Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,455
♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,542 --> 00:00:07,542
♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,625
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,709 --> 00:00:13,079
♪ Got my badge here on my vest ♪
5
00:00:14,125 --> 00:00:16,745
♪ I'm ridin'
And ropin' and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,294
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,041 --> 00:00:22,631
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay ♪
8
00:00:22,709 --> 00:00:23,539
♪ Yee-haw! ♪
9
00:00:23,625 --> 00:00:26,205
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
10
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw! ♪
11
00:00:30,166 --> 00:00:32,956
♪ Saddle up and ride on in ♪
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,631
♪ Learn what it means to be a friend ♪
13
00:00:35,709 --> 00:00:39,669
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,920
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,331
♪ Yee-haw ♪
16
00:00:47,917 --> 00:00:50,537
(prairie dog trio reading)
17
00:00:53,834 --> 00:00:56,004
Now we can do this the easy way,
18
00:00:56,083 --> 00:00:58,583
or we can do this the hard way.
19
00:00:58,667 --> 00:01:01,127
If that's how ya want it.
20
00:01:01,208 --> 00:01:05,828
But I'm not gonna let ya waltz
out of town just like that.
21
00:01:05,917 --> 00:01:07,417
Gotcha!
22
00:01:07,500 --> 00:01:09,170
(all whooping)
23
00:01:09,250 --> 00:01:10,580
All right!
24
00:01:12,458 --> 00:01:14,328
Thank you kindly, Sheriff.
25
00:01:14,417 --> 00:01:17,787
I just have to have balloons
at my birthday party tonight.
26
00:01:17,875 --> 00:01:20,245
Ah, my pleasure, Uncle Bun.
27
00:01:20,333 --> 00:01:23,423
Say, we'd better go finish
makin' our presents.
28
00:01:23,500 --> 00:01:25,210
We'll see ya later, folks.
29
00:01:25,291 --> 00:01:27,541
I can't wait!
It's gonna be fun!
30
00:01:27,625 --> 00:01:29,955
-Bye!
-See ya at the party!
31
00:01:32,583 --> 00:01:33,793
(both screaming)
32
00:01:33,875 --> 00:01:35,745
It's a giant Gila monster!
33
00:01:35,834 --> 00:01:36,714
(screaming)
34
00:01:38,917 --> 00:01:40,207
Howdy, Sheriff.
35
00:01:40,291 --> 00:01:42,421
(chuckles) Fellas.
36
00:01:42,500 --> 00:01:45,750
Come on out, boys.
It's just a pinata.
37
00:01:45,834 --> 00:01:48,714
-Oh.
-I knew that.
38
00:01:55,709 --> 00:01:58,749
Hey, how do you like the card
I'm makin' Uncle Bun?
39
00:01:58,834 --> 00:02:03,794
"Carrots are orange, your fur is gray,
I hope you have a..."
40
00:02:04,542 --> 00:02:06,672
Happy birthday!
41
00:02:06,750 --> 00:02:09,250
That's great, Peck. He'll love it!
42
00:02:09,333 --> 00:02:12,923
I hope he likes the popcorn
necklace I'm makin' him.
43
00:02:13,000 --> 00:02:16,210
After he wears it, he can eat it!
44
00:02:16,291 --> 00:02:18,501
I'm knittin' Uncle Bun
a homemade blanket.
45
00:02:18,583 --> 00:02:21,173
Whoo-ee! And I'm almost done, too!
46
00:02:21,250 --> 00:02:23,290
Why, that's fine as feathers!
47
00:02:23,375 --> 00:02:24,705
Sheriff!
48
00:02:24,792 --> 00:02:25,672
(all gasp)
49
00:02:25,750 --> 00:02:27,080
(chuckling)
50
00:02:27,166 --> 00:02:31,536
Dirty Dan and Dusty were hanging
the pinata and... Oh, come quick!
51
00:02:32,125 --> 00:02:32,995
Look!
52
00:02:33,083 --> 00:02:36,173
Oh, get me down!
53
00:02:36,250 --> 00:02:38,380
-Oh, I'm tryin'!
-Whoa!
54
00:02:38,458 --> 00:02:41,378
Okay, I'm a-comin'.
Be back soon, fellas.
55
00:02:43,375 --> 00:02:45,875
Boy, was that close!
56
00:02:45,959 --> 00:02:48,919
Uncle Bun almost saw his presents!
57
00:02:49,000 --> 00:02:51,290
Oh, don't want this gettin' dirty.
58
00:02:57,000 --> 00:03:01,250
Oops. Look, Peck, one
of my prickles caught the blanket!
