All language subtitles for Sheriff Callies s01e17 Peck and Tobys Big Yarn.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:04,455 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,542 --> 00:00:07,542 ♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪ 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,625 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,709 --> 00:00:13,079 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:14,125 --> 00:00:16,745 ♪ I'm ridin' And ropin' and makin' friends ♪ 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,294 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,041 --> 00:00:22,631 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay ♪ 8 00:00:22,709 --> 00:00:23,539 ♪ Yee-haw! ♪ 9 00:00:23,625 --> 00:00:26,205 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw! ♪ 11 00:00:30,166 --> 00:00:32,956 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 12 00:00:33,041 --> 00:00:35,631 ♪ Learn what it means to be a friend ♪ 13 00:00:35,709 --> 00:00:39,669 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 14 00:00:39,750 --> 00:00:41,920 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 15 00:00:42,041 --> 00:00:43,331 ♪ Yee-haw ♪ 16 00:00:47,917 --> 00:00:50,537 (prairie dog trio reading) 17 00:00:53,834 --> 00:00:56,004 Now we can do this the easy way, 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,583 or we can do this the hard way. 19 00:00:58,667 --> 00:01:01,127 If that's how ya want it. 20 00:01:01,208 --> 00:01:05,828 But I'm not gonna let ya waltz out of town just like that. 21 00:01:05,917 --> 00:01:07,417 Gotcha! 22 00:01:07,500 --> 00:01:09,170 (all whooping) 23 00:01:09,250 --> 00:01:10,580 All right! 24 00:01:12,458 --> 00:01:14,328 Thank you kindly, Sheriff. 25 00:01:14,417 --> 00:01:17,787 I just have to have balloons at my birthday party tonight. 26 00:01:17,875 --> 00:01:20,245 Ah, my pleasure, Uncle Bun. 27 00:01:20,333 --> 00:01:23,423 Say, we'd better go finish makin' our presents. 28 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 We'll see ya later, folks. 29 00:01:25,291 --> 00:01:27,541 I can't wait! It's gonna be fun! 30 00:01:27,625 --> 00:01:29,955 -Bye! -See ya at the party! 31 00:01:32,583 --> 00:01:33,793 (both screaming) 32 00:01:33,875 --> 00:01:35,745 It's a giant Gila monster! 33 00:01:35,834 --> 00:01:36,714 (screaming) 34 00:01:38,917 --> 00:01:40,207 Howdy, Sheriff. 35 00:01:40,291 --> 00:01:42,421 (chuckles) Fellas. 36 00:01:42,500 --> 00:01:45,750 Come on out, boys. It's just a pinata. 37 00:01:45,834 --> 00:01:48,714 -Oh. -I knew that. 38 00:01:55,709 --> 00:01:58,749 Hey, how do you like the card I'm makin' Uncle Bun? 39 00:01:58,834 --> 00:02:03,794 "Carrots are orange, your fur is gray, I hope you have a..." 40 00:02:04,542 --> 00:02:06,672 Happy birthday! 41 00:02:06,750 --> 00:02:09,250 That's great, Peck. He'll love it! 42 00:02:09,333 --> 00:02:12,923 I hope he likes the popcorn necklace I'm makin' him. 43 00:02:13,000 --> 00:02:16,210 After he wears it, he can eat it! 44 00:02:16,291 --> 00:02:18,501 I'm knittin' Uncle Bun a homemade blanket. 45 00:02:18,583 --> 00:02:21,173 Whoo-ee! And I'm almost done, too! 46 00:02:21,250 --> 00:02:23,290 Why, that's fine as feathers! 47 00:02:23,375 --> 00:02:24,705 Sheriff! 48 00:02:24,792 --> 00:02:25,672 (all gasp) 49 00:02:25,750 --> 00:02:27,080 (chuckling) 50 00:02:27,166 --> 00:02:31,536 Dirty Dan and Dusty were hanging the pinata and... Oh, come quick! 