All language subtitles for Sheriff Callies s02e01 Boots or Consequences.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:04,415 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,790 ♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪ 3 00:00:07,875 --> 00:00:10,875 ♪ Hey! I'm Callie and I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,959 --> 00:00:13,329 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,995 ♪ I'm ridin' And ropin' and makin' friends ♪ 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,543 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,291 --> 00:00:23,251 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪ 8 00:00:23,917 --> 00:00:26,127 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 9 00:00:27,333 --> 00:00:30,503 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪ 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,003 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 11 00:00:33,083 --> 00:00:35,883 ♪ Learn what it means to be a friend ♪ 12 00:00:35,959 --> 00:00:39,919 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 13 00:00:40,000 --> 00:00:42,210 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 14 00:00:42,291 --> 00:00:43,171 ♪ Yee-haw ♪ 15 00:00:43,667 --> 00:00:45,537 (train horn whistling) 16 00:00:47,917 --> 00:00:51,627 (prairie dog trio singing) "The Good, The Bad and The Yo-Yo." 17 00:01:06,834 --> 00:01:11,084 Howdy, mister. Welcome to Nice and Friendly Corners. 18 00:01:11,166 --> 00:01:12,576 Name's not "Mister." 19 00:01:12,667 --> 00:01:14,707 It's The Twirler Kid. 20 00:01:16,500 --> 00:01:18,250 Whoa. Ah. Oh. 21 00:01:19,041 --> 00:01:22,381 Nice to meet you, Mr. Kid. 22 00:01:23,583 --> 00:01:27,753 I'm lookin' for a fella who goes by the name of El Yo-Yo? 23 00:01:27,834 --> 00:01:30,214 El Yo-Yo? 24 00:01:30,917 --> 00:01:34,247 Gee, there's nobody with that name in this town. 25 00:01:34,333 --> 00:01:36,173 That's not what I hear. 26 00:01:36,250 --> 00:01:39,960 If you see El Yo-Yo, tell him The Twirler Kid is waitin'. 27 00:01:40,041 --> 00:01:41,711 He'll know why. 28 00:01:43,291 --> 00:01:47,791 ♪ El Yo-Yo will know why ♪ 29 00:01:51,083 --> 00:01:53,083 King me, Uncle Bun. 30 00:01:53,166 --> 00:01:54,786 Ooh, all right. 31 00:01:54,875 --> 00:01:56,495 But I'm not givin' up. 32 00:01:56,583 --> 00:01:59,713 Not today. I'm gonna find the perfect Checkers move. 33 00:01:59,792 --> 00:02:00,712 You'll see. 34 00:02:01,917 --> 00:02:04,037 Hey everybody, guess what? 35 00:02:04,125 --> 00:02:05,325 (all) Shh... 36 00:02:05,417 --> 00:02:07,207 This is the big game. 37 00:02:07,291 --> 00:02:11,541 Tio and Uncle Bun have each won 99 times. 38 00:02:11,625 --> 00:02:14,705 Whoever wins next will be the first to 100. 39 00:02:14,792 --> 00:02:16,962 And be the Champeen of Checkers. 40 00:02:17,041 --> 00:02:18,131 (groans) 41 00:02:18,917 --> 00:02:20,327 Are you going to move? 42 00:02:20,417 --> 00:02:22,577 I'm thinkin'. I'm thinkin.' 43 00:02:24,000 --> 00:02:28,500 Has anybody ever heard of a fella named El Yo-Yo? 44 00:02:28,583 --> 00:02:31,753 (all gasping) El Yo-Yo! 45 00:02:31,834 --> 00:02:36,084 Ooh, I haven't heard that name in years. 46 00:02:36,166 --> 00:02:40,126 Makes my heart go pit-a-pat just thinkin' of him. 47 00:02:40,208 --> 00:02:41,578 Who is he? 48 00:02:41,667 --> 00:02:45,997 Only the most famous yo-yo slinger in the whole wild west! 49 00:02:46,083 --> 00:02:48,833 He could really fling a fly wheel. 