Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,165
♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,250 --> 00:00:07,540
♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,625
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,709 --> 00:00:13,079
♪ Got my badge here on my vest ♪
5
00:00:14,125 --> 00:00:16,745
♪ I'm ridin'
And ropin' and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,294
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,041 --> 00:00:22,631
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay ♪
8
00:00:22,709 --> 00:00:23,539
♪ Yee-haw! ♪
9
00:00:23,625 --> 00:00:26,205
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
10
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw! ♪
11
00:00:30,166 --> 00:00:32,956
♪ Saddle up and ride on in ♪
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,631
♪ Learn what it means to be a friend ♪
13
00:00:35,709 --> 00:00:39,669
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,920
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,331
♪ Yee-haw ♪
16
00:00:48,375 --> 00:00:50,665
(prairie dog trio reading)
17
00:00:53,959 --> 00:00:56,209
Toby, I now pronounce you,
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,461
Nice and Friendly Corner's very first
19
00:00:58,542 --> 00:01:00,962
newspaper delivery cactus!
20
00:01:01,041 --> 00:01:03,291
Congratulations, Toby!
21
00:01:03,375 --> 00:01:07,535
I've always wanted to be
a newspaper delivery cactus!
22
00:01:07,625 --> 00:01:09,125
It's an important job!
23
00:01:09,208 --> 00:01:11,788
Newspapers tell us
what's goin' on in town.
24
00:01:11,875 --> 00:01:14,415
And you make sure
we all get a copy.
25
00:01:14,500 --> 00:01:16,000
Well, lookee here,
26
00:01:16,083 --> 00:01:18,753
Belinda Bulldog's comin' to town!
27
00:01:18,834 --> 00:01:21,334
(Callie) She's an expert water finder.
28
00:01:21,417 --> 00:01:24,747
She's coming here to help
us find a new spot to dig a well.
29
00:01:24,834 --> 00:01:27,044
Why, everyone'll want
to know about that.
30
00:01:27,125 --> 00:01:31,165
Then I better hurry up
and get those papers delivered!
31
00:01:31,250 --> 00:01:32,460
Oh, hold on a second.
32
00:01:32,542 --> 00:01:35,042
There's one more thing
you need for your job.
33
00:01:35,125 --> 00:01:37,575
Since your job is so important,
34
00:01:37,667 --> 00:01:39,627
we got a special gift for ya.
35
00:01:39,709 --> 00:01:41,669
Oh, boy! Is it a pineapple?
36
00:01:41,750 --> 00:01:44,290
I love pineapples. (giggles)
37
00:01:44,375 --> 00:01:47,625
Nope! It's something
to help ya deliver newspapers.
38
00:01:47,709 --> 00:01:48,669
Oh!
39
00:01:48,750 --> 00:01:50,210
Is it a pineapple?
40
00:01:50,291 --> 00:01:52,921
No! Aw, why don't you just open it?
41
00:01:55,542 --> 00:01:56,672
(gasps)
42
00:01:56,750 --> 00:01:59,960
A scooter? For me?
43
00:02:00,041 --> 00:02:01,581
All for you, buddy.
44
00:02:06,834 --> 00:02:08,964
Yippee! I love it!
45
00:02:09,041 --> 00:02:12,541
Whoo-hee! (laughing)
46
00:02:13,291 --> 00:02:16,461
Toby! Don't forget
to deliver the newspapers.
47
00:02:16,542 --> 00:02:18,712
Oh, right. The newspapers.
48
00:02:18,792 --> 00:02:20,462
(giggles sheepishly)
49
00:02:20,542 --> 00:02:22,752
Be sure everybody gets a copy.
50
00:02:22,834 --> 00:02:25,714
I will! Cactus promise!
51
00:02:25,792 --> 00:02:29,132
Here's one for you and you. Gotta go!
52
00:02:29,208 --> 00:02:32,918
Lots of papers to deliver
on my new super cool scooter!
53
00:02:33,000 --> 00:02:35,130
(all chuckling)
54
00:02:35,208 --> 00:02:36,538
(yelps)
55
00:02:37,375 --> 00:02:38,955
One for you, Ella!
56
00:02:39,875 --> 00:02:43,705
Here ya go! All the news
in Nice and Friendly Corners!
57
00:02:43,792 --> 00:02:45,332
Whoo-wee!
58
00:02:45,417 --> 00:02:47,917
I love my scooter!
59
00:02:48,000 --> 00:02:52,040
♪ Toby sure loves his scooter! ♪
60
00:02:52,750 --> 00:02:54,670
(train whistle blowing)
61
00:03:03,750 --> 00:03:05,670
Howdy there, Belinda.
62
00:03:05,750 --> 00:03:08,130
Welcome to Nice and Friendly Corners!
63
00:03:08,208 --> 00:03:11,538
Well, thank you very much, Sheriff.
It's so great to be here.
64
00:03:12,500 --> 00:03:14,040
This is my son, Bradley.
65
00:03:14,125 --> 00:03:15,785
Pleased to meet you, Bradley.
66
00:03:15,875 --> 00:03:16,745
Hi.
67
00:03:18,709 --> 00:03:20,169
Hey, Mom, look at me!
68
00:03:20,250 --> 00:03:23,540
Extra! Extra! Read all about it!
