All language subtitles for Sheriff Callies s01e15 Priscillas Lost Love Bird.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:04,705 ♪ Yippee-i-o, yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,832 ♪ Yippee-i-Callie-ki-hey! ♪ 3 00:00:07,917 --> 00:00:10,747 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,834 --> 00:00:13,334 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,749 ♪ I'm ridin' and ropin' and makin' friends ♪ 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,884 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,208 --> 00:00:21,038 ♪ We're singin' ♪ 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,575 ♪ Yippee-i-o-ki-ay ♪ 9 00:00:22,667 --> 00:00:23,537 (shout) Yee-haw! 10 00:00:23,625 --> 00:00:26,245 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 11 00:00:27,083 --> 00:00:28,923 ♪ Yippee-i-o-ki-yay ♪ 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,080 (shout) Yee-haw! 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,706 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 14 00:00:33,166 --> 00:00:35,826 ♪ Learn what it means to be a friend ♪ 15 00:00:35,917 --> 00:00:39,037 ♪ With Sheriff Callie ♪ 16 00:00:39,959 --> 00:00:42,079 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 17 00:00:42,166 --> 00:00:43,416 Yee-haw! 18 00:00:48,083 --> 00:00:50,463 (prairie dog trio read) 19 00:00:55,333 --> 00:00:58,083 Pleased to meet you, Governor Groundhog. 20 00:00:58,166 --> 00:01:03,286 Allow me to show you why I'm the best deputy whoever pinned on a star! 21 00:01:03,959 --> 00:01:06,919 I'm great at marching. Hup, two, three, four! 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 Hup, two, three, four! 23 00:01:09,417 --> 00:01:11,077 And I'm a first rate whistler! 24 00:01:11,166 --> 00:01:13,206 (whistles fanfare) 25 00:01:13,291 --> 00:01:17,501 I have amazing jailhouse sweeping skills! Hi-ya! 26 00:01:19,417 --> 00:01:21,577 Plus, I'm a keen lookout! 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,330 I see ya! I see ya, there! 28 00:01:24,417 --> 00:01:25,497 Howdy, Peck! 29 00:01:26,375 --> 00:01:27,415 (yelps) 30 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 Peck, what you doin'? 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,080 I'm practicing my deputy skills 32 00:01:33,166 --> 00:01:36,706 so I can show Governor Groundhog what a great deputy I am! 33 00:01:37,166 --> 00:01:39,576 He's traveling over the whole Wild West, 34 00:01:39,667 --> 00:01:43,787 giving super shiny deputy stars to all the best deputies! 35 00:01:43,875 --> 00:01:44,915 Really? 36 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 That's right. And if I can show him I'm a great deputy, 37 00:01:48,083 --> 00:01:49,673 he'll give me one too! 38 00:01:53,625 --> 00:01:57,535 ♪ Governor Groundhog is a-traveling through the West ♪ 39 00:01:57,625 --> 00:02:01,075 ♪ Meetin' all the deputies to put 'em to the test ♪ 40 00:02:01,458 --> 00:02:05,328 ♪ The deputies he calls first-rate, from towns both near and far ♪ 41 00:02:05,417 --> 00:02:09,207 ♪ He gives a super special, shiny deputy gold star ♪ 42 00:02:09,291 --> 00:02:13,631 ♪ He gives a super special, shiny deputy gold star ♪ 43 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 -Is that star all shiny? -Yep! 44 00:02:16,583 --> 00:02:18,633 -Is it super too? -You bet! 45 00:02:18,709 --> 00:02:20,249 Is it gold and special? 