51 00:02:32,125 --> 00:02:32,995 Look! 52 00:02:33,083 --> 00:02:36,173 Oh, get me down! 53 00:02:36,250 --> 00:02:38,380 -Oh, I'm tryin'! -Whoa! 54 00:02:38,458 --> 00:02:41,378 Okay, I'm a-comin'. Be back soon, fellas. 55 00:02:43,375 --> 00:02:45,875 Boy, was that close! 56 00:02:45,959 --> 00:02:48,919 Uncle Bun almost saw his presents! 57 00:02:49,000 --> 00:02:51,290 Oh, don't want this gettin' dirty. 58 00:02:57,000 --> 00:03:01,250 Oops. Look, Peck, one of my prickles caught the blanket! 59 00:03:01,333 --> 00:03:03,923 Come off, little yarny-yarny. 60 00:03:06,291 --> 00:03:07,711 (grunting) 61 00:03:07,792 --> 00:03:08,752 (sighs) 62 00:03:08,834 --> 00:03:11,964 Boy, this yarn really likes me. 63 00:03:12,041 --> 00:03:15,711 Seems you need a deputy's help. And on account of I'm the deputy... 64 00:03:15,792 --> 00:03:18,962 Well, now go ahead and turn around while I unravel you. 65 00:03:22,208 --> 00:03:24,708 No! Not that way. The other way! 66 00:03:24,792 --> 00:03:26,792 -Oh, uh, this way? -Right! 67 00:03:26,875 --> 00:03:27,875 Right? 68 00:03:29,166 --> 00:03:30,826 No! Left! 69 00:03:30,917 --> 00:03:31,957 Like this? 70 00:03:32,667 --> 00:03:33,497 Right! 71 00:03:34,291 --> 00:03:36,421 Gee, Peck, is it left or right? 72 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 (groans) No! Go the other way! 73 00:03:39,333 --> 00:03:41,503 Oh, okay. 74 00:03:43,458 --> 00:03:45,918 Oh, tailfeathers, this ain't workin'! 75 00:03:46,542 --> 00:03:49,542 Hey! Where's Sheriff Callie's blanket? 76 00:03:54,208 --> 00:03:56,078 Looks like you're wearin' it! 77 00:03:56,166 --> 00:03:57,496 (giggles) 78 00:03:58,709 --> 00:04:02,669 ♪ Looks like Toby's wearin' it! ♪ 79 00:04:03,792 --> 00:04:07,462 No problem, Uncle Bun. I'll be back to help in two shakes of a... 80 00:04:07,542 --> 00:04:10,332 Sweet sassafras! What happened? 81 00:04:10,417 --> 00:04:15,377 I'm awful sorry, Sheriff. My prickles got caught on your blanket. 82 00:04:15,375 --> 00:04:17,495 I tried gettin' him unstuck. 83 00:04:17,583 --> 00:04:22,633 But I just got more stuck. I hope you're not mad at us. 84 00:04:22,709 --> 00:04:25,709 Mm-mm. Here, Toby, let me get this off. 85 00:04:25,792 --> 00:04:28,632 Whoa-oh-oh-oh! 86 00:04:29,417 --> 00:04:32,457 Fellas, I'm not mad, I see it was an accident. 87 00:04:32,542 --> 00:04:36,502 I sure don't know how I'm gonna knit another blanket in time for the party. 88 00:04:36,583 --> 00:04:39,713 I just promised Uncle Bun I'd help with the decorations. 89 00:04:39,792 --> 00:04:41,042 Now, hold on, Sheriff. 90 00:04:41,125 --> 00:04:45,625 Toby and I took your blanket apart, so we'll put it back together. 91 00:04:45,709 --> 00:04:48,629 You mean, you'll knit another blanket for me? 92 00:04:48,709 --> 00:04:50,669 Why, of course we will! 93 00:04:50,750 --> 00:04:52,670 Well, that'd be great. Thanks! 94 00:04:53,375 --> 00:04:56,375 I'll come fetch it as soon as I'm done. See ya! 95 00:04:56,458 --> 00:04:58,378 -Bye, Sheriff! -Bye! 96 00:04:59,166 --> 00:05:02,416 Peck, I didn't know you could knit. 97 00:05:02,500 --> 00:05:06,080 Well, I've never done it before, but how hard can it be? 98 00:05:09,834 --> 00:05:13,084 ♪ I can throw a horseshoe I never miss ♪ 99 00:05:13,166 --> 00:05:16,416 ♪ If I can do that well, I can do this ♪ 100 00:05:16,500 --> 00:05:19,830 ♪ I can catch a bird And take a picture, too ♪ 101 00:05:19,917 --> 00:05:22,747 ♪ I'm pretty good at everything I do ♪ 102 00:05:23,417 --> 00:05:26,667 ♪ How hard can it