All language subtitles for Sheriff Callies s01e19 Here Comes the Sun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:04,455 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,542 --> 00:00:07,542 ♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪ 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,625 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,709 --> 00:00:13,079 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:14,125 --> 00:00:16,745 ♪ I'm ridin' And ropin' and makin' friends ♪ 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,294 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,041 --> 00:00:22,631 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay ♪ 8 00:00:22,709 --> 00:00:23,539 ♪ Yee-haw! ♪ 9 00:00:23,625 --> 00:00:26,205 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪ 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,956 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,631 ♪ Learn what it means to be a friend ♪ 13 00:00:35,709 --> 00:00:39,669 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 14 00:00:39,750 --> 00:00:41,920 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 15 00:00:42,041 --> 00:00:43,331 ♪ Yee-haw ♪ 16 00:00:48,375 --> 00:00:50,535 (prairie dog trio reading) 17 00:00:53,250 --> 00:00:56,170 Then the Ghost Wagon drove off into the night. 18 00:00:56,250 --> 00:00:58,790 Never to be seen again. 19 00:00:58,875 --> 00:01:01,455 And if it weren't for my noodle lasso, 20 00:01:01,542 --> 00:01:04,212 the Ghost Wagon woulda got me, too! 21 00:01:04,291 --> 00:01:07,671 -Thunderation! -Wow! 22 00:01:07,750 --> 00:01:09,920 Yep. True story. 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,040 (yawns) 24 00:01:12,125 --> 00:01:15,495 Well, sun's gone down and nighttime is settling in. 25 00:01:15,583 --> 00:01:18,713 Soon we'll all be sleeping under the stars... 26 00:01:18,792 --> 00:01:20,672 Time for this kitty to hit the hay. 27 00:01:20,750 --> 00:01:22,130 (yawns) Night y'all. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,917 (purring snores) 29 00:01:26,000 --> 00:01:28,460 (crickets chirping) 30 00:01:28,542 --> 00:01:30,462 What was that? Hear that, Toby? 31 00:01:30,542 --> 00:01:32,582 Yeah, sounds like crickets. 32 00:01:32,667 --> 00:01:35,747 Oh, yeah, crickets. (laughing) 33 00:01:35,834 --> 00:01:37,674 (hooting) 34 00:01:37,750 --> 00:01:38,710 Was that an owl? 35 00:01:38,792 --> 00:01:40,882 Uh, I think so. 36 00:01:40,959 --> 00:01:44,499 Unless it was the Ghost Wagon Sheriff told us 'bout. 37 00:01:44,583 --> 00:01:46,253 The Ghost Wagon? 38 00:01:46,333 --> 00:01:49,923 What? Are you scared, Peck? 39 00:01:50,458 --> 00:01:54,828 Me? Scared? No, 'course not on account of I'm the deputy! 40 00:01:55,625 --> 00:01:56,875 (chirping) 41 00:01:56,959 --> 00:02:01,249 Whoa! Just wish I knew what was making all them sounds is all. 42 00:02:01,333 --> 00:02:02,673 (bird calling) 43 00:02:02,750 --> 00:02:05,330 Uh... Huh. (nervously giggles) 44 00:02:05,417 --> 00:02:09,577 You know, come to think of it, they are kinda spooky. 45 00:02:09,667 --> 00:02:11,877 (howling) 46 00:02:11,959 --> 00:02:14,919 (gasp) That's just a coyote. 47 00:02:15,000 --> 00:02:18,170 And I'm sure he's far, far away... 48 00:02:18,250 --> 00:02:19,250 I hope. 49 00:02:19,333 --> 00:02:20,293 (whistling) 50 00:02:21,875 --> 00:02:23,915 What in the wild west is that? 51 00:02:24,000 --> 00:02:25,080 (stammering) 52 00:02:25,166 --> 00:02:26,456 I... I don't know! 53 00:02:26,542 --> 00:02:29,252 -(barking) -These nighttime sounds are really scary! 54 00:02:29,333 --> 00:02:31,083 When do you think they'll stop? 55 00:02:31,166 --> 00:02:33,746 Well, they are nighttime sounds. 