59
00:03:01,333 --> 00:03:03,923
Come off, little yarny-yarny.
60
00:03:06,291 --> 00:03:07,711
(grunting)
61
00:03:07,792 --> 00:03:08,752
(sighs)
62
00:03:08,834 --> 00:03:11,964
Boy, this yarn really likes me.
63
00:03:12,041 --> 00:03:15,711
Seems you need a deputy's help.
And on account of I'm the deputy...
64
00:03:15,792 --> 00:03:18,962
Well, now go ahead
and turn around while I unravel you.
65
00:03:22,208 --> 00:03:24,708
No! Not that way.
The other way!
66
00:03:24,792 --> 00:03:26,792
-Oh, uh, this way?
-Right!
67
00:03:26,875 --> 00:03:27,875
Right?
68
00:03:29,166 --> 00:03:30,826
No! Left!
69
00:03:30,917 --> 00:03:31,957
Like this?
70
00:03:32,667 --> 00:03:33,497
Right!
71
00:03:34,291 --> 00:03:36,421
Gee, Peck, is it left or right?
72
00:03:36,500 --> 00:03:39,250
(groans) No! Go the other way!
73
00:03:39,333 --> 00:03:41,503
Oh, okay.
74
00:03:43,458 --> 00:03:45,918
Oh, tailfeathers, this ain't workin'!
75
00:03:46,542 --> 00:03:49,542
Hey! Where's Sheriff Callie's blanket?
76
00:03:54,208 --> 00:03:56,078
Looks like you're wearin' it!
77
00:03:56,166 --> 00:03:57,496
(giggles)
78
00:03:58,709 --> 00:04:02,669
♪ Looks like Toby's wearin' it! ♪
79
00:04:03,792 --> 00:04:07,462
No problem, Uncle Bun. I'll be back
to help in two shakes of a...
80
00:04:07,542 --> 00:04:10,332
Sweet sassafras! What happened?
81
00:04:10,417 --> 00:04:15,377
I'm awful sorry, Sheriff.
My prickles got caught on your blanket.
82
00:04:15,375 --> 00:04:17,495
I tried gettin' him unstuck.
83
00:04:17,583 --> 00:04:22,633
But I just got more stuck.
I hope you're not mad at us.
84
00:04:22,709 --> 00:04:25,709
Mm-mm.
Here, Toby, let me get this off.
85
00:04:25,792 --> 00:04:28,632
Whoa-oh-oh-oh!
86
00:04:29,417 --> 00:04:32,457
Fellas, I'm not mad,
I see it was an accident.
87
00:04:32,542 --> 00:04:36,502
I sure don't know how I'm gonna knit
another blanket in time for the party.
88
00:04:36,583 --> 00:04:39,713
I just promised Uncle Bun
I'd help with the decorations.
89
00:04:39,792 --> 00:04:41,042
Now, hold on, Sheriff.
90
00:04:41,125 --> 00:04:45,625
Toby and I took your blanket apart,
so we'll put it back together.
91
00:04:45,709 --> 00:04:48,629
You mean,
you'll knit another blanket for me?
92
00:04:48,709 --> 00:04:50,669
Why, of course we will!
93
00:04:50,750 --> 00:04:52,670
Well, that'd be great. Thanks!
94
00:04:53,375 --> 00:04:56,375
I'll come fetch it as soon as I'm done.
See ya!
95
00:04:56,458 --> 00:04:58,378
-Bye, Sheriff!
-Bye!
96
00:04:59,166 --> 00:05:02,416
Peck, I didn't know you could knit.
97
00:05:02,500 --> 00:05:06,080
Well, I've never done it before,
but how hard can it be?
98
00:05:09,834 --> 00:05:13,084
♪ I can throw a horseshoe I never miss ♪
99
00:05:13,166 --> 00:05:16,416
♪ If I can do that well, I can do this ♪
100
00:05:16,500 --> 00:05:19,830
♪ I can catch a bird
And take a picture, too ♪
101
00:05:19,917 --> 00:05:22,747
♪ I'm pretty good at everything I do ♪
102
00:05:23,417 --> 00:05:26,667
♪ How hard can it be to knit? ♪
103
00:05:26,750 --> 00:05:30,250
♪ I could do it on the run
I could do it while I sit ♪
104
00:05:30,333 --> 00:05:33,673
♪ If anything was easy buddy, this is it ♪
105
00:05:33,750 --> 00:05:37,130
♪ How hard can it be?
