:12:20,632 ♪ She's the best cousin ever ♪ 287 00:12:25,917 --> 00:12:28,627 (prairie dog trio singing) "Peck's Deputy Drill." 288 00:12:31,375 --> 00:12:34,625 (whistling) 289 00:12:37,166 --> 00:12:39,576 (groaning) 290 00:12:39,667 --> 00:12:41,247 Oh, allow me, Ella. 291 00:12:41,333 --> 00:12:42,923 Why, thank you, Deputy. 292 00:12:43,959 --> 00:12:45,039 Oh, Oopsie! 293 00:12:47,000 --> 00:12:49,330 -There you go. -Good catch, Deputy. 294 00:12:49,417 --> 00:12:51,207 Just doin' my duty. 295 00:12:51,291 --> 00:12:54,291 Howdy, Peck. Doin' your Deputy rounds? 296 00:12:54,375 --> 00:12:55,665 Sure am, Toby. 297 00:12:55,750 --> 00:12:58,750 So far I've helped Ella lift a jug of milk, 298 00:12:58,834 --> 00:13:01,004 I've saved Uncle Bun's falling apple 299 00:13:01,083 --> 00:13:04,463 -and uh... Oh. -Thanks, Deputy. 300 00:13:04,542 --> 00:13:06,462 Found Tio's missin' checker. 301 00:13:06,542 --> 00:13:07,582 Gee, Peck. 302 00:13:07,667 --> 00:13:09,997 You're such a great Deputy. 303 00:13:10,083 --> 00:13:12,583 I bet there's nothin' you can't do. 304 00:13:12,667 --> 00:13:15,207 (chuckles) You got that right, Toby. 305 00:13:15,291 --> 00:13:17,381 You name it, I can do it. 306 00:13:20,583 --> 00:13:22,963 ♪ Hey, partner, can you sweep the porch? ♪ 307 00:13:23,041 --> 00:13:24,331 (grunts) 308 00:13:24,417 --> 00:13:26,417 ♪ Of course ♪ 309 00:13:26,500 --> 00:13:29,830 -♪ Can you find a missing calf? ♪ -(cackles) 310 00:13:29,917 --> 00:13:32,787 ♪ Buddy don't make me laugh ♪ 311 00:13:32,875 --> 00:13:36,375 -♪ Check all the locks in town? ♪ -♪ I can do it right now ♪ 312 00:13:36,458 --> 00:13:39,748 -♪ Stop a stampedin' cow? ♪ -♪ Let me show you how ♪ 313 00:13:39,834 --> 00:13:41,084 ♪ Can you guard the saloon? ♪ 314 00:13:41,166 --> 00:13:42,876 ♪ Shucks, all afternoon ♪ 315 00:13:42,959 --> 00:13:45,709 ♪ I'm the best Deputy there is ♪ 316 00:13:45,792 --> 00:13:49,632 ♪ And I can do anything ♪ 317 00:13:49,709 --> 00:13:51,829 ♪ There's nothing to it ♪ 318 00:13:53,041 --> 00:13:55,631 ♪ I can do anything ♪ 319 00:13:55,709 --> 00:13:58,579 ♪ Whatever it is, I can do it ♪ 320 00:13:58,667 --> 00:14:01,537 ♪ Can you draw a sketch of a crook? ♪ 321 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 ♪ All I need is just one look ♪ 322 00:14:04,959 --> 00:14:07,879 ♪ Can you lock up a bad guy in jail? ♪ 323 00:14:07,959 --> 00:14:11,379 ♪ If I have to, then I will ♪ 324 00:14:11,458 --> 00:14:13,288 ♪ Can you stop bank robbers? ♪ 325 00:14:14,542 --> 00:14:15,672 Well, uh... 326 00:14:15,750 --> 00:14:19,830 I've never had a run-in with bank robbers before. 327 00:14:19,917 --> 00:14:21,877 I'm not rightly sure I could stop 'em. 328 00:14:21,959 --> 00:14:23,039 Aw, don't worry, Peck. 329 00:14:23,125 --> 00:14:24,535 Sheriff Callie could do it. 330 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 But flyin' feathers, Toby. 331 00:14:26,458 --> 00:14:27,998 On account of I'm the Deputy, 332 00:14:28,083 --> 00:14:30,543 I should know how to stop 'em too. 333 00:14:30,625 --> 00:14:33,375 Well, maybe Sheriff Callie could teach you. 334 00:14:33,458 --> 00:14:36,998 I know. Maybe Sheriff Callie can teach me what to do. 335 00:14:37,083 --> 00:14:39,003 Toby, we gotta go tell her 336 00:14:39,083 --> 00:14:40,383 there's somethin' I don't know. 337 00:14:40,458 --> 00:14:42,038 There's a hole in my know-how. 338 00:14:43,291 --> 00:14:44,751 (Sheriff Callie strumming) 339 00:14:44,834 --> 00:14:47,254 ♪ And that's why I love Sparky ♪ 340 00:14:47,333 --> 00:14:48,673 -Sheriff! -(guitar twangs) 341 00:14:48,750 --> 00:14:50,920 (panting) My goodness, Peck. 342 00:14:51,000 --> 00:14:52,920 -What is it? -Aw, Sheriff. 