be to knit? ♪ 103 00:05:26,750 --> 00:05:30,250 ♪ I could do it on the run I could do it while I sit ♪ 104 00:05:30,333 --> 00:05:33,673 ♪ If anything was easy buddy, this is it ♪ 105 00:05:33,750 --> 00:05:37,130 ♪ How hard can it be? It'd be easy for me ♪ 106 00:05:37,208 --> 00:05:40,208 ♪ How hard can it be to knit? ♪ 107 00:05:40,291 --> 00:05:43,791 ♪ I can make anything out of popcorn ♪ 108 00:05:43,875 --> 00:05:46,825 ♪ I can do any dance there is ♪ 109 00:05:47,583 --> 00:05:54,173 ♪ So something simple like knitting Well, that's gotta be a whiz ♪ 110 00:05:54,250 --> 00:05:56,790 ♪ How hard can it be to knit? ♪ 111 00:05:57,834 --> 00:06:01,084 ♪ I could do it on the run I could do it while I sit ♪ 112 00:06:01,166 --> 00:06:04,626 ♪ If anything was easy Buddy, this is it! ♪ 113 00:06:04,709 --> 00:06:07,999 ♪ How hard can it be? It'd be easy for me ♪ 114 00:06:08,083 --> 00:06:11,003 ♪ How hard can it be to knit? ♪ 115 00:06:12,709 --> 00:06:17,129 Aw, gee, Peck. Knitting a blanket is harder than we thought. 116 00:06:18,500 --> 00:06:19,830 I reckon you're right. 117 00:06:19,917 --> 00:06:21,457 (both sigh) 118 00:06:21,542 --> 00:06:23,582 Now what are we gonna do? 119 00:06:23,667 --> 00:06:27,667 We used up all the yarn makin' those other... things. 120 00:06:27,750 --> 00:06:30,630 Sheriff Callie's gonna be so mad. 121 00:06:30,709 --> 00:06:36,629 Unless we go get more yarn at Uncle Bun's store and try again! 122 00:06:36,709 --> 00:06:39,539 Great idea, Peck. Let's go! 123 00:06:43,208 --> 00:06:45,788 Okay, fellas, let's hang the streamers. 124 00:06:51,291 --> 00:06:52,131 (grunts) 125 00:06:55,291 --> 00:06:57,081 Whoo-hoo! 126 00:06:58,000 --> 00:07:00,710 Wow! Look at the Sheriff go! 127 00:07:00,792 --> 00:07:05,792 Hey, uh, Peck, maybe we should tell her we don't know how to knit. 128 00:07:05,875 --> 00:07:09,035 And let her down? She's got enough to do, Toby. 129 00:07:09,125 --> 00:07:11,705 And besides, we can figure it out! 130 00:07:14,417 --> 00:07:15,667 Well, howdy, Uncle Bun! 131 00:07:16,250 --> 00:07:19,170 Salutations, boys! What can I help you with? 132 00:07:19,750 --> 00:07:22,250 We're, uh, lookin' to buy some yarn, Uncle Bun. 133 00:07:22,417 --> 00:07:24,827 The real soft kind you use to knit a... 134 00:07:24,917 --> 00:07:26,037 A thing! 135 00:07:26,125 --> 00:07:28,705 Okay. Well, what kind of thing? 136 00:07:28,792 --> 00:07:30,422 A nice soft bla... 137 00:07:30,500 --> 00:07:31,750 Beautiful thing! 138 00:07:31,834 --> 00:07:34,294 Yep. And we're makin' it for y... 139 00:07:34,375 --> 00:07:37,285 Years! We've been makin' it for years! 140 00:07:37,375 --> 00:07:38,325 (clears throat) 141 00:07:41,125 --> 00:07:44,375 Well, just remember my birthday party's starting soon. 142 00:07:45,083 --> 00:07:48,383 Yeah, real soon! That's why we need this yarn... 143 00:07:48,458 --> 00:07:50,708 (mumbling) 144 00:07:50,792 --> 00:07:53,502 Believe me, Uncle Bun, we know! 145 00:07:57,750 --> 00:07:58,880 (sniffs) 146 00:08:00,000 --> 00:08:02,710 Howdy, Sheriff. Where do you want the veggies? 147 00:08:02,792 --> 00:08:05,252 Hmm. How about... 148 00:08:15,500 --> 00:08:16,330 There? 149 00:08:17,041 --> 00:08:19,961 Sweet buttermilk! How fancy! 150 00:08:21,208 --> 00:08:23,078 Why, howdy, fellas! 151 00:08:23,166 --> 00:08:24,166 Hi, Sheriff. 152 00:08:24,250 --> 00:08:25,710 Why, hello, Sheriff. 