It'd be easy for me ♪
106
00:05:37,208 --> 00:05:40,208
♪ How hard can it be to knit? ♪
107
00:05:40,291 --> 00:05:43,791
♪ I can make anything out of popcorn ♪
108
00:05:43,875 --> 00:05:46,825
♪ I can do any dance there is ♪
109
00:05:47,583 --> 00:05:54,173
♪ So something simple like knitting
Well, that's gotta be a whiz ♪
110
00:05:54,250 --> 00:05:56,790
♪ How hard can it be to knit? ♪
111
00:05:57,834 --> 00:06:01,084
♪ I could do it on the run
I could do it while I sit ♪
112
00:06:01,166 --> 00:06:04,626
♪ If anything was easy
Buddy, this is it! ♪
113
00:06:04,709 --> 00:06:07,999
♪ How hard can it be?
It'd be easy for me ♪
114
00:06:08,083 --> 00:06:11,003
♪ How hard can it be to knit? ♪
115
00:06:12,709 --> 00:06:17,129
Aw, gee, Peck. Knitting a blanket
is harder than we thought.
116
00:06:18,500 --> 00:06:19,830
I reckon you're right.
117
00:06:19,917 --> 00:06:21,457
(both sigh)
118
00:06:21,542 --> 00:06:23,582
Now what are we gonna do?
119
00:06:23,667 --> 00:06:27,667
We used up all the yarn
makin' those other... things.
120
00:06:27,750 --> 00:06:30,630
Sheriff Callie's gonna be so mad.
121
00:06:30,709 --> 00:06:36,629
Unless we go get more yarn
at Uncle Bun's store and try again!
122
00:06:36,709 --> 00:06:39,539
Great idea, Peck. Let's go!
123
00:06:43,208 --> 00:06:45,788
Okay, fellas, let's hang the streamers.
124
00:06:51,291 --> 00:06:52,131
(grunts)
125
00:06:55,291 --> 00:06:57,081
Whoo-hoo!
126
00:06:58,000 --> 00:07:00,710
Wow! Look at the Sheriff go!
127
00:07:00,792 --> 00:07:05,792
Hey, uh, Peck, maybe we should
tell her we don't know how to knit.
128
00:07:05,875 --> 00:07:09,035
And let her down?
She's got enough to do, Toby.
129
00:07:09,125 --> 00:07:11,705
And besides, we can figure it out!
130
00:07:14,417 --> 00:07:15,667
Well, howdy, Uncle Bun!
131
00:07:16,250 --> 00:07:19,170
Salutations, boys!
What can I help you with?
132
00:07:19,750 --> 00:07:22,250
We're, uh, lookin' to buy
some yarn, Uncle Bun.
133
00:07:22,417 --> 00:07:24,827
The real soft kind
you use to knit a...
134
00:07:24,917 --> 00:07:26,037
A thing!
135
00:07:26,125 --> 00:07:28,705
Okay. Well, what kind of thing?
136
00:07:28,792 --> 00:07:30,422
A nice soft bla...
137
00:07:30,500 --> 00:07:31,750
Beautiful thing!
138
00:07:31,834 --> 00:07:34,294
Yep. And we're makin' it for y...
139
00:07:34,375 --> 00:07:37,285
Years! We've been makin' it for years!
140
00:07:37,375 --> 00:07:38,325
(clears throat)
141
00:07:41,125 --> 00:07:44,375
Well, just remember
my birthday party's starting soon.
142
00:07:45,083 --> 00:07:48,383
Yeah, real soon!
That's why we need this yarn...
143
00:07:48,458 --> 00:07:50,708
(mumbling)
144
00:07:50,792 --> 00:07:53,502
Believe me, Uncle Bun, we know!
145
00:07:57,750 --> 00:07:58,880
(sniffs)
146
00:08:00,000 --> 00:08:02,710
Howdy, Sheriff.
Where do you want the veggies?
147
00:08:02,792 --> 00:08:05,252
Hmm. How about...
148
00:08:15,500 --> 00:08:16,330
There?
149
00:08:17,041 --> 00:08:19,961
Sweet buttermilk! How fancy!
150
00:08:21,208 --> 00:08:23,078
Why, howdy, fellas!
151
00:08:23,166 --> 00:08:24,166
Hi, Sheriff.
152
00:08:24,250 --> 00:08:25,710
Why, hello, Sheriff.
153
00:08:25,792 --> 00:08:28,632
-How's the blanket comin' along?
-Well...
154
00:08:30,125 --> 00:08:33,915
♪ Come on, Peck and Toby
It's time to just admit ♪
155
00:08:34,000 --> 00:08:39,830
♪ Although you tried real hard
You don't know how to knit! ♪
156
00:08:40,542 --> 00:08:45,002
It's comin' along just fine, Sheriff.
