Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,455
♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,542 --> 00:00:07,542
♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,625
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,709 --> 00:00:13,079
♪ Got my badge here on my vest ♪
5
00:00:14,125 --> 00:00:16,745
♪ I'm ridin'
And ropin' and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,294
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,041 --> 00:00:22,631
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay ♪
8
00:00:22,709 --> 00:00:23,539
♪ Yee-haw! ♪
9
00:00:23,625 --> 00:00:26,205
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
10
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw! ♪
11
00:00:30,166 --> 00:00:32,956
♪ Saddle up and ride on in ♪
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,631
♪ Learn what it means to be a friend ♪
13
00:00:35,709 --> 00:00:39,669
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,920
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,331
♪ Yee-haw ♪
16
00:00:48,375 --> 00:00:50,535
(prairie dog trio reading)
17
00:00:53,250 --> 00:00:56,170
Then the Ghost Wagon
drove off into the night.
18
00:00:56,250 --> 00:00:58,790
Never to be seen again.
19
00:00:58,875 --> 00:01:01,455
And if it weren't for my noodle lasso,
20
00:01:01,542 --> 00:01:04,212
the Ghost Wagon woulda got me, too!
21
00:01:04,291 --> 00:01:07,671
-Thunderation!
-Wow!
22
00:01:07,750 --> 00:01:09,920
Yep. True story.
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,040
(yawns)
24
00:01:12,125 --> 00:01:15,495
Well, sun's gone down
and nighttime is settling in.
25
00:01:15,583 --> 00:01:18,713
Soon we'll all be
sleeping under the stars...
26
00:01:18,792 --> 00:01:20,672
Time for this kitty to hit the hay.
27
00:01:20,750 --> 00:01:22,130
(yawns) Night y'all.
28
00:01:23,417 --> 00:01:24,917
(purring snores)
29
00:01:26,000 --> 00:01:28,460
(crickets chirping)
30
00:01:28,542 --> 00:01:30,462
What was that? Hear that, Toby?
31
00:01:30,542 --> 00:01:32,582
Yeah, sounds like crickets.
32
00:01:32,667 --> 00:01:35,747
Oh, yeah, crickets. (laughing)
33
00:01:35,834 --> 00:01:37,674
(hooting)
34
00:01:37,750 --> 00:01:38,710
Was that an owl?
35
00:01:38,792 --> 00:01:40,882
Uh, I think so.
36
00:01:40,959 --> 00:01:44,499
Unless it was the Ghost Wagon Sheriff
told us 'bout.
37
00:01:44,583 --> 00:01:46,253
The Ghost Wagon?
38
00:01:46,333 --> 00:01:49,923
What? Are you scared, Peck?
39
00:01:50,458 --> 00:01:54,828
Me? Scared? No, 'course not
on account of I'm the deputy!
40
00:01:55,625 --> 00:01:56,875
(chirping)
41
00:01:56,959 --> 00:02:01,249
Whoa! Just wish I knew what
was making all them sounds is all.
42
00:02:01,333 --> 00:02:02,673
(bird calling)
43
00:02:02,750 --> 00:02:05,330
Uh... Huh. (nervously giggles)
44
00:02:05,417 --> 00:02:09,577
You know, come to think of it,
they are kinda spooky.
45
00:02:09,667 --> 00:02:11,877
(howling)
46
00:02:11,959 --> 00:02:14,919
(gasp) That's just a coyote.
47
00:02:15,000 --> 00:02:18,170
And I'm sure he's far, far away...
48
00:02:18,250 --> 00:02:19,250
I hope.
49
00:02:19,333 --> 00:02:20,293
(whistling)
50
00:02:21,875 --> 00:02:23,915
What in the wild west is that?
51
00:02:24,000 --> 00:02:25,080
(stammering)
52
00:02:25,166 --> 00:02:26,456
I... I don't know!
53
00:02:26,542 --> 00:02:29,252
-(barking)
-These nighttime sounds are really scary!
54
00:02:29,333 --> 00:02:31,083
When do you think they'll stop?
55
00:02:31,166 --> 00:02:33,746
Well, they are nighttime sounds.
56
00:02:33,834 --> 00:02:36,754
I reckon they won't stop
'til the sun's back up.
57
00:02:38,333 --> 00:02:42,503
♪ They won't stop
Until the sun comes up ♪
58
00:02:43,500 --> 00:02:46,920
Sure wish we could make
the sun come back up right now!
59
00:02:47,041 --> 00:02:48,961
(purring snores)
60
00:02:49,041 --> 00:02:50,211
(howling)
61
00:02:52,125 --> 00:02:54,535
Maybe we should ask Sheriff Callie
62
00:02:54,625 --> 00:02:58,625
to toss her noodle lasso over the mountain
and pull the sun back up.
63
00:02:58,709 --> 00:03:01,749
That way it'll be daytime again.
64
00:03:01,834 --> 00:03:03,794
Don't be silly, Toby.
65
00:03:04,625 --> 00:03:06,125
Wait! I know!
