Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,415
♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,790
♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪
3
00:00:07,875 --> 00:00:10,875
♪ Hey! I'm Callie and I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,959 --> 00:00:13,329
♪ Got my badge here on my vest ♪
5
00:00:14,375 --> 00:00:17,075
♪ I'm ridin'
And ropin' and makin' friends ♪
6
00:00:17,166 --> 00:00:19,536
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,291 --> 00:00:23,251
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw! ♪
8
00:00:23,917 --> 00:00:26,127
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
9
00:00:27,333 --> 00:00:30,503
♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪
10
00:00:30,583 --> 00:00:33,003
♪ Saddle up and ride on in ♪
11
00:00:33,083 --> 00:00:35,883
♪ Learn what it means to be a friend ♪
12
00:00:35,959 --> 00:00:39,879
♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
13
00:00:39,959 --> 00:00:42,039
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
14
00:00:42,125 --> 00:00:43,245
♪ Yee-haw ♪
15
00:00:43,959 --> 00:00:45,539
(train horn whistling)
16
00:00:48,041 --> 00:00:50,751
(prairie dog trio singing)
"A Fistful of Flowers."
17
00:00:53,041 --> 00:00:55,961
Let's see, we'll take one bouquet to Ella,
18
00:00:56,041 --> 00:00:58,421
of course one to Uncle Bun and...
19
00:00:58,500 --> 00:00:59,750
Oh, what a shame it is,
20
00:00:59,834 --> 00:01:02,254
so many folks have the sniffles.
21
00:01:02,333 --> 00:01:05,963
(gasps) Oh, my goodness, mud.
22
00:01:06,792 --> 00:01:09,882
Well, nothin' makes folks feel better
23
00:01:09,959 --> 00:01:13,629
than your feel-better
flower bouquets, cuz.
24
00:01:13,709 --> 00:01:16,709
They can unstuff any nose in town.
25
00:01:16,792 --> 00:01:17,712
(giggling)
26
00:01:18,709 --> 00:01:20,289
Here you go.
27
00:01:21,792 --> 00:01:23,332
Sweet buttermilk.
28
00:01:23,417 --> 00:01:25,127
I'm good as new.
29
00:01:25,208 --> 00:01:27,498
-And for you.
-(sniffs)
30
00:01:27,583 --> 00:01:29,133
My sniffles have stopped.
31
00:01:29,208 --> 00:01:31,128
Oh, boys.
32
00:01:31,208 --> 00:01:32,248
(both sniff)
33
00:01:32,333 --> 00:01:34,543
(both whooping)
34
00:01:34,625 --> 00:01:38,455
-I feel better than a hog at a hoedown.
-(both laughing)
35
00:01:38,542 --> 00:01:40,042
(gasps)
36
00:01:42,959 --> 00:01:44,829
(thunder rumbling)
37
00:01:44,917 --> 00:01:47,747
Well, best go put my cows in the barn
38
00:01:47,834 --> 00:01:49,884
before that storm hits.
39
00:01:49,959 --> 00:01:52,999
Thanks for helpin' me
deliver the bouquets, Stinky.
40
00:01:53,083 --> 00:01:55,713
You're the best cousin ever.
41
00:01:55,792 --> 00:01:59,922
♪ He's the best cousin ever ♪
42
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Always happy to he...
43
00:02:02,083 --> 00:02:04,423
(sneezes)
44
00:02:04,500 --> 00:02:06,210
-...help.
-(gasps)
45
00:02:06,291 --> 00:02:08,171
Cousin.
46
00:02:08,250 --> 00:02:11,380
(sniffles) I think I got the sniffles.
47
00:02:11,458 --> 00:02:12,708
Oh, dear.
48
00:02:12,792 --> 00:02:14,582
You go home and rest, cousin.
49
00:02:14,667 --> 00:02:16,207
I'll go to my garden and clip
50
00:02:16,291 --> 00:02:19,041
some feel-better flowers
for you, this instant.
51
00:02:20,166 --> 00:02:22,126
(gasps) I picked every last flower
52
00:02:22,208 --> 00:02:24,538
makin' those other bouquets.
53
00:02:24,625 --> 00:02:26,785
Oh, grow, feel-better flowers.
54
00:02:26,875 --> 00:02:27,955
Grow.
55
00:02:28,041 --> 00:02:29,541
Oh.
56
00:02:31,625 --> 00:02:33,075
Sheriff, why in tarnation
57
00:02:33,166 --> 00:02:35,076
are you patchin' that hole again?
58
00:02:35,166 --> 00:02:36,536
That storm's a-comin'
59
00:02:36,625 --> 00:02:39,205
and I can't stand gettin' wet.
60
00:02:39,291 --> 00:02:41,671
-Sheriff!
-(gasps) Priscilla.
61
00:02:41,750 --> 00:02:43,250
It's awful.
62
00:02:43,333 --> 00:02:45,333
Cousin Stinky has the sniffles,
63
00:02:45,417 --> 00:02:47,537
but I'm all out of feel-better flowers.
64
00:02:47,625 --> 00:02:50,035
What ever will I do?
65
00:02:50,125 --> 00:02:52,125
Why not give him some popcorn?
66
00:02:52,208 --> 00:02:54,378
It always makes me feel better.
67
00:02:54,458 --> 00:02:57,078
And after all he's done
for little old me...
68
00:02:57,166 --> 00:02:58,956
Poor dear was so busy,
69
00:02:59,041 --> 00:03:01,671
he didn't have time
to get his cows back in their barn.
70
00:03:01,750 --> 00:03:04,920
-Oh!
-Well,
71
00:03:05,000 --> 00:03:07,290
do feel-better flowers grow anywhere else?
72
00:03:07,375 --> 00:03:11,705
Well, I suppose they do grow
in Gulley Washer Canyon,
73
00:03:11,792 --> 00:03:15,542
but I am so delicate.