46 00:02:20,333 --> 00:02:22,043 It's golden through and through! 47 00:02:22,125 --> 00:02:24,075 ♪ So I'm practicin' my whistlin' ♪ 48 00:02:24,166 --> 00:02:26,206 ♪ I'm brushin' up on sweeps ♪ 49 00:02:26,291 --> 00:02:28,251 ♪ I'll show him I'm the best there is ♪ 50 00:02:28,333 --> 00:02:30,503 ♪ by heaps and heaps and heaps! ♪ 51 00:02:30,583 --> 00:02:32,633 ♪ And then he'll see that you're first-rate ♪ 52 00:02:32,709 --> 00:02:34,209 ♪ The best from near and far ♪ 53 00:02:34,291 --> 00:02:38,211 ♪ And I'll get a super special, shiny deputy gold star! ♪ 54 00:02:38,291 --> 00:02:42,421 ♪ You'll get a super special, shiny deputy gold star! ♪ 55 00:02:42,500 --> 00:02:45,670 ♪ You'll get a super special, shiny ♪ 56 00:02:45,750 --> 00:02:49,830 ♪ Deputy gold star! ♪ 57 00:02:49,917 --> 00:02:51,167 (townsfolk cheering) 58 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 Oh, there he is! 59 00:02:53,875 --> 00:02:56,785 Welcome to our town, Governor Groundhog! 60 00:02:57,125 --> 00:03:01,625 Let's give the Governor a big Nice and Friendly Corners welcome! 61 00:03:01,709 --> 00:03:04,129 (townsfolk cheering) 62 00:03:04,208 --> 00:03:05,788 Governor Groundhog! 63 00:03:05,875 --> 00:03:07,875 He's here! Hold this. 64 00:03:13,166 --> 00:03:16,126 Thank you, folks! Thank you kindly! (chuckles) 65 00:03:16,208 --> 00:03:19,628 -I do declare, what a nice town! -(townsfolk cheering) 66 00:03:19,709 --> 00:03:23,629 We like to think of it as the nicest, friendliest place in the West! 67 00:03:24,250 --> 00:03:28,830 ♪ It's a nice and friendly place ♪ 68 00:03:28,917 --> 00:03:32,377 I hear you have a marvelous deputy in your town! 69 00:03:32,458 --> 00:03:33,788 We sure do! 70 00:03:33,875 --> 00:03:36,415 (Governor) Well, I am very excited to meet him! 71 00:03:36,500 --> 00:03:39,250 -Governor Groundhog, my name is... -Governor. 72 00:03:39,333 --> 00:03:41,543 Pleased to make your acquaintance! 73 00:03:41,625 --> 00:03:43,915 The pleasure is all mine! (kisses) 74 00:03:44,000 --> 00:03:45,670 But... But, Governor... 75 00:03:45,750 --> 00:03:47,790 In honor of your visit, 76 00:03:47,875 --> 00:03:50,125 I have brought you a special treat! 77 00:03:50,208 --> 00:03:52,458 -My two pet Desert Love Birds. -(chirping) 78 00:03:52,542 --> 00:03:53,792 Paulie and Dolly! 79 00:03:53,875 --> 00:03:56,455 (townsfolk fawning) 80 00:03:56,542 --> 00:03:59,172 They whistle a beautiful song when they're happy. 81 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 -And when they're together... -(Peck grunts) 82 00:04:01,333 --> 00:04:02,503 They're always happy! 83 00:04:02,583 --> 00:04:03,583 (laughs) 84 00:04:03,667 --> 00:04:04,957 (Peck chuckles uncomfortably) 85 00:04:05,041 --> 00:04:07,211 -That's great, but I need to... -(chirping melody) 86 00:04:07,291 --> 00:04:10,001 -(Priscilla) Oh, listen to their song! -Aren't they the cutest? 87 00:04:10,083 --> 00:04:12,003 -Desert Love Birds, they're beautiful! -Governor! 