56 00:02:33,834 --> 00:02:36,754 I reckon they won't stop 'til the sun's back up. 57 00:02:38,333 --> 00:02:42,503 ♪ They won't stop Until the sun comes up ♪ 58 00:02:43,500 --> 00:02:46,920 Sure wish we could make the sun come back up right now! 59 00:02:47,041 --> 00:02:48,961 (purring snores) 60 00:02:49,041 --> 00:02:50,211 (howling) 61 00:02:52,125 --> 00:02:54,535 Maybe we should ask Sheriff Callie 62 00:02:54,625 --> 00:02:58,625 to toss her noodle lasso over the mountain and pull the sun back up. 63 00:02:58,709 --> 00:03:01,749 That way it'll be daytime again. 64 00:03:01,834 --> 00:03:03,794 Don't be silly, Toby. 65 00:03:04,625 --> 00:03:06,125 Wait! I know! 66 00:03:06,208 --> 00:03:09,708 Let's ask Sheriff Callie to toss her noodle lasso over the mountain 67 00:03:09,792 --> 00:03:12,582 and pull the sun back up so it'll be daytime again! 68 00:03:12,667 --> 00:03:14,077 Uh... 69 00:03:14,166 --> 00:03:15,956 Sheriff! Wake up, Sheriff! 70 00:03:16,041 --> 00:03:18,381 (mumbled) Easy there, Sparky. 71 00:03:18,458 --> 00:03:20,078 Whoa, fella! 72 00:03:21,041 --> 00:03:23,831 -(purring snores) -I don't think she wants to wake up. 73 00:03:23,917 --> 00:03:26,917 Then I guess we'll just have to borrow her lasso. 74 00:03:27,000 --> 00:03:29,580 Gosh, Peck, I don't know. 75 00:03:29,667 --> 00:03:31,827 (howling) 76 00:03:31,917 --> 00:03:34,827 (screams) Okay! Let's do it! 77 00:03:34,917 --> 00:03:36,287 Shh... 78 00:03:51,625 --> 00:03:53,035 I got it! 79 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Nice goin', Toby! 80 00:03:54,959 --> 00:03:56,419 (grunting) 81 00:03:58,208 --> 00:04:00,458 Maybe you should let me try. 82 00:04:00,542 --> 00:04:01,962 Sure thing, Peck. 83 00:04:04,709 --> 00:04:07,919 Okay, here we go! (grunting) 84 00:04:08,917 --> 00:04:10,327 I got somethin'! 85 00:04:11,125 --> 00:04:13,325 (grunting) Is it the sun? 86 00:04:13,417 --> 00:04:14,997 Hey! 87 00:04:15,083 --> 00:04:16,173 That's not the sun. 88 00:04:17,166 --> 00:04:19,626 I'll try again. (grunting) 89 00:04:20,709 --> 00:04:22,329 (straining) 90 00:04:24,709 --> 00:04:26,169 -(mooing) -Whoa! 91 00:04:26,250 --> 00:04:28,920 Nope, better let him go! 92 00:04:29,000 --> 00:04:30,630 Get along little cowie. 93 00:04:31,250 --> 00:04:32,790 You'd better try again. 94 00:04:33,500 --> 00:04:34,630 (grunting) 95 00:04:36,208 --> 00:04:38,248 Ugh! 96 00:04:38,333 --> 00:04:40,883 Whatever I got this time, it's real heavy. 97 00:04:40,959 --> 00:04:42,709 (grunting) I'll give you a hand. 98 00:04:42,792 --> 00:04:46,332 (both straining) 99 00:04:46,417 --> 00:04:49,877 Hoo-whee! It is heavy! 100 00:04:49,959 --> 00:04:52,289 Pull! Pull! Pull! Pu... 101 00:04:52,375 --> 00:04:53,745 (both) Whoa! 102 00:04:58,834 --> 00:05:00,674 -(Toby) We did it! -(rooster crowing) 103 00:05:00,750 --> 00:05:03,460 No more nighttime sounds! 104 00:05:04,500 --> 00:05:06,040 Uh, Peck, 105 00:05:06,125 --> 00:05:09,375 does the sun look bigger than usual to you? 106 00:05:09,458 --> 00:05:12,458 I think we pulled it too close. 107 00:05:12,542 --> 00:05:15,792 Maybe. But I'm sure it'll be fine. 108 00:05:17,542 --> 00:05:20,422 Sun-up? Sweet sassafras... 109 00:05:20,500 --> 00:05:23,210 I feel like I barely slept a wink. 110 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 (both laughing) 111 00:05:25,625 --> 00:05:28,535 (yawns) And it's hot. 112 00:05:29,250 --> 00:05:31,670 The sun even looks closer than usual! 113 00:05:32,375 --> 00:05:35,495 Well, guess we'd better head on back to town. 114 00:05:35,583 --> 00:05:38,213 I think today's gonna be a scorcher! 115 00:05:41,417 --> 00:05:43,787 (all) Whew! 116 00:05:43,875 --> 00:05:47,745 Whew! Gracious! It sure did get hot awfully fast! 117 00:05:47,834 --> 00:05:50,464 Phew! You can say that again! 