69
00:03:23,625 --> 00:03:25,125
Here's a paper for you!
70
00:03:25,208 --> 00:03:28,078
Hey! You're Belinda Bulldog.
71
00:03:28,166 --> 00:03:30,416
You're in the newspaper!
72
00:03:30,500 --> 00:03:33,420
Say, may I ask
how you plan to find water?
73
00:03:33,500 --> 00:03:35,710
Why, I use my trusty water stick.
74
00:03:35,792 --> 00:03:38,462
It can find water
that's hiding underground!
75
00:03:38,542 --> 00:03:41,252
When I find it,
I drive a spike into the ground,
76
00:03:41,333 --> 00:03:43,293
and water gushes up like a geyser.
77
00:03:43,375 --> 00:03:46,245
Mom, when you find the water,
can I ride the geyser?
78
00:03:46,333 --> 00:03:48,133
You can if you're good.
79
00:03:48,208 --> 00:03:51,128
Say, Toby, why don't you show
Bradley around town
80
00:03:51,208 --> 00:03:53,128
while his mom looks for water.
81
00:03:53,208 --> 00:03:55,878
-Sure thing, Sheriff.
-Thanks.
82
00:03:55,959 --> 00:03:57,709
Now, let's get a-lookin'.
83
00:04:00,041 --> 00:04:02,291
Ready for a tour of our town?
84
00:04:02,375 --> 00:04:03,495
Nah.
85
00:04:03,583 --> 00:04:05,833
Oh! (stammers) Okay.
86
00:04:05,917 --> 00:04:08,247
Then how 'bout a paper?
87
00:04:08,333 --> 00:04:10,173
I've got a delivery for you.
88
00:04:10,250 --> 00:04:12,330
Here ya go, cactus.
89
00:04:12,417 --> 00:04:13,787
(laughs)
90
00:04:13,875 --> 00:04:15,875
Hey! (grunts)
91
00:04:15,959 --> 00:04:17,959
That's not funny.
92
00:04:18,750 --> 00:04:21,040
(Bradley laughing)
93
00:04:21,917 --> 00:04:23,667
(humming)
94
00:04:23,750 --> 00:04:25,130
Anything yet?
95
00:04:25,208 --> 00:04:26,788
Nope. But don't worry.
96
00:04:26,875 --> 00:04:29,705
My trusty stick will point the way!
Hmm.
97
00:04:29,792 --> 00:04:31,292
Oh!
98
00:04:31,375 --> 00:04:32,665
Ah! Oh!
99
00:04:33,417 --> 00:04:34,827
Aha! Op!
100
00:04:34,917 --> 00:04:37,127
Oh! No.
101
00:04:38,291 --> 00:04:39,581
Hmm.
102
00:04:40,583 --> 00:04:43,213
Oh! There we go. There we go.
103
00:04:43,959 --> 00:04:46,829
The stick led you into Ella's Saloon?
104
00:04:46,917 --> 00:04:50,037
Nope. I just thought it was
a good time for a milk break.
105
00:04:50,125 --> 00:04:51,745
Sounds good to me.
106
00:04:57,792 --> 00:05:01,542
Oh. Hi, Bradley.
Could you please let me through?
107
00:05:01,625 --> 00:05:04,205
I gotta keep delivering my papers.
108
00:05:04,291 --> 00:05:05,501
You mean these papers?
109
00:05:05,583 --> 00:05:06,793
Hey!
110
00:05:06,875 --> 00:05:08,785
Gimme those back, or...
111
00:05:08,875 --> 00:05:10,075
Or what?
112
00:05:10,166 --> 00:05:12,666
Or I'll tell Sheriff Callie!
113
00:05:12,750 --> 00:05:15,630
You better not,
or you'll be a tattletale.
114
00:05:15,709 --> 00:05:17,459
A tattletale?
115
00:05:17,542 --> 00:05:20,752
That's right! If you tell on me
then you'll be a tattletale.
116
00:05:20,834 --> 00:05:22,714
And nobody likes a tattletale!
117
00:05:24,792 --> 00:05:27,792
I don't wanna be a tattletale!
118
00:05:27,875 --> 00:05:29,375
Then you better keep quiet.
119
00:05:29,458 --> 00:05:31,418
And try to catch these papers!
120
00:05:31,500 --> 00:05:33,580
-(laughs)
-Jeepers!
121
00:05:33,667 --> 00:05:35,207
(grunts)
122
00:05:35,291 --> 00:05:37,541
Hold still papers!
123
00:05:38,083 --> 00:05:39,793
(frustrated groan)
124
00:05:42,166 --> 00:05:44,246
Oh, I think I'm getting something
125
00:05:44,333 --> 00:05:46,753
I think I'm getting something.
126
00:05:46,834 --> 00:05:48,084
(gasps) Huh?
127
00:05:48,166 --> 00:05:49,036
(chuckles)
128
00:05:49,125 --> 00:05:51,415
You sure that stick's working right?
129
00:05:54,583 --> 00:05:56,833
Oh, there you are, Abigail.
130
00:05:56,917 --> 00:05:59,037
None of us got today's paper!
131
00:05:59,125 --> 00:06:00,875
-Didn't get a single one.
-No, sir.
132
00:06:00,959 --> 00:06:02,419
Ah, that's awfully strange.