343 00:14:53,000 --> 00:14:55,750 Even though yours truly is pretty much the best Deputy 344 00:14:55,834 --> 00:14:57,924 -in the whole wild west... -Yeah? 345 00:14:58,000 --> 00:15:00,580 I don't know how to stop bank robbers. 346 00:15:00,667 --> 00:15:03,707 Aw, Peck, you're a great Deputy. 347 00:15:03,792 --> 00:15:07,542 And we rarely have that kinda trouble in Nice and Friendly Corners. 348 00:15:07,625 --> 00:15:10,035 But still, it's good to be prepared. 349 00:15:10,125 --> 00:15:12,245 So what do you say we have a practice drill? 350 00:15:12,333 --> 00:15:14,463 That's a great idea, Sheriff. 351 00:15:14,542 --> 00:15:16,672 You two can dress up like bandits 352 00:15:16,750 --> 00:15:18,420 and pretend to rob the bank. 353 00:15:18,500 --> 00:15:20,880 Then I'll bust in and practice stoppin' you 354 00:15:20,959 --> 00:15:22,879 before you skip town with the money. 355 00:15:22,959 --> 00:15:25,579 Oh, I have some costumes at my house. 356 00:15:25,667 --> 00:15:27,457 Then we're all set. 357 00:15:27,542 --> 00:15:29,462 See you at the bank, Deputy. 358 00:15:29,542 --> 00:15:31,462 (whoops) 359 00:15:31,542 --> 00:15:32,752 I can't wait to show off 360 00:15:32,834 --> 00:15:34,674 how brave and courageous I am. 361 00:15:34,750 --> 00:15:36,830 This is gonna be great practice. 362 00:15:37,583 --> 00:15:39,793 Ooh. 363 00:15:39,875 --> 00:15:43,995 ♪ It's gonna be great practice ♪ 364 00:15:48,083 --> 00:15:49,713 Here we are, boss. 365 00:15:49,792 --> 00:15:53,292 The Nice and Friendly Corners Bank. 366 00:15:53,375 --> 00:15:56,535 Bet there's a whole lotta money in that there bank. 367 00:15:56,625 --> 00:15:59,285 Yep. And soon it'll be all ours. 368 00:15:59,375 --> 00:16:00,995 (both laughing) 369 00:16:01,083 --> 00:16:03,833 (both howling) 370 00:16:08,083 --> 00:16:09,293 Wait for us here. 371 00:16:09,375 --> 00:16:12,375 As soon as we rob the bank, we'll make our getaway. 372 00:16:12,458 --> 00:16:13,708 Okay, boss. 373 00:16:15,667 --> 00:16:19,377 That's one, two, three, four coins, Miss Priscilla. 374 00:16:19,458 --> 00:16:21,748 Thank you kindly, Banker Badger. 375 00:16:21,834 --> 00:16:25,174 Now I can buy that pink petunia perfume I've been wanting. 376 00:16:25,250 --> 00:16:27,580 Smells delightful. 377 00:16:28,375 --> 00:16:29,495 Oh, dear. 378 00:16:30,750 --> 00:16:32,670 Allow me, Priscilla. 379 00:16:32,750 --> 00:16:34,210 All right, everybody! 380 00:16:34,291 --> 00:16:36,461 This is a sticky up! 381 00:16:36,542 --> 00:16:38,502 -Oh, my. Oh, dear. -(gasps) 382 00:16:38,583 --> 00:16:40,543 We're robbin' this here bank. 383 00:16:40,625 --> 00:16:43,375 -Oh, oh... -Oh, goodness me 384 00:16:45,125 --> 00:16:47,285 I, I gotta get out of here. (yelping) 385 00:16:47,375 --> 00:16:50,825 (groaning) 386 00:16:50,917 --> 00:16:53,417 Sheriff! (stammering) Come quick. 