118 00:05:50,542 --> 00:05:53,082 What are we gonna do about this heat? 119 00:05:55,417 --> 00:06:00,537 ♪ Wish something could stop This hot, hot heat! ♪ 120 00:06:00,625 --> 00:06:06,075 ♪ Some shade or a nice breeze Would be a treat ♪ 121 00:06:06,166 --> 00:06:11,956 ♪ Just a tad cooler would feel so sweet ♪ 122 00:06:13,166 --> 00:06:17,826 ♪ Oh, to be rid of this hot, hot, heat! ♪ 123 00:06:19,542 --> 00:06:22,212 ♪ This yogurt is a tasty treat ♪ 124 00:06:22,291 --> 00:06:25,081 ♪ But when it melts it's hard to eat! ♪ 125 00:06:25,166 --> 00:06:27,666 ♪ The lake is great for cooling down ♪ 126 00:06:27,750 --> 00:06:30,380 ♪ But it won't work If the lake's not around! ♪ 127 00:06:30,458 --> 00:06:32,748 ♪ Gotta give water to my corn crop ♪ 128 00:06:32,834 --> 00:06:35,464 ♪ But if it's much hotter It just might pop ♪ 129 00:06:35,542 --> 00:06:40,422 ♪ Wish something could stop This hot, hot heat! ♪ 130 00:06:40,500 --> 00:06:45,960 ♪ Some shade or a nice breeze Would be a treat ♪ 131 00:06:46,041 --> 00:06:52,211 ♪ Just a tad cooler Would feel so sweet ♪ 132 00:06:53,208 --> 00:06:55,538 ♪ Oh, to be rid of this ♪ 133 00:06:55,625 --> 00:07:01,995 ♪ Hot, hot heat ♪ 134 00:07:04,208 --> 00:07:07,628 Sheriff Callie, you simply must do something about this heat! 135 00:07:07,709 --> 00:07:08,709 Yeah. 136 00:07:08,792 --> 00:07:11,542 All my milkshakes are melting' back to milk! 137 00:07:11,625 --> 00:07:12,915 Hmmm... 138 00:07:13,000 --> 00:07:16,880 Maybe I could lasso that there rain cloud, and pull it over the town. 139 00:07:16,959 --> 00:07:18,959 The rain should cool things down! 140 00:07:22,542 --> 00:07:24,382 (all) Here it comes! 141 00:07:24,458 --> 00:07:28,328 Ha-ha! All right, rain! Yay! 142 00:07:29,458 --> 00:07:32,628 Oh, no. This can't be. 143 00:07:32,709 --> 00:07:36,499 The sun dried up the rain cloud before it could even rain! 144 00:07:36,583 --> 00:07:38,083 Oh, no! 145 00:07:38,166 --> 00:07:39,706 Don't worry everyone. 146 00:07:39,792 --> 00:07:41,462 The sun'll go down soon enough, 147 00:07:41,542 --> 00:07:45,002 -and when it does, it'll get cooler. -(Bun) I hope you're right. 148 00:07:45,083 --> 00:07:48,133 But what if nighttime doesn't come? 149 00:07:48,208 --> 00:07:49,828 Whaddya mean, Toby? 150 00:07:49,917 --> 00:07:52,957 We lassoed the sun so it'd be day instead of night. 151 00:07:53,041 --> 00:07:55,881 So what if it stays daytime forever? 152 00:07:55,959 --> 00:07:58,629 Cornfound it! I didn't think of that. 153 00:07:58,709 --> 00:08:02,419 We gotta tell Sheriff Callie what we've done! 154 00:08:02,500 --> 00:08:05,420 And admit we messed things up? No way. 155 00:08:05,500 --> 00:08:08,210 There's gotta be another way to fix things. 156 00:08:08,291 --> 00:08:12,131 Like maybe lassoing the moon to bring back the night? 157 00:08:12,208 --> 00:08:14,208 Don't be silly, Toby. 158 00:08:14,291 --> 00:08:15,751 Wait, I got it! 159 00:08:15,834 --> 00:08:18,004 Let's borrow Sheriff Callie's noodle lasso 160 00:08:18,083 --> 00:08:20,713 and lasso the moon to bring back the night! 161 00:08:20,792 --> 00:08:22,582 Yeah, um... 162 00:08:22,667 --> 00:08:24,747 Here she comes. You distract her! 163 00:08:24,834 --> 00:08:26,794 Uh, hey, Sheriff. 164 00:08:26,875 --> 00:08:29,575 Awful hot weather we're having today, huh? 165 00:08:29,667 --> 00:08:30,957 (Callie sighs) 166 00:08:31,041 --> 00:08:32,461 You said it, Toby. 167 00:08:32,542 --> 00:08:34,582 I'm goin' inside to find some shade. 168 00:08:35,500 --> 00:08:36,790 Got it! Let's go! 169 00:08:36,875 --> 00:08:39,075 I sure hope this fixes our mistake! 170 00:08:40,917 --> 00:08:42,877 ♪ Hey there Peck and Toby ♪ 171 00:08:42,959 --> 00:08:44,879 ♪ What's it gonna take? ♪ 172 00:08:44,959 --> 00:08:50,879 ♪ You can't solve a problem With another mistake ♪ 173 00:08:54,458 --> 00:08:57,878 There's the same mountain we tossed the lasso over before. 