Everything's fine.
157
00:08:45,083 --> 00:08:46,753
Hunky-dory.
158
00:08:46,834 --> 00:08:49,084
Uh, we're almost done!
159
00:08:49,166 --> 00:08:53,286
Great! I can't wait to see it.
I'm gonna put up this last decoration,
160
00:08:53,375 --> 00:08:55,325
then I'll be right over to fetch it.
161
00:08:55,417 --> 00:08:56,957
Okay.
162
00:08:57,041 --> 00:08:58,251
(giggles nervously)
163
00:08:58,959 --> 00:09:03,289
We gotta hurry, Toby! Sheriff Callie's
gonna be here quicker than a jackrabbit!
164
00:09:03,375 --> 00:09:04,825
Grab the knitting needles!
165
00:09:08,959 --> 00:09:10,959
(gasping) The yarn!
166
00:09:12,041 --> 00:09:14,081
Stop in the name of the law!
167
00:09:15,750 --> 00:09:20,290
Come back here, little yarny-yarny!
Come on! Good yarny.
168
00:09:22,875 --> 00:09:24,785
(neighing)
169
00:09:24,875 --> 00:09:26,035
Be right back, Sparky.
170
00:09:26,125 --> 00:09:29,665
Just need to fetch Uncle Bun's blanket,
then we're off to the party!
171
00:09:29,750 --> 00:09:32,460
(Toby) Come on,
don't you wanna be a blanket, yarny?
172
00:09:32,542 --> 00:09:36,962
Uh-oh. My ears are a-twitchin',
and that means trouble!
173
00:09:38,375 --> 00:09:40,075
What in whiskers?
174
00:09:40,834 --> 00:09:44,424
Uh, Sheriff,
there's somethin' we need to tell ya.
175
00:09:45,375 --> 00:09:47,705
We don't know how to knit.
176
00:09:47,792 --> 00:09:49,882
Well, I can see that's true.
177
00:09:51,375 --> 00:09:53,075
(both) Whoa-oh-oh!
178
00:09:54,291 --> 00:09:58,631
Fellas, why would you offer to knit
a blanket if you didn't know how?
179
00:09:59,208 --> 00:10:02,668
Well, we didn't think
it'd be so hard to do, Sheriff.
180
00:10:02,750 --> 00:10:04,670
Boy, were we wrong!
181
00:10:04,750 --> 00:10:10,830
And after we couldn't figure it out, well,
I reckon we felt too awful to admit it.
182
00:10:10,917 --> 00:10:12,747
I know you were only tryin' to help,
183
00:10:12,834 --> 00:10:16,334
but there's no shame in admitting
ya don't know how to do something.
184
00:10:16,417 --> 00:10:18,667
I suppose you're right.
185
00:10:18,750 --> 00:10:22,380
I guess one deputy can't know
how to do everything.
186
00:10:22,458 --> 00:10:24,748
Now,
the party's starting in five minutes.
187
00:10:24,834 --> 00:10:29,084
If you two help me, I think we might
be able to knit up a blanket in time.
188
00:10:29,166 --> 00:10:30,456
What do you say?
189
00:10:30,542 --> 00:10:31,752
Okay, Sheriff!
190
00:10:31,834 --> 00:10:33,174
We'd love to help!
191
00:10:35,709 --> 00:10:36,629
(laughing)
192
00:10:37,792 --> 00:10:38,792
(giggling)
193
00:10:56,709 --> 00:10:58,829
Wow, fellas, it looks great!
194
00:10:58,917 --> 00:11:02,627
And just in time.
Thanks so much for your help.
195
00:11:02,709 --> 00:11:05,129
You sure are welcome, Sheriff.
196
00:11:05,208 --> 00:11:08,208
Yep. And now we know how to knit!
197
00:11:08,291 --> 00:11:11,581
Well, let's skedaddle.
We got a party to go to!
198
00:11:12,500 --> 00:11:16,040
♪ Yippie-yi-oh-ki-yay
Happy birthday! ♪
199
00:11:16,125 --> 00:11:17,285
(blows)
200
00:11:17,375 --> 00:11:18,915
(all) Happy Birthday!
201
00:11:19,000 --> 00:11:21,540
-Way to go, Uncle Bun!
-(all cheering)
202
00:11:21,625 --> 00:11:23,955
Thank you so much, everyone!
203
00:11:24,041 --> 00:11:26,131
I'll cut the cake.
204
00:11:26,208 --> 00:11:30,998
Uncle Bun, in honor of your birthday
we each made ya a special present.
205
00:11:31,083 --> 00:11:32,833
Open this one first!