88 00:04:12,083 --> 00:04:13,673 Governor! Over here! 89 00:04:13,750 --> 00:04:16,040 I'm the deputy! Governor! 90 00:04:16,125 --> 00:04:17,785 -(melody ends) -(applause) 91 00:04:17,875 --> 00:04:20,995 -(chuckles) Marvelous! -That's some mighty fine whistling! 92 00:04:23,125 --> 00:04:27,455 I do declare, that whistling song was a thing of beauty! 93 00:04:27,542 --> 00:04:29,632 Well thank you kindly, Governor! 94 00:04:31,375 --> 00:04:32,495 Oh, no! 95 00:04:32,583 --> 00:04:34,583 (townsfolk gasp) 96 00:04:34,917 --> 00:04:37,127 Somebody catch my Love Birds! 97 00:04:38,375 --> 00:04:41,625 Now don't you fret, Priscilla. I'll get your birds back! 98 00:04:44,083 --> 00:04:46,043 (townsfolk sigh in relief) 99 00:04:46,125 --> 00:04:47,375 Thank you, Sheriff! 100 00:04:47,458 --> 00:04:49,578 Thank you for bringing Paulie back to me! 101 00:04:49,667 --> 00:04:52,167 -But Dolly's flying away! -(townsfolk gasp) 102 00:04:52,250 --> 00:04:54,420 Whatever shall we do? 103 00:04:54,834 --> 00:04:56,174 Oh, dear. 104 00:04:56,250 --> 00:04:57,710 Saddle up, Deputy Peck! 105 00:04:57,792 --> 00:04:59,882 We're ridin' off to bring Dolly back! 106 00:05:00,625 --> 00:05:04,375 Oh, Sheriff, I can't go off chasing a whistley bird right now. 107 00:05:04,458 --> 00:05:08,578 I gotta stay here and show Governor Groundhog what a great deputy I am! 108 00:05:08,667 --> 00:05:12,327 I know you really want that super shiny deputy star, 109 00:05:12,709 --> 00:05:15,669 but Dolly needs rescuing. Are you comin' with me? 110 00:05:16,208 --> 00:05:19,248 (stammering) I... I... 111 00:05:19,583 --> 00:05:22,333 (sobbing) My poor lost bird! 112 00:05:22,417 --> 00:05:23,917 Oh, all right. 113 00:05:24,000 --> 00:05:27,250 I'm a-comin' too, on account of I'm the deputy. 114 00:05:27,959 --> 00:05:30,919 But don't let Governor Groundhog leave until I get back! 115 00:05:31,000 --> 00:05:32,250 (brays) 116 00:05:33,542 --> 00:05:36,002 -I won't let him go anywhere! -(sobbing) 117 00:05:36,083 --> 00:05:37,793 Cactus promise! 118 00:05:37,875 --> 00:05:41,285 ♪ Peck, he wants a gold star, but what he needs to see ♪ 119 00:05:41,375 --> 00:05:46,625 ♪ Is that findin' that lost Love Bird is part of bein' a deputy ♪ 120 00:05:48,959 --> 00:05:51,749 (gasps) I think I spotted Dolly. 121 00:05:52,959 --> 00:05:55,379 Yep, she's on top of that there tree! 122 00:05:55,875 --> 00:05:57,375 I'll bring her closer. 123 00:05:59,083 --> 00:06:00,753 (Dolly whistling) 124 00:06:00,834 --> 00:06:03,634 Now's your chance, Peck. Sneak up and grab Dolly! 125 00:06:03,709 --> 00:06:04,539 (Peck grunting) 126 00:06:05,041 --> 00:06:06,421 You got it, Sheriff! 127 00:06:08,250 --> 00:06:10,080 -Almost got her. -(Dolly whistling) 128 00:06:11,542 --> 00:06:13,712 Well, howdy there, little bird. 129 00:06:13,792 --> 00:06:15,082 Don't be afraid now. 130 00:06:15,166 --> 00:06:17,956 -You just hold yourself still. Oh! -(Dolly whistles) 131 00:06:19,000 --> 00:06:20,920 (screaming) 132 00:06:21,000 --> 00:06:23,170 (groans and yelps) 133 00:06:23,250 --> 00:06:25,500 -(exhales) -Peck, are you okay? 134 00:06:27,083 --> 00:06:28,173 I reckon. 