174 00:08:57,959 --> 00:09:00,419 I reckon that's where the moon is. 175 00:09:00,500 --> 00:09:03,170 Make sense to me. Here we go! 176 00:09:04,542 --> 00:09:05,672 We got something... 177 00:09:06,250 --> 00:09:08,290 (grunting) 178 00:09:08,375 --> 00:09:10,035 (Toby) Here comes the moon! 179 00:09:14,166 --> 00:09:16,326 -(Peck) We did it! -Phew! 180 00:09:17,458 --> 00:09:20,288 Huh? The moon's up, but it's not night. 181 00:09:20,375 --> 00:09:21,705 Nothin' happened. 182 00:09:21,792 --> 00:09:24,792 Something's happening... Look! 183 00:09:25,458 --> 00:09:28,038 The moon is melting! 184 00:09:29,125 --> 00:09:32,665 (all screaming) 185 00:09:35,208 --> 00:09:37,248 Oh! Gracious me! 186 00:09:37,333 --> 00:09:39,503 Hmm! Blue cheese! 187 00:09:40,375 --> 00:09:41,875 Falling moon cheese! 188 00:09:41,959 --> 00:09:44,579 We gotta tell Sheriff Callie what we did! 189 00:09:44,667 --> 00:09:47,037 You know what Toby, you're right! 190 00:09:47,125 --> 00:09:49,745 Whoa! 191 00:09:51,125 --> 00:09:52,245 Ah! 192 00:09:52,333 --> 00:09:54,333 What in whiskers? 193 00:09:54,959 --> 00:09:58,709 Sheriff! Sheriff! We made a terrible mistake! 194 00:09:58,792 --> 00:10:02,252 Toby? Peck? Wha'd you do? 195 00:10:02,333 --> 00:10:05,543 Toby was afraid of nighttime sounds when we were camping. 196 00:10:05,625 --> 00:10:06,785 You were afraid, too! 197 00:10:06,875 --> 00:10:08,325 Okay, I was scared too. 198 00:10:08,417 --> 00:10:11,667 So we borrowed your lasso, and roped the sun to make it day. 199 00:10:11,750 --> 00:10:14,710 But we pulled the sun too close and it got too hot. 200 00:10:14,792 --> 00:10:18,132 (Peck) We thought if we roped the moon we could make it night again, 201 00:10:18,208 --> 00:10:20,078 and then everything would cool down. 202 00:10:20,166 --> 00:10:23,826 So we borrowed your lasso again. But now the moon's melting! 203 00:10:23,917 --> 00:10:26,327 Uh, you can have it back now. 204 00:10:26,417 --> 00:10:29,077 So that's what you two were up to. 205 00:10:29,792 --> 00:10:32,582 Hmm. Of all the crazy things. 206 00:10:32,667 --> 00:10:35,037 Roping the sun, and then the moon. 207 00:10:35,125 --> 00:10:36,955 And with my lasso, too! 208 00:10:37,041 --> 00:10:39,001 You two should know better! 209 00:10:39,083 --> 00:10:42,503 Ya can't fix a mistake with another mistake! 210 00:10:42,583 --> 00:10:44,463 We know that now. 211 00:10:44,542 --> 00:10:46,462 Yeah, we're sorry! 212 00:10:46,542 --> 00:10:47,922 Apology accepted. 213 00:10:48,000 --> 00:10:51,080 At least now we know why things have been so hot. 214 00:10:51,166 --> 00:10:54,206 And this time, I'm gonna fix things right! 215 00:10:54,959 --> 00:10:57,039 (grunting) 216 00:10:58,709 --> 00:11:00,209 (all cheering) 217 00:11:00,291 --> 00:11:02,211 (Bun) Sheriff Callie did it! 218 00:11:02,291 --> 00:11:04,171 Hooray! 219 00:11:04,250 --> 00:11:07,080 Yep. The sun's set and it's night again. 220 00:11:07,166 --> 00:11:09,166 Things should cool down now. 221 00:11:09,250 --> 00:11:10,540 Thank goodness! 222 00:11:10,625 --> 00:11:12,875 Oh, you can say that again. 223 00:11:13,542 --> 00:11:15,082 Thank goodness! 224 00:11:15,166 --> 00:11:17,206 Y'all can go on home, get some shut eye. 225 00:11:17,291 --> 00:11:19,171 Everything's back to normal... 226 00:11:19,875 --> 00:11:22,205 Except for the puddles of cheese, of course. 227 00:11:25,250 --> 00:11:26,630 (bird calling) 228 00:11:26,709 --> 00:11:29,129 Uh, do ya hear that? 229 00:11:29,208 --> 00:11:32,128 Those nighttime sounds are back again! 230 00:11:33,166 --> 00:11:36,786 (yawns) You ask me, they sound like a lullaby. 231 00:11:37,834 --> 00:11:39,964 (purring snores) 232 00:11:40,041 --> 00:11:44,211 I reckon Sheriff Callie might be right. 