And Gulley Washer Canyon
74
00:03:15,625 --> 00:03:17,415
is smelly and icky and worst of all...
75
00:03:17,500 --> 00:03:18,920
Muddy!
76
00:03:19,000 --> 00:03:22,040
Much as I would love
to help Cousin Stinky,
77
00:03:22,125 --> 00:03:25,535
going to Gulley Washer Canyon
is out of the question.
78
00:03:25,625 --> 00:03:28,075
Aw, I know you have it in you, Priscilla.
79
00:03:28,166 --> 00:03:32,286
You'd be surprised at what you'll do
to help someone you care about.
80
00:03:34,125 --> 00:03:36,785
♪ You'll be surprised what you'll do ♪
81
00:03:36,875 --> 00:03:38,495
♪ When a friend is needing you ♪
82
00:03:38,583 --> 00:03:40,713
♪ That thing you thought you couldn't do ♪
83
00:03:40,792 --> 00:03:42,042
♪ You can do it ♪
84
00:03:42,125 --> 00:03:43,915
♪ You'll be surprised what you'll do ♪
85
00:03:44,000 --> 00:03:45,830
♪ When it's time to come through ♪
86
00:03:45,917 --> 00:03:48,917
♪ You can do it like
There's really nothing to it ♪
87
00:03:49,000 --> 00:03:52,880
♪ 'Cause when it's time to lend a hand ♪
88
00:03:52,959 --> 00:03:56,459
♪ A friend will go to any length ♪
89
00:03:56,542 --> 00:03:59,502
-♪ And when you find a friend needs help ♪
-Gee, thank you.
90
00:03:59,583 --> 00:04:01,673
♪ That's when you'll find the heart ♪
91
00:04:01,750 --> 00:04:04,210
♪ And you'll find the strength ♪
92
00:04:04,291 --> 00:04:06,881
♪ You'll be amazed what you'll do ♪
93
00:04:06,959 --> 00:04:08,499
♪ When someone's countin' on you ♪
94
00:04:08,583 --> 00:04:12,043
♪ When a friend needs help
You can do it ♪
95
00:04:12,125 --> 00:04:13,995
(both) ♪ You'll be surprised
What you'll do ♪
96
00:04:14,083 --> 00:04:15,673
♪ When it's time to come through ♪
97
00:04:15,750 --> 00:04:18,630
♪ For a friend who's depending on you ♪
98
00:04:18,709 --> 00:04:22,959
♪ You'll see there's nothing
A friend can't do ♪
99
00:04:24,041 --> 00:04:26,711
Well, I suppose I could
fetch those flowers
100
00:04:26,792 --> 00:04:27,962
at Gulley Washer Canyon,
101
00:04:28,041 --> 00:04:29,921
so long as you were there to help me.
102
00:04:30,000 --> 00:04:31,460
If that's what it takes,
103
00:04:31,542 --> 00:04:33,632
I'll be with you every step of the way.
104
00:04:33,709 --> 00:04:35,709
(giggles)
105
00:04:35,792 --> 00:04:38,712
You sure you need to bring
all these things, Priscilla?
106
00:04:38,792 --> 00:04:41,252
Of course I do, Sheriff.
107
00:04:41,333 --> 00:04:44,423
A lady can never be too prepared.
108
00:04:44,500 --> 00:04:47,210
What about that big storm comin', Sheriff?
109
00:04:47,291 --> 00:04:50,751
Gulley Washer Canyon
is no place to be when it rains.
110
00:04:50,834 --> 00:04:52,384
We'll just have to move fast,
111
00:04:52,458 --> 00:04:54,708
and be back
before the first raindrop falls.
112
00:04:54,792 --> 00:04:57,212
You know I can't stand gettin' wet.
113
00:04:57,291 --> 00:04:58,581
Giddy up, Sparky!
114
00:04:58,667 --> 00:05:00,497
-(Sparky whinnying)
-Oh.
115
00:05:00,583 --> 00:05:02,833
-Bye-bye!
-See you later!
116
00:05:02,917 --> 00:05:04,247
(moos)
117
00:05:04,333 --> 00:05:07,213
Bossy, how'd you get out
of Farmer Stinky's barn?
118
00:05:07,291 --> 00:05:09,421
I think she never got in.
119
00:05:09,500 --> 00:05:11,290
We'll see about that.
120
00:05:11,375 --> 00:05:12,455
Come on, ladies.
121
00:05:12,542 --> 00:05:15,382
Let's get a moooove on!
122
00:05:15,458 --> 00:05:16,708
(grunting)
123
00:05:16,792 --> 00:05:19,542
Move, Bossy. Move!
124
00:05:23,083 --> 00:05:24,333
Oh, my.
125
00:05:24,417 --> 00:05:26,827
That mountain's bigger
than my shoe collection.
126
00:05:26,917 --> 00:05:29,627
But going over it'll be faster
than going around it.
127
00:05:29,709 --> 00:05:31,579
All right, then. Let's go!
128
00:05:38,375 --> 00:05:39,665
Crumpet, Sheriff?
129
00:05:39,750 --> 00:05:41,080
No thanks, Priscilla.
130
00:05:41,166 --> 00:05:42,376
That's it, Sparky.
131
00:05:42,458 --> 00:05:43,628
You can do it!
132
00:05:43,709 --> 00:05:47,499
(grunting)
133
00:05:50,000 --> 00:05:52,040
The wagon's too heavy for him, Priscilla.
134
00:05:52,125 --> 00:05:54,125
I'm afraid you'll have
to unload your things.
135
00:05:54,208 --> 00:05:55,828
I wouldn't dream of it, Sheriff.
136
00:05:55,917 --> 00:05:57,667
What if we need slippers?