50 00:02:48,917 --> 00:02:53,497 He was a legend. The best yo-yo-er anybody ever saw. 51 00:02:55,583 --> 00:02:59,753 ♪ Born atop a twister With a yo-yo in his hand ♪ 52 00:02:59,834 --> 00:03:03,794 ♪ Learned to walk the dog Before he learned to stand ♪ 53 00:03:03,875 --> 00:03:07,745 ♪ Rocked a thousand cradles Across the western land ♪ 54 00:03:07,834 --> 00:03:11,464 ♪ Grew up to be Called El-Yo-Yo ♪ 55 00:03:11,542 --> 00:03:13,882 (all) ♪ El Yo-Yo! ♪ 56 00:03:13,959 --> 00:03:18,129 ♪ With his trusty silver Yo-yo Which he named Star ♪ 57 00:03:18,208 --> 00:03:22,958 ♪ He went from town to town Doin' all the tricks there are ♪ 58 00:03:23,041 --> 00:03:26,581 ♪ And when he threw Around the World It really went far ♪ 59 00:03:26,667 --> 00:03:30,247 ♪ And everybody Loved El-Yo-Yo! ♪ 60 00:03:30,333 --> 00:03:33,043 (all) ♪ El-Yo-Yo! 61 00:03:33,125 --> 00:03:37,035 ♪ And then one day along the Rio Grande ♪ 62 00:03:37,125 --> 00:03:41,205 ♪ A bunch of folks Had gathered to be his fans ♪ 63 00:03:41,291 --> 00:03:45,671 ♪ But when a Double Doozy Got out of hand ♪ 64 00:03:45,750 --> 00:03:47,920 ♪ He accidentally Bonked a kid ♪ 65 00:03:48,000 --> 00:03:50,540 ♪ And left him with a brand ♪ 66 00:03:51,625 --> 00:03:55,745 ♪ El Yo-Yo felt terrible As down he peered ♪ 67 00:03:55,834 --> 00:03:59,754 ♪ Hurtin' a kid was What he always feared ♪ 68 00:03:59,834 --> 00:04:04,214 ♪ So he put away Star And away he disappeared ♪ 69 00:04:04,291 --> 00:04:08,291 ♪ And they never saw El Yo-Yo again ♪ 70 00:04:08,375 --> 00:04:12,245 ♪ They never saw El Yo-Yo again ♪ 71 00:04:12,333 --> 00:04:14,503 ♪ El Yo-Yo ♪ 72 00:04:14,583 --> 00:04:18,003 ♪ El Yo-Yo ♪ 73 00:04:19,208 --> 00:04:21,248 They never saw him again? 74 00:04:21,333 --> 00:04:23,423 But where did he go? 75 00:04:23,500 --> 00:04:26,630 Nobody knows. Some folks say he went back to live 76 00:04:26,709 --> 00:04:28,459 on that twister where he was born. 77 00:04:28,542 --> 00:04:31,712 Others say he's gone to the Lonely Desert to be alone. 78 00:04:31,792 --> 00:04:34,502 Well, I just met a feller called The Twirler Kid. 79 00:04:34,583 --> 00:04:38,583 And he says El Yo-Yo's around here somewhere. 80 00:04:38,667 --> 00:04:40,667 He even gave me a picture. 81 00:04:40,750 --> 00:04:44,040 -Look. -That's him all right. 82 00:04:44,125 --> 00:04:46,575 My, he sure was handsome. 83 00:04:46,667 --> 00:04:50,627 Those big eyes, that green skin... 84 00:04:50,709 --> 00:04:53,579 Kinda looks like you, Tio. 85 00:04:53,667 --> 00:04:55,827 No, that is not possible. 86 00:04:55,917 --> 00:04:58,917 But if you wore a fancy black hat... 87 00:04:59,000 --> 00:05:01,040 I am not El Yo-Yo. 88 00:05:01,125 --> 00:05:03,285 And had a little moustache... 89 00:05:03,375 --> 00:05:06,075 I am not El Yo-Yo. 90 00:05:06,166 --> 00:05:08,666 Oh! And squinted up your eyes... 91 00:05:08,750 --> 00:05:13,170 I said, "I am not El Yo-Yo!" 92 00:05:13,250 --> 00:05:16,420 Keep your shell on, Tio, I'm still thinking. 93 00:05:16,500 --> 00:05:19,960 Golly, I didn't mean to upset Tio. 94 00:05:20,041 --> 00:05:22,541 Maybe I'd better go talk to him. 95 00:05:22,625 --> 00:05:24,125 I'll come with you, Toby. 96 00:05:24,208 --> 00:05:25,998 (yo-yo slinging) 97 00:05:26,083 --> 00:05:29,883 Help! Sheriff, help! There's a yo-yo outlaw on the loose! 98 00:05:29,959 --> 00:05:32,209 (The Twirler Kid chuckles) 99 00:05:32,291 --> 00:05:35,461 Ooh. Whoa. 100 00:05:35,542 --> 00:05:38,712 (Peck) It's The Twirler Kid Toby was talkin' about! 101 00:05:38,792 --> 00:05:43,252 Excuse me, Twirler Kid, but I think you better holster those yo-yos. 102 00:05:43,333 --> 00:05:47,083 Why? There a law against yo-yoin' in this town? 103 00:05:47,166 --> 00:05:51,376 No, but it's not nice and friendly to go around breakin' things. 104 00:05:51,458 --> 00:05:53,078 (chuckles) 105 00:05:53,166 --> 00:05:55,126 I'm just doin' my tricks. 