153 00:08:25,792 --> 00:08:28,632 -How's the blanket comin' along? -Well... 154 00:08:30,125 --> 00:08:33,915 ♪ Come on, Peck and Toby It's time to just admit ♪ 155 00:08:34,000 --> 00:08:39,830 ♪ Although you tried real hard You don't know how to knit! ♪ 156 00:08:40,542 --> 00:08:45,002 It's comin' along just fine, Sheriff. Everything's fine. 157 00:08:45,083 --> 00:08:46,753 Hunky-dory. 158 00:08:46,834 --> 00:08:49,084 Uh, we're almost done! 159 00:08:49,166 --> 00:08:53,286 Great! I can't wait to see it. I'm gonna put up this last decoration, 160 00:08:53,375 --> 00:08:55,325 then I'll be right over to fetch it. 161 00:08:55,417 --> 00:08:56,957 Okay. 162 00:08:57,041 --> 00:08:58,251 (giggles nervously) 163 00:08:58,959 --> 00:09:03,289 We gotta hurry, Toby! Sheriff Callie's gonna be here quicker than a jackrabbit! 164 00:09:03,375 --> 00:09:04,825 Grab the knitting needles! 165 00:09:08,959 --> 00:09:10,959 (gasping) The yarn! 166 00:09:12,041 --> 00:09:14,081 Stop in the name of the law! 167 00:09:15,750 --> 00:09:20,290 Come back here, little yarny-yarny! Come on! Good yarny. 168 00:09:22,875 --> 00:09:24,785 (neighing) 169 00:09:24,875 --> 00:09:26,035 Be right back, Sparky. 170 00:09:26,125 --> 00:09:29,665 Just need to fetch Uncle Bun's blanket, then we're off to the party! 171 00:09:29,750 --> 00:09:32,460 (Toby) Come on, don't you wanna be a blanket, yarny? 172 00:09:32,542 --> 00:09:36,962 Uh-oh. My ears are a-twitchin', and that means trouble! 173 00:09:38,375 --> 00:09:40,075 What in whiskers? 174 00:09:40,834 --> 00:09:44,424 Uh, Sheriff, there's somethin' we need to tell ya. 175 00:09:45,375 --> 00:09:47,705 We don't know how to knit. 176 00:09:47,792 --> 00:09:49,882 Well, I can see that's true. 177 00:09:51,375 --> 00:09:53,075 (both) Whoa-oh-oh! 178 00:09:54,291 --> 00:09:58,631 Fellas, why would you offer to knit a blanket if you didn't know how? 179 00:09:59,208 --> 00:10:02,668 Well, we didn't think it'd be so hard to do, Sheriff. 180 00:10:02,750 --> 00:10:04,670 Boy, were we wrong! 181 00:10:04,750 --> 00:10:10,830 And after we couldn't figure it out, well, I reckon we felt too awful to admit it. 182 00:10:10,917 --> 00:10:12,747 I know you were only tryin' to help, 183 00:10:12,834 --> 00:10:16,334 but there's no shame in admitting ya don't know how to do something. 184 00:10:16,417 --> 00:10:18,667 I suppose you're right. 185 00:10:18,750 --> 00:10:22,380 I guess one deputy can't know how to do everything. 186 00:10:22,458 --> 00:10:24,748 Now, the party's starting in five minutes. 187 00:10:24,834 --> 00:10:29,084 If you two help me, I think we might be able to knit up a blanket in time. 188 00:10:29,166 --> 00:10:30,456 What do you say? 189 00:10:30,542 --> 00:10:31,752 Okay, Sheriff! 190 00:10:31,834 --> 00:10:33,174 We'd love to help! 191 00:10:35,709 --> 00:10:36,629 (laughing) 192 00:10:37,792 --> 00:10:38,792 (giggling) 193 00:10:56,709 --> 00:10:58,829 Wow, fellas, it looks great! 194 00:10:58,917 --> 00:11:02,627 And just in time. Thanks so much for your help. 195 00:11:02,709 --> 00:11:05,129 You sure are welcome, Sheriff. 196 00:11:05,208 --> 00:11:08,208 Yep. And now we know how to knit! 197 00:11:08,291 --> 00:11:11,581 Well, let's skedaddle. We got a party to go to! 198 00:11:12,500 --> 00:11:16,040 ♪ Yippie-yi-oh-ki-yay Happy birthday! ♪ 199 00:11:16,125 --> 00:11:17,285 (blows) 200 00:11:17,375 --> 00:11:18,915 (all) Happy Birthday! 201 00:11:19,000 --> 00:11:21,540 -Way to go, Uncle Bun! -(all cheering) 202 00:11:21,625 --> 00:11:23,955 Thank you so much, everyone! 