387 00:16:53,500 --> 00:16:55,710 Two bandits are robbin' the bank. 388 00:16:55,792 --> 00:16:57,502 Well, it's about time. 389 00:16:58,750 --> 00:17:01,170 I mean, sorry, Mr. Dillo, 390 00:17:01,250 --> 00:17:04,210 but the Sheriff is, uh, busy right now. 391 00:17:04,291 --> 00:17:05,751 But... Busy? 392 00:17:05,834 --> 00:17:08,504 -(stuttering) But... -Now don't you fret, Mr. Dillo. 393 00:17:08,583 --> 00:17:12,083 I can stop those robbers, on account of I'm the Deputy. 394 00:17:12,166 --> 00:17:14,126 Okay. 395 00:17:14,208 --> 00:17:15,128 (birds cawing) 396 00:17:16,875 --> 00:17:18,205 This is a sticky up. 397 00:17:18,291 --> 00:17:19,881 Give me the money. 398 00:17:19,959 --> 00:17:22,039 (both laughing) 399 00:17:22,125 --> 00:17:23,955 Great costume, Toby. 400 00:17:24,041 --> 00:17:27,461 Wearin' these get-ups will help us look just like the real thing. 401 00:17:27,542 --> 00:17:28,962 (evil laughter) 402 00:17:30,875 --> 00:17:33,745 There's no way for you to stop us now. 403 00:17:33,834 --> 00:17:34,714 (chuckles) 404 00:17:34,792 --> 00:17:36,672 Whoo-ee. 405 00:17:36,750 --> 00:17:38,630 We're gonna be rich. 406 00:17:38,709 --> 00:17:42,129 Hup, two, three, four, hup, two, three, four... 407 00:17:42,208 --> 00:17:43,538 Whoo-ee. 408 00:17:43,625 --> 00:17:45,415 This is gonna be some practice. 409 00:17:46,375 --> 00:17:47,955 (clears throat) Okay. 410 00:17:48,041 --> 00:17:49,541 I'm ready. 411 00:17:49,625 --> 00:17:52,575 Stop in the name of the law! 412 00:17:52,667 --> 00:17:53,707 (both) Huh? 413 00:17:53,792 --> 00:17:56,582 Oh, Deputy. Thank goodness. 414 00:17:56,667 --> 00:17:59,327 Say, great costume, Sheriff. 415 00:17:59,417 --> 00:18:00,787 You too, Toby. 416 00:18:00,875 --> 00:18:02,915 You look like real bank robbers. 417 00:18:03,000 --> 00:18:05,210 Uh-oh, it's the Deputy. 418 00:18:05,291 --> 00:18:06,711 Run! 419 00:18:06,792 --> 00:18:08,882 I've got you now, bank robbers! 420 00:18:08,959 --> 00:18:10,289 That's what you think. 421 00:18:11,041 --> 00:18:15,171 Oh, oh, oh, whoa. Cornflab it. 422 00:18:15,250 --> 00:18:17,290 Now why'd they have to go and do that? 423 00:18:17,375 --> 00:18:18,875 -Deputy Peck. -Are you okay? 424 00:18:18,959 --> 00:18:20,169 Just fine. 425 00:18:20,250 --> 00:18:23,920 But stoppin' pretend bank robbers is harder than I thought. 426 00:18:24,000 --> 00:18:25,210 (both) Pretend? 427 00:18:26,083 --> 00:18:27,173 Sheriff! Toby! 428 00:18:27,250 --> 00:18:30,130 I mean, hey, you two bank robbers, 429 00:18:30,208 --> 00:18:32,748 don't even think about tryin' to escape! 430 00:18:33,542 --> 00:18:35,332 Say, who's that drivin'? 431 00:18:35,417 --> 00:18:37,537 Must've gotten somebody else to play along. 432 00:18:37,625 --> 00:18:39,325 Let's go! Hi-ya! 433 00:18:39,417 --> 00:18:43,627 Huh? Since when was leaving town part of the plan? 434 00:18:43,709 --> 00:18:45,959 Wait up! (grunting) 435 00:18:46,041 --> 00:18:49,501 -Stop! -Hey, you're goin' the wrong way. 436 00:18:49,583 --> 00:18:50,633 Turn around! 437 00:18:51,583 --> 00:18:54,963 Whoa! 438 00:18:55,041 --> 00:18:56,211 (grunts) 439 00:18:56,291 --> 00:18:58,331 Holy jalapenos. 