135 00:06:30,875 --> 00:06:33,915 Oh, dear! I'm so worried about Dolly. 136 00:06:34,000 --> 00:06:35,920 Paulie won't whistle without her! 137 00:06:36,000 --> 00:06:37,460 Don't worry! 138 00:06:37,542 --> 00:06:40,582 Sheriff Callie and Deputy Peck will find her! 139 00:06:42,166 --> 00:06:44,206 Well, I'm afraid I must be going. 140 00:06:44,625 --> 00:06:48,325 Even if it means I won't have a chance to meet Deputy Peck. 141 00:06:49,125 --> 00:06:50,955 No, wait, Mr. Governor! 142 00:06:51,041 --> 00:06:52,501 You, uh... 143 00:06:52,583 --> 00:06:54,923 You can't leave yet 'cause, uh... 144 00:06:55,000 --> 00:06:56,540 You haven't seen my... 145 00:06:56,625 --> 00:06:59,035 Spicy Mambo Cactus Dance yet! 146 00:06:59,458 --> 00:07:04,248 And a-one, and a-two, and a-swing your patoot! Uh-huh. 147 00:07:04,667 --> 00:07:05,957 Ta-da! 148 00:07:06,875 --> 00:07:09,375 (governor and townsfolk chuckling) 149 00:07:09,875 --> 00:07:11,285 I do declare! 150 00:07:11,375 --> 00:07:14,535 I never have seen such wonderful cactus dancing! 151 00:07:16,834 --> 00:07:19,674 (gasps) There's Dolly in that tree ahead! 152 00:07:21,875 --> 00:07:24,745 We'll have to go by river to fetch that bird! 153 00:07:25,333 --> 00:07:26,423 Safety first! 154 00:07:31,250 --> 00:07:32,290 (Dolly whistling) 155 00:07:35,041 --> 00:07:36,381 (Callie) Aw, whiskers! 156 00:07:36,458 --> 00:07:38,248 I almost had her! 157 00:07:38,333 --> 00:07:39,713 (Dolly whistling) 158 00:07:39,792 --> 00:07:41,632 You'll get her this time, Sheriff! 159 00:07:43,125 --> 00:07:44,495 (Callie) Double whiskers! 160 00:07:45,792 --> 00:07:46,632 Sheriff? 161 00:07:47,166 --> 00:07:48,206 Sheriff! 162 00:07:48,291 --> 00:07:49,921 Not now, Deputy. 163 00:07:50,000 --> 00:07:52,580 I got to concentrate on catchin' that bird! 164 00:07:52,959 --> 00:07:53,999 But, Sheriff... 165 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 We're headed for a waterfall! 166 00:07:57,834 --> 00:07:58,674 (gasps) 167 00:07:58,750 --> 00:08:01,880 (screaming) 168 00:08:03,917 --> 00:08:06,077 Oh! (shudders) 169 00:08:06,417 --> 00:08:08,997 I'm soaked clear through to the bone! 170 00:08:09,375 --> 00:08:14,285 Governor Groundhog's never gonna give a gold star to a drenched deputy! 171 00:08:16,333 --> 00:08:19,253 I know you really want to get back to town and meet the Governor, 172 00:08:19,834 --> 00:08:21,834 but Priscilla loves that bird 173 00:08:21,917 --> 00:08:24,327 and she'd be plum heartbroken if we don't catch it. 174 00:08:24,417 --> 00:08:25,957 I reckon so. 175 00:08:26,375 --> 00:08:28,455 It's just I had it all planned out 176 00:08:28,542 --> 00:08:31,962 how I was gonna show the Governor what a great deputy I am! 177 00:08:33,250 --> 00:08:36,170 First, I was gonna show him that I'm a keen lookout. 178 00:08:37,000 --> 00:08:39,250 Then I was gonna dazzle him with my marching, 179 00:08:39,333 --> 00:08:42,003 and do some fancy whistling. Like this. 180 00:08:42,083 --> 00:08:46,253 (whistling tune) 181 00:08:46,417 --> 00:08:48,957 -(Dolly whistling same tune) -Hey, there's Dolly! 182 00:08:49,041 --> 00:08:51,041 And I think she likes your whistlin'! 