203 00:11:24,041 --> 00:11:26,131 I'll cut the cake. 204 00:11:26,208 --> 00:11:30,998 Uncle Bun, in honor of your birthday we each made ya a special present. 205 00:11:31,083 --> 00:11:32,833 Open this one first! 206 00:11:35,500 --> 00:11:38,670 A knitted blanket? And with a carrot? 207 00:11:38,750 --> 00:11:45,250 Oh, I love it! Oh, thank you! Ooh, it's the coziest blanket ever! 208 00:11:45,333 --> 00:11:49,333 I'm glad you like it. It's from all three of us. 209 00:11:49,417 --> 00:11:51,957 That's right! We made it together. 210 00:11:52,041 --> 00:11:55,501 Yep, and if you ever need a sweater with three arms, 211 00:11:55,583 --> 00:11:58,333 why, we can make that, too! 212 00:11:58,417 --> 00:12:00,377 (all laughing) 213 00:12:00,458 --> 00:12:06,208 ♪ They can make that, too! ♪ 214 00:12:10,375 --> 00:12:12,415 (prairie dog trioreading) 215 00:12:16,000 --> 00:12:19,210 Look out! Runaway jackalope! 216 00:12:20,166 --> 00:12:21,166 Oh! 217 00:12:23,625 --> 00:12:26,415 -Oh, get him! -Whoa! 218 00:12:26,500 --> 00:12:27,420 Oh! 219 00:12:28,750 --> 00:12:30,580 Looks like a job for the Sheriff. 220 00:12:30,667 --> 00:12:32,377 And the farmer. 221 00:12:34,834 --> 00:12:37,174 Oh! Come on, Stinky, do your thing! 222 00:12:37,250 --> 00:12:39,130 Okey-dokey. 223 00:12:50,458 --> 00:12:51,578 (Callie) Got him! 224 00:12:52,625 --> 00:12:55,535 Hoo-whee! Thanks, partner. 225 00:12:55,625 --> 00:12:58,575 No one stops 'em like you, Stinky. 226 00:12:58,667 --> 00:13:01,417 Yep. I got a feel for it. 227 00:13:01,500 --> 00:13:06,790 Well, see ya later. Gotta take these flowers to my cousin Priscilla. 228 00:13:06,875 --> 00:13:08,915 She likes flowers. 229 00:13:09,000 --> 00:13:11,420 -All right, see ya later. -(both) Bye, Stinky! 230 00:13:13,834 --> 00:13:15,084 (both sniffing) 231 00:13:15,166 --> 00:13:17,036 (both) ugh! (laughing) 232 00:13:17,125 --> 00:13:19,705 I think Stinky was here. 233 00:13:19,792 --> 00:13:23,832 I'd know his skunk-smell anywhere on account of it stinks! 234 00:13:23,917 --> 00:13:29,417 (chuckles) Yep, that's Stinky's skunk-smell, sure as sassafras! 235 00:13:29,500 --> 00:13:31,580 And I wouldn't have him any other way! 236 00:13:31,667 --> 00:13:36,287 ♪ Wouldn't have him any other way! ♪ 237 00:13:39,625 --> 00:13:43,165 Why, Cousin Stinky! This is unexpected. 238 00:13:43,250 --> 00:13:48,380 I done picked these flowers special from my farm for you, cuz. 239 00:13:48,458 --> 00:13:50,788 Oh. Uh, um, Stinky, 240 00:13:50,875 --> 00:13:54,285 we ladies are right in the middle of our Flower Club meeting. 241 00:13:55,041 --> 00:13:59,541 Uh, ladies, this is my rather muddy cousin, Stinky. 242 00:13:59,625 --> 00:14:02,375 Please do excuse all the dirt. He's a farmer. 243 00:14:02,458 --> 00:14:08,248 Nice to see you, Stinky. Your smell is mighty powerful. 244 00:14:08,333 --> 00:14:12,173 Cousin, uh, thank you for these lovely flowers. 245 00:14:12,250 --> 00:14:13,960 May I show you to the door? 246 00:14:15,250 --> 00:14:16,960 -(buzzing) -Is that a bee? 247 00:14:17,041 --> 00:14:19,001 It is a bee! Bee! 248 00:14:19,083 --> 00:14:21,383 (all clamoring) 249 00:14:22,041 --> 00:14:24,631 I do not like bees! Not one bit! 250 00:14:24,709 --> 00:14:26,789 Shoo, bee! Shoo right now! 251 00:14:26,875 --> 00:14:29,075 I'll take care of it. 252 00:14:32,917 --> 00:14:34,247 No, Stinky, no! 253 00:14:36,166 --> 00:14:38,576 So stinky! Oh! 254 00:14:38,667 --> 00:14:41,497 That smell is horrible! Aah! 255 00:14:43,792 --> 00:14:46,082 (all moaning) 256 00:14:46,166 --> 00:14:49,076 Stinky! You ruined my Flower Club meeting! 