106 00:05:55,208 --> 00:05:56,418 Whoa! 107 00:05:58,792 --> 00:05:59,962 (both gasp) Oh no! 108 00:06:04,542 --> 00:06:06,042 Whoa! 109 00:06:06,125 --> 00:06:07,245 (The Twirler Kid grunting) 110 00:06:09,333 --> 00:06:11,793 Oh, well, stop him, Sheriff. 111 00:06:11,875 --> 00:06:13,665 (indistinct shouting) 112 00:06:13,750 --> 00:06:16,420 (mooing) 113 00:06:17,875 --> 00:06:20,785 Oh, no! He let out the cows! 114 00:06:20,875 --> 00:06:23,125 Stop in the name of the law! 115 00:06:23,208 --> 00:06:27,078 Mr. Kid, I'm gonna ask you to stop one more time. 116 00:06:27,166 --> 00:06:28,916 (chuckles) 117 00:06:29,000 --> 00:06:32,130 Afraid I can't stop till I see El Yo-Yo. 118 00:06:33,625 --> 00:06:34,495 (gasps) 119 00:06:34,583 --> 00:06:35,673 The water tower! 120 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 (straining) 121 00:06:38,458 --> 00:06:40,038 I need some help! 122 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 (all responding to help) 123 00:06:43,458 --> 00:06:45,828 (Sheriff Callie) Almost got it. 124 00:06:47,583 --> 00:06:48,883 (sighs) 125 00:06:55,333 --> 00:06:57,713 Hello, my friend. 126 00:06:57,792 --> 00:07:01,332 So you are El Yo-Yo. 127 00:07:01,375 --> 00:07:05,705 I was El Yo-Yo once, but that was long ago, 128 00:07:05,792 --> 00:07:08,252 before I bonked someone. 129 00:07:08,333 --> 00:07:10,503 But that was an accident, Tio. 130 00:07:10,583 --> 00:07:12,293 You didn't mean it. 131 00:07:12,375 --> 00:07:14,125 It does not matter, Toby. 132 00:07:14,208 --> 00:07:16,748 I have put my yo-yo away forever, 133 00:07:16,834 --> 00:07:20,004 so that I can never hurt anyone again. 134 00:07:21,125 --> 00:07:25,705 ♪ Tio can't forgive himself For a thing that he once did ♪ 135 00:07:25,792 --> 00:07:31,462 ♪ He's given up his yo-yo 'Cause he hurt a little kid ♪ 136 00:07:32,750 --> 00:07:34,630 (all straining) 137 00:07:34,709 --> 00:07:37,129 There. That should do it. 138 00:07:37,208 --> 00:07:39,458 Sheriff! It's true. 139 00:07:39,542 --> 00:07:42,172 Tio really is El Yo-Yo. 140 00:07:42,250 --> 00:07:43,170 (all gasp in awe) 141 00:07:43,250 --> 00:07:45,250 I had a feelin' he might be. 142 00:07:45,333 --> 00:07:48,173 You gotta convince him to talk to The Twirler Kid. 143 00:07:48,250 --> 00:07:50,580 It's the only way he'll stop. 144 00:07:50,667 --> 00:07:54,167 I reckon, you're right. Come on. Let's go find him before... 145 00:07:57,959 --> 00:08:00,129 He hit the water tower again! 146 00:08:00,208 --> 00:08:03,208 -Oh, no. -(Sheriff Callie) Sweet sassafras! 147 00:08:03,875 --> 00:08:06,375 Stop, Twirler Kid! Please! 148 00:08:06,458 --> 00:08:08,288 Ooh. 149 00:08:10,041 --> 00:08:12,881 (The Twirler Kid) Not until I meet El Yo-Yo. 150 00:08:13,792 --> 00:08:15,422 Tio, please! 151 00:08:15,500 --> 00:08:16,880 Whoa! 152 00:08:16,959 --> 00:08:22,129 The Twirler Kid is wrecking the town and he won't stop until he sees El Yo-Yo. 153 00:08:22,208 --> 00:08:23,748 Oh! 154 00:08:23,834 --> 00:08:27,834 I am sorry, Toby, but I told you. I am not El Yo-Yo anymore. 155 00:08:27,917 --> 00:08:30,207 A-ha! I've got it! 156 00:08:30,291 --> 00:08:31,831 After all these years, 157 00:08:31,917 --> 00:08:33,707 the perfect Checkers move. 158 00:08:33,792 --> 00:08:35,292 Get ready to king me... 159 00:08:35,375 --> 00:08:36,205 (gasps) 160 00:08:36,291 --> 00:08:39,881 My checkers! Our game! It's... 161 00:08:39,959 --> 00:08:41,959 It's ruined! 162 00:08:44,250 --> 00:08:48,210 Okay. Now, it is personal. 163 00:08:59,667 --> 00:09:02,827 El Yo-Yo is back. 164 00:09:05,333 --> 00:09:07,333 Was that Tio? 165 00:09:07,417 --> 00:09:10,827 Nope. That was El Yo-Yo. 166 00:09:11,959 --> 00:09:14,169 Holy jalapenos! 