206
00:11:35,500 --> 00:11:38,670
A knitted blanket?
And with a carrot?
207
00:11:38,750 --> 00:11:45,250
Oh, I love it! Oh, thank you!
Ooh, it's the coziest blanket ever!
208
00:11:45,333 --> 00:11:49,333
I'm glad you like it.
It's from all three of us.
209
00:11:49,417 --> 00:11:51,957
That's right! We made it together.
210
00:11:52,041 --> 00:11:55,501
Yep, and if you ever need
a sweater with three arms,
211
00:11:55,583 --> 00:11:58,333
why, we can make that, too!
212
00:11:58,417 --> 00:12:00,377
(all laughing)
213
00:12:00,458 --> 00:12:06,208
♪ They can make that, too! ♪
214
00:12:10,375 --> 00:12:12,415
(prairie dog trioreading)
215
00:12:16,000 --> 00:12:19,210
Look out! Runaway jackalope!
216
00:12:20,166 --> 00:12:21,166
Oh!
217
00:12:23,625 --> 00:12:26,415
-Oh, get him!
-Whoa!
218
00:12:26,500 --> 00:12:27,420
Oh!
219
00:12:28,750 --> 00:12:30,580
Looks like a job for the Sheriff.
220
00:12:30,667 --> 00:12:32,377
And the farmer.
221
00:12:34,834 --> 00:12:37,174
Oh! Come on, Stinky,
do your thing!
222
00:12:37,250 --> 00:12:39,130
Okey-dokey.
223
00:12:50,458 --> 00:12:51,578
(Callie) Got him!
224
00:12:52,625 --> 00:12:55,535
Hoo-whee! Thanks, partner.
225
00:12:55,625 --> 00:12:58,575
No one stops 'em like you, Stinky.
226
00:12:58,667 --> 00:13:01,417
Yep. I got a feel for it.
227
00:13:01,500 --> 00:13:06,790
Well, see ya later. Gotta take
these flowers to my cousin Priscilla.
228
00:13:06,875 --> 00:13:08,915
She likes flowers.
229
00:13:09,000 --> 00:13:11,420
-All right, see ya later.
-(both) Bye, Stinky!
230
00:13:13,834 --> 00:13:15,084
(both sniffing)
231
00:13:15,166 --> 00:13:17,036
(both) ugh! (laughing)
232
00:13:17,125 --> 00:13:19,705
I think Stinky was here.
233
00:13:19,792 --> 00:13:23,832
I'd know his skunk-smell
anywhere on account of it stinks!
234
00:13:23,917 --> 00:13:29,417
(chuckles) Yep, that's Stinky's
skunk-smell, sure as sassafras!
235
00:13:29,500 --> 00:13:31,580
And I wouldn't have him any other way!
236
00:13:31,667 --> 00:13:36,287
♪ Wouldn't have him any other way! ♪
237
00:13:39,625 --> 00:13:43,165
Why, Cousin Stinky!
This is unexpected.
238
00:13:43,250 --> 00:13:48,380
I done picked these flowers
special from my farm for you, cuz.
239
00:13:48,458 --> 00:13:50,788
Oh. Uh, um, Stinky,
240
00:13:50,875 --> 00:13:54,285
we ladies are right in the middle
of our Flower Club meeting.
241
00:13:55,041 --> 00:13:59,541
Uh, ladies, this is my rather muddy
cousin, Stinky.
242
00:13:59,625 --> 00:14:02,375
Please do excuse all the dirt.
He's a farmer.
243
00:14:02,458 --> 00:14:08,248
Nice to see you, Stinky.
Your smell is mighty powerful.
244
00:14:08,333 --> 00:14:12,173
Cousin, uh,
thank you for these lovely flowers.
245
00:14:12,250 --> 00:14:13,960
May I show you to the door?
246
00:14:15,250 --> 00:14:16,960
-(buzzing)
-Is that a bee?
247
00:14:17,041 --> 00:14:19,001
It is a bee! Bee!
248
00:14:19,083 --> 00:14:21,383
(all clamoring)
249
00:14:22,041 --> 00:14:24,631
I do not like bees! Not one bit!
250
00:14:24,709 --> 00:14:26,789
Shoo, bee! Shoo right now!
251
00:14:26,875 --> 00:14:29,075
I'll take care of it.
252
00:14:32,917 --> 00:14:34,247
No, Stinky, no!
253
00:14:36,166 --> 00:14:38,576
So stinky! Oh!
254
00:14:38,667 --> 00:14:41,497
That smell is horrible! Aah!
255
00:14:43,792 --> 00:14:46,082
(all moaning)
256
00:14:46,166 --> 00:14:49,076
Stinky!