257 00:14:49,166 --> 00:14:51,536 I was just tryin' to help. 258 00:14:51,625 --> 00:14:55,375 Help? Our meetings are supposed to smell beautiful. 259 00:14:55,458 --> 00:14:57,168 You made it stink! 260 00:14:57,250 --> 00:14:59,460 I got a way of doin' that. 261 00:14:59,542 --> 00:15:02,332 You embarrassed me in front of all my friends. 262 00:15:02,417 --> 00:15:05,957 Now I'll never be able to show my pretty face again! 263 00:15:06,041 --> 00:15:10,081 I'm sorry, cuz. I'll do anything to make it up to ya. 264 00:15:10,166 --> 00:15:11,876 Anything? 265 00:15:11,959 --> 00:15:14,669 Just say the word. Want more flowers? 266 00:15:14,750 --> 00:15:17,380 And risk you making a stink of my home again? 267 00:15:17,458 --> 00:15:20,958 No, cousin. The only thing that will make me happy 268 00:15:21,041 --> 00:15:23,541 is if you change your odoriferous ways. 269 00:15:23,625 --> 00:15:25,245 My odor what? 270 00:15:25,333 --> 00:15:28,173 Let me turn you into a proper gentleman. 271 00:15:28,250 --> 00:15:30,130 Without the dirt and the stink. 272 00:15:30,208 --> 00:15:33,078 Someone my Flower Club ladies would approve of! 273 00:15:33,166 --> 00:15:36,376 Gee, cuz. I don't know. 274 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Splendid! We'll start right away. 275 00:15:38,792 --> 00:15:40,922 (sniffs) Pee-eew! 276 00:15:41,000 --> 00:15:43,250 We have a lot of work to do. 277 00:15:44,375 --> 00:15:48,325 ♪ You must scrub your face And comb your hair ♪ 278 00:15:48,417 --> 00:15:50,787 ♪ Find the proper hats And suits to wear ♪ 279 00:15:50,875 --> 00:15:53,075 ♪ Learn to walk with a graceful flair ♪ 280 00:15:53,166 --> 00:15:55,666 ♪ There's a proper way to do it all ♪ 281 00:15:55,750 --> 00:16:00,630 ♪ That's how a gentleman does it There's so much to learn to do ♪ 282 00:16:00,709 --> 00:16:05,249 ♪ I'll show you how to politely bow And speak like a gentleman, too ♪ 283 00:16:05,959 --> 00:16:10,459 ♪ That's how a gentleman does it And I'll make a gentleman of you ♪ 284 00:16:12,250 --> 00:16:14,750 ♪ You can learn by watching me ♪ 285 00:16:14,834 --> 00:16:20,334 ♪ Put one pinkie out When you drink your tea ♪ 286 00:16:21,417 --> 00:16:27,457 ♪ Cause that's how a gentleman does it Tthere's so much to learn to do ♪ 287 00:16:27,542 --> 00:16:32,542 ♪ I'll show you how to politely bow And speak like a gentleman, too ♪ 288 00:16:32,625 --> 00:16:37,575 ♪ That's how a gentleman does it That wasn't so hard now, was it? ♪ 289 00:16:37,667 --> 00:16:40,377 ♪ I'll make a gentleman You'll be a gentleman ♪ 290 00:16:40,458 --> 00:16:42,748 ♪ I'll make a gentleman of you! ♪ 291 00:16:44,917 --> 00:16:48,457 Oh, cousin, you look dashing! 292 00:16:49,208 --> 00:16:50,498 I don't know. 293 00:16:50,583 --> 00:16:57,173 Not used to all these new fancy clothes and the stiff shoes and this big ole hat. 294 00:16:57,959 --> 00:17:01,329 Egads! I do indeed look dashing! 295 00:17:05,834 --> 00:17:08,044 Who's that new fella in town? 296 00:17:08,125 --> 00:17:13,205 I do believe that new guy is... Stinky? 297 00:17:14,667 --> 00:17:16,957 Holy jalapenos! It is! 298 00:17:17,041 --> 00:17:22,081 Farmer Stinky? (sniffs) You smell purty! 299 00:17:22,166 --> 00:17:24,626 (laughs) 300 00:17:24,709 --> 00:17:29,579 I assure you that I am indeed the farmer formerly called Stinky. 301 00:17:29,667 --> 00:17:35,327 But my dirty, stinky days are over, all thanks to my dear cousin Priscilla. 