167 00:09:14,250 --> 00:09:15,920 (moos) 168 00:09:21,291 --> 00:09:24,041 I heard you were looking for me. Huh? 169 00:09:25,125 --> 00:09:26,915 So, here I am. 170 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 -Whoa. -I knew you would come. 171 00:09:29,667 --> 00:09:31,327 El Yo-Yo. 172 00:09:40,625 --> 00:09:42,955 (gasping) 173 00:09:45,166 --> 00:09:47,496 Shouldn't we do something, Sheriff? 174 00:09:47,583 --> 00:09:49,503 El Yo-Yo can handle this. 175 00:09:53,125 --> 00:09:55,745 Good to see you again, El Yo-Yo. 176 00:09:55,834 --> 00:09:59,134 Again? Don't you remember me? 177 00:10:00,542 --> 00:10:03,252 (gasps) It's you. 178 00:10:03,333 --> 00:10:06,833 That's right, I'm the kid you bonked with your yo-yo, 179 00:10:06,917 --> 00:10:09,127 and I've been looking for you ever since. 180 00:10:09,208 --> 00:10:11,498 So you've come to settle the score? 181 00:10:11,583 --> 00:10:16,043 What? No. I forgave you for this, a long time ago. 182 00:10:17,375 --> 00:10:18,625 It was an accident. 183 00:10:18,709 --> 00:10:21,789 But, then, why did you want to find me? 184 00:10:21,875 --> 00:10:23,075 (chuckles) 185 00:10:23,166 --> 00:10:25,286 Because I need some yo-yo lessons. 186 00:10:25,375 --> 00:10:29,995 Can't you see? I'm no good at this twirlin'. 187 00:10:30,083 --> 00:10:32,673 But I thought... Ever since I saw you, 188 00:10:32,750 --> 00:10:35,710 all I ever wanted to do was yo-yo tricks. 189 00:10:35,792 --> 00:10:37,752 The trouble was, you were gone. 190 00:10:37,834 --> 00:10:39,464 And there was no one to show me. 191 00:10:39,542 --> 00:10:41,172 I tried to teach myself, 192 00:10:41,250 --> 00:10:43,460 but you see how that turned out. 193 00:10:43,542 --> 00:10:44,712 (squeaking) 194 00:10:44,792 --> 00:10:48,212 So, you were not trying to wreck our town? 195 00:10:48,291 --> 00:10:52,081 No, (chuckles) I'm just a terrible twirler. 196 00:10:52,166 --> 00:10:56,456 Well then, it would be my pleasure to give you a lesson. 197 00:10:56,542 --> 00:10:58,212 What would you like to learn first? 198 00:10:58,291 --> 00:11:00,291 Walk the Dog? Loop the Loop? 199 00:11:00,375 --> 00:11:01,535 Around the World? 200 00:11:01,625 --> 00:11:02,745 (chuckles) That's amazing. 201 00:11:04,333 --> 00:11:06,003 (all cheering and applauding) 202 00:11:09,333 --> 00:11:12,043 I won't forget you, El Yo-Yo. 203 00:11:12,125 --> 00:11:13,825 Nor will I forget you. 204 00:11:15,792 --> 00:11:18,502 (chuckling) 205 00:11:18,583 --> 00:11:20,833 (Peck) Hoppin' horseytoads, Tio. 206 00:11:20,917 --> 00:11:22,127 You were great. 207 00:11:22,208 --> 00:11:25,668 Quite possibly projectile perfect. (chuckles) 208 00:11:25,750 --> 00:11:27,920 And handsome too. 209 00:11:28,000 --> 00:11:30,750 Thank you for being so understanding, my friends. 210 00:11:30,834 --> 00:11:33,084 Especially you, Toby. 211 00:11:33,166 --> 00:11:37,076 You were right. I should have forgiven myself long ago. 212 00:11:37,166 --> 00:11:38,916 Everybody else did. 213 00:11:39,000 --> 00:11:42,040 So does this mean El Yo-Yo is here to stay? 214 00:11:42,125 --> 00:11:43,665 I think it does, Sheriff. 215 00:11:43,750 --> 00:11:47,580 Hey, Tio! I'm ready when you are! 216 00:11:47,667 --> 00:11:50,377 But first, I have a Checkers game to finish. 217 00:11:50,458 --> 00:11:52,128 I am coming, my friend. 218 00:11:53,333 --> 00:11:55,923 There goes one amazin' Tio. 219 00:11:56,000 --> 00:12:00,500 (Toby) More like one amazin' El Yo-Yo. 220 00:12:00,583 --> 00:12:06,173 ♪ He's one amazin' El Yo-Yo ♪ 221 00:12:10,458 --> 00:12:12,878 (prairie dog trio singing) "Boots or Consequences." 222 00:12:12,959 --> 00:12:15,039 (Sheriff Callie laughing) 223 00:12:15,125 --> 00:12:17,325 ♪ Little fishies Little fishies ♪ 224 00:12:17,417 --> 00:12:19,827 ♪ Take a nibble on my line ♪ 225 00:12:19,917 --> 00:12:22,127 ♪ When I catch you I'll release you ♪ 226 00:12:22,208 --> 00:12:24,958 ♪ And we'll both have a good time ♪ 227 00:12:25,041 --> 00:12:26,751 Hey, it worked. 