233 00:11:44,625 --> 00:11:46,785 Those sounds... (yawns) 234 00:11:46,875 --> 00:11:49,245 ...are kinda peaceful-like. 235 00:11:49,333 --> 00:11:51,333 (yawns) Yeah. 236 00:11:51,417 --> 00:11:55,627 And after everything that happened, I'm awful sleepy. 237 00:11:56,750 --> 00:12:00,670 ♪ It's time to catch some... ♪ 238 00:12:00,750 --> 00:12:02,920 (snoring) 239 00:12:03,959 --> 00:12:06,539 ♪ Z's ♪ 240 00:12:11,291 --> 00:12:13,041 (prairie dog trio reading) 241 00:12:21,583 --> 00:12:25,213 A beautiful day for deliverin' the mail, it is! 242 00:12:25,291 --> 00:12:27,041 (loud buzzing) 243 00:12:27,125 --> 00:12:29,075 Say, what in... 244 00:12:30,291 --> 00:12:32,541 (gasps) Oh, no! 245 00:12:32,625 --> 00:12:34,455 Berry Biting Bugs! 246 00:12:43,542 --> 00:12:45,002 They ate up all the rutaberries, 247 00:12:45,083 --> 00:12:47,293 they're heading toward Nice and Friendly Corners! 248 00:12:47,375 --> 00:12:49,125 I gotta warn Sheriff Callie, quick! 249 00:12:55,959 --> 00:12:58,289 (Peck) Now on account of I'm the Deputy, 250 00:12:58,375 --> 00:13:01,245 I say this berry cart should go here, by the table. 251 00:13:01,333 --> 00:13:04,293 That way when folks walk up they see the berries first thing. 252 00:13:04,375 --> 00:13:06,745 Oh, yes, that's nice. 253 00:13:06,834 --> 00:13:09,134 Well, I think this cart should go here, 254 00:13:09,208 --> 00:13:12,128 by the window, so folks can see it from inside. 255 00:13:12,208 --> 00:13:15,078 Oh, yes, perhaps you're right. 256 00:13:15,166 --> 00:13:17,826 Well, I think the cart should go over by the door, 257 00:13:17,917 --> 00:13:21,627 so that everyone who enters gets a nice whiff of the rutaberries. 258 00:13:21,709 --> 00:13:23,829 -Mmm! -(both) No! 259 00:13:23,917 --> 00:13:25,377 (indistinct chatter) 260 00:13:25,458 --> 00:13:27,498 Hiya, Uncle Bun! 261 00:13:27,583 --> 00:13:28,633 Whatcha doin'? 262 00:13:28,709 --> 00:13:31,539 Just trying to figure out where to put the rutaberry cart. 263 00:13:31,625 --> 00:13:34,075 Farmer Stinky's going to bring his berries tomorrow, 264 00:13:34,166 --> 00:13:36,126 I want to be ready to show them off. 265 00:13:36,208 --> 00:13:39,038 Rutaberries! Oh, I can't wait! 266 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Yummy in my tummy! 267 00:13:40,959 --> 00:13:42,379 ♪ Yummy in my tummy ♪ 268 00:13:42,458 --> 00:13:44,378 ♪ Yummy in my tummy ♪ 269 00:13:44,959 --> 00:13:48,079 Pardon me, but as a lady with an eye for flair, 270 00:13:48,166 --> 00:13:51,286 I say the cart should go down here, by the steps. 271 00:13:51,375 --> 00:13:54,245 That way passers-by can see the berries too. 272 00:13:54,333 --> 00:13:55,293 (sighing) 273 00:13:55,375 --> 00:13:58,415 (all clamoring) 274 00:14:04,917 --> 00:14:08,127 Now, promise you won't put your hand in the cookie jar again? 275 00:14:09,333 --> 00:14:10,963 Cross my heart. 276 00:14:11,041 --> 00:14:12,001 Sheriff! 277 00:14:15,208 --> 00:14:18,248 (panting) Berry Biting Bugs... 278 00:14:18,333 --> 00:14:20,793 A whole swarm of 'em are headed this way! 279 00:14:20,875 --> 00:14:23,745 Berry Biting Bugs? Are you sure? 280 00:14:23,834 --> 00:14:25,674 Sure as I'm standin' here. 281 00:14:25,750 --> 00:14:28,750 They ate a whole field of berries outside of Fort Jolly, 282 00:14:28,834 --> 00:14:30,794 I raced to tell ya fast as I could! 283 00:14:30,875 --> 00:14:31,995 Nice work, Cody! 284 00:14:32,083 --> 00:14:35,883 I gotta warn Farmer Stinky about the bugs before they eat his whole crop. 285 00:14:37,875 --> 00:14:39,785 Come on, Sparky. Giddyup! 286 00:14:39,875 --> 00:14:41,035 (neighing) 287 00:14:41,875 --> 00:14:43,165 (rattling) 288 00:14:45,458 --> 00:14:46,748 (giggles guiltily) 289 00:14:46,834 --> 00:14:49,964 -(Peck) The cart should go here! -(Ella) No, here! 290 00:14:50,041 --> 00:14:53,131 -(Priscilla) It must go down here! -(Doc) By the window! 