302 00:17:35,417 --> 00:17:39,377 She has changed me into the nice smelling gentleman that stands before you. 303 00:17:39,458 --> 00:17:42,078 So this was all Priscilla's idea? 304 00:17:42,166 --> 00:17:43,416 Indeed. 305 00:17:43,500 --> 00:17:47,130 Your usual, Stinky? An extra sour stinkyweed shake? 306 00:17:48,542 --> 00:17:51,332 Stinkyweed? Okey-dokey! 307 00:17:53,291 --> 00:17:55,541 Oh, wait, I probably shouldn't. 308 00:17:57,542 --> 00:18:01,292 Instead, I'll have a spot of tea with a hint of mint, if you please. 309 00:18:01,375 --> 00:18:03,915 Huh? Well! 310 00:18:09,667 --> 00:18:14,747 Sippin' tea? Pinkie out? Never thought I'd see the day. 311 00:18:14,834 --> 00:18:19,334 Aw, don't worry, Ella. Stinky'll be back to his old self in no time. 312 00:18:19,417 --> 00:18:23,457 You can take the farmer outta overalls, but can't take the stink outta Stinky! 313 00:18:28,208 --> 00:18:33,168 Stinky, we're headed to the corral to round up a mess of wild jackalopes! 314 00:18:33,250 --> 00:18:34,380 Wanna come? 315 00:18:34,458 --> 00:18:39,878 Yeah, you love a good roundup! You'll get real dirty and smelly! 316 00:18:39,959 --> 00:18:43,079 Oh, no, no. I couldn't. 317 00:18:46,667 --> 00:18:49,077 Well, maybe just this once. 318 00:18:49,166 --> 00:18:50,456 Get 'em, Stinky! 319 00:18:50,542 --> 00:18:52,832 Yeah, do your thing! 320 00:19:00,959 --> 00:19:02,039 (Priscilla) Stinky! 321 00:19:05,083 --> 00:19:07,213 Is this how a gentleman acts? 322 00:19:08,041 --> 00:19:10,291 (clears throat) 323 00:19:11,834 --> 00:19:17,794 My fine fellows, Sheriff, you may keep your dirt and jackalopes to yourselves. 324 00:19:18,792 --> 00:19:21,582 Did he say we're "fine fellows"? 325 00:19:21,667 --> 00:19:25,877 What happened to the good ol', muddy Stinky? 326 00:19:25,959 --> 00:19:29,499 Fellas, I'm beginning to wonder that myself. 327 00:19:30,291 --> 00:19:33,171 Okay. If we want the old Stinky back, 328 00:19:33,250 --> 00:19:35,790 we've gotta take matters into our own hands... 329 00:19:35,875 --> 00:19:38,245 And put a shovel into Stinky's! 330 00:19:38,792 --> 00:19:43,752 Right. We gotta remind him of who he really is and what he loves. 331 00:19:44,583 --> 00:19:47,173 Good afternoon, friends. 332 00:19:47,250 --> 00:19:50,750 Howdy, Stinky! Care to help me plant my catnip garden? 333 00:19:50,834 --> 00:19:53,584 Right now? In my best attire? 334 00:19:53,667 --> 00:19:55,957 Yeah! Show us what to do. 335 00:19:56,041 --> 00:19:59,041 You're the best farmer in the whole Wild West, aren't ya? 336 00:19:59,875 --> 00:20:04,205 Well, I suppose I do have a certain skill with the seeds. 337 00:20:05,583 --> 00:20:08,043 Stinky! What are you doin'? 338 00:20:08,125 --> 00:20:11,785 Farmer Stinky was just showing me how best to plant a catnip garden. 339 00:20:11,875 --> 00:20:14,205 Not anymore, he isn't. Come along, Stinky. 340 00:20:14,291 --> 00:20:16,631 -But... -We have a Flower Club meeting to attend! 341 00:20:16,709 --> 00:20:18,539 -But I... -Stinky! 342 00:20:21,166 --> 00:20:22,746 Good day, Sheriff. 343 00:20:24,750 --> 00:20:26,710 Now what are we gonna do, Sheriff? 344 00:20:26,792 --> 00:20:29,632 I don't know, Peck. But we'd better think of something 345 00:20:29,709 --> 00:20:33,999 before every last ounce of stinkiness is gone from Stinky forever! 346 00:20:36,417 --> 00:20:40,127 ♪ Good ol' Farmer Stinky Was fine the way he was ♪ 347 00:20:40,208 --> 00:20:46,078 ♪ But then he went and changed Himself just to please his cuz ♪ 348 00:20:47,000 --> 00:20:51,580 How delightful to be sharing tea and sandwiches with such a fine gentleman! 