228 00:12:26,834 --> 00:12:27,834 I caught something. 229 00:12:27,917 --> 00:12:28,997 (straining) 230 00:12:29,083 --> 00:12:30,503 Me, too. 231 00:12:30,583 --> 00:12:31,833 (both grunting) 232 00:12:33,834 --> 00:12:35,254 (both yell) 233 00:12:35,959 --> 00:12:37,499 (both chuckling) 234 00:12:37,583 --> 00:12:39,713 (chuckling) Well, you didn't catch a fish, 235 00:12:39,792 --> 00:12:42,002 but you sure caught each other. 236 00:12:42,083 --> 00:12:43,923 Uh-oh. Hear that? 237 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 (Dirty Dan) Help! 238 00:12:45,834 --> 00:12:48,134 Someone, help! 239 00:12:48,208 --> 00:12:51,378 Someone's in trouble. And it sounds like Dirty Dan! 240 00:12:51,458 --> 00:12:52,578 Come on, Sparky. 241 00:12:52,667 --> 00:12:54,827 -We got us some rescuin' to do. -(whinnying) 242 00:12:54,917 --> 00:12:56,037 Wait for me, Sheriff. 243 00:12:56,125 --> 00:12:59,165 I'm a-coming too on account of I'm the Deputy! 244 00:12:59,250 --> 00:13:01,960 And I'll keep fishin' on account of... 245 00:13:02,041 --> 00:13:05,041 (coughs) It's fun. 246 00:13:05,125 --> 00:13:07,455 Help! Somebody, help! 247 00:13:08,750 --> 00:13:10,210 Hang on, brother! 248 00:13:10,291 --> 00:13:11,831 Don't let go! 249 00:13:11,917 --> 00:13:14,957 Howdy, fellas! Need a hand? 250 00:13:15,041 --> 00:13:17,381 It's Sheriff Callie! 251 00:13:17,375 --> 00:13:18,705 Howdy, Sheriff! 252 00:13:18,792 --> 00:13:20,332 Whoa! 253 00:13:21,125 --> 00:13:22,165 Brother! 254 00:13:22,250 --> 00:13:24,460 Swim, little brother, swim! 255 00:13:24,542 --> 00:13:26,832 I'm trying! 256 00:13:26,917 --> 00:13:29,287 Don't worry, Dirty Dan. I gotcha! 257 00:13:32,041 --> 00:13:33,831 Yee-ha! 258 00:13:33,917 --> 00:13:35,077 Whew! 259 00:13:35,166 --> 00:13:36,536 Thank you, Sheriff. 260 00:13:36,625 --> 00:13:38,205 You saved my life. 261 00:13:38,375 --> 00:13:40,075 How am I ever gonna... 262 00:13:40,166 --> 00:13:42,706 (gasps) My cowboy boots! 263 00:13:42,792 --> 00:13:45,422 They plum got washed right off my feet. 264 00:13:45,500 --> 00:13:48,130 And your hat got washed away, too. 265 00:13:48,208 --> 00:13:51,828 Of all the dirty dusty luck. 266 00:13:51,917 --> 00:13:54,747 I loved that hat and those boots. 267 00:13:54,834 --> 00:13:58,174 I know you did, little brother, but don't you fret. 268 00:13:58,250 --> 00:14:01,040 Sooner or later, someone's bound to find 'em. 269 00:14:01,125 --> 00:14:02,495 And when they do, 270 00:14:02,583 --> 00:14:05,003 I'm sure they'll bring them back, right quick. 271 00:14:05,083 --> 00:14:07,633 (blows nose) 272 00:14:07,709 --> 00:14:09,629 I sure hope so. 273 00:14:19,583 --> 00:14:22,503 Here, fishy fishy fishy... 274 00:14:24,709 --> 00:14:26,379 (grunting) 275 00:14:26,458 --> 00:14:27,828 Whoa! 276 00:14:28,875 --> 00:14:29,785 Hey. 277 00:14:31,125 --> 00:14:32,205 Hey. 278 00:14:32,291 --> 00:14:34,041 Cowboy boots. 279 00:14:34,834 --> 00:14:36,884 You're a little big, 280 00:14:36,959 --> 00:14:39,039 but you sure are humdingers. 281 00:14:39,834 --> 00:14:43,134 You've got spurs that spin like pinwheels, 282 00:14:43,208 --> 00:14:46,918 and silver heels that go click-click-click when I dance! 283 00:14:47,667 --> 00:14:48,627 Hmm. 284 00:14:48,709 --> 00:14:50,999 I wonder who you belong to? 285 00:14:53,417 --> 00:14:57,537 I guess you belong to me, 'cause I'm the only one here. 286 00:14:57,625 --> 00:14:58,625 Yippee! 287 00:14:58,709 --> 00:15:01,959 I found me a pair of cowboy boots. 288 00:15:02,041 --> 00:15:07,001 (all chuckle) ♪ He found a pair of cowboy boots ♪ 289 00:15:09,250 --> 00:15:10,630 (indistinct chatter) 290 00:15:10,709 --> 00:15:14,499 Hey, everybody, look at my new cowboy boots. 