133
00:06:02,500 --> 00:06:05,000
I wonder what's taking Toby so long.
134
00:06:08,125 --> 00:06:10,495
Hey! That's my scooter!
135
00:06:10,583 --> 00:06:12,293
It's mine now.
136
00:06:12,375 --> 00:06:14,535
And you better not be a tattletale.
137
00:06:14,625 --> 00:06:15,875
(laughing)
138
00:06:18,083 --> 00:06:19,503
(sighs)
139
00:06:21,250 --> 00:06:24,920
♪ Bradley the bulldog
Is actin' awful mean ♪
140
00:06:25,000 --> 00:06:27,040
♪ In Nice and Friendly Corners ♪
141
00:06:27,125 --> 00:06:31,455
♪ He's the worst bully we've ever seen! ♪
142
00:06:32,250 --> 00:06:34,040
I think I'm getting something!
143
00:06:34,125 --> 00:06:37,245
Water.
I'm getting a strong signal. I...
144
00:06:37,333 --> 00:06:38,793
Nope. Lost it.
145
00:06:38,875 --> 00:06:40,455
(all sigh)
146
00:06:40,542 --> 00:06:43,382
Did you find the water yet?
I wanna ride the geyser.
147
00:06:43,458 --> 00:06:45,668
Not yet son.
Water, water, water, water!
148
00:06:45,750 --> 00:06:48,580
Bradley,
where'd you get that scooter?
149
00:06:48,667 --> 00:06:50,287
Looks like Toby's.
150
00:06:50,375 --> 00:06:52,995
Uh, yeah, uh, he gave it to me.
151
00:06:53,083 --> 00:06:54,503
He gave it to ya?
152
00:06:54,583 --> 00:06:56,383
Yep. Gotta go.
153
00:06:56,458 --> 00:06:59,668
I don't get it.
Toby loved that scooter!
154
00:06:59,750 --> 00:07:03,420
Why, yes, it doesn't seem like him
to just give away a present.
155
00:07:03,500 --> 00:07:05,830
I think maybe we oughta
go check on Toby.
156
00:07:05,917 --> 00:07:07,457
See if he's okay.
157
00:07:07,542 --> 00:07:08,882
Oh, there he is.
158
00:07:08,959 --> 00:07:11,249
Yoo-hoo, Toby, wait up.
159
00:07:12,542 --> 00:07:13,672
You okay, buddy?
160
00:07:13,750 --> 00:07:14,960
I'm fine.
161
00:07:15,041 --> 00:07:17,291
Say, did you get
all the papers delivered?
162
00:07:17,375 --> 00:07:19,165
I don't wanna talk about it.
163
00:07:19,250 --> 00:07:21,330
Bradley says you gave
him your scooter.
164
00:07:21,417 --> 00:07:23,997
I never liked that scooter anyway.
165
00:07:24,083 --> 00:07:28,463
Toby! I don't believe that
for one kitty-lickin' second!
166
00:07:28,542 --> 00:07:31,042
You know you can tell me
anything, dontcha?
167
00:07:31,125 --> 00:07:32,575
I guess so.
168
00:07:32,667 --> 00:07:34,997
You know you can trust me, right?
169
00:07:35,083 --> 00:07:36,043
Yeah.
170
00:07:36,125 --> 00:07:39,915
Now, why don't you tell me
what really happened?
171
00:07:40,000 --> 00:07:42,540
Oh. Because if I tell you
172
00:07:42,625 --> 00:07:46,245
Bradley threw my papers on the ground
and took my scooter,
173
00:07:46,333 --> 00:07:48,213
then I'll be a tattletale!
174
00:07:48,291 --> 00:07:49,961
Oops.
175
00:07:50,041 --> 00:07:51,501
He took your scooter?
176
00:07:51,583 --> 00:07:53,543
He can't treat my buddy that way!
177
00:07:53,625 --> 00:07:56,125
I've got half-a mind
to go lock that fella up!
178
00:07:56,208 --> 00:07:59,578
I shouldn't of told.
Now I'm a tattletale!
179
00:07:59,667 --> 00:08:02,077
And nobody likes a tattletale!
180
00:08:02,166 --> 00:08:04,076
Well, cornfound it, Toby.
181
00:08:04,166 --> 00:08:06,826
You're my best buddy!
I'll always like you!
182
00:08:06,917 --> 00:08:08,247
We all will!
183
00:08:08,333 --> 00:08:11,383
Toby, you did the right thing telling us.
184
00:08:11,458 --> 00:08:13,918
You are not a tattletale
when you tell on a bully.
185
00:08:14,000 --> 00:08:17,670
♪ If a bully is mean
Or taking your things ♪
186
00:08:17,750 --> 00:08:21,460
♪ Making you scared or making you blue ♪
187
00:08:21,542 --> 00:08:24,632
♪ I know it's hard
But you've got to tell ♪
188
00:08:24,709 --> 00:08:27,959
♪ The people who care about you ♪
189
00:08:28,041 --> 00:08:31,881
♪ You're not a tattletale
When you tell on a bully ♪
190
00:08:31,959 --> 00:08:35,209
♪ Stand up! Speak out!