137
00:05:57,750 --> 00:05:59,130
Or jewelry?
138
00:05:59,208 --> 00:06:01,378
Well, then we'll have to push.
139
00:06:01,458 --> 00:06:03,628
-Push?
-Mmm-hmm.
140
00:06:03,709 --> 00:06:05,329
Oh, all right.
141
00:06:05,417 --> 00:06:09,247
If it'll help us get those
feel-better flowers for Cousin Stinky.
142
00:06:09,333 --> 00:06:10,503
Ready, Sparky?
143
00:06:10,583 --> 00:06:12,173
(grunting)
144
00:06:15,542 --> 00:06:18,332
Oh, my, that was exhausting.
145
00:06:18,417 --> 00:06:19,877
I need a little break.
146
00:06:21,792 --> 00:06:22,752
(buzzing)
147
00:06:24,250 --> 00:06:25,420
(whistles)
148
00:06:29,959 --> 00:06:30,919
(whinnying)
149
00:06:31,000 --> 00:06:32,250
(Sheriff Callie) Oh, no,
150
00:06:32,333 --> 00:06:33,543
bees like perfume!
151
00:06:33,625 --> 00:06:35,625
-(Priscilla) Oh.
-(Sheriff Callie) Oh, no!
152
00:06:36,875 --> 00:06:38,325
Sparky, come back!
153
00:06:38,417 --> 00:06:40,207
(Priscilla screaming) Slow down, horsey!
154
00:06:40,291 --> 00:06:42,211
(Sheriff Callie) Stop!
155
00:06:42,291 --> 00:06:43,791
-That's it, cows.
-(cows mooing)
156
00:06:43,875 --> 00:06:44,955
(Toby) To the barn.
157
00:06:46,333 --> 00:06:47,883
That's good.
158
00:06:47,959 --> 00:06:49,169
No, cows!
159
00:06:49,250 --> 00:06:50,710
Wrong way!
160
00:06:51,333 --> 00:06:52,753
That's not good.
161
00:06:54,000 --> 00:06:57,330
Well, at least we got over that mountain.
162
00:06:57,417 --> 00:06:59,537
Whoa, boy!
163
00:06:59,625 --> 00:07:02,745
Why, Sheriff, who would hang
that silly old clothesline
164
00:07:02,834 --> 00:07:04,924
way out here in the middle of nowhere?
165
00:07:05,000 --> 00:07:07,630
That's not a clothesline, it's a bridge.
166
00:07:07,709 --> 00:07:10,539
And we'll have to cross it
to get to Gulley Washer Canyon.
167
00:07:10,625 --> 00:07:12,415
We have to cross that?
168
00:07:12,500 --> 00:07:13,580
(whinnying)
169
00:07:13,667 --> 00:07:15,207
It's okay, Sparky.
170
00:07:15,291 --> 00:07:16,921
I'll lead us across.
171
00:07:19,125 --> 00:07:21,995
That's it, boy. Nice and slow.
172
00:07:22,083 --> 00:07:24,423
Whoa! Easy, boy.
173
00:07:24,500 --> 00:07:25,630
It's okay, Sparky.
174
00:07:25,709 --> 00:07:28,289
Oh, my essentials.
175
00:07:28,375 --> 00:07:30,495
Stay! Oh, stay!
176
00:07:30,583 --> 00:07:31,753
Come on, boy!
177
00:07:31,834 --> 00:07:33,794
-Keep goin'.
-Sheriff!
178
00:07:34,458 --> 00:07:36,328
The wagon's too heavy.
179
00:07:36,417 --> 00:07:38,997
Oh, I guess I have no choice.
180
00:07:40,667 --> 00:07:42,627
I hope my slippers can swim.
181
00:07:43,625 --> 00:07:45,705
-Oh, dear.
-Hurry, Sparky!
182
00:07:45,792 --> 00:07:47,712
-(whinnying)
-Oh, no!
183
00:07:49,250 --> 00:07:50,290
Whoa!
184
00:07:50,375 --> 00:07:52,075
Help!
185
00:07:52,166 --> 00:07:53,876
Hold on!
186
00:07:53,959 --> 00:07:55,629
(grunting)
187
00:07:56,458 --> 00:07:58,038
(screaming)
188
00:07:59,542 --> 00:08:02,132
-Climb up!
-I can't, Sheriff!
189
00:08:02,208 --> 00:08:03,458
I just can't!
190
00:08:03,542 --> 00:08:05,042
Yes you can, Priscilla!
191
00:08:05,125 --> 00:08:06,575
Just think of how badly
192
00:08:06,667 --> 00:08:09,127
you want to give those flowers to Stinky!
193
00:08:09,208 --> 00:08:11,878
Oh, imagine a lady like me
194
00:08:11,959 --> 00:08:13,879
climbing up a broken bridge.
195
00:08:13,959 --> 00:08:15,919
And in these shoes, no less.
196
00:08:16,000 --> 00:08:18,290
My shoe! My hat!
197
00:08:20,625 --> 00:08:22,075
My favorite dress!
198
00:08:22,166 --> 00:08:24,286
-(screaming)
-(gasps)
199
00:08:24,375 --> 00:08:25,575
(Sheriff Callie) Gotcha!
200
00:08:26,500 --> 00:08:28,420
(grunting)
201
00:08:28,500 --> 00:08:30,630
Oh, thank you, Sheriff.
202
00:08:30,709 --> 00:08:33,919
Without you here to help me,
I don't know what I'd do.
203
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
You're welcome, Priscilla.
204
00:08:36,041 --> 00:08:38,131
I'm sorry about all your things.
205
00:08:38,208 --> 00:08:39,788
Now, that's okay.
206
00:08:39,875 --> 00:08:41,075
Now, let's go get
207
00:08:41,166 --> 00:08:43,166
those flowers for Cousin Stinky!