291 00:15:15,375 --> 00:15:16,535 Peck! 292 00:15:19,709 --> 00:15:20,749 Howdy, Peck. 293 00:15:20,834 --> 00:15:22,044 Guess what? 294 00:15:22,125 --> 00:15:23,575 Can't talk now, Toby. 295 00:15:23,667 --> 00:15:26,667 Got important deputy business that needs doin'. 296 00:15:26,750 --> 00:15:27,830 That's right, Ella. 297 00:15:27,917 --> 00:15:31,377 So if you happen to see Dan's hat or boots, be sure and let us know. 298 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 Hey there, Toby. 299 00:15:33,041 --> 00:15:33,921 Howdy, Sheriff. 300 00:15:34,000 --> 00:15:36,130 What's all the excitement about? 301 00:15:36,208 --> 00:15:39,828 Dirty Dan took a tumble off Rickety Bridge and fell in the creek. 302 00:15:39,917 --> 00:15:42,077 I pulled him out with my trusty noodle lasso, 303 00:15:42,166 --> 00:15:45,206 but his big old cowboy hat got washed away. 304 00:15:45,291 --> 00:15:47,421 Poor Dirty Dan. 305 00:15:47,500 --> 00:15:50,170 Yep. And his cowboy boots, too. 306 00:15:50,250 --> 00:15:51,670 Cowboy boots? 307 00:15:51,750 --> 00:15:53,210 Real nice ones. 308 00:15:53,291 --> 00:15:56,251 Sky blue with spurs on back that spin like pinwheels 309 00:15:56,333 --> 00:15:58,543 and silver heels that go click-click-click. 310 00:15:58,625 --> 00:16:03,165 Hey, those sound just like my boots. 311 00:16:03,250 --> 00:16:05,210 They're a little big, but look, 312 00:16:05,291 --> 00:16:07,251 aren't they purty? 313 00:16:07,333 --> 00:16:09,673 I found 'em fishing. 314 00:16:09,750 --> 00:16:12,290 Hmm. You know, Toby. 315 00:16:12,375 --> 00:16:15,785 I think those just might be Dirty Dan's boots. 316 00:16:15,875 --> 00:16:18,535 These? Nah, they're mine. 317 00:16:18,625 --> 00:16:20,785 I told you, I found 'em. 318 00:16:20,875 --> 00:16:23,205 While you were fishing in Nugget Creek, right? 319 00:16:23,291 --> 00:16:27,461 Yeah, but not the same spot where Dirty Dan fell in. 320 00:16:27,542 --> 00:16:29,832 And didn't you say they were a little big? 321 00:16:29,917 --> 00:16:32,497 Yeah, but not that big. 322 00:16:32,583 --> 00:16:34,463 Whoa. (laughs) 323 00:16:34,542 --> 00:16:35,632 But, nothing. 324 00:16:35,709 --> 00:16:37,919 Those boots belong to Dirty Dan. 325 00:16:38,000 --> 00:16:39,210 Oh. 326 00:16:39,291 --> 00:16:41,831 Which makes you a two-bit boot bandit, Toby. 327 00:16:41,917 --> 00:16:44,167 Slow down. No need to call names. 328 00:16:44,250 --> 00:16:46,130 Toby says the boots are his. 329 00:16:46,208 --> 00:16:49,078 Yeah, I found 'em fair and square. 330 00:16:49,166 --> 00:16:50,376 So step aside, Peck. 331 00:16:50,458 --> 00:16:52,788 And Toby, why don't you go on home. 332 00:16:52,875 --> 00:16:53,915 Go home? 333 00:16:54,000 --> 00:16:59,000 Yep. But keep an eye out for those boots of Dirty Dan's for me. Will you, Toby? 334 00:16:59,083 --> 00:17:00,293 Will do, Sheriff. 335 00:17:00,375 --> 00:17:01,625 Cactus promise. 336 00:17:03,917 --> 00:17:07,417 I don't get it, Sheriff, why'd you let him go? 337 00:17:07,500 --> 00:17:09,630 Those were Dirty Dan's boots. 338 00:17:09,709 --> 00:17:12,169 I know. But my kitty intuition tells me 339 00:17:12,250 --> 00:17:14,040 that Toby will do the right thing. 340 00:17:15,166 --> 00:17:19,456 Okay, gotta keep an eye out for Dirty Dan's cowboy boots. 341 00:17:22,667 --> 00:17:24,127 Hey. 342 00:17:24,208 --> 00:17:26,248 There's a picture of 'em. 343 00:17:26,333 --> 00:17:28,333 Sure are purty. 344 00:17:29,542 --> 00:17:31,882 Real purty. 345 00:17:31,959 --> 00:17:34,749 And I think they're on my feet! 346 00:17:34,834 --> 00:17:38,634 I just keep thinkin' 'bout them boots, big brother. 