You ruined my Flower Club meeting!
257
00:14:49,166 --> 00:14:51,536
I was just tryin' to help.
258
00:14:51,625 --> 00:14:55,375
Help? Our meetings
are supposed to smell beautiful.
259
00:14:55,458 --> 00:14:57,168
You made it stink!
260
00:14:57,250 --> 00:14:59,460
I got a way of doin' that.
261
00:14:59,542 --> 00:15:02,332
You embarrassed me
in front of all my friends.
262
00:15:02,417 --> 00:15:05,957
Now I'll never be able
to show my pretty face again!
263
00:15:06,041 --> 00:15:10,081
I'm sorry, cuz. I'll do anything
to make it up to ya.
264
00:15:10,166 --> 00:15:11,876
Anything?
265
00:15:11,959 --> 00:15:14,669
Just say the word.
Want more flowers?
266
00:15:14,750 --> 00:15:17,380
And risk you making a stink
of my home again?
267
00:15:17,458 --> 00:15:20,958
No, cousin. The only thing
that will make me happy
268
00:15:21,041 --> 00:15:23,541
is if you change
your odoriferous ways.
269
00:15:23,625 --> 00:15:25,245
My odor what?
270
00:15:25,333 --> 00:15:28,173
Let me turn you
into a proper gentleman.
271
00:15:28,250 --> 00:15:30,130
Without the dirt and the stink.
272
00:15:30,208 --> 00:15:33,078
Someone my Flower Club ladies
would approve of!
273
00:15:33,166 --> 00:15:36,376
Gee, cuz. I don't know.
274
00:15:36,458 --> 00:15:38,708
Splendid! We'll start right away.
275
00:15:38,792 --> 00:15:40,922
(sniffs) Pee-eew!
276
00:15:41,000 --> 00:15:43,250
We have a lot of work to do.
277
00:15:44,375 --> 00:15:48,325
♪ You must scrub your face
And comb your hair ♪
278
00:15:48,417 --> 00:15:50,787
♪ Find the proper hats
And suits to wear ♪
279
00:15:50,875 --> 00:15:53,075
♪ Learn to walk with a graceful flair ♪
280
00:15:53,166 --> 00:15:55,666
♪ There's a proper way to do it all ♪
281
00:15:55,750 --> 00:16:00,630
♪ That's how a gentleman does it
There's so much to learn to do ♪
282
00:16:00,709 --> 00:16:05,249
♪ I'll show you how to politely bow
And speak like a gentleman, too ♪
283
00:16:05,959 --> 00:16:10,459
♪ That's how a gentleman does it
And I'll make a gentleman of you ♪
284
00:16:12,250 --> 00:16:14,750
♪ You can learn by watching me ♪
285
00:16:14,834 --> 00:16:20,334
♪ Put one pinkie out
When you drink your tea ♪
286
00:16:21,417 --> 00:16:27,457
♪ Cause that's how a gentleman does it
Tthere's so much to learn to do ♪
287
00:16:27,542 --> 00:16:32,542
♪ I'll show you how to politely bow
And speak like a gentleman, too ♪
288
00:16:32,625 --> 00:16:37,575
♪ That's how a gentleman does it
That wasn't so hard now, was it? ♪
289
00:16:37,667 --> 00:16:40,377
♪ I'll make a gentleman
You'll be a gentleman ♪
290
00:16:40,458 --> 00:16:42,748
♪ I'll make a gentleman of you! ♪
291
00:16:44,917 --> 00:16:48,457
Oh, cousin, you look dashing!
292
00:16:49,208 --> 00:16:50,498
I don't know.
293
00:16:50,583 --> 00:16:57,173
Not used to all these new fancy clothes
and the stiff shoes and this big ole hat.
294
00:16:57,959 --> 00:17:01,329
Egads! I do indeed look dashing!
295
00:17:05,834 --> 00:17:08,044
Who's that new fella in town?
296
00:17:08,125 --> 00:17:13,205
I do believe that new guy is... Stinky?
297
00:17:14,667 --> 00:17:16,957
Holy jalapenos! It is!
298
00:17:17,041 --> 00:17:22,081
Farmer Stinky? (sniffs) You smell purty!
299
00:17:22,166 --> 00:17:24,626
(laughs)
300
00:17:24,709 --> 00:17:29,579
I assure you that I am indeed
the farmer formerly called Stinky.
301
00:17:29,667 --> 00:17:35,327
But my dirty, stinky days are over,
all thanks to my dear cousin Priscilla.