349 00:20:51,667 --> 00:20:54,167 The pleasure is entirely mine. 350 00:20:54,709 --> 00:20:56,329 Mister Stinky, sir, 351 00:20:56,375 --> 00:21:00,455 I wonder if you would care to escort us ladies to the park across the street. 352 00:21:00,542 --> 00:21:03,132 The wildflowers are in bloom! 353 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 But, of course! Shall we, ladies? 354 00:21:06,291 --> 00:21:08,041 (all giggling) 355 00:21:09,208 --> 00:21:11,668 It's our biggest herd ever! 356 00:21:12,792 --> 00:21:15,002 Sheriff, what're you doing there? 357 00:21:15,083 --> 00:21:17,253 Tryin' to get our old Stinky back. 358 00:21:18,583 --> 00:21:20,173 (both) Stampede! 359 00:21:21,208 --> 00:21:23,878 Careful, ladies. Look both ways. 360 00:21:23,959 --> 00:21:25,499 (all giggling) 361 00:21:26,208 --> 00:21:27,418 Jackalopes! 362 00:21:29,417 --> 00:21:30,877 (all screaming) 363 00:21:30,959 --> 00:21:32,629 Stinky, do something! 364 00:21:32,709 --> 00:21:34,289 Such as what? 365 00:21:34,375 --> 00:21:36,415 You know, your stinky thing! 366 00:21:37,041 --> 00:21:41,581 But you said a gentleman doesn't use his spray. Never ever, ever. 367 00:21:41,667 --> 00:21:43,537 Forget what I said. Do it! 368 00:21:43,625 --> 00:21:44,705 Are you sure? 369 00:21:44,792 --> 00:21:46,132 Positive! 370 00:21:46,208 --> 00:21:47,748 You won't get mad at me? 371 00:21:47,834 --> 00:21:50,084 Spray, Stinky, spray! 372 00:22:04,291 --> 00:22:05,381 Oh! Oh! 373 00:22:05,458 --> 00:22:07,458 (coughing) 374 00:22:10,583 --> 00:22:12,003 Yee-haw! 375 00:22:15,125 --> 00:22:17,205 Looks like Farmer Stinky is back! 376 00:22:17,291 --> 00:22:18,711 -I'm proud of you! -Thank you! 377 00:22:18,792 --> 00:22:21,042 (all clamoring) 378 00:22:21,125 --> 00:22:23,535 You're a stinky hero! 379 00:22:23,625 --> 00:22:29,285 I surely agree. You have a mighty skunk stink, but you use it well! 380 00:22:29,375 --> 00:22:32,415 Does this mean I can go back to being my old self? 381 00:22:32,500 --> 00:22:36,080 Why, it would be the only proper thing to do. 382 00:22:36,166 --> 00:22:41,496 I'm sorry I tried to change you. You're the best stinky cousin around. 383 00:22:41,583 --> 00:22:44,673 Thanks, cuz. Whew! 384 00:22:47,458 --> 00:22:49,668 Welcome back, Farmer Stinky! 385 00:22:49,750 --> 00:22:54,080 (all whooping) 386 00:22:55,208 --> 00:22:58,378 You want some nice straight rows for plantin' catnip. 387 00:22:58,458 --> 00:23:01,378 Then you wanna get your hands nice and dirty. 388 00:23:04,250 --> 00:23:06,210 We got runaways! 389 00:23:06,291 --> 00:23:07,501 Get 'em! 390 00:23:08,667 --> 00:23:11,037 Come here, you wild jackalopes. 391 00:23:14,375 --> 00:23:15,575 That's my cousin. 392 00:23:15,667 --> 00:23:19,167 The best jackalope wrangler and farmer I know. 393 00:23:19,250 --> 00:23:22,460 Yep, and a really stinky one, too! 394 00:23:22,542 --> 00:23:28,542 ♪ A really stinky one, too ♪ 395 00:23:30,625 --> 00:23:32,375 (theme music playing) 396 00:23:33,458 --> 00:23:34,708 Yee-ha! 397 00:23:36,959 --> 00:23:38,039 Woo-ey! 398 00:23:38,125 --> 00:23:40,285 -(chuckles) -(neighing) 399 00:23:47,291 --> 00:23:48,211 (chuckles) 400 00:23:51,959 --> 00:23:53,039 (neighing) 401 00:23:54,291 --> 00:23:55,631 (laughs) 402 00:23:55,709 --> 00:23:57,289 (neighing) 403 00:23:57,339 --> 00:24:01,889 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.