Tell friends the truth! ♪
191
00:08:35,291 --> 00:08:38,211
♪ Do it to protect yourself ♪
192
00:08:38,291 --> 00:08:41,961
♪ And the bully won't bully anyone else ♪
193
00:08:42,041 --> 00:08:45,541
♪ You're not a tattletale
When you tell on a bully ♪
194
00:08:45,625 --> 00:08:48,705
♪ I tell you it's the right thing to do! ♪
195
00:08:49,959 --> 00:08:52,289
♪ You can count on your friends ♪
196
00:08:52,375 --> 00:08:56,035
(Callie) ♪ So that the bully
Doesn't bully again ♪
197
00:08:56,125 --> 00:09:00,165
♪ You're not a tattletale
When you tell on a bully ♪
198
00:09:00,250 --> 00:09:03,420
♪ Stand up! Speak out!
Tell friends the truth! ♪
199
00:09:03,500 --> 00:09:06,880
♪ You're gonna be proud of yourself ♪
200
00:09:06,959 --> 00:09:10,209
♪ When he doesn't bully you
Or anyone else ♪
201
00:09:10,291 --> 00:09:14,081
♪ You're not a tattletale
When you tell on a bully ♪
202
00:09:14,166 --> 00:09:17,126
♪ I tell you it's the right thing to do! ♪
203
00:09:18,083 --> 00:09:20,633
We're your friends.
We're gonna help ya!
204
00:09:20,709 --> 00:09:23,919
Thanks guys.
But I don't know what to do.
205
00:09:24,000 --> 00:09:27,670
I asked Bradley to stop,
but he just kept picking on me.
206
00:09:27,750 --> 00:09:28,960
Hmm.
207
00:09:29,041 --> 00:09:32,421
Sounds to me like it's time
we go have a talk with Bradley.
208
00:09:32,500 --> 00:09:36,130
I don't know.
Is that a good idea?
209
00:09:36,208 --> 00:09:37,668
Don't you fret, Toby.
210
00:09:37,750 --> 00:09:40,040
We'll all be there for ya, right?
211
00:09:40,125 --> 00:09:42,625
-But of course we will.
-You better believe it.
212
00:09:42,709 --> 00:09:44,879
Uh, okay.
213
00:09:44,959 --> 00:09:48,249
I'll be as brave as a cactus can be.
214
00:09:49,250 --> 00:09:52,000
Great news! I found water!
215
00:09:52,083 --> 00:09:53,253
That's great, Belinda.
216
00:09:53,333 --> 00:09:56,633
But there's somethin' important
that needs tendin' to first.
217
00:09:56,709 --> 00:09:58,539
It's about your son.
218
00:10:01,709 --> 00:10:03,249
Hold up a minute, Bradley.
219
00:10:03,333 --> 00:10:05,543
I have someone
who wants to talk to you.
220
00:10:05,625 --> 00:10:07,665
Remember, we're right here.
221
00:10:07,750 --> 00:10:08,710
(sighs)
222
00:10:08,792 --> 00:10:10,042
Bradley,
223
00:10:11,208 --> 00:10:13,628
I want you to stop bullying me!
224
00:10:14,250 --> 00:10:17,920
(gasps) Bradley!
Were you bullying Toby?
225
00:10:18,000 --> 00:10:19,170
I dunno.
226
00:10:19,250 --> 00:10:21,960
He threw my newspapers all over
227
00:10:22,041 --> 00:10:23,751
and took my scooter.
228
00:10:24,375 --> 00:10:27,495
That sounds exactly like bullying to me.
229
00:10:29,166 --> 00:10:32,416
Bradley! I want you to give
that scooter back right now!
230
00:10:33,792 --> 00:10:35,212
You tattled on me!
231
00:10:35,291 --> 00:10:38,171
Now nobody's gonna like you
'cause you're a tattletale!
232
00:10:38,250 --> 00:10:41,130
Everybody in town
loves my best buddy, Toby.
233
00:10:41,208 --> 00:10:43,538
What we don't like is bullies!
234
00:10:43,625 --> 00:10:45,955
Toby did the right thing.
235
00:10:46,041 --> 00:10:49,081
Son, apologize to Toby immediately!
236
00:10:50,417 --> 00:10:52,417
I'm sorry, Toby.
237
00:10:52,500 --> 00:10:56,580
You made me feel really bad
when you took my scooter.
238
00:10:56,667 --> 00:11:00,537
I'd have let you ride
my scooter if you just asked.
239
00:11:00,625 --> 00:11:03,455
You would?
Guess I woulda ended up having more fun
240
00:11:03,542 --> 00:11:06,172
if I tried to be a friend,
rather than a bully.
241
00:11:06,250 --> 00:11:09,040
But, we could still be friends.
242
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Thanks, Toby.
243
00:11:10,959 --> 00:11:14,829
I'd give ya a hug,
but, you know, prickly-prickly.
244
00:11:15,542 --> 00:11:16,712
(chuckles)
245
00:11:16,792 --> 00:11:20,042
Maybe I could help you
deliver the rest of your papers.
246
00:11:20,125 --> 00:11:21,955
Sounds great.
247
00:11:22,041 --> 00:11:23,081
Oh, shucks.
248
00:11:23,166 --> 00:11:25,576
(sniffs)
I always cry at friendings.
249
00:11:25,667 --> 00:11:27,327
(blowing)
250
00:11:27,417 --> 00:11:32,997
♪ He always cries at friendings! ♪
251
00:11:34,834 --> 00:11:37,084
The water's right here under this dirt.