208
00:08:43,250 --> 00:08:44,880
-(thunder rumbling)
-And let's hurry!
209
00:08:44,959 --> 00:08:47,079
-(bells dinging)
-(mooing)
210
00:08:47,166 --> 00:08:48,286
(Toby) Good little cows.
211
00:08:48,375 --> 00:08:49,375
That's it.
212
00:08:52,542 --> 00:08:55,502
Looks like we got 'em
in the barn, just in time.
213
00:08:56,792 --> 00:08:59,332
Good for them, not good for us.
214
00:09:01,792 --> 00:09:02,922
Faster, Sparky.
215
00:09:03,041 --> 00:09:05,921
That storm's gettin'
too close for this kitty.
216
00:09:06,000 --> 00:09:08,380
Ew, my goodness,
217
00:09:08,458 --> 00:09:10,748
what is that yucky smell?
218
00:09:10,834 --> 00:09:13,044
That's the smell of good news, Priscilla.
219
00:09:13,125 --> 00:09:15,575
We made it to Gulley Washer Canyon!
220
00:09:15,667 --> 00:09:18,537
And look, feel-better flowers!
221
00:09:18,625 --> 00:09:22,325
In the middle of all that mud.
222
00:09:22,417 --> 00:09:24,077
Whiskers. Rain!
223
00:09:26,250 --> 00:09:30,000
Sheriff, can you be a dear
and go fetch those flowers?
224
00:09:30,083 --> 00:09:31,673
-(thud)
-Sorry, Priscilla.
225
00:09:31,750 --> 00:09:34,540
I have to get the wagon to solid ground.
226
00:09:34,625 --> 00:09:37,625
If we get stuck here,
we could get washed away.
227
00:09:37,709 --> 00:09:39,459
-(whinnying)
-Come on, boy, pull!
228
00:09:40,333 --> 00:09:43,923
But that mud is so muddy.
229
00:09:44,041 --> 00:09:46,331
Priscilla, you've been chased by bees,
230
00:09:46,417 --> 00:09:47,827
dangled off a bridge,
231
00:09:47,917 --> 00:09:50,247
and parted ways with all your things.
232
00:09:50,333 --> 00:09:53,883
There is no doubt in my mind
you can handle a little mud.
233
00:09:53,959 --> 00:09:56,499
Oh, I don't know.
234
00:09:58,333 --> 00:10:00,293
♪ Priscilla needs those flowers ♪
235
00:10:00,375 --> 00:10:02,245
♪ To clear up Stinky's nose ♪
236
00:10:02,333 --> 00:10:04,003
♪ But will she get that mud ♪
237
00:10:04,083 --> 00:10:07,753
♪ On her pretty, fancy clothes? ♪
238
00:10:09,709 --> 00:10:10,999
(bubbling)
239
00:10:11,083 --> 00:10:13,293
You're right, Sheriff.
240
00:10:13,375 --> 00:10:15,035
No silly mud is going to stop me
241
00:10:15,125 --> 00:10:17,875
from getting those flowers
for Cousin Stinky.
242
00:10:17,959 --> 00:10:20,919
Ew.
243
00:10:21,000 --> 00:10:22,580
(whinnying)
244
00:10:22,667 --> 00:10:24,827
That's it, boy!
245
00:10:24,917 --> 00:10:26,417
Hurry, Priscilla!
246
00:10:26,500 --> 00:10:28,420
I am hurrying, Sheriff!
247
00:10:31,291 --> 00:10:33,001
Priscilla, come on!
248
00:10:36,583 --> 00:10:38,673
(gasps) Sheriff!
249
00:10:38,750 --> 00:10:41,210
(gasps) Flash flood!
250
00:10:41,291 --> 00:10:43,831
(Priscilla screaming)
251
00:10:43,917 --> 00:10:45,457
(coughing)
252
00:10:45,542 --> 00:10:47,712
Help me, Sheriff!
253
00:10:47,792 --> 00:10:49,672
Get ready to pull, Sparky.
254
00:10:49,750 --> 00:10:51,080
As if the rain wasn't enough.
255
00:10:53,542 --> 00:10:56,172
I got ya. Now hold on!
256
00:10:56,250 --> 00:10:58,630
Pull, Sparky! Harder!
257
00:11:04,000 --> 00:11:06,080
Good job, boy.
258
00:11:06,166 --> 00:11:09,456
Oh, Sheriff, thank you for savin' me.
259
00:11:09,542 --> 00:11:12,042
Why you jumped in that water
260
00:11:12,125 --> 00:11:14,995
without so much of a care
about getting soaked.
261
00:11:15,083 --> 00:11:16,633
If you can get muddy, Priscilla,
262
00:11:16,709 --> 00:11:18,879
then I reckon I can get wet.
263
00:11:20,250 --> 00:11:21,330
(laughing)
264
00:11:21,417 --> 00:11:25,207
But now you know why
cats and water don't mix.
265
00:11:25,291 --> 00:11:26,831
(both laughing)
266
00:11:30,709 --> 00:11:32,169
Howdy, fellas.
267
00:11:32,250 --> 00:11:34,380
Howdy, Sheriff. Priscilla.
268
00:11:35,417 --> 00:11:36,417
(moos)
269
00:11:37,500 --> 00:11:38,710
Bossy!
270
00:11:38,792 --> 00:11:40,462
Just where do you think you're goin'?
271
00:11:40,542 --> 00:11:41,542
(both giggling)
272
00:11:43,834 --> 00:11:47,174
Yoo-hoo, Cousin Stinky.
273
00:11:47,250 --> 00:11:48,420
Priscilla?
274
00:11:48,500 --> 00:11:49,920
Your dress...
275
00:11:50,041 --> 00:11:51,501
And is that mud?
276
00:11:51,583 --> 00:11:53,173
Never mind that.