183 00:08:52,333 --> 00:08:54,923 -She does? -She sure does! 184 00:08:55,000 --> 00:08:56,040 Don't stop! 185 00:08:56,500 --> 00:08:57,670 (whistles) 186 00:08:57,750 --> 00:09:00,380 (whistles) 187 00:09:00,458 --> 00:09:03,668 Maybe if you keep whistling, she'll follow us back to town. 188 00:09:03,750 --> 00:09:07,670 (whistles) 189 00:09:07,750 --> 00:09:11,880 (whistles) 190 00:09:11,959 --> 00:09:15,289 (whistle in tandem) 191 00:09:15,375 --> 00:09:16,785 That's it, Peck! 192 00:09:22,625 --> 00:09:26,285 -(Dolly whistles) -(Peck whistles breathlessly) 193 00:09:28,458 --> 00:09:31,038 Is... (gasps and attempts to whistle) 194 00:09:31,125 --> 00:09:32,915 she still followin'? (pants) 195 00:09:33,417 --> 00:09:36,537 She sure is! You're doin' great, Deputy! 196 00:09:37,083 --> 00:09:40,753 Oh. (pants) This sure is a whole lot of whistlin'! 197 00:09:42,000 --> 00:09:43,420 (whistles breathlessly) 198 00:09:44,208 --> 00:09:46,418 (Dolly whistles tune) 199 00:09:48,000 --> 00:09:50,630 (panting) Dancing cactus! 200 00:09:51,125 --> 00:09:53,875 Ya, ya, ya! Spicy mambo! 201 00:09:53,959 --> 00:09:56,749 Ya, ya, ya! (pants) 202 00:09:57,083 --> 00:10:00,423 -(groans) -(laughs) 203 00:10:00,875 --> 00:10:03,995 Oh, my. This has been a lot of fun. 204 00:10:04,083 --> 00:10:06,673 But I really must be going. 205 00:10:06,750 --> 00:10:08,130 No! (gasps) 206 00:10:08,583 --> 00:10:09,633 Wait! 207 00:10:10,125 --> 00:10:15,165 I do declare you to be the most rib-ticklin' cactus in these here parts! 208 00:10:15,500 --> 00:10:18,080 But I'm a very busy man! 209 00:10:18,375 --> 00:10:19,915 (distant whistling) 210 00:10:20,000 --> 00:10:21,960 Do I hear whistling? 211 00:10:23,000 --> 00:10:24,790 -(Priscilla) Oh, my! -(Bun) Huh? 212 00:10:25,500 --> 00:10:28,500 Look! They found Priscilla's Love Bird! 213 00:10:28,583 --> 00:10:31,083 -(Dolly whistles tune) -(Peck whistles breathlessly) 214 00:10:31,875 --> 00:10:33,535 -Dolly! -(Dolly whistles) 215 00:10:36,417 --> 00:10:39,707 They did it! (chuckles) Well done! Well done! 216 00:10:39,792 --> 00:10:42,042 (townsfolk cheer) 217 00:10:42,959 --> 00:10:44,079 (sighs) 218 00:10:44,166 --> 00:10:45,376 (groan) 219 00:10:45,959 --> 00:10:49,499 Boy am I glad you're back, Peck. (sighs) 220 00:10:49,583 --> 00:10:52,923 My dancin' legs are all tuckered out! 221 00:10:53,000 --> 00:10:55,630 And my beak is all puckered out! 222 00:10:57,208 --> 00:11:03,038 ♪ They're tuckered and puckered out! ♪ 223 00:11:04,750 --> 00:11:07,920 -Wonderful job! -You did it! You really did it! 224 00:11:08,375 --> 00:11:11,535 Oh, thank you for bringing Dolly back home! 225 00:11:11,625 --> 00:11:13,575 -You're my hero. (kissing) -(Peck) Whoa! 226 00:11:14,750 --> 00:11:18,210 Aw, shucks, Priscilla. I was just doing my deputy duty. 227 00:11:18,291 --> 00:11:19,381 Oof! 228 00:11:19,458 --> 00:11:21,878 It's just too bad I never got a chance 229 00:11:21,959 --> 00:11:25,169 to show you what a good deputy I am, Governor Groundhog. 230 00:11:25,250 --> 00:11:27,670 You're wrong about that, Deputy. 