347 00:17:38,709 --> 00:17:41,459 What if someone found them and kept them? 348 00:17:41,542 --> 00:17:44,882 Dirty Dan, if there's a boot bandit in town, 349 00:17:44,959 --> 00:17:47,919 this pig is gonna be mad as a hornet. 350 00:17:48,000 --> 00:17:52,040 Uh-oh. I think I'm in trouble. 351 00:17:55,125 --> 00:17:58,325 Whoa! 352 00:17:58,417 --> 00:18:00,747 (Peck) Where in tarnation is Toby goin'? 353 00:18:02,250 --> 00:18:04,420 ♪ Where's that Toby going? ♪ 354 00:18:04,500 --> 00:18:06,330 ♪ Those boots belong to Dan ♪ 355 00:18:06,417 --> 00:18:08,247 ♪ He knows he shouldn't keep 'em ♪ 356 00:18:08,333 --> 00:18:12,003 ♪ But he did so and he ran ♪ 357 00:18:14,542 --> 00:18:16,632 Whoa! 358 00:18:19,458 --> 00:18:20,788 (screaming) 359 00:18:21,709 --> 00:18:22,879 Oof. 360 00:18:23,750 --> 00:18:25,790 Nice boots you got there. 361 00:18:26,917 --> 00:18:28,917 They yours? 362 00:18:29,000 --> 00:18:30,460 Uh, well... 363 00:18:30,542 --> 00:18:33,082 Uh, (sighs) nope. 364 00:18:33,166 --> 00:18:35,376 They belong to Dirty Dan. 365 00:18:35,458 --> 00:18:37,458 Oh, stole 'em, did you? 366 00:18:37,542 --> 00:18:40,462 Well, you came to the right place. 367 00:18:40,542 --> 00:18:42,712 This here is Bandit Canyon. 368 00:18:42,792 --> 00:18:46,212 Home of the meanest, baddest bandits in the west. 369 00:18:47,709 --> 00:18:49,789 Name's Mean McGee, by the way. 370 00:18:49,875 --> 00:18:51,915 And I'm the meanest of 'em all. 371 00:18:52,000 --> 00:18:55,250 I steal what I want, whenever I want, 372 00:18:55,333 --> 00:18:57,583 and I don't give a baked bean, 373 00:18:57,667 --> 00:18:59,957 if it makes someone cry. 374 00:19:00,041 --> 00:19:02,331 (chomps and gulps) 375 00:19:02,417 --> 00:19:05,707 -Yep. Being a bandit is the best. -(gasps) 376 00:19:07,709 --> 00:19:10,829 ♪ The bandit life, the bandit life ♪ 377 00:19:10,917 --> 00:19:14,077 ♪ The outlaw way to be ♪ 378 00:19:14,166 --> 00:19:17,626 ♪ Acting rough and tough Taking people's stuff ♪ 379 00:19:17,709 --> 00:19:21,289 -♪ The bandit life for me ♪ -(all) Ah... 380 00:19:23,208 --> 00:19:24,628 ♪ Folks run fast ♪ 381 00:19:24,709 --> 00:19:26,329 -♪ When you come around ♪ -Whoa! 382 00:19:28,125 --> 00:19:32,375 (Toby) ♪ But then the good guys Chase you down ♪ 383 00:19:33,250 --> 00:19:36,830 (McGee) ♪ Your gang is a mean And nasty bunch ♪ 384 00:19:37,667 --> 00:19:41,747 ♪ No more milkshakes With your pals for lunch ♪ 385 00:19:42,959 --> 00:19:48,079 (McGee) ♪ We make trouble on the run Again and again ♪ 386 00:19:48,166 --> 00:19:54,916 (Toby) ♪ But I don't wanna hurt My best friend ♪ 387 00:19:55,000 --> 00:19:59,210 ♪ That's why the bandit life Feels wrong to me ♪ 388 00:19:59,291 --> 00:20:02,081 ♪ So does takin' things That don't belong to me ♪ 389 00:20:02,166 --> 00:20:05,496 ♪ And losing friends that's no way to be ♪ 390 00:20:05,583 --> 00:20:12,133 ♪ So, The bandit life Is not the life for me ♪ 391 00:20:12,834 --> 00:20:15,544 Are you saying you don't wanna be a bandit? 392 00:20:15,625 --> 00:20:19,495 Nope. So, I'm goin' home and givin' these boots back. 393 00:20:19,583 --> 00:20:21,173 Oh, yeah? 394 00:20:21,250 --> 00:20:23,210 That's what you think. 395 00:20:23,291 --> 00:20:24,291 Get 'em, boys! 396 00:20:25,041 --> 00:20:28,251 (muttering and exclaiming) 397 00:20:28,333 --> 00:20:30,793 Hey! Come back here! 398 00:20:30,875 --> 00:20:31,955 Whoa. Oof. 399 00:20:32,041 --> 00:20:33,961 Oof. Oof. 400 00:20:36,208 --> 00:20:37,708 Where are you, boots? 401 00:20:37,792 --> 00:20:39,632 Oof! Hey! 402 00:20:39,709 --> 00:20:41,249 That's not funny! 403 00:20:47,709 --> 00:20:48,959 (both) Oh. 404 00:20:49,041 --> 00:20:50,881 (panting) 405 00:20:50,959 --> 00:20:53,209 Scram, cactus. 