277
00:11:53,250 --> 00:11:54,920
Feel better, Cousin.
278
00:11:55,000 --> 00:11:56,580
(sniffs and gasps)
279
00:11:56,667 --> 00:11:57,997
Wow.
280
00:11:58,083 --> 00:12:00,133
I'm good as new.
281
00:12:00,208 --> 00:12:02,878
Oh, I am so happy to hear that.
282
00:12:02,959 --> 00:12:05,129
(Toby) Hey! Get back here!
283
00:12:05,208 --> 00:12:08,748
And I bet your cows are happy,
you're feeling better, too.
284
00:12:08,834 --> 00:12:11,254
Yep. Thanks, Priscilla.
285
00:12:11,333 --> 00:12:13,753
You're the best cousin ever.
286
00:12:15,792 --> 00:12:20,632
♪ She's the best cousin ever ♪
287
00:12:25,917 --> 00:12:28,627
(prairie dog trio singing)
"Peck's Deputy Drill."
288
00:12:31,375 --> 00:12:34,625
(whistling)
289
00:12:37,166 --> 00:12:39,576
(groaning)
290
00:12:39,667 --> 00:12:41,247
Oh, allow me, Ella.
291
00:12:41,333 --> 00:12:42,923
Why, thank you, Deputy.
292
00:12:43,959 --> 00:12:45,039
Oh, Oopsie!
293
00:12:47,000 --> 00:12:49,330
-There you go.
-Good catch, Deputy.
294
00:12:49,417 --> 00:12:51,207
Just doin' my duty.
295
00:12:51,291 --> 00:12:54,291
Howdy, Peck. Doin' your Deputy rounds?
296
00:12:54,375 --> 00:12:55,665
Sure am, Toby.
297
00:12:55,750 --> 00:12:58,750
So far I've helped Ella
lift a jug of milk,
298
00:12:58,834 --> 00:13:01,004
I've saved Uncle Bun's falling apple
299
00:13:01,083 --> 00:13:04,463
-and uh... Oh.
-Thanks, Deputy.
300
00:13:04,542 --> 00:13:06,462
Found Tio's missin' checker.
301
00:13:06,542 --> 00:13:07,582
Gee, Peck.
302
00:13:07,667 --> 00:13:09,997
You're such a great Deputy.
303
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
I bet there's nothin' you can't do.
304
00:13:12,667 --> 00:13:15,207
(chuckles) You got that right, Toby.
305
00:13:15,291 --> 00:13:17,381
You name it, I can do it.
306
00:13:20,583 --> 00:13:22,963
♪ Hey, partner, can you sweep the porch? ♪
307
00:13:23,041 --> 00:13:24,331
(grunts)
308
00:13:24,417 --> 00:13:26,417
♪ Of course ♪
309
00:13:26,500 --> 00:13:29,830
-♪ Can you find a missing calf? ♪
-(cackles)
310
00:13:29,917 --> 00:13:32,787
♪ Buddy don't make me laugh ♪
311
00:13:32,875 --> 00:13:36,375
-♪ Check all the locks in town? ♪
-♪ I can do it right now ♪
312
00:13:36,458 --> 00:13:39,748
-♪ Stop a stampedin' cow? ♪
-♪ Let me show you how ♪
313
00:13:39,834 --> 00:13:41,084
♪ Can you guard the saloon? ♪
314
00:13:41,166 --> 00:13:42,876
♪ Shucks, all afternoon ♪
315
00:13:42,959 --> 00:13:45,709
♪ I'm the best Deputy there is ♪
316
00:13:45,792 --> 00:13:49,632
♪ And I can do anything ♪
317
00:13:49,709 --> 00:13:51,829
♪ There's nothing to it ♪
318
00:13:53,041 --> 00:13:55,631
♪ I can do anything ♪
319
00:13:55,709 --> 00:13:58,579
♪ Whatever it is, I can do it ♪
320
00:13:58,667 --> 00:14:01,537
♪ Can you draw a sketch of a crook? ♪
321
00:14:01,625 --> 00:14:04,875
♪ All I need is just one look ♪
322
00:14:04,959 --> 00:14:07,879
♪ Can you lock up a bad guy in jail? ♪
323
00:14:07,959 --> 00:14:11,379
♪ If I have to, then I will ♪
324
00:14:11,458 --> 00:14:13,288
♪ Can you stop bank robbers? ♪
325
00:14:14,542 --> 00:14:15,672
Well, uh...
326
00:14:15,750 --> 00:14:19,830
I've never had a run-in
with bank robbers before.
327
00:14:19,917 --> 00:14:21,877
I'm not rightly sure I could stop 'em.
328
00:14:21,959 --> 00:14:23,039
Aw, don't worry, Peck.
329
00:14:23,125 --> 00:14:24,535
Sheriff Callie could do it.
330
00:14:24,625 --> 00:14:26,375
But flyin' feathers, Toby.
331
00:14:26,458 --> 00:14:27,998
On account of I'm the Deputy,
332
00:14:28,083 --> 00:14:30,543
I should know how to stop 'em too.
333
00:14:30,625 --> 00:14:33,375
Well, maybe Sheriff Callie
could teach you.
334
00:14:33,458 --> 00:14:36,998
I know. Maybe Sheriff Callie
can teach me what to do.
335
00:14:37,083 --> 00:14:39,003
Toby, we gotta go tell her
336
00:14:39,083 --> 00:14:40,383
there's somethin' I don't know.
337
00:14:40,458 --> 00:14:42,038
There's a hole in my know-how.
338
00:14:43,291 --> 00:14:44,751
(Sheriff Callie strumming)
339
00:14:44,834 --> 00:14:47,254
♪ And that's why I love Sparky ♪
340
00:14:47,333 --> 00:14:48,673
-Sheriff!