252
00:11:37,166 --> 00:11:39,706
All I gotta do is hammer
in the spike and whoosh!
253
00:11:39,792 --> 00:11:42,212
The water will squirt
right up in a geyser!
254
00:11:42,291 --> 00:11:43,711
Hey, Mom, I got an idea.
255
00:11:43,792 --> 00:11:46,502
Maybe Toby should ride
the geyser instead of me.
256
00:11:46,583 --> 00:11:49,003
That would help make up
for being a bully and all.
257
00:11:49,083 --> 00:11:52,293
Now that's a Nice and Friendly idea!
258
00:11:54,959 --> 00:11:57,039
Yee-haw! (giggles)
259
00:11:57,125 --> 00:11:58,665
This is fun!
260
00:11:58,750 --> 00:12:01,290
(giggles) Thanks, Bradley!
261
00:12:01,375 --> 00:12:02,625
You're welcome!
262
00:12:02,709 --> 00:12:04,169
(all laughing)
263
00:12:04,250 --> 00:12:06,500
Hoo-wee!
264
00:12:10,375 --> 00:12:13,075
(prairie dog trio reading)
265
00:12:14,750 --> 00:12:17,170
-(wind whooshing)
-(bell tolling)
266
00:12:17,250 --> 00:12:18,920
(hinges creaking)
267
00:12:19,750 --> 00:12:22,170
(creaking)
268
00:12:22,250 --> 00:12:25,920
Oh! Good gracious me!
269
00:12:27,875 --> 00:12:29,625
Well, I never!
270
00:12:34,917 --> 00:12:37,417
Looks like
the dust storm's finally stopping.
271
00:12:37,500 --> 00:12:40,130
(wind whooshing)
272
00:12:40,208 --> 00:12:41,668
Or maybe not.
273
00:12:41,750 --> 00:12:43,540
(sneezes and chuckles)
274
00:12:43,625 --> 00:12:45,665
I'll sweep that dust out in no time,
275
00:12:45,750 --> 00:12:47,920
with my fancy sweepin' moves!
276
00:12:48,000 --> 00:12:48,830
(grunts)
277
00:12:49,625 --> 00:12:51,245
Ha! Yah!
278
00:12:51,333 --> 00:12:53,083
Hee-yah!
279
00:12:55,667 --> 00:12:57,537
There. All clean.
280
00:13:02,250 --> 00:13:03,830
It's dirty again.
281
00:13:03,917 --> 00:13:05,127
Conflab it!
282
00:13:07,000 --> 00:13:08,960
Hee-yah! Clean!
283
00:13:09,041 --> 00:13:09,881
Whew!
284
00:13:11,041 --> 00:13:12,461
Howdy, fellers?
285
00:13:14,458 --> 00:13:16,418
(groans) Dirty.
286
00:13:17,583 --> 00:13:19,333
Don't ya fret about that, deputy.
287
00:13:19,417 --> 00:13:22,377
We've got bigger problems outside.
Look!
288
00:13:24,375 --> 00:13:27,535
That dust storm made
a mighty big mess of everything.
289
00:13:28,583 --> 00:13:33,003
♪ A mighty big mess of everything! ♪
290
00:13:33,083 --> 00:13:34,543
(coughing)
291
00:13:35,333 --> 00:13:37,133
Aw, cornnuts!
292
00:13:37,208 --> 00:13:39,498
I don't like Nice and Friendly Corners
293
00:13:39,583 --> 00:13:41,673
looking like Nice and Dusty Corners!
294
00:13:42,750 --> 00:13:44,880
I agree with ya there, Deputy Peck.
295
00:13:44,959 --> 00:13:48,629
It's time for a good 'ol fashioned
town clean-up!
296
00:13:48,709 --> 00:13:50,419
-Clean up?
-Clean up?
297
00:13:51,750 --> 00:13:55,210
♪ We're gonna clean up our town ♪
298
00:13:56,000 --> 00:13:58,630
♪ Now is the best time to start ♪
299
00:13:58,709 --> 00:14:02,249
♪ We'll have the best lookin'
Town around ♪
300
00:14:02,917 --> 00:14:05,827
♪ If everybody does their part ♪
301
00:14:05,917 --> 00:14:10,077
♪ If we work together
We can get it done ♪
302
00:14:10,166 --> 00:14:13,826
♪ Workin' together
Makes cleanin' up fun ♪
303
00:14:13,917 --> 00:14:16,707
♪ Let's gather everyone around ♪
304
00:14:16,792 --> 00:14:19,582
♪ 'Cause with a good
Old fashioned clean up ♪
305
00:14:19,667 --> 00:14:23,167
♪ We're gonna clean up our town ♪
306
00:14:23,250 --> 00:14:24,630
♪ I'll grab a broom ♪
307
00:14:24,709 --> 00:14:26,539
♪ I'll grab a mop ♪
308
00:14:26,625 --> 00:14:29,995
♪ I'm gonna dust
The place bottom to top ♪
309
00:14:30,083 --> 00:14:32,083
♪ I'm helpin' him ♪
310
00:14:32,166 --> 00:14:33,916
♪ I'm helpin' her ♪
311
00:14:34,000 --> 00:14:36,880
♪ We'll be finished in no time I'm sure ♪
312
00:14:36,959 --> 00:14:39,039
(all) Yee-haw!