406 00:20:53,291 --> 00:20:54,131 Whoa! 407 00:20:55,625 --> 00:20:57,205 Whoa! 408 00:21:00,500 --> 00:21:02,290 (groans) 409 00:21:03,542 --> 00:21:07,382 Come on, boots, we're goin' home. 410 00:21:07,458 --> 00:21:10,378 Don't just sit there. After 'em! 411 00:21:10,458 --> 00:21:12,918 (struggles and groans) 412 00:21:15,667 --> 00:21:17,327 Take my boots! 413 00:21:17,417 --> 00:21:18,287 Toby? 414 00:21:18,375 --> 00:21:20,455 They belong to Dirty Dan. 415 00:21:20,542 --> 00:21:21,502 I knew it. 416 00:21:21,583 --> 00:21:22,753 I knew it! 417 00:21:22,834 --> 00:21:24,464 Now, hold on there. 418 00:21:24,542 --> 00:21:26,672 These are Dirty Dan's boots? 419 00:21:26,750 --> 00:21:31,710 I knew I should've given them back, but I liked them so much. 420 00:21:31,792 --> 00:21:35,672 But you can't keep something that doesn't belong to you, can you? 421 00:21:35,750 --> 00:21:37,500 Nope. So here. 422 00:21:37,583 --> 00:21:39,793 Oh no, not to me. 423 00:21:39,875 --> 00:21:42,285 You gotta take these back to Dirty Dan. 424 00:21:42,375 --> 00:21:45,165 But he'll be mad at me. 425 00:21:45,250 --> 00:21:47,790 Oh, I bet if you apologize to him 426 00:21:47,875 --> 00:21:50,785 and explain what happened, he'll understand. 427 00:21:50,875 --> 00:21:52,705 I don't know. 428 00:21:52,792 --> 00:21:55,832 If it'll help, I'll ride out to his camp with you. 429 00:21:55,917 --> 00:21:57,417 (chuckles) Okay. 430 00:21:57,500 --> 00:21:58,750 I'll do it. 431 00:21:59,917 --> 00:22:02,877 (grunting) Ooh... 432 00:22:02,959 --> 00:22:06,209 Sheriff, thank goodness, you're here. 433 00:22:06,291 --> 00:22:07,381 Howdy, fellas. 434 00:22:07,458 --> 00:22:08,958 What seems to be the problem? 435 00:22:09,041 --> 00:22:11,791 My cowboy hat, that's what. 436 00:22:11,875 --> 00:22:14,785 He found it, but it done shrunk. 437 00:22:14,875 --> 00:22:17,705 And I still don't got my boots back. 438 00:22:17,792 --> 00:22:21,082 Of all the dirty, dusty luck. 439 00:22:21,166 --> 00:22:23,076 Hold on there, Dirty Dan. 440 00:22:23,166 --> 00:22:25,036 Toby's got something for you. 441 00:22:25,125 --> 00:22:26,535 (inhales and exhales) 442 00:22:26,625 --> 00:22:29,455 Here. These belong to you. 443 00:22:29,542 --> 00:22:30,832 (laughing) 444 00:22:30,917 --> 00:22:32,667 I found them fishing. 445 00:22:32,750 --> 00:22:34,040 My boots! (kisses) 446 00:22:39,291 --> 00:22:40,791 Hee-hee-hee! 447 00:22:40,875 --> 00:22:42,325 My hat may have shrunk, 448 00:22:42,417 --> 00:22:45,917 but these fellas feel just dandy. 449 00:22:46,000 --> 00:22:49,790 I would've brought 'em back sooner, but, well... 450 00:22:49,875 --> 00:22:51,415 I understand, Toby. 451 00:22:51,500 --> 00:22:53,290 These boots are real humdingers, 452 00:22:53,375 --> 00:22:55,075 and parting with 'em must have been 453 00:22:55,166 --> 00:22:57,326 tougher than a javelina's hide. 454 00:22:57,417 --> 00:22:59,037 But lucky for you, I got something 455 00:22:59,125 --> 00:23:00,825 that'll take the sting away. 456 00:23:00,917 --> 00:23:03,577 -A cowboy hat? -Yep. 457 00:23:03,667 --> 00:23:05,667 It might be too small for me, 458 00:23:05,750 --> 00:23:08,460 but on you it's a perfect fit. 459 00:23:08,542 --> 00:23:10,462 You mean, I can keep it? 460 00:23:10,542 --> 00:23:13,042 It's your reward for finding my boots. 461 00:23:13,125 --> 00:23:14,625 And not keepin' 'em. 462 00:23:14,709 --> 00:23:16,379 Yee-ha! 463 00:23:16,458 --> 00:23:18,998 I got myself a cowboy hat! 464 00:23:19,083 --> 00:23:20,793 Thanks, Dirty Dan. 465 00:23:20,875 --> 00:23:22,245 (all laughing) 466 00:23:22,333 --> 00:23:28,043 ♪ He got himself a cowboy hat ♪ 467 00:23:31,375 --> 00:23:32,995 (theme music plays) 468 00:23:33,045 --> 00:23:37,595 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.