440 00:18:58,417 --> 00:19:00,247 Sheriff Callie and Toby sure are good 441 00:19:00,333 --> 00:19:02,463 at pretendin' to be bank robbers. 442 00:19:02,542 --> 00:19:05,292 Let's tell Banker Badger we're gonna do a practice drill, 443 00:19:05,375 --> 00:19:06,575 so he doesn't get scared. 444 00:19:06,667 --> 00:19:09,457 Huh? Sheriff? Toby? 445 00:19:09,542 --> 00:19:13,002 If they're over there, then who's in here? 446 00:19:13,083 --> 00:19:14,923 (howling in joy) 447 00:19:15,000 --> 00:19:18,080 We done stole every penny in that bank. 448 00:19:18,166 --> 00:19:19,576 Good work, boss. 449 00:19:19,667 --> 00:19:22,247 (both laughing) 450 00:19:22,333 --> 00:19:24,793 Those are real bank robbers. 451 00:19:26,709 --> 00:19:28,669 ♪ Peck thought this was a drill ♪ 452 00:19:28,750 --> 00:19:30,670 ♪ But that just isn't true ♪ 453 00:19:30,750 --> 00:19:36,750 ♪ Those are real bank robbers So what's Peck gonna do? ♪ 454 00:19:36,834 --> 00:19:39,834 I can't stop real bank robbers all by myself. 455 00:19:39,917 --> 00:19:41,627 I gotta get the Sheriff. 456 00:19:41,709 --> 00:19:44,499 Sheriff! Sheriff, help! 457 00:19:44,583 --> 00:19:47,043 Oh, no, she can't hear me. 458 00:19:47,125 --> 00:19:48,325 I gotta get outta here. 459 00:19:52,583 --> 00:19:55,003 (horse whinnying) 460 00:19:55,083 --> 00:19:56,463 Baxter Badger. 461 00:19:57,834 --> 00:19:59,424 -(both) Huh? -Sheriff. 462 00:19:59,500 --> 00:20:00,580 Hello, Sheriff. 463 00:20:00,667 --> 00:20:02,537 (gasps) Leapin' lassos. 464 00:20:02,625 --> 00:20:03,825 (whimpering) 465 00:20:05,583 --> 00:20:06,923 One... 466 00:20:07,000 --> 00:20:08,170 Two... 467 00:20:08,250 --> 00:20:09,420 Three! 468 00:20:10,667 --> 00:20:13,747 (sputtering) 469 00:20:14,750 --> 00:20:15,750 What was that? 470 00:20:15,834 --> 00:20:17,384 (gasps) It's the Deputy. 471 00:20:17,458 --> 00:20:19,078 He must've followed us. 472 00:20:19,166 --> 00:20:21,666 Open the door and get him off! 473 00:20:21,750 --> 00:20:23,830 (grunts) 474 00:20:23,917 --> 00:20:25,787 Rats. It's stuck. 475 00:20:25,875 --> 00:20:27,995 His foot jammed the lock! 476 00:20:28,083 --> 00:20:30,673 That means we're trapped inside. 477 00:20:30,750 --> 00:20:32,330 Trapped inside? 478 00:20:32,417 --> 00:20:34,747 Oh, I must've locked 'em in. 479 00:20:34,834 --> 00:20:37,884 Wait, I locked 'em in? 480 00:20:37,959 --> 00:20:40,829 I locked 'em in! I locked 'em in! 481 00:20:40,917 --> 00:20:43,577 Maybe now I really can stop these robbers. 482 00:20:43,667 --> 00:20:45,127 With those two trapped, 483 00:20:45,208 --> 00:20:47,958 all I have to do now is stop the driver. 484 00:20:48,041 --> 00:20:50,461 (grunting) 485 00:20:50,542 --> 00:20:52,252 Ow, cornflab it! 486 00:20:52,333 --> 00:20:54,423 If I move my foot, they'll get out. 487 00:20:56,250 --> 00:20:58,330 There were two of 'em, Sheriff. 488 00:20:58,417 --> 00:21:00,577 And Deputy Peck went after them. 489 00:21:00,667 --> 00:21:02,577 He went after the bank robbers? 490 00:21:02,667 --> 00:21:05,957 Oh, no, he must've thought they were us. 491 00:21:06,041 --> 00:21:07,541 What about me? 492 00:21:07,625 --> 00:21:10,875 There's gotta be some way I can keep 'em locked in there. 