66
00:03:06,208 --> 00:03:09,708
Let's ask Sheriff Callie to toss
her noodle lasso over the mountain
67
00:03:09,792 --> 00:03:12,582
and pull the sun back up
so it'll be daytime again!
68
00:03:12,667 --> 00:03:14,077
Uh...
69
00:03:14,166 --> 00:03:15,956
Sheriff! Wake up, Sheriff!
70
00:03:16,041 --> 00:03:18,381
(mumbled) Easy there, Sparky.
71
00:03:18,458 --> 00:03:20,078
Whoa, fella!
72
00:03:21,041 --> 00:03:23,831
-(purring snores)
-I don't think she wants to wake up.
73
00:03:23,917 --> 00:03:26,917
Then I guess we'll just
have to borrow her lasso.
74
00:03:27,000 --> 00:03:29,580
Gosh, Peck, I don't know.
75
00:03:29,667 --> 00:03:31,827
(howling)
76
00:03:31,917 --> 00:03:34,827
(screams) Okay! Let's do it!
77
00:03:34,917 --> 00:03:36,287
Shh...
78
00:03:51,625 --> 00:03:53,035
I got it!
79
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Nice goin', Toby!
80
00:03:54,959 --> 00:03:56,419
(grunting)
81
00:03:58,208 --> 00:04:00,458
Maybe you should let me try.
82
00:04:00,542 --> 00:04:01,962
Sure thing, Peck.
83
00:04:04,709 --> 00:04:07,919
Okay, here we go! (grunting)
84
00:04:08,917 --> 00:04:10,327
I got somethin'!
85
00:04:11,125 --> 00:04:13,325
(grunting) Is it the sun?
86
00:04:13,417 --> 00:04:14,997
Hey!
87
00:04:15,083 --> 00:04:16,173
That's not the sun.
88
00:04:17,166 --> 00:04:19,626
I'll try again. (grunting)
89
00:04:20,709 --> 00:04:22,329
(straining)
90
00:04:24,709 --> 00:04:26,169
-(mooing)
-Whoa!
91
00:04:26,250 --> 00:04:28,920
Nope, better let him go!
92
00:04:29,000 --> 00:04:30,630
Get along little cowie.
93
00:04:31,250 --> 00:04:32,790
You'd better try again.
94
00:04:33,500 --> 00:04:34,630
(grunting)
95
00:04:36,208 --> 00:04:38,248
Ugh!
96
00:04:38,333 --> 00:04:40,883
Whatever I got this time,
it's real heavy.
97
00:04:40,959 --> 00:04:42,709
(grunting) I'll give you a hand.
98
00:04:42,792 --> 00:04:46,332
(both straining)
99
00:04:46,417 --> 00:04:49,877
Hoo-whee! It is heavy!
100
00:04:49,959 --> 00:04:52,289
Pull! Pull! Pull! Pu...
101
00:04:52,375 --> 00:04:53,745
(both) Whoa!
102
00:04:58,834 --> 00:05:00,674
-(Toby) We did it!
-(rooster crowing)
103
00:05:00,750 --> 00:05:03,460
No more nighttime sounds!
104
00:05:04,500 --> 00:05:06,040
Uh, Peck,
105
00:05:06,125 --> 00:05:09,375
does the sun look bigger
than usual to you?
106
00:05:09,458 --> 00:05:12,458
I think we pulled it too close.
107
00:05:12,542 --> 00:05:15,792
Maybe. But I'm sure it'll be fine.
108
00:05:17,542 --> 00:05:20,422
Sun-up? Sweet sassafras...
109
00:05:20,500 --> 00:05:23,210
I feel like I barely slept a wink.
110
00:05:23,291 --> 00:05:24,421
(both laughing)
111
00:05:25,625 --> 00:05:28,535
(yawns) And it's hot.
112
00:05:29,250 --> 00:05:31,670
The sun even looks
closer than usual!
113
00:05:32,375 --> 00:05:35,495
Well, guess we'd better
head on back to town.
114
00:05:35,583 --> 00:05:38,213
I think today's gonna be a scorcher!
115
00:05:41,417 --> 00:05:43,787
(all) Whew!
116
00:05:43,875 --> 00:05:47,745
Whew! Gracious!
It sure did get hot awfully fast!
117
00:05:47,834 --> 00:05:50,464
Phew! You can say that again!
118
00:05:50,542 --> 00:05:53,082
What are we gonna do
about this heat?