302
00:17:35,417 --> 00:17:39,377
She has changed me into the nice smelling
gentleman that stands before you.
303
00:17:39,458 --> 00:17:42,078
So this was all Priscilla's idea?
304
00:17:42,166 --> 00:17:43,416
Indeed.
305
00:17:43,500 --> 00:17:47,130
Your usual, Stinky?
An extra sour stinkyweed shake?
306
00:17:48,542 --> 00:17:51,332
Stinkyweed? Okey-dokey!
307
00:17:53,291 --> 00:17:55,541
Oh, wait, I probably shouldn't.
308
00:17:57,542 --> 00:18:01,292
Instead, I'll have a spot of tea
with a hint of mint, if you please.
309
00:18:01,375 --> 00:18:03,915
Huh? Well!
310
00:18:09,667 --> 00:18:14,747
Sippin' tea? Pinkie out?
Never thought I'd see the day.
311
00:18:14,834 --> 00:18:19,334
Aw, don't worry, Ella. Stinky'll be back
to his old self in no time.
312
00:18:19,417 --> 00:18:23,457
You can take the farmer outta overalls,
but can't take the stink outta Stinky!
313
00:18:28,208 --> 00:18:33,168
Stinky, we're headed to the corral
to round up a mess of wild jackalopes!
314
00:18:33,250 --> 00:18:34,380
Wanna come?
315
00:18:34,458 --> 00:18:39,878
Yeah, you love a good roundup!
You'll get real dirty and smelly!
316
00:18:39,959 --> 00:18:43,079
Oh, no, no. I couldn't.
317
00:18:46,667 --> 00:18:49,077
Well, maybe just this once.
318
00:18:49,166 --> 00:18:50,456
Get 'em, Stinky!
319
00:18:50,542 --> 00:18:52,832
Yeah, do your thing!
320
00:19:00,959 --> 00:19:02,039
(Priscilla) Stinky!
321
00:19:05,083 --> 00:19:07,213
Is this how a gentleman acts?
322
00:19:08,041 --> 00:19:10,291
(clears throat)
323
00:19:11,834 --> 00:19:17,794
My fine fellows, Sheriff, you may keep
your dirt and jackalopes to yourselves.
324
00:19:18,792 --> 00:19:21,582
Did he say we're "fine fellows"?
325
00:19:21,667 --> 00:19:25,877
What happened to the good ol',
muddy Stinky?
326
00:19:25,959 --> 00:19:29,499
Fellas,
I'm beginning to wonder that myself.
327
00:19:30,291 --> 00:19:33,171
Okay.
If we want the old Stinky back,
328
00:19:33,250 --> 00:19:35,790
we've gotta take matters
into our own hands...
329
00:19:35,875 --> 00:19:38,245
And put a shovel into Stinky's!
330
00:19:38,792 --> 00:19:43,752
Right. We gotta remind him
of who he really is and what he loves.
331
00:19:44,583 --> 00:19:47,173
Good afternoon, friends.
332
00:19:47,250 --> 00:19:50,750
Howdy, Stinky! Care to help me
plant my catnip garden?
333
00:19:50,834 --> 00:19:53,584
Right now? In my best attire?
334
00:19:53,667 --> 00:19:55,957
Yeah! Show us what to do.
335
00:19:56,041 --> 00:19:59,041
You're the best farmer
in the whole Wild West, aren't ya?
336
00:19:59,875 --> 00:20:04,205
Well, I suppose I do have
a certain skill with the seeds.
337
00:20:05,583 --> 00:20:08,043
Stinky! What are you doin'?
338
00:20:08,125 --> 00:20:11,785
Farmer Stinky was just showing me
how best to plant a catnip garden.
339
00:20:11,875 --> 00:20:14,205
Not anymore, he isn't.
Come along, Stinky.
340
00:20:14,291 --> 00:20:16,631
-But...
-We have a Flower Club meeting to attend!
341
00:20:16,709 --> 00:20:18,539
-But I...
-Stinky!
342
00:20:21,166 --> 00:20:22,746
Good day, Sheriff.
343
00:20:24,750 --> 00:20:26,710
Now what are we gonna do, Sheriff?
344
00:20:26,792 --> 00:20:29,632
I don't know, Peck.
But we'd better think of something
345
00:20:29,709 --> 00:20:33,999
before every last ounce of stinkiness
is gone from Stinky forever!
346
00:20:36,417 --> 00:20:40,127
♪ Good ol' Farmer Stinky
Was fine the way he was ♪
347
00:20:40,208 --> 00:20:46,078
♪ But then he went and changed
Himself just to please his cuz ♪
348
00:20:47,000 --> 00:20:51,580
How delightful to be sharing tea
and sandwiches with such a fine gentleman!