-(guitar twangs)
341
00:14:48,750 --> 00:14:50,920
(panting) My goodness, Peck.
342
00:14:51,000 --> 00:14:52,920
-What is it?
-Aw, Sheriff.
343
00:14:53,000 --> 00:14:55,750
Even though yours truly
is pretty much the best Deputy
344
00:14:55,834 --> 00:14:57,924
-in the whole wild west...
-Yeah?
345
00:14:58,000 --> 00:15:00,580
I don't know how to stop bank robbers.
346
00:15:00,667 --> 00:15:03,707
Aw, Peck, you're a great Deputy.
347
00:15:03,792 --> 00:15:07,542
And we rarely have that kinda trouble
in Nice and Friendly Corners.
348
00:15:07,625 --> 00:15:10,035
But still, it's good to be prepared.
349
00:15:10,125 --> 00:15:12,245
So what do you say
we have a practice drill?
350
00:15:12,333 --> 00:15:14,463
That's a great idea, Sheriff.
351
00:15:14,542 --> 00:15:16,672
You two can dress up like bandits
352
00:15:16,750 --> 00:15:18,420
and pretend to rob the bank.
353
00:15:18,500 --> 00:15:20,880
Then I'll bust in
and practice stoppin' you
354
00:15:20,959 --> 00:15:22,879
before you skip town with the money.
355
00:15:22,959 --> 00:15:25,579
Oh, I have some costumes at my house.
356
00:15:25,667 --> 00:15:27,457
Then we're all set.
357
00:15:27,542 --> 00:15:29,462
See you at the bank, Deputy.
358
00:15:29,542 --> 00:15:31,462
(whoops)
359
00:15:31,542 --> 00:15:32,752
I can't wait to show off
360
00:15:32,834 --> 00:15:34,674
how brave and courageous I am.
361
00:15:34,750 --> 00:15:36,830
This is gonna be great practice.
362
00:15:37,583 --> 00:15:39,793
Ooh.
363
00:15:39,875 --> 00:15:43,995
♪ It's gonna be great practice ♪
364
00:15:48,083 --> 00:15:49,713
Here we are, boss.
365
00:15:49,792 --> 00:15:53,292
The Nice and Friendly Corners Bank.
366
00:15:53,375 --> 00:15:56,535
Bet there's a whole lotta money
in that there bank.
367
00:15:56,625 --> 00:15:59,285
Yep. And soon it'll be all ours.
368
00:15:59,375 --> 00:16:00,995
(both laughing)
369
00:16:01,083 --> 00:16:03,833
(both howling)
370
00:16:08,083 --> 00:16:09,293
Wait for us here.
371
00:16:09,375 --> 00:16:12,375
As soon as we rob the bank,
we'll make our getaway.
372
00:16:12,458 --> 00:16:13,708
Okay, boss.
373
00:16:15,667 --> 00:16:19,377
That's one, two, three,
four coins, Miss Priscilla.
374
00:16:19,458 --> 00:16:21,748
Thank you kindly, Banker Badger.
375
00:16:21,834 --> 00:16:25,174
Now I can buy that pink petunia perfume
I've been wanting.
376
00:16:25,250 --> 00:16:27,580
Smells delightful.
377
00:16:28,375 --> 00:16:29,495
Oh, dear.
378
00:16:30,750 --> 00:16:32,670
Allow me, Priscilla.
379
00:16:32,750 --> 00:16:34,210
All right, everybody!
380
00:16:34,291 --> 00:16:36,461
This is a sticky up!
381
00:16:36,542 --> 00:16:38,502
-Oh, my. Oh, dear.
-(gasps)
382
00:16:38,583 --> 00:16:40,543
We're robbin' this here bank.
383
00:16:40,625 --> 00:16:43,375
-Oh, oh...
-Oh, goodness me
384
00:16:45,125 --> 00:16:47,285
I, I gotta get out of here. (yelping)
385
00:16:47,375 --> 00:16:50,825
(groaning)
386
00:16:50,917 --> 00:16:53,417
Sheriff! (stammering) Come quick.
387
00:16:53,500 --> 00:16:55,710
Two bandits are robbin' the bank.
388
00:16:55,792 --> 00:16:57,502
Well, it's about time.
389
00:16:58,750 --> 00:17:01,170
I mean, sorry, Mr. Dillo,
390
00:17:01,250 --> 00:17:04,210
but the Sheriff is, uh, busy right now.
391
00:17:04,291 --> 00:17:05,751
But... Busy?
392
00:17:05,834 --> 00:17:08,504
-(stuttering) But...
-Now don't you fret, Mr. Dillo.
393
00:17:08,583 --> 00:17:12,083
I can stop those robbers,
on account of I'm the Deputy.
394
00:17:12,166 --> 00:17:14,126
Okay.
395
00:17:14,208 --> 00:17:15,128
(birds cawing)
396
00:17:16,875 --> 00:17:18,205
This is a sticky up.
397
00:17:18,291 --> 00:17:19,881
Give me the money.
398
00:17:19,959 --> 00:17:22,039
(both laughing)
399
00:17:22,125 --> 00:17:23,955
Great costume, Toby.
400
00:17:24,041 --> 00:17:27,461
Wearin' these get-ups will help us look
just like the real thing.
401
00:17:27,542 --> 00:17:28,962
(evil laughter)
402
00:17:30,875 --> 00:17:33,745
There's no way for you to stop us now.
403
00:17:33,834 --> 00:17:34,714
(chuckles)
404
00:17:34,792 --> 00:17:36,672
Whoo-ee.
405
00:17:36,750 --> 00:17:38,630
We're gonna be rich.
406
00:17:38,709 --> 00:17:42,129
Hup, two, three, four,
hup, two, three, four...
407
00:17:42,208 --> 00:17:43,538
Whoo-ee.