119
00:05:55,417 --> 00:06:00,537
♪ Wish something could stop
This hot, hot heat! ♪
120
00:06:00,625 --> 00:06:06,075
♪ Some shade or a nice breeze
Would be a treat ♪
121
00:06:06,166 --> 00:06:11,956
♪ Just a tad cooler would feel so sweet ♪
122
00:06:13,166 --> 00:06:17,826
♪ Oh, to be rid of this hot, hot, heat! ♪
123
00:06:19,542 --> 00:06:22,212
♪ This yogurt is a tasty treat ♪
124
00:06:22,291 --> 00:06:25,081
♪ But when it melts it's hard to eat! ♪
125
00:06:25,166 --> 00:06:27,666
♪ The lake is great for cooling down ♪
126
00:06:27,750 --> 00:06:30,380
♪ But it won't work
If the lake's not around! ♪
127
00:06:30,458 --> 00:06:32,748
♪ Gotta give water to my corn crop ♪
128
00:06:32,834 --> 00:06:35,464
♪ But if it's much hotter
It just might pop ♪
129
00:06:35,542 --> 00:06:40,422
♪ Wish something could stop
This hot, hot heat! ♪
130
00:06:40,500 --> 00:06:45,960
♪ Some shade or a nice breeze
Would be a treat ♪
131
00:06:46,041 --> 00:06:52,211
♪ Just a tad cooler
Would feel so sweet ♪
132
00:06:53,208 --> 00:06:55,538
♪ Oh, to be rid of this ♪
133
00:06:55,625 --> 00:07:01,995
♪ Hot, hot heat ♪
134
00:07:04,208 --> 00:07:07,628
Sheriff Callie, you simply must do
something about this heat!
135
00:07:07,709 --> 00:07:08,709
Yeah.
136
00:07:08,792 --> 00:07:11,542
All my milkshakes
are melting' back to milk!
137
00:07:11,625 --> 00:07:12,915
Hmmm...
138
00:07:13,000 --> 00:07:16,880
Maybe I could lasso that there rain cloud,
and pull it over the town.
139
00:07:16,959 --> 00:07:18,959
The rain should cool things down!
140
00:07:22,542 --> 00:07:24,382
(all) Here it comes!
141
00:07:24,458 --> 00:07:28,328
Ha-ha! All right, rain! Yay!
142
00:07:29,458 --> 00:07:32,628
Oh, no. This can't be.
143
00:07:32,709 --> 00:07:36,499
The sun dried up the rain cloud
before it could even rain!
144
00:07:36,583 --> 00:07:38,083
Oh, no!
145
00:07:38,166 --> 00:07:39,706
Don't worry everyone.
146
00:07:39,792 --> 00:07:41,462
The sun'll go down soon enough,
147
00:07:41,542 --> 00:07:45,002
-and when it does, it'll get cooler.
-(Bun) I hope you're right.
148
00:07:45,083 --> 00:07:48,133
But what if nighttime doesn't come?
149
00:07:48,208 --> 00:07:49,828
Whaddya mean, Toby?
150
00:07:49,917 --> 00:07:52,957
We lassoed the sun
so it'd be day instead of night.
151
00:07:53,041 --> 00:07:55,881
So what if it stays daytime forever?
152
00:07:55,959 --> 00:07:58,629
Cornfound it! I didn't think of that.
153
00:07:58,709 --> 00:08:02,419
We gotta tell Sheriff Callie
what we've done!
154
00:08:02,500 --> 00:08:05,420
And admit we messed things up?
No way.
155
00:08:05,500 --> 00:08:08,210
There's gotta be another way
to fix things.
156
00:08:08,291 --> 00:08:12,131
Like maybe lassoing the moon
to bring back the night?
157
00:08:12,208 --> 00:08:14,208
Don't be silly, Toby.
158
00:08:14,291 --> 00:08:15,751
Wait, I got it!
159
00:08:15,834 --> 00:08:18,004
Let's borrow
Sheriff Callie's noodle lasso
160
00:08:18,083 --> 00:08:20,713
and lasso the moon
to bring back the night!
161
00:08:20,792 --> 00:08:22,582
Yeah, um...
162
00:08:22,667 --> 00:08:24,747
Here she comes. You distract her!
163
00:08:24,834 --> 00:08:26,794
Uh, hey, Sheriff.
164
00:08:26,875 --> 00:08:29,575
Awful hot weather
we're having today, huh?
165
00:08:29,667 --> 00:08:30,957
(Callie sighs)
166
00:08:31,041 --> 00:08:32,461
You said it, Toby.
167
00:08:32,542 --> 00:08:34,582
I'm goin' inside to find some shade.
168
00:08:35,500 --> 00:08:36,790
Got it! Let's go!
169
00:08:36,875 --> 00:08:39,075
I sure hope this fixes our mistake!
170
00:08:40,917 --> 00:08:42,877
♪ Hey there Peck and Toby ♪
171
00:08:42,959 --> 00:08:44,879
♪ What's it gonna take? ♪
172
00:08:44,959 --> 00:08:50,879
♪ You can't solve a problem
With another mistake ♪
173
00:08:54,458 --> 00:08:57,878
There's the same mountain
we tossed the lasso over before.
174
00:08:57,959 --> 00:09:00,419
I reckon that's where the moon is.
175
00:09:00,500 --> 00:09:03,170
Make sense to me. Here we go!
176
00:09:04,542 --> 00:09:05,672
We got something...
177
00:09:06,250 --> 00:09:08,290
(grunting)
178
00:09:08,375 --> 00:09:10,035
(Toby) Here comes the moon!