349
00:20:51,667 --> 00:20:54,167
The pleasure is entirely mine.
350
00:20:54,709 --> 00:20:56,329
Mister Stinky, sir,
351
00:20:56,375 --> 00:21:00,455
I wonder if you would care to escort
us ladies to the park across the street.
352
00:21:00,542 --> 00:21:03,132
The wildflowers are in bloom!
353
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
But, of course!
Shall we, ladies?
354
00:21:06,291 --> 00:21:08,041
(all giggling)
355
00:21:09,208 --> 00:21:11,668
It's our biggest herd ever!
356
00:21:12,792 --> 00:21:15,002
Sheriff, what're you doing there?
357
00:21:15,083 --> 00:21:17,253
Tryin' to get our old Stinky back.
358
00:21:18,583 --> 00:21:20,173
(both) Stampede!
359
00:21:21,208 --> 00:21:23,878
Careful, ladies. Look both ways.
360
00:21:23,959 --> 00:21:25,499
(all giggling)
361
00:21:26,208 --> 00:21:27,418
Jackalopes!
362
00:21:29,417 --> 00:21:30,877
(all screaming)
363
00:21:30,959 --> 00:21:32,629
Stinky, do something!
364
00:21:32,709 --> 00:21:34,289
Such as what?
365
00:21:34,375 --> 00:21:36,415
You know, your stinky thing!
366
00:21:37,041 --> 00:21:41,581
But you said a gentleman doesn't use
his spray. Never ever, ever.
367
00:21:41,667 --> 00:21:43,537
Forget what I said. Do it!
368
00:21:43,625 --> 00:21:44,705
Are you sure?
369
00:21:44,792 --> 00:21:46,132
Positive!
370
00:21:46,208 --> 00:21:47,748
You won't get mad at me?
371
00:21:47,834 --> 00:21:50,084
Spray, Stinky, spray!
372
00:22:04,291 --> 00:22:05,381
Oh! Oh!
373
00:22:05,458 --> 00:22:07,458
(coughing)
374
00:22:10,583 --> 00:22:12,003
Yee-haw!
375
00:22:15,125 --> 00:22:17,205
Looks like Farmer Stinky is back!
376
00:22:17,291 --> 00:22:18,711
-I'm proud of you!
-Thank you!
377
00:22:18,792 --> 00:22:21,042
(all clamoring)
378
00:22:21,125 --> 00:22:23,535
You're a stinky hero!
379
00:22:23,625 --> 00:22:29,285
I surely agree. You have a mighty
skunk stink, but you use it well!
380
00:22:29,375 --> 00:22:32,415
Does this mean I can go back
to being my old self?
381
00:22:32,500 --> 00:22:36,080
Why, it would be
the only proper thing to do.
382
00:22:36,166 --> 00:22:41,496
I'm sorry I tried to change you.
You're the best stinky cousin around.
383
00:22:41,583 --> 00:22:44,673
Thanks, cuz. Whew!
384
00:22:47,458 --> 00:22:49,668
Welcome back, Farmer Stinky!
385
00:22:49,750 --> 00:22:54,080
(all whooping)
386
00:22:55,208 --> 00:22:58,378
You want some nice
straight rows for plantin' catnip.
387
00:22:58,458 --> 00:23:01,378
Then you wanna get
your hands nice and dirty.
388
00:23:04,250 --> 00:23:06,210
We got runaways!
389
00:23:06,291 --> 00:23:07,501
Get 'em!
390
00:23:08,667 --> 00:23:11,037
Come here, you wild jackalopes.
391
00:23:14,375 --> 00:23:15,575
That's my cousin.
392
00:23:15,667 --> 00:23:19,167
The best jackalope wrangler
and farmer I know.
393
00:23:19,250 --> 00:23:22,460
Yep, and a really stinky one, too!
394
00:23:22,542 --> 00:23:28,542
♪ A really stinky one, too ♪
395
00:23:30,625 --> 00:23:32,375
(theme music playing)
396
00:23:33,458 --> 00:23:34,708
Yee-ha!
397
00:23:36,959 --> 00:23:38,039
Woo-ey!
398
00:23:38,125 --> 00:23:40,285
-(chuckles)
-(neighing)
399
00:23:47,291 --> 00:23:48,211
(chuckles)
400
00:23:51,959 --> 00:23:53,039
(neighing)
401
00:23:54,291 --> 00:23:55,631
(laughs)
402
00:23:55,709 --> 00:23:57,289
(neighing)
403
00:23:57,339 --> 00:24:01,889
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.