408
00:17:43,625 --> 00:17:45,415
This is gonna be some practice.
409
00:17:46,375 --> 00:17:47,955
(clears throat) Okay.
410
00:17:48,041 --> 00:17:49,541
I'm ready.
411
00:17:49,625 --> 00:17:52,575
Stop in the name of the law!
412
00:17:52,667 --> 00:17:53,707
(both) Huh?
413
00:17:53,792 --> 00:17:56,582
Oh, Deputy. Thank goodness.
414
00:17:56,667 --> 00:17:59,327
Say, great costume, Sheriff.
415
00:17:59,417 --> 00:18:00,787
You too, Toby.
416
00:18:00,875 --> 00:18:02,915
You look like real bank robbers.
417
00:18:03,000 --> 00:18:05,210
Uh-oh, it's the Deputy.
418
00:18:05,291 --> 00:18:06,711
Run!
419
00:18:06,792 --> 00:18:08,882
I've got you now, bank robbers!
420
00:18:08,959 --> 00:18:10,289
That's what you think.
421
00:18:11,041 --> 00:18:15,171
Oh, oh, oh, whoa. Cornflab it.
422
00:18:15,250 --> 00:18:17,290
Now why'd they have to go and do that?
423
00:18:17,375 --> 00:18:18,875
-Deputy Peck.
-Are you okay?
424
00:18:18,959 --> 00:18:20,169
Just fine.
425
00:18:20,250 --> 00:18:23,920
But stoppin' pretend bank robbers
is harder than I thought.
426
00:18:24,000 --> 00:18:25,210
(both) Pretend?
427
00:18:26,083 --> 00:18:27,173
Sheriff! Toby!
428
00:18:27,250 --> 00:18:30,130
I mean, hey, you two bank robbers,
429
00:18:30,208 --> 00:18:32,748
don't even think about tryin' to escape!
430
00:18:33,542 --> 00:18:35,332
Say, who's that drivin'?
431
00:18:35,417 --> 00:18:37,537
Must've gotten
somebody else to play along.
432
00:18:37,625 --> 00:18:39,325
Let's go! Hi-ya!
433
00:18:39,417 --> 00:18:43,627
Huh? Since when was
leaving town part of the plan?
434
00:18:43,709 --> 00:18:45,959
Wait up! (grunting)
435
00:18:46,041 --> 00:18:49,501
-Stop!
-Hey, you're goin' the wrong way.
436
00:18:49,583 --> 00:18:50,633
Turn around!
437
00:18:51,583 --> 00:18:54,963
Whoa!
438
00:18:55,041 --> 00:18:56,211
(grunts)
439
00:18:56,291 --> 00:18:58,331
Holy jalapenos.
440
00:18:58,417 --> 00:19:00,247
Sheriff Callie and Toby sure are good
441
00:19:00,333 --> 00:19:02,463
at pretendin' to be bank robbers.
442
00:19:02,542 --> 00:19:05,292
Let's tell Banker Badger
we're gonna do a practice drill,
443
00:19:05,375 --> 00:19:06,575
so he doesn't get scared.
444
00:19:06,667 --> 00:19:09,457
Huh? Sheriff? Toby?
445
00:19:09,542 --> 00:19:13,002
If they're over there, then who's in here?
446
00:19:13,083 --> 00:19:14,923
(howling in joy)
447
00:19:15,000 --> 00:19:18,080
We done stole every penny in that bank.
448
00:19:18,166 --> 00:19:19,576
Good work, boss.
449
00:19:19,667 --> 00:19:22,247
(both laughing)
450
00:19:22,333 --> 00:19:24,793
Those are real bank robbers.
451
00:19:26,709 --> 00:19:28,669
♪ Peck thought this was a drill ♪
452
00:19:28,750 --> 00:19:30,670
♪ But that just isn't true ♪
453
00:19:30,750 --> 00:19:36,750
♪ Those are real bank robbers
So what's Peck gonna do? ♪
454
00:19:36,834 --> 00:19:39,834
I can't stop real
bank robbers all by myself.
455
00:19:39,917 --> 00:19:41,627
I gotta get the Sheriff.
456
00:19:41,709 --> 00:19:44,499
Sheriff! Sheriff, help!
457
00:19:44,583 --> 00:19:47,043
Oh, no, she can't hear me.
458
00:19:47,125 --> 00:19:48,325
I gotta get outta here.
459
00:19:52,583 --> 00:19:55,003
(horse whinnying)
460
00:19:55,083 --> 00:19:56,463
Baxter Badger.
461
00:19:57,834 --> 00:19:59,424
-(both) Huh?
-Sheriff.
462
00:19:59,500 --> 00:20:00,580
Hello, Sheriff.
463
00:20:00,667 --> 00:20:02,537
(gasps) Leapin' lassos.
464
00:20:02,625 --> 00:20:03,825
(whimpering)
465
00:20:05,583 --> 00:20:06,923
One...
466
00:20:07,000 --> 00:20:08,170
Two...
467
00:20:08,250 --> 00:20:09,420
Three!
468
00:20:10,667 --> 00:20:13,747
(sputtering)
469
00:20:14,750 --> 00:20:15,750
What was that?
470
00:20:15,834 --> 00:20:17,384
(gasps) It's the Deputy.
471
00:20:17,458 --> 00:20:19,078
He must've followed us.
472
00:20:19,166 --> 00:20:21,666
Open the door and get him off!
473
00:20:21,750 --> 00:20:23,830
(grunts)
474
00:20:23,917 --> 00:20:25,787
Rats. It's stuck.
475
00:20:25,875 --> 00:20:27,995
His foot jammed the lock!
476
00:20:28,083 --> 00:20:30,673
That means we're trapped inside.
477
00:20:30,750 --> 00:20:32,330
Trapped inside?