179
00:09:14,166 --> 00:09:16,326
-(Peck) We did it!
-Phew!
180
00:09:17,458 --> 00:09:20,288
Huh?
The moon's up, but it's not night.
181
00:09:20,375 --> 00:09:21,705
Nothin' happened.
182
00:09:21,792 --> 00:09:24,792
Something's happening... Look!
183
00:09:25,458 --> 00:09:28,038
The moon is melting!
184
00:09:29,125 --> 00:09:32,665
(all screaming)
185
00:09:35,208 --> 00:09:37,248
Oh! Gracious me!
186
00:09:37,333 --> 00:09:39,503
Hmm! Blue cheese!
187
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
Falling moon cheese!
188
00:09:41,959 --> 00:09:44,579
We gotta tell Sheriff Callie what we did!
189
00:09:44,667 --> 00:09:47,037
You know what Toby, you're right!
190
00:09:47,125 --> 00:09:49,745
Whoa!
191
00:09:51,125 --> 00:09:52,245
Ah!
192
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
What in whiskers?
193
00:09:54,959 --> 00:09:58,709
Sheriff! Sheriff!
We made a terrible mistake!
194
00:09:58,792 --> 00:10:02,252
Toby? Peck? Wha'd you do?
195
00:10:02,333 --> 00:10:05,543
Toby was afraid of nighttime sounds
when we were camping.
196
00:10:05,625 --> 00:10:06,785
You were afraid, too!
197
00:10:06,875 --> 00:10:08,325
Okay, I was scared too.
198
00:10:08,417 --> 00:10:11,667
So we borrowed your lasso,
and roped the sun to make it day.
199
00:10:11,750 --> 00:10:14,710
But we pulled the sun
too close and it got too hot.
200
00:10:14,792 --> 00:10:18,132
(Peck) We thought if we roped the moon
we could make it night again,
201
00:10:18,208 --> 00:10:20,078
and then everything
would cool down.
202
00:10:20,166 --> 00:10:23,826
So we borrowed your lasso again.
But now the moon's melting!
203
00:10:23,917 --> 00:10:26,327
Uh, you can have it back now.
204
00:10:26,417 --> 00:10:29,077
So that's what you two were up to.
205
00:10:29,792 --> 00:10:32,582
Hmm. Of all the crazy things.
206
00:10:32,667 --> 00:10:35,037
Roping the sun,
and then the moon.
207
00:10:35,125 --> 00:10:36,955
And with my lasso, too!
208
00:10:37,041 --> 00:10:39,001
You two should know better!
209
00:10:39,083 --> 00:10:42,503
Ya can't fix a mistake
with another mistake!
210
00:10:42,583 --> 00:10:44,463
We know that now.
211
00:10:44,542 --> 00:10:46,462
Yeah, we're sorry!
212
00:10:46,542 --> 00:10:47,922
Apology accepted.
213
00:10:48,000 --> 00:10:51,080
At least now we know
why things have been so hot.
214
00:10:51,166 --> 00:10:54,206
And this time,
I'm gonna fix things right!
215
00:10:54,959 --> 00:10:57,039
(grunting)
216
00:10:58,709 --> 00:11:00,209
(all cheering)
217
00:11:00,291 --> 00:11:02,211
(Bun) Sheriff Callie did it!
218
00:11:02,291 --> 00:11:04,171
Hooray!
219
00:11:04,250 --> 00:11:07,080
Yep. The sun's set and it's night again.
220
00:11:07,166 --> 00:11:09,166
Things should cool down now.
221
00:11:09,250 --> 00:11:10,540
Thank goodness!
222
00:11:10,625 --> 00:11:12,875
Oh, you can say that again.
223
00:11:13,542 --> 00:11:15,082
Thank goodness!
224
00:11:15,166 --> 00:11:17,206
Y'all can go on home,
get some shut eye.
225
00:11:17,291 --> 00:11:19,171
Everything's back to normal...
226
00:11:19,875 --> 00:11:22,205
Except for the puddles
of cheese, of course.
227
00:11:25,250 --> 00:11:26,630
(bird calling)
228
00:11:26,709 --> 00:11:29,129
Uh, do ya hear that?
229
00:11:29,208 --> 00:11:32,128
Those nighttime sounds are back again!
230
00:11:33,166 --> 00:11:36,786
(yawns) You ask me,
they sound like a lullaby.
231
00:11:37,834 --> 00:11:39,964
(purring snores)
232
00:11:40,041 --> 00:11:44,211
I reckon Sheriff Callie might be right.
233
00:11:44,625 --> 00:11:46,785
Those sounds... (yawns)
234
00:11:46,875 --> 00:11:49,245
...are kinda peaceful-like.
235
00:11:49,333 --> 00:11:51,333
(yawns) Yeah.
236
00:11:51,417 --> 00:11:55,627
And after everything that happened,
I'm awful sleepy.