291 00:14:57,667 --> 00:15:00,827 Mmm-mmm. You rutaberries sure 292 00:15:00,917 --> 00:15:05,037 are gonna make folks' bellies mighty happy. 293 00:15:05,125 --> 00:15:09,915 Tomorrow I'll pick the rest of ya and share ya with the whole town. 294 00:15:10,000 --> 00:15:13,130 I'm afraid you'll have to pick those berries today, Stinky. 295 00:15:13,208 --> 00:15:14,578 Sheriff? 296 00:15:14,667 --> 00:15:18,247 A swarm of Berry Biting Bugs are headed our way right now! 297 00:15:18,333 --> 00:15:20,043 Oh, they are, huh? 298 00:15:20,125 --> 00:15:23,165 If ya don't pick your berries and get 'em in the barn quick... 299 00:15:23,250 --> 00:15:25,790 The bugs'll eat 'em all, I know. 300 00:15:26,333 --> 00:15:27,883 Don't worry, Sheriff. 301 00:15:27,959 --> 00:15:30,829 I've got somethin' that can get 'em picked fast. 302 00:15:32,166 --> 00:15:34,626 My trusty Quick Pick machine. 303 00:15:39,166 --> 00:15:42,786 It'll pick that field of rutaberries in no time. 304 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Look out! 305 00:15:48,291 --> 00:15:50,131 -Uh, oh. -(yelps) 306 00:15:58,834 --> 00:15:59,674 (Callie) Oh! 307 00:16:01,792 --> 00:16:04,632 Looks like my Quick Pick machine's done broke. 308 00:16:04,709 --> 00:16:07,459 And without it, I'll never get the berries picked 309 00:16:07,542 --> 00:16:09,672 before them bugs get here. 310 00:16:09,750 --> 00:16:11,670 Aw, shucks. 311 00:16:11,750 --> 00:16:15,000 Guess my berries'll be nothin' but a bug's lunch. 312 00:16:16,458 --> 00:16:20,458 ♪ His berries will be a bug's lunch ♪ 313 00:16:21,333 --> 00:16:24,503 But Farmer Stinky, isn't there another way to pick 'em? 314 00:16:24,583 --> 00:16:27,133 Well, we could do it by hand, 315 00:16:27,208 --> 00:16:29,378 but that'd take a long time. 316 00:16:29,458 --> 00:16:31,878 A long long time. 317 00:16:31,959 --> 00:16:35,709 We'd never get it done before them bugs get here. 318 00:16:35,792 --> 00:16:38,172 (sighs) I guess you're right. 319 00:16:38,834 --> 00:16:42,714 Unless I wrangled up the whole town to come and help! 320 00:16:42,792 --> 00:16:44,462 If we all picked together, 321 00:16:44,542 --> 00:16:47,422 maybe we could get the berries harvested fast. 322 00:16:47,500 --> 00:16:49,080 I dunno, Sheriff. 323 00:16:49,166 --> 00:16:52,576 There's too many berries and too little time. 324 00:16:53,583 --> 00:16:57,423 I'd better try to quick fix my Quick Pick machine quick. 325 00:16:57,500 --> 00:16:59,790 And while you do that, I'll get help. 326 00:16:59,875 --> 00:17:01,165 (whistles) 327 00:17:03,375 --> 00:17:04,745 (neighing) 328 00:17:04,834 --> 00:17:06,214 Let's go, Sparky. 329 00:17:08,291 --> 00:17:09,291 Oh. 330 00:17:12,834 --> 00:17:15,714 The Berry Biting Bugs! Faster, Sparky! 331 00:17:15,792 --> 00:17:17,212 (snorts) 332 00:17:22,792 --> 00:17:24,502 It goes by the table. 333 00:17:24,583 --> 00:17:26,713 It goes by the window. 334 00:17:28,083 --> 00:17:29,133 (neighing) 335 00:17:29,208 --> 00:17:31,168 We've got bug trouble! 336 00:17:31,250 --> 00:17:32,710 It goes by the door. 337 00:17:32,792 --> 00:17:34,212 It goes by the steps. 338 00:17:34,291 --> 00:17:35,751 Hey, folks! 339 00:17:35,834 --> 00:17:40,714 There's no use settin' up a rutaberry cart if there aren't any rutaberries! 340 00:17:40,792 --> 00:17:42,672 (all) No rutaberries? 341 00:17:42,750 --> 00:17:45,210 Just what are you sayin', Sheriff? 342 00:17:45,291 --> 00:17:48,581 What I'm sayin' is a swarm of Berry Biting Bugs 343 00:17:48,667 --> 00:17:50,207 are headed our way. 344 00:17:50,291 --> 00:17:51,921 Berry Biting Bugs? 345 00:17:52,000 --> 00:17:53,630 (gasping) Coming here? 346 00:17:53,709 --> 00:17:56,169 But they'll eat all our berries! 