478
00:20:32,417 --> 00:20:34,747
Oh, I must've locked 'em in.
479
00:20:34,834 --> 00:20:37,884
Wait, I locked 'em in?
480
00:20:37,959 --> 00:20:40,829
I locked 'em in! I locked 'em in!
481
00:20:40,917 --> 00:20:43,577
Maybe now I really can stop these robbers.
482
00:20:43,667 --> 00:20:45,127
With those two trapped,
483
00:20:45,208 --> 00:20:47,958
all I have to do now is stop the driver.
484
00:20:48,041 --> 00:20:50,461
(grunting)
485
00:20:50,542 --> 00:20:52,252
Ow, cornflab it!
486
00:20:52,333 --> 00:20:54,423
If I move my foot, they'll get out.
487
00:20:56,250 --> 00:20:58,330
There were two of 'em, Sheriff.
488
00:20:58,417 --> 00:21:00,577
And Deputy Peck went after them.
489
00:21:00,667 --> 00:21:02,577
He went after the bank robbers?
490
00:21:02,667 --> 00:21:05,957
Oh, no, he must've thought they were us.
491
00:21:06,041 --> 00:21:07,541
What about me?
492
00:21:07,625 --> 00:21:10,875
There's gotta be some way
I can keep 'em locked in there.
493
00:21:12,375 --> 00:21:13,915
(gasps) I know.
494
00:21:14,959 --> 00:21:16,169
(grunts)
495
00:21:17,208 --> 00:21:18,418
Grab him!
496
00:21:18,500 --> 00:21:20,080
(grunting) I'm tryin'.
497
00:21:20,875 --> 00:21:22,415
Oh, no, you don't.
498
00:21:24,875 --> 00:21:26,995
There. That'll hold 'em.
499
00:21:27,083 --> 00:21:29,253
Now to stop the coach.
500
00:21:29,333 --> 00:21:31,543
Look out! It's the Deputy!
501
00:21:31,625 --> 00:21:34,285
Uh, the deputy? Where?
502
00:21:34,375 --> 00:21:35,245
Right here!
503
00:21:35,333 --> 00:21:37,923
(grunting)
504
00:21:38,000 --> 00:21:39,670
I can't move.
505
00:21:39,750 --> 00:21:42,420
Aw, no. He got Red.
506
00:21:42,500 --> 00:21:45,290
Doggone it. That's some Deputy.
507
00:21:46,625 --> 00:21:49,125
Well, bend my beak, I did it.
508
00:21:49,208 --> 00:21:51,418
I stopped real bank robbers.
509
00:21:51,500 --> 00:21:52,670
Whoo-hoo!
510
00:21:53,458 --> 00:21:55,328
I gotta help Peck.
511
00:21:55,417 --> 00:21:57,247
Did anyone see which way he went?
512
00:21:57,333 --> 00:21:58,633
(whistles)
513
00:21:59,917 --> 00:22:01,497
There he is.
514
00:22:04,917 --> 00:22:05,787
Deputy!
515
00:22:07,125 --> 00:22:10,125
Sweet sassafras, Peck, are you okay?
516
00:22:10,208 --> 00:22:11,538
Fine as feathers, Sheriff.
517
00:22:11,625 --> 00:22:12,955
And I'll be even better
518
00:22:13,041 --> 00:22:15,211
once we lock these bank robbers in jail.
519
00:22:15,291 --> 00:22:16,751
-(all gasp)
-Jeepers,
520
00:22:16,834 --> 00:22:19,254
you caught 'em all by yourself, Peck?
521
00:22:19,333 --> 00:22:20,253
You bet I did.
522
00:22:20,333 --> 00:22:22,463
'Course I thought they were
you and the Sheriff
523
00:22:22,542 --> 00:22:24,502
till I saw 'em take off their kerchiefs.
524
00:22:24,583 --> 00:22:25,713
Weren't you scared?
525
00:22:25,792 --> 00:22:26,962
Reckon I was.
526
00:22:27,041 --> 00:22:28,881
But on account of I'm the Deputy,
527
00:22:28,959 --> 00:22:30,959
I did what had to be done.
528
00:22:31,041 --> 00:22:32,081
Golly, Peck.
529
00:22:32,166 --> 00:22:33,746
You really can do anything.
530
00:22:33,834 --> 00:22:36,794
(all approving)
531
00:22:36,875 --> 00:22:37,915
Thanks, folks.
532
00:22:38,875 --> 00:22:41,285
All right, fellas, come on out.
533
00:22:42,417 --> 00:22:43,877
You, too, varmint.
534
00:22:44,542 --> 00:22:45,792
Shucks.
535
00:22:46,750 --> 00:22:48,880
(Sheriff Callie)
You fellas are goin' to jail.
536
00:22:48,959 --> 00:22:51,749
(bandit) Rats! Not again!
537
00:22:51,834 --> 00:22:58,004
Deputy Peck, I can't thank you enough.
538
00:22:58,083 --> 00:23:01,383
Here's the money,
Banker Badger, safe and sound.
539
00:23:01,417 --> 00:23:03,417
You surely saved the day.
540
00:23:03,500 --> 00:23:06,040
-(all agreeing)
-That's my buddy.
541
00:23:07,291 --> 00:23:09,381
I'm right proud of you, Peck.
542
00:23:11,333 --> 00:23:14,383
And here you weren't sure
you could stop bank robbers.
543
00:23:14,458 --> 00:23:17,168
Yep. But now I know I can.
544
00:23:17,250 --> 00:23:21,250
You really are the best deputy
in the whole wild west.
545
00:23:22,959 --> 00:23:28,169
♪ He's the best in the whole wide west ♪
546
00:23:31,375 --> 00:23:33,285
(theme music plays)
547
00:23:33,335 --> 00:23:37,885
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.