237
00:11:56,750 --> 00:12:00,670
♪ It's time to catch some... ♪
238
00:12:00,750 --> 00:12:02,920
(snoring)
239
00:12:03,959 --> 00:12:06,539
♪ Z's ♪
240
00:12:11,291 --> 00:12:13,041
(prairie dog trio reading)
241
00:12:21,583 --> 00:12:25,213
A beautiful day
for deliverin' the mail, it is!
242
00:12:25,291 --> 00:12:27,041
(loud buzzing)
243
00:12:27,125 --> 00:12:29,075
Say, what in...
244
00:12:30,291 --> 00:12:32,541
(gasps) Oh, no!
245
00:12:32,625 --> 00:12:34,455
Berry Biting Bugs!
246
00:12:43,542 --> 00:12:45,002
They ate up all the rutaberries,
247
00:12:45,083 --> 00:12:47,293
they're heading toward
Nice and Friendly Corners!
248
00:12:47,375 --> 00:12:49,125
I gotta warn Sheriff Callie, quick!
249
00:12:55,959 --> 00:12:58,289
(Peck) Now on account of I'm the Deputy,
250
00:12:58,375 --> 00:13:01,245
I say this berry cart
should go here, by the table.
251
00:13:01,333 --> 00:13:04,293
That way when folks walk up
they see the berries first thing.
252
00:13:04,375 --> 00:13:06,745
Oh, yes, that's nice.
253
00:13:06,834 --> 00:13:09,134
Well, I think this cart
should go here,
254
00:13:09,208 --> 00:13:12,128
by the window,
so folks can see it from inside.
255
00:13:12,208 --> 00:13:15,078
Oh, yes, perhaps you're right.
256
00:13:15,166 --> 00:13:17,826
Well, I think the cart
should go over by the door,
257
00:13:17,917 --> 00:13:21,627
so that everyone who enters
gets a nice whiff of the rutaberries.
258
00:13:21,709 --> 00:13:23,829
-Mmm!
-(both) No!
259
00:13:23,917 --> 00:13:25,377
(indistinct chatter)
260
00:13:25,458 --> 00:13:27,498
Hiya, Uncle Bun!
261
00:13:27,583 --> 00:13:28,633
Whatcha doin'?
262
00:13:28,709 --> 00:13:31,539
Just trying to figure out
where to put the rutaberry cart.
263
00:13:31,625 --> 00:13:34,075
Farmer Stinky's going to bring
his berries tomorrow,
264
00:13:34,166 --> 00:13:36,126
I want to be ready to show them off.
265
00:13:36,208 --> 00:13:39,038
Rutaberries! Oh, I can't wait!
266
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Yummy in my tummy!
267
00:13:40,959 --> 00:13:42,379
♪ Yummy in my tummy ♪
268
00:13:42,458 --> 00:13:44,378
♪ Yummy in my tummy ♪
269
00:13:44,959 --> 00:13:48,079
Pardon me,
but as a lady with an eye for flair,
270
00:13:48,166 --> 00:13:51,286
I say the cart should go
down here, by the steps.
271
00:13:51,375 --> 00:13:54,245
That way passers-by
can see the berries too.
272
00:13:54,333 --> 00:13:55,293
(sighing)
273
00:13:55,375 --> 00:13:58,415
(all clamoring)
274
00:14:04,917 --> 00:14:08,127
Now, promise you won't put your hand
in the cookie jar again?
275
00:14:09,333 --> 00:14:10,963
Cross my heart.
276
00:14:11,041 --> 00:14:12,001
Sheriff!
277
00:14:15,208 --> 00:14:18,248
(panting) Berry Biting Bugs...
278
00:14:18,333 --> 00:14:20,793
A whole swarm of 'em
are headed this way!
279
00:14:20,875 --> 00:14:23,745
Berry Biting Bugs? Are you sure?
280
00:14:23,834 --> 00:14:25,674
Sure as I'm standin' here.
281
00:14:25,750 --> 00:14:28,750
They ate a whole field
of berries outside of Fort Jolly,
282
00:14:28,834 --> 00:14:30,794
I raced to tell ya fast as I could!
283
00:14:30,875 --> 00:14:31,995
Nice work, Cody!
284
00:14:32,083 --> 00:14:35,883
I gotta warn Farmer Stinky about the bugs
before they eat his whole crop.
285
00:14:37,875 --> 00:14:39,785
Come on, Sparky. Giddyup!
286
00:14:39,875 --> 00:14:41,035
(neighing)
287
00:14:41,875 --> 00:14:43,165
(rattling)
288
00:14:45,458 --> 00:14:46,748
(giggles guiltily)
289
00:14:46,834 --> 00:14:49,964
-(Peck) The cart should go here!
-(Ella) No, here!
290
00:14:50,041 --> 00:14:53,131
-(Priscilla) It must go down here!
-(Doc) By the window!
291
00:14:57,667 --> 00:15:00,827
Mmm-mmm. You rutaberries sure
292
00:15:00,917 --> 00:15:05,037
are gonna make
folks' bellies mighty happy.