313
00:14:39,125 --> 00:14:42,955
♪ We're gonna clean up our town ♪
314
00:14:43,041 --> 00:14:45,671
♪ Now is the best time to start ♪
315
00:14:45,750 --> 00:14:49,500
♪ We'll have the best lookin'
Town around ♪
316
00:14:50,208 --> 00:14:53,248
♪ If everybody does their part ♪
317
00:14:53,333 --> 00:14:57,293
♪ If we work together
We can get it done ♪
318
00:14:57,375 --> 00:15:00,955
♪ Workin' together
Makes cleanin' up fun ♪
319
00:15:01,041 --> 00:15:04,001
♪ Let's gather everyone around ♪
320
00:15:04,083 --> 00:15:06,963
♪ 'Cause with a good
Old fashioned clean up ♪
321
00:15:07,041 --> 00:15:09,791
♪ We're gonna clean up our town! ♪
322
00:15:11,000 --> 00:15:13,210
-Lookin' mighty fine, everyone!
-(cheering)
323
00:15:13,291 --> 00:15:14,421
Ooh!
324
00:15:16,166 --> 00:15:17,996
Ooh, not so fast, Ella.
325
00:15:18,083 --> 00:15:19,923
Tumbleweeds can be awful tricky.
326
00:15:20,000 --> 00:15:22,460
Let's wait till we can
all pick 'em up together.
327
00:15:22,542 --> 00:15:23,832
All right, Sheriff.
328
00:15:23,917 --> 00:15:26,787
I'll go get some refreshments
for everyone instead!
329
00:15:28,750 --> 00:15:30,580
(sneezes)
330
00:15:30,667 --> 00:15:32,327
(chuckles)
331
00:15:32,417 --> 00:15:35,627
Looks like you also need
some cleanin' there, Sparky!
332
00:15:35,709 --> 00:15:36,669
(sneezes)
333
00:15:37,417 --> 00:15:38,997
Clementine too.
334
00:15:43,375 --> 00:15:44,205
(grunts)
335
00:15:46,333 --> 00:15:48,833
Heya, Peck. Want some help?
336
00:15:48,917 --> 00:15:51,127
No thanks, Toby.
I'll wash her myself
337
00:15:51,208 --> 00:15:54,378
on account of I'm the deputy
and Clementine's my mule.
338
00:15:55,417 --> 00:15:57,457
Well, Toby,
I could use your help.
339
00:15:57,542 --> 00:16:00,632
Why don't you keep Sparky still,
while I wash him?
340
00:16:00,709 --> 00:16:02,629
You got it, Sheriff!
341
00:16:03,834 --> 00:16:04,714
(neighs)
342
00:16:05,417 --> 00:16:08,667
(grunts) Bath time, Clementine.
343
00:16:09,709 --> 00:16:11,129
Clementine!
344
00:16:11,208 --> 00:16:13,578
-(grunts)
-(braying)
345
00:16:13,667 --> 00:16:15,207
Conflab it, girl.
346
00:16:15,291 --> 00:16:16,961
Why you gotta be so stubborn?
347
00:16:17,041 --> 00:16:19,671
Sure you don't need
any help there, Deputy?
348
00:16:19,750 --> 00:16:21,710
No, thanks, I can do it myself.
349
00:16:21,792 --> 00:16:23,712
Now no kickin', Clementine.
350
00:16:23,792 --> 00:16:24,832
(brays)
351
00:16:24,917 --> 00:16:27,077
Good girl! See?
352
00:16:27,166 --> 00:16:28,536
(brays)
353
00:16:28,625 --> 00:16:31,165
Fine, then I'll start with your patoot.
354
00:16:32,875 --> 00:16:35,075
-(braying)
-Hold still, Clementine.
355
00:16:36,250 --> 00:16:37,540
(continues braying)
356
00:16:40,125 --> 00:16:41,125
(yells)
357
00:16:41,208 --> 00:16:42,748
(grunts)
358
00:16:44,667 --> 00:16:47,707
Looks like you're gettin' a bath,
not Clementine.
359
00:16:47,792 --> 00:16:50,082
(braying)
360
00:16:50,166 --> 00:16:52,326
Ah, Sparky's clean.
361
00:16:52,417 --> 00:16:55,167
Let's go clean the jailhouse now, Toby.
362
00:16:55,792 --> 00:16:56,962
(grunts)
363
00:16:57,041 --> 00:16:59,581
I'll be right there!
I've got this handled!
364
00:17:02,417 --> 00:17:04,207
Clementine!
You get back here!
365
00:17:05,125 --> 00:17:06,455
Clementine!
366
00:17:07,417 --> 00:17:09,917
Fine, we'll take a break.
367
00:17:10,000 --> 00:17:11,630
But it was my idea!
368
00:17:15,667 --> 00:17:18,957
I'm like a beautiful
flying dusting fairy.
369
00:17:19,041 --> 00:17:20,831
Isn't this fun, boys?
370
00:17:20,917 --> 00:17:23,457
-Uh-huh.
-Real fun.
371
00:17:23,542 --> 00:17:24,882
(both grunting)
372
00:17:24,959 --> 00:17:28,039
Hoo-ee, lookin' good everybody!