493 00:21:12,375 --> 00:21:13,915 (gasps) I know. 494 00:21:14,959 --> 00:21:16,169 (grunts) 495 00:21:17,208 --> 00:21:18,418 Grab him! 496 00:21:18,500 --> 00:21:20,080 (grunting) I'm tryin'. 497 00:21:20,875 --> 00:21:22,415 Oh, no, you don't. 498 00:21:24,875 --> 00:21:26,995 There. That'll hold 'em. 499 00:21:27,083 --> 00:21:29,253 Now to stop the coach. 500 00:21:29,333 --> 00:21:31,543 Look out! It's the Deputy! 501 00:21:31,625 --> 00:21:34,285 Uh, the deputy? Where? 502 00:21:34,375 --> 00:21:35,245 Right here! 503 00:21:35,333 --> 00:21:37,923 (grunting) 504 00:21:38,000 --> 00:21:39,670 I can't move. 505 00:21:39,750 --> 00:21:42,420 Aw, no. He got Red. 506 00:21:42,500 --> 00:21:45,290 Doggone it. That's some Deputy. 507 00:21:46,625 --> 00:21:49,125 Well, bend my beak, I did it. 508 00:21:49,208 --> 00:21:51,418 I stopped real bank robbers. 509 00:21:51,500 --> 00:21:52,670 Whoo-hoo! 510 00:21:53,458 --> 00:21:55,328 I gotta help Peck. 511 00:21:55,417 --> 00:21:57,247 Did anyone see which way he went? 512 00:21:57,333 --> 00:21:58,633 (whistles) 513 00:21:59,917 --> 00:22:01,497 There he is. 514 00:22:04,917 --> 00:22:05,787 Deputy! 515 00:22:07,125 --> 00:22:10,125 Sweet sassafras, Peck, are you okay? 516 00:22:10,208 --> 00:22:11,538 Fine as feathers, Sheriff. 517 00:22:11,625 --> 00:22:12,955 And I'll be even better 518 00:22:13,041 --> 00:22:15,211 once we lock these bank robbers in jail. 519 00:22:15,291 --> 00:22:16,751 -(all gasp) -Jeepers, 520 00:22:16,834 --> 00:22:19,254 you caught 'em all by yourself, Peck? 521 00:22:19,333 --> 00:22:20,253 You bet I did. 522 00:22:20,333 --> 00:22:22,463 'Course I thought they were you and the Sheriff 523 00:22:22,542 --> 00:22:24,502 till I saw 'em take off their kerchiefs. 524 00:22:24,583 --> 00:22:25,713 Weren't you scared? 525 00:22:25,792 --> 00:22:26,962 Reckon I was. 526 00:22:27,041 --> 00:22:28,881 But on account of I'm the Deputy, 527 00:22:28,959 --> 00:22:30,959 I did what had to be done. 528 00:22:31,041 --> 00:22:32,081 Golly, Peck. 529 00:22:32,166 --> 00:22:33,746 You really can do anything. 530 00:22:33,834 --> 00:22:36,794 (all approving) 531 00:22:36,875 --> 00:22:37,915 Thanks, folks. 532 00:22:38,875 --> 00:22:41,285 All right, fellas, come on out. 533 00:22:42,417 --> 00:22:43,877 You, too, varmint. 534 00:22:44,542 --> 00:22:45,792 Shucks. 535 00:22:46,750 --> 00:22:48,880 (Sheriff Callie) You fellas are goin' to jail. 536 00:22:48,959 --> 00:22:51,749 (bandit) Rats! Not again! 537 00:22:51,834 --> 00:22:58,004 Deputy Peck, I can't thank you enough. 538 00:22:58,083 --> 00:23:01,383 Here's the money, Banker Badger, safe and sound. 539 00:23:01,417 --> 00:23:03,417 You surely saved the day. 540 00:23:03,500 --> 00:23:06,040 -(all agreeing) -That's my buddy. 541 00:23:07,291 --> 00:23:09,381 I'm right proud of you, Peck. 542 00:23:11,333 --> 00:23:14,383 And here you weren't sure you could stop bank robbers. 543 00:23:14,458 --> 00:23:17,168 Yep. But now I know I can. 544 00:23:17,250 --> 00:23:21,250 You really are the best deputy in the whole wild west. 545 00:23:22,959 --> 00:23:28,169 ♪ He's the best in the whole wide west ♪ 546 00:23:31,375 --> 00:23:33,285 (theme music plays) 547 00:23:33,335 --> 00:23:37,885 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.