293
00:15:05,125 --> 00:15:09,915
Tomorrow I'll pick the rest of ya
and share ya with the whole town.
294
00:15:10,000 --> 00:15:13,130
I'm afraid you'll have to pick
those berries today, Stinky.
295
00:15:13,208 --> 00:15:14,578
Sheriff?
296
00:15:14,667 --> 00:15:18,247
A swarm of Berry Biting Bugs
are headed our way right now!
297
00:15:18,333 --> 00:15:20,043
Oh, they are, huh?
298
00:15:20,125 --> 00:15:23,165
If ya don't pick your berries
and get 'em in the barn quick...
299
00:15:23,250 --> 00:15:25,790
The bugs'll eat 'em all, I know.
300
00:15:26,333 --> 00:15:27,883
Don't worry, Sheriff.
301
00:15:27,959 --> 00:15:30,829
I've got somethin' that
can get 'em picked fast.
302
00:15:32,166 --> 00:15:34,626
My trusty Quick Pick machine.
303
00:15:39,166 --> 00:15:42,786
It'll pick that field
of rutaberries in no time.
304
00:15:43,500 --> 00:15:44,790
Look out!
305
00:15:48,291 --> 00:15:50,131
-Uh, oh.
-(yelps)
306
00:15:58,834 --> 00:15:59,674
(Callie) Oh!
307
00:16:01,792 --> 00:16:04,632
Looks like my Quick Pick machine's
done broke.
308
00:16:04,709 --> 00:16:07,459
And without it,
I'll never get the berries picked
309
00:16:07,542 --> 00:16:09,672
before them bugs get here.
310
00:16:09,750 --> 00:16:11,670
Aw, shucks.
311
00:16:11,750 --> 00:16:15,000
Guess my berries'll be nothin'
but a bug's lunch.
312
00:16:16,458 --> 00:16:20,458
♪ His berries will be a bug's lunch ♪
313
00:16:21,333 --> 00:16:24,503
But Farmer Stinky,
isn't there another way to pick 'em?
314
00:16:24,583 --> 00:16:27,133
Well, we could do it by hand,
315
00:16:27,208 --> 00:16:29,378
but that'd take a long time.
316
00:16:29,458 --> 00:16:31,878
A long long time.
317
00:16:31,959 --> 00:16:35,709
We'd never get it done
before them bugs get here.
318
00:16:35,792 --> 00:16:38,172
(sighs) I guess you're right.
319
00:16:38,834 --> 00:16:42,714
Unless I wrangled up
the whole town to come and help!
320
00:16:42,792 --> 00:16:44,462
If we all picked together,
321
00:16:44,542 --> 00:16:47,422
maybe we could get
the berries harvested fast.
322
00:16:47,500 --> 00:16:49,080
I dunno, Sheriff.
323
00:16:49,166 --> 00:16:52,576
There's too many berries
and too little time.
324
00:16:53,583 --> 00:16:57,423
I'd better try to quick fix
my Quick Pick machine quick.
325
00:16:57,500 --> 00:16:59,790
And while you do that,
I'll get help.
326
00:16:59,875 --> 00:17:01,165
(whistles)
327
00:17:03,375 --> 00:17:04,745
(neighing)
328
00:17:04,834 --> 00:17:06,214
Let's go, Sparky.
329
00:17:08,291 --> 00:17:09,291
Oh.
330
00:17:12,834 --> 00:17:15,714
The Berry Biting Bugs!
Faster, Sparky!
331
00:17:15,792 --> 00:17:17,212
(snorts)
332
00:17:22,792 --> 00:17:24,502
It goes by the table.
333
00:17:24,583 --> 00:17:26,713
It goes by the window.
334
00:17:28,083 --> 00:17:29,133
(neighing)
335
00:17:29,208 --> 00:17:31,168
We've got bug trouble!
336
00:17:31,250 --> 00:17:32,710
It goes by the door.
337
00:17:32,792 --> 00:17:34,212
It goes by the steps.
338
00:17:34,291 --> 00:17:35,751
Hey, folks!
339
00:17:35,834 --> 00:17:40,714
There's no use settin' up a rutaberry cart
if there aren't any rutaberries!
340
00:17:40,792 --> 00:17:42,672
(all) No rutaberries?
341
00:17:42,750 --> 00:17:45,210
Just what are you sayin', Sheriff?
342
00:17:45,291 --> 00:17:48,581
What I'm sayin'
is a swarm of Berry Biting Bugs
343
00:17:48,667 --> 00:17:50,207
are headed our way.
344
00:17:50,291 --> 00:17:51,921
Berry Biting Bugs?
345
00:17:52,000 --> 00:17:53,630
(gasping) Coming here?
346
00:17:53,709 --> 00:17:56,169
But they'll eat all our berries!
347
00:17:56,250 --> 00:17:59,290
Not if we help Farmer Stinky
pick 'em before they come.
348
00:17:59,375 --> 00:18:01,915
-(snorts)
-Now, who wants to help?