373
00:17:28,125 --> 00:17:31,075
(all thanking)
374
00:17:31,166 --> 00:17:34,126
I brought nice cold milk
for everyone!
375
00:17:34,208 --> 00:17:37,128
(indistinct shouting)
376
00:17:38,750 --> 00:17:39,790
(all slurping)
377
00:17:41,625 --> 00:17:42,705
(Callie) Boy howdy!
378
00:17:43,250 --> 00:17:47,330
The dust storm made that sign more crooked
than a snake in a sandstorm!
379
00:17:47,417 --> 00:17:49,037
I can fix it up good as new,
380
00:17:49,125 --> 00:17:52,325
on account of this is the jailhouse,
and I'm the deputy!
381
00:17:53,709 --> 00:17:54,539
Hmm.
382
00:17:59,875 --> 00:18:01,575
You need any help, Peck?
383
00:18:01,667 --> 00:18:03,457
That's All right.
384
00:18:03,542 --> 00:18:05,672
(grunting) I can do it.
385
00:18:07,000 --> 00:18:10,710
I can get it... (grunts)
386
00:18:10,792 --> 00:18:12,542
See? Good as new!
387
00:18:12,625 --> 00:18:13,665
Ah!
388
00:18:13,750 --> 00:18:15,080
(gasps)
389
00:18:15,166 --> 00:18:17,456
I have a bad feeling about this.
390
00:18:17,542 --> 00:18:18,882
(screams)
391
00:18:18,959 --> 00:18:21,709
(yelling)
392
00:18:23,917 --> 00:18:24,957
(shrieks)
393
00:18:26,375 --> 00:18:27,995
(gasps)
394
00:18:28,083 --> 00:18:29,383
Whoa!
395
00:18:29,458 --> 00:18:31,538
Whoa!
396
00:18:32,792 --> 00:18:34,632
Woo-oo-oo!
397
00:18:36,041 --> 00:18:36,961
Oops.
398
00:18:37,041 --> 00:18:38,291
Peck!
399
00:18:38,834 --> 00:18:41,464
(chuckles) Sorry, everyone.
400
00:18:41,542 --> 00:18:43,382
But you're nice and cooled off now.
401
00:18:43,458 --> 00:18:45,078
Right? (chuckles)
402
00:18:45,166 --> 00:18:46,416
(annoyed groans)
403
00:18:46,500 --> 00:18:48,000
(grunts)
404
00:18:48,834 --> 00:18:52,634
Don't worry, Sheriff, I'll get that sign
back up there in no time!
405
00:18:52,709 --> 00:18:53,919
Wait a minute, Peck.
406
00:18:54,000 --> 00:18:56,540
How 'bout you let me
and Toby get the sign.
407
00:18:56,625 --> 00:18:58,575
You stay here and help clean up.
408
00:18:58,667 --> 00:19:00,287
You got it, Sheriff!
409
00:19:03,834 --> 00:19:05,084
(scoffs)
410
00:19:10,750 --> 00:19:13,170
I sure did make a mess of things.
411
00:19:13,250 --> 00:19:15,500
Wish I knew how to make it up
to everybody.
412
00:19:15,583 --> 00:19:17,253
(wind whooshing)
413
00:19:17,333 --> 00:19:19,753
By cleanin' up the tumbleweeds,
414
00:19:19,834 --> 00:19:22,084
all by myself, that's how!
415
00:19:22,834 --> 00:19:24,464
Peck! Where're you goin'?
416
00:19:24,542 --> 00:19:26,752
I'm cleanin' up all the tumbleweeds,
417
00:19:26,834 --> 00:19:29,004
on account of I'm the deputy!
418
00:19:29,083 --> 00:19:31,923
But Sheriff Callie
said we should do it together!
419
00:19:33,542 --> 00:19:35,462
♪ What'cha doin' Peck? ♪
420
00:19:35,542 --> 00:19:37,632
♪ You should ask for help ♪
421
00:19:37,709 --> 00:19:43,579
♪ When you gonna learn
You can't do it all yourself? ♪
422
00:19:45,166 --> 00:19:46,206
Gotcha!
423
00:19:47,875 --> 00:19:51,165
Whoo-wee.
Tumbleweeds can really stick to a fella.
424
00:19:53,792 --> 00:19:55,672
Hey, I got another one!
425
00:19:56,542 --> 00:19:59,542
Or maybe it's got me.
426
00:20:04,083 --> 00:20:05,423
Whoa!
427
00:20:05,500 --> 00:20:07,000
(grunts)
428
00:20:08,041 --> 00:20:09,711
There. Whew!
429
00:20:09,792 --> 00:20:10,712
Oh!
430
00:20:12,250 --> 00:20:14,130
Hoppin' horsey-toads.
431
00:20:14,208 --> 00:20:16,498
Now, I'm a tumblin' tumbleweed!
432
00:20:16,583 --> 00:20:17,833
Help!
433
00:20:20,792 --> 00:20:21,632
Well.
434
00:20:21,709 --> 00:20:24,039
The town looks mighty fine again.
435
00:20:25,291 --> 00:20:28,081
Say, where's Deputy Peck?
436
00:20:28,166 --> 00:20:29,496
(Peck screaming)
437
00:20:31,250 --> 00:20:32,500
Look out!