231 00:11:27,750 --> 00:11:28,830 I am? 232 00:11:28,917 --> 00:11:33,127 Yes! You put your friends' happiness before your own, 233 00:11:33,208 --> 00:11:37,918 and by doing so, you have proven yourself to be the best Deputy in the land! 234 00:11:38,542 --> 00:11:41,422 Therefore, I am proud to reward you 235 00:11:41,500 --> 00:11:46,420 with this extra-large, super shiny deputy gold star. 236 00:11:46,500 --> 00:11:51,080 (laughing) Oh! Sweet sassafras, that is big! 237 00:11:51,875 --> 00:11:53,625 Oof! 238 00:11:54,458 --> 00:11:56,748 (Paulie and Dolly whistle tune) 239 00:11:56,834 --> 00:11:59,634 (whistles same tune) 240 00:11:59,709 --> 00:12:05,669 ♪ I got my super special, shiny deputy gold star! ♪ 241 00:12:05,750 --> 00:12:07,460 (Love Birds chirp) 242 00:12:10,083 --> 00:12:12,463 (prairie dog trio read) 243 00:12:15,458 --> 00:12:17,538 ♪ Grab a partner 'Cause now's your chance ♪ 244 00:12:17,625 --> 00:12:20,125 ♪ To practice steps For the big square dance ♪ 245 00:12:20,208 --> 00:12:22,498 ♪ Yep, my friends I'll be the caller ♪ 246 00:12:22,583 --> 00:12:25,043 ♪ I'll say the steps And you just foller! ♪ 247 00:12:25,417 --> 00:12:27,957 ♪ Bow to your partner And tip your hat ♪ 248 00:12:28,041 --> 00:12:30,421 ♪ Grab her tail And swing like that ♪ 249 00:12:31,166 --> 00:12:33,666 Yee-haw! Whoo-hoo! 250 00:12:34,041 --> 00:12:36,041 (giggles) Why, hello, Sheriff. 251 00:12:36,125 --> 00:12:38,245 Excited for tonight's square dance? 252 00:12:38,625 --> 00:12:42,785 I sure am! Have I ever told ya that square dancing's my... 253 00:12:42,875 --> 00:12:44,745 "Favorite thing to do?" 254 00:12:45,125 --> 00:12:46,995 (laugh) 255 00:12:47,083 --> 00:12:50,133 It's like playing Simon Says with my dancing boots on! 256 00:12:51,625 --> 00:12:53,915 ♪ Rub your belly and touch your toes ♪ 257 00:12:54,000 --> 00:12:56,750 ♪ Shake your tail feathers And honk your nose! ♪ 258 00:12:57,041 --> 00:12:59,961 (honks) Hey! That's not funny! 259 00:13:00,041 --> 00:13:02,541 ♪ Sorry, Peck That's how you play ♪ 260 00:13:02,625 --> 00:13:04,955 ♪ You got to do everything I say ♪ 261 00:13:05,417 --> 00:13:06,917 Toby's right, Peck. 262 00:13:07,000 --> 00:13:10,040 That's what makes square dancin' so much fun! 263 00:13:10,125 --> 00:13:11,995 -(wind blowing) -(Bun) Oh, cottontail! 264 00:13:17,625 --> 00:13:18,955 Howdy, Uncle Bun. 265 00:13:19,041 --> 00:13:21,331 Havin' trouble with the welcome banner, are ya? 266 00:13:21,417 --> 00:13:24,877 (grunts) Every time I hang it up, the wind blows it down! 267 00:13:25,417 --> 00:13:29,497 Don't fret, Uncle Bun. We can turn it into a welcome flag instead! 268 00:13:29,917 --> 00:13:34,707 Will you look at that! Thanks, Sheriff. Much appreciated. 269 00:13:34,792 --> 00:13:36,382 My pleasure, Uncle Bun. 270 00:13:36,458 --> 00:13:40,208 There's always a way to turn a pesky problem into a super solution. 271 00:13:40,291 --> 00:13:43,131 Come on, let's see how things are shapin' up inside! 272 00:13:46,750 --> 00:13:48,790 ♪ The barn is lookin' nice and spiffy ♪ 273 00:13:48,875 --> 00:13:51,705 ♪ Our square dance is gonna be nifty! ♪ 274 00:13:51,792 --> 00:13:54,832 Why you still talkin' like a square dance caller, Toby? 275 00:13:54,917 --> 00:13:56,287 Nobody's dancin'. 276 00:13:56,375 --> 00:13:58,285 ♪ 'Cause if I practice day and night ♪ 277 00