349
00:18:02,000 --> 00:18:02,960
I do!
350
00:18:03,041 --> 00:18:04,461
Me too!
351
00:18:04,542 --> 00:18:06,632
Sure, we'll all help.
352
00:18:06,709 --> 00:18:10,129
Great. I'll round up everyone else
and meet ya at the farm.
353
00:18:10,208 --> 00:18:12,288
-Come on, Sparky, let's go!
-(neighing)
354
00:18:18,417 --> 00:18:19,997
Thanks for comin' everyone!
355
00:18:20,083 --> 00:18:21,463
Now y'all get to pickin'
356
00:18:21,542 --> 00:18:24,922
while I see how Stinky's makin' out
with his Quick Pick machine.
357
00:18:26,125 --> 00:18:29,165
(clears throat)
Now, on account of I'm the Deputy,
358
00:18:29,250 --> 00:18:32,210
I will show you folks
the best way to pick a rutaberry.
359
00:18:33,875 --> 00:18:35,745
Ya just grab and twist.
360
00:18:35,834 --> 00:18:37,004
Like that.
361
00:18:37,083 --> 00:18:38,583
Excuse me, Deputy.
362
00:18:38,667 --> 00:18:42,127
But where I come from,
a rutaberry is picked like so,
363
00:18:42,208 --> 00:18:43,998
pull and plop.
364
00:18:45,000 --> 00:18:48,170
Well, I always heard
it was pinch and pull.
365
00:18:48,250 --> 00:18:50,630
My grandpappy said
it was snap and drop.
366
00:18:50,709 --> 00:18:52,419
(all talking)
367
00:18:53,166 --> 00:18:54,326
Hey, Stinky!
368
00:18:55,750 --> 00:18:59,170
Oops. Sorry, 'bout that Sheriff.
369
00:18:59,250 --> 00:19:01,380
(giggles) That's okay.
370
00:19:02,000 --> 00:19:03,630
Ya havin' any luck?
371
00:19:03,709 --> 00:19:06,129
Nope. Can't get it fixed.
372
00:19:06,208 --> 00:19:08,628
No way, no how.
373
00:19:08,709 --> 00:19:11,709
Then we'll have to pick
all the rutaberries by hand.
374
00:19:11,792 --> 00:19:13,632
But, we'll never be able to...
375
00:19:13,709 --> 00:19:15,749
Don't fret, Farmer Stinky.
376
00:19:15,834 --> 00:19:19,504
The whole town's here to help,
and they've already started picking!
377
00:19:21,583 --> 00:19:23,883
(Peck) I tell ya, it's grab and twist!
378
00:19:24,417 --> 00:19:25,917
Pull and plop!
379
00:19:26,000 --> 00:19:27,080
Snap and drop!
380
00:19:27,166 --> 00:19:28,826
(clamoring)
381
00:19:31,083 --> 00:19:34,963
♪ The folks can't agree
On how to pick the berries ♪
382
00:19:35,041 --> 00:19:40,881
♪ If they don't get to workin'
They'll be none on the prairie ♪
383
00:19:43,166 --> 00:19:44,246
The bugs!
384
00:19:44,333 --> 00:19:46,333
Uh, folks...
385
00:19:46,417 --> 00:19:47,707
Say...
386
00:19:47,792 --> 00:19:49,632
(loudly) Folks!
387
00:19:49,709 --> 00:19:51,129
(sigh) What is it, Stinky?
388
00:19:51,208 --> 00:19:52,668
Bugs.
389
00:19:52,750 --> 00:19:54,500
(all gasping)
390
00:19:55,291 --> 00:19:57,131
(clamoring)
391
00:19:57,208 --> 00:19:59,248
Now, listen up, everyone!
392
00:19:59,333 --> 00:20:04,083
If you wanna save these berries,
ya gotta stop arguin' and start pickin'!
393
00:20:04,166 --> 00:20:06,576
Flyin' feathers,
you're right, Sheriff.
394
00:20:06,667 --> 00:20:10,627
We've been doing so much arguin'
that nothing's getting done.
395
00:20:10,709 --> 00:20:13,709
What's the right way
to pick a berry, Stinky?
396
00:20:14,208 --> 00:20:16,208
Seems all your ways are right,
397
00:20:16,291 --> 00:20:19,711
so long as the berries
end up in the basket.
398
00:20:19,792 --> 00:20:22,002
All right, let's get pickin'...
399
00:20:22,083 --> 00:20:24,293
-(buzzing)
-Fast!
400
00:20:24,375 --> 00:20:25,535
(cheering)
401
00:20:27,000 --> 00:20:30,250
♪ We've got a job to do
There's lots of ways to do it ♪
402
00:20:30,333 --> 00:20:33,833
♪ Let's roll up our sleeves
And get right to it! ♪
403
00:20:33,917 --> 00:20:37,077
♪ If we work as a team
And work together ♪
404
00:20:37,166 --> 00:20:41,036
♪ We'll be the best berry pickers ever ♪
405
00:20:41,125 --> 00:20:44,535
♪ And we gotta pick 'em fast
Pick a little quicker ♪
406
00:20:44,625 --> 00:20:47,535
♪ There's more than one way
To be a great berry picker ♪
407
00:20:47,625 --> 00:20:51,205
♪ And we gotta pick 'em fast
Together everyone ♪
408
00:20:51,291 --> 00:20:54,001
♪ We'll get this berry pickin' done! ♪
409
00:20:54,709 --> 00:20:57,709
♪ Everybody's finding
Their own way of picking ♪
410
00:20:57,792 --> 00:21:01,962
♪ We can't slow down
That clock is a-ticking! ♪
411
00:21:02,041 --> 00:21:04,081
♪ And we gotta pick 'em fast ♪
412
00:21:04,166 --> 00:21:05,536
♪ Pick a little quicker ♪
413
00:21:05,625 --> 00:21:08,785
♪ There's more than one way
To be a great berry picker ♪
414
00:21:08,875 --> 00:21:12,075
♪ And we gotta pick 'em fast
Together everyone ♪
415
00:21:12,166 --> 00:21:14,746
♪ We'll get this berry pickin' done ♪
416
00:21:14,834 --> 00:21:18,584
♪ We'll get this berry pickin' done ♪
417
00:21:18,667 --> 00:21:21,707
Sweet sasafrass, we did it!
418
00:21:21,792 --> 00:21:23,962
We picked all the berries!
419
00:21:24,041 --> 00:21:25,961
(all cheering)
420
00:21:26,041 --> 00:21:30,291
Let's get 'em in the barn,
where they'll be safe from them bugs!
421
00:21:31,792 --> 00:21:33,422
(horses straining)
422
00:21:40,875 --> 00:21:43,035
-(buzzing)
-Hurry up, Farmer Stinky!
423
00:21:45,250 --> 00:21:47,290
Those bugs look awful hungry!
424
00:21:47,375 --> 00:21:49,285
(buzzing)
425
00:21:58,750 --> 00:21:59,670
Come on, Stinky!
426
00:21:59,750 --> 00:22:00,880
Faster!
427
00:22:00,959 --> 00:22:01,919
(both) Hurry!
428
00:22:05,458 --> 00:22:07,628
(buzzing)
429
00:22:17,917 --> 00:22:18,957
(sigh of relief)
430
00:22:19,041 --> 00:22:20,171
We did it!
431
00:22:20,250 --> 00:22:21,750
(cheering)
432
00:22:21,834 --> 00:22:23,544
The bugs flew right past!
433
00:22:23,625 --> 00:22:26,625
And they didn't get a single berry!
434
00:22:26,709 --> 00:22:28,629
Whoopie.
435
00:22:28,709 --> 00:22:30,329
Thanks everyone.
436
00:22:30,417 --> 00:22:32,827
You saved the rutaberries!
437
00:22:32,917 --> 00:22:34,917
And all because we stopped arguin'
438
00:22:35,000 --> 00:22:38,420
and started realizin' there's more
than one way to do things.
439
00:22:38,500 --> 00:22:39,830
(Toby) That's the truth.
440
00:22:39,917 --> 00:22:41,127
That's true!
441
00:22:41,208 --> 00:22:45,038
Well maybe now we can get that berry cart
set up once and for all!
442
00:22:46,208 --> 00:22:48,668
Well, Uncle Bun. Whattday think?
443
00:22:51,583 --> 00:22:53,253
I think it's...
444
00:22:53,333 --> 00:22:57,173
-Perfect!
-(all cheering)
445
00:22:57,250 --> 00:23:01,540
(laughs) Seems there's more
than one good place to put a berry cart.
446
00:23:01,625 --> 00:23:02,785
(Stinky) Howdy, folks.
447
00:23:02,875 --> 00:23:05,125
Who wants more rutaberries?
448
00:23:05,208 --> 00:23:07,328
-I do!
-Me too!
449
00:23:07,417 --> 00:23:09,957
(indistinct chatter)
450
00:23:10,041 --> 00:23:13,041
Mmm!
These berries sure are yummy!
451
00:23:13,792 --> 00:23:17,672
Yep. And there's more
than one right way to eat 'em too!
452
00:23:17,750 --> 00:23:19,540
(all laughing)
453
00:23:21,208 --> 00:23:27,328
♪ There's more than one right way! ♪
454
00:23:31,041 --> 00:23:32,791
(theme music playing)
455
00:23:33,875 --> 00:23:35,375
Yee-haw!
456
00:23:37,125 --> 00:23:38,625
Whoo-ee!
457
00:23:38,709 --> 00:23:40,079
(laughs)
458
00:23:40,166 --> 00:23:41,326
(neighs)
459
00:23:47,959 --> 00:23:48,959
(laughs)
460
00:23:52,375 --> 00:23:53,455
(neighs)
461
00:23:55,083 --> 00:23:57,423
-(laughs)
-(neighs)
462
00:23:57,473 --> 00:24:02,023
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.