438
00:20:33,375 --> 00:20:35,915
On account of I'm a tumbleweed!
439
00:20:36,000 --> 00:20:37,380
Whoa!
440
00:20:39,291 --> 00:20:40,381
Whoa!
441
00:20:46,166 --> 00:20:47,956
Uh-oh.
442
00:20:52,709 --> 00:20:53,629
Oh!
443
00:20:54,709 --> 00:20:56,789
(shrieks) That was close.
444
00:20:59,333 --> 00:21:01,293
Whoa, tumbleweeds!
445
00:21:01,375 --> 00:21:02,575
Whoa!
446
00:21:02,667 --> 00:21:03,827
(whistles)
447
00:21:03,917 --> 00:21:05,167
(neighs)
448
00:21:05,250 --> 00:21:06,670
Let's go, Sparky!
449
00:21:11,291 --> 00:21:13,961
You and me got us
a tumblin' deputy to save.
450
00:21:14,041 --> 00:21:15,041
(neighs)
451
00:21:17,291 --> 00:21:19,631
Ooh! Ouchity ouch!
452
00:21:19,709 --> 00:21:21,209
Whoa!
453
00:21:24,125 --> 00:21:26,125
I'm gettin' dizzy!
454
00:21:26,208 --> 00:21:29,078
(screaming) Whoa!
455
00:21:29,166 --> 00:21:31,626
He's headed right
for Roller Coaster Ridge!
456
00:21:31,709 --> 00:21:33,579
Whoa!
457
00:21:34,417 --> 00:21:37,417
Whew, that's better.
Nice and slow.
458
00:21:38,750 --> 00:21:39,710
(screams)
459
00:21:41,125 --> 00:21:42,285
(screams)
460
00:21:43,750 --> 00:21:45,170
(screams)
461
00:21:46,250 --> 00:21:47,580
Whew!
462
00:21:48,875 --> 00:21:51,125
Wait, is that a cliff ahead?
463
00:21:51,208 --> 00:21:53,168
(screaming)
464
00:21:59,875 --> 00:22:01,535
Bad tumbleweeds, bad!
465
00:22:01,625 --> 00:22:04,205
(screaming)
466
00:22:04,291 --> 00:22:05,791
(grunts)
467
00:22:09,125 --> 00:22:10,535
(whimpering)
468
00:22:10,625 --> 00:22:12,165
Yee-ha!
469
00:22:12,250 --> 00:22:15,960
-Nice work Sparky!
-(proud neigh)
470
00:22:16,041 --> 00:22:17,211
(Peck whimpering)
471
00:22:17,291 --> 00:22:19,331
Peck, are you all right?
472
00:22:19,375 --> 00:22:22,705
No, I'm not all right!
I'm fallin' over a cliff.
473
00:22:22,792 --> 00:22:24,252
(screams)
474
00:22:24,333 --> 00:22:26,883
(giggles) Aw, shucks, Peck.
475
00:22:26,959 --> 00:22:28,579
I saved ya!
476
00:22:28,667 --> 00:22:31,207
-You did?
-Sure did.
477
00:22:31,291 --> 00:22:34,171
But I couldn't have done it alone.
Right, Sparky?
478
00:22:34,250 --> 00:22:35,750
(neighs)
479
00:22:41,625 --> 00:22:42,825
(gasps)
480
00:22:42,917 --> 00:22:44,667
Oh, tailfeathers!
481
00:22:44,750 --> 00:22:46,750
Main street looks worse than ever.
482
00:22:47,917 --> 00:22:49,667
I'm awful sorry, everyone,
483
00:22:49,750 --> 00:22:53,460
I guess I shouldn't have tried
to do everything myself.
484
00:22:53,542 --> 00:22:55,042
I should've asked for help.
485
00:22:55,709 --> 00:22:59,329
Like how Sheriff Callie
asked me to help her wash Sparky?
486
00:22:59,417 --> 00:23:00,747
That's right, Toby.
487
00:23:01,333 --> 00:23:04,043
And how she helped get
you out of that tumbleweed?
488
00:23:04,792 --> 00:23:06,712
-Yep.
-And how we all...
489
00:23:06,792 --> 00:23:07,712
(groans)
490
00:23:08,333 --> 00:23:11,003
I oughta clean up this mess myself,
491
00:23:11,083 --> 00:23:13,463
on account of I'm the one who made it.
492
00:23:13,542 --> 00:23:15,582
(braying)
493
00:23:15,667 --> 00:23:18,037
But we'd all be happy to help you!
494
00:23:18,125 --> 00:23:19,995
And with all your help,
495
00:23:20,083 --> 00:23:22,463
the job will be a breeze!
496
00:23:22,542 --> 00:23:28,422
♪ The job will be a breeze! ♪
497
00:23:31,041 --> 00:23:32,541
(theme music playing)
498
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
Yee-ha!
499
00:23:37,375 --> 00:23:38,495
Woo-ey!
500
00:23:38,583 --> 00:23:40,543
-(chuckles)
-(neighing)
501
00:23:47,583 --> 00:23:48,753
(chuckles)
502
00:23:52,375 --> 00:23:53,375
(neighing)
503
00:23:54,959 --> 00:23:55,959
(laughs)
504
00:23:56,041 --> 00:23:57,291
(neighing)
505
00:23:57,341 --> 00:24:01,891
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.