347 00:17:56,250 --> 00:17:59,290 Not if we help Farmer Stinky pick 'em before they come. 348 00:17:59,375 --> 00:18:01,915 -(snorts) -Now, who wants to help? 349 00:18:02,000 --> 00:18:02,960 I do! 350 00:18:03,041 --> 00:18:04,461 Me too! 351 00:18:04,542 --> 00:18:06,632 Sure, we'll all help. 352 00:18:06,709 --> 00:18:10,129 Great. I'll round up everyone else and meet ya at the farm. 353 00:18:10,208 --> 00:18:12,288 -Come on, Sparky, let's go! -(neighing) 354 00:18:18,417 --> 00:18:19,997 Thanks for comin' everyone! 355 00:18:20,083 --> 00:18:21,463 Now y'all get to pickin' 356 00:18:21,542 --> 00:18:24,922 while I see how Stinky's makin' out with his Quick Pick machine. 357 00:18:26,125 --> 00:18:29,165 (clears throat) Now, on account of I'm the Deputy, 358 00:18:29,250 --> 00:18:32,210 I will show you folks the best way to pick a rutaberry. 359 00:18:33,875 --> 00:18:35,745 Ya just grab and twist. 360 00:18:35,834 --> 00:18:37,004 Like that. 361 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 Excuse me, Deputy. 362 00:18:38,667 --> 00:18:42,127 But where I come from, a rutaberry is picked like so, 363 00:18:42,208 --> 00:18:43,998 pull and plop. 364 00:18:45,000 --> 00:18:48,170 Well, I always heard it was pinch and pull. 365 00:18:48,250 --> 00:18:50,630 My grandpappy said it was snap and drop. 366 00:18:50,709 --> 00:18:52,419 (all talking) 367 00:18:53,166 --> 00:18:54,326 Hey, Stinky! 368 00:18:55,750 --> 00:18:59,170 Oops. Sorry, 'bout that Sheriff. 369 00:18:59,250 --> 00:19:01,380 (giggles) That's okay. 370 00:19:02,000 --> 00:19:03,630 Ya havin' any luck? 371 00:19:03,709 --> 00:19:06,129 Nope. Can't get it fixed. 372 00:19:06,208 --> 00:19:08,628 No way, no how. 373 00:19:08,709 --> 00:19:11,709 Then we'll have to pick all the rutaberries by hand. 374 00:19:11,792 --> 00:19:13,632 But, we'll never be able to... 375 00:19:13,709 --> 00:19:15,749 Don't fret, Farmer Stinky. 376 00:19:15,834 --> 00:19:19,504 The whole town's here to help, and they've already started picking! 377 00:19:21,583 --> 00:19:23,883 (Peck) I tell ya, it's grab and twist! 378 00:19:24,417 --> 00:19:25,917 Pull and plop! 379 00:19:26,000 --> 00:19:27,080 Snap and drop! 380 00:19:27,166 --> 00:19:28,826 (clamoring) 381 00:19:31,083 --> 00:19:34,963 ♪ The folks can't agree On how to pick the berries ♪ 382 00:19:35,041 --> 00:19:40,881 ♪ If they don't get to workin' They'll be none on the prairie ♪ 383 00:19:43,166 --> 00:19:44,246 The bugs! 384 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 Uh, folks... 385 00:19:46,417 --> 00:19:47,707 Say... 386 00:19:47,792 --> 00:19:49,632 (loudly) Folks! 387 00:19:49,709 --> 00:19:51,129 (sigh) What is it, Stinky? 388 00:19:51,208 --> 00:19:52,668 Bugs. 389 00:19:52,750 --> 00:19:54,500 (all gasping) 390 00:19:55,291 --> 00:19:57,131 (clamoring) 391 00:19:57,208 --> 00:19:59,248 Now, listen up, everyone! 392 00:19:59,333 --> 00:20:04,083 If you wanna save these berries, ya gotta stop arguin' and start pickin'! 393 00:20:04,166 --> 00:20:06,576 Flyin' feathers, you're right, Sheriff. 394 00:20:06,667 --> 00:20:10,627 We've been doing so much arguin' that nothing's getting done. 395 00:20:10,709 --> 00:20:13,709 What's the right way to pick a berry, Stinky? 396 00:20:14,208 --> 00:20:16,208 Seems all your ways are right, 397 00:20:16,291 --> 00:20:19,711 so long as the berries end up in the basket. 398 00:20:19,792 --> 00:20:22,002 All right, let's get pickin'... 399 00:20:22,083 --> 00:20:24,293 -(buzzing) -Fast! 400 00:20:24,375 --> 00:20:25,535 (cheering) 401 00:20:27,000 --> 00:20:30,250 ♪ We've got a job to do There's lots of ways to do it ♪ 402 00:20:30,333 --> 00:20:33,833 ♪ Let's roll up our sleeves And get right to it! ♪ 403 00:20:33,917 --> 00:20:37,077 ♪ If we work as a team And work together ♪ 404 00:20:37,166 --> 00:20:41,036 ♪ We'll be the best berry pickers ever ♪ 405 00:20:41,125 --> 00:20:44,535 ♪ And we gotta pick 'em fast Pick a little quicker ♪ 406 00:20:44,625 --> 00:20:47,535 ♪ There's more than one way To be a great berry picker ♪ 407 00:20:47,625 --> 00:20:51,205 ♪ And we gotta pick 'em fast Together everyone ♪ 408 00:20:51,291 --> 00:20:54,001 ♪ We'll get this berry pickin' done! ♪ 409 00:20:54,709 --> 00:20:57,709 ♪ Everybody's finding Their own way of picking ♪ 410 00:20:57,792 --> 00:21:01,962 ♪ We can't slow down That clock is a-ticking! ♪ 411 00:21:02,041 --> 00:21:04,081 ♪ And we gotta pick 'em fast ♪ 412 00:21:04,166 --> 00:21:05,536 ♪ Pick a little quicker ♪ 413 00:21:05,625 --> 00:21:08,785 ♪ There's more than one way To be a great berry picker ♪ 414 00:21:08,875 --> 00:21:12,075 ♪ And we gotta pick 'em fast Together everyone ♪ 415 00:21:12,166 --> 00:21:14,746 ♪ We'll get this berry pickin' done ♪ 416 00:21:14,834 --> 00:21:18,584 ♪ We'll get this berry pickin' done ♪ 417 00:21:18,667 --> 00:21:21,707 Sweet sasafrass, we did it! 418 00:21:21,792 --> 00:21:23,962 We picked all the berries! 419 00:21:24,041 --> 00:21:25,961 (all cheering) 420 00:21:26,041 --> 00:21:30,291 Let's get 'em in the barn, where they'll be safe from them bugs! 421 00:21:31,792 --> 00:21:33,422 (horses straining) 422 00:21:40,875 --> 00:21:43,035 -(buzzing) -Hurry up, Farmer Stinky! 423 00:21:45,250 --> 00:21:47,290 Those bugs look awful hungry! 424 00:21:47,375 --> 00:21:49,285 (buzzing) 425 00:21:58,750 --> 00:21:59,670 Come on, Stinky! 426 00:21:59,750 --> 00:22:00,880 Faster! 427 00:22:00,959 --> 00:22:01,919 (both) Hurry! 428 00:22:05,458 --> 00:22:07,628 (buzzing) 429 00:22:17,917 --> 00:22:18,957 (sigh of relief) 430 00:22:19,041 --> 00:22:20,171 We did it! 431 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 (cheering) 432 00:22:21,834 --> 00:22:23,544 The bugs flew right past! 433 00:22:23,625 --> 00:22:26,625 And they didn't get a single berry! 434 00:22:26,709 --> 00:22:28,629 Whoopie. 435 00:22:28,709 --> 00:22:30,329 Thanks everyone. 436 00:22:30,417 --> 00:22:32,827 You saved the rutaberries! 437 00:22:32,917 --> 00:22:34,917 And all because we stopped arguin' 438 00:22:35,000 --> 00:22:38,420 and started realizin' there's more than one way to do things. 439 00:22:38,500 --> 00:22:39,830 (Toby) That's the truth. 440 00:22:39,917 --> 00:22:41,127 That's true! 441 00:22:41,208 --> 00:22:45,038 Well maybe now we can get that berry cart set up once and for all! 442 00:22:46,208 --> 00:22:48,668 Well, Uncle Bun. Whattday think? 443 00:22:51,583 --> 00:22:53,253 I think it's... 444 00:22:53,333 --> 00:22:57,173 -Perfect! -(all cheering) 445 00:22:57,250 --> 00:23:01,540 (laughs) Seems there's more than one good place to put a berry cart. 446 00:23:01,625 --> 00:23:02,785 (Stinky) Howdy, folks. 447 00:23:02,875 --> 00:23:05,125 Who wants more rutaberries? 448 00:23:05,208 --> 00:23:07,328 -I do! -Me too! 449 00:23:07,417 --> 00:23:09,957 (indistinct chatter) 450 00:23:10,041 --> 00:23:13,041 Mmm! These berries sure are yummy! 451 00:23:13,792 --> 00:23:17,672 Yep. And there's more than one right way to eat 'em too! 452 00:23:17,750 --> 00:23:19,540 (all laughing) 453 00:23:21,208 --> 00:23:27,328 ♪ There's more than one right way! ♪ 454 00:23:31,041 --> 00:23:32,791 (theme music playing) 455 00:23:33,875 --> 00:23:35,375 Yee-haw! 456 00:23:37,125 --> 00:23:38,625 Whoo-ee! 457 00:23:38,709 --> 00:23:40,079 (laughs) 458 00:23:40,166 --> 00:23:41,326 (neighs) 459 00:23:47,959 --> 00:23:48,959 (laughs) 460 00:23:52,375 --> 00:23:53,455 (neighs) 461 00:23:55,083 --> 00:23:57,423 -(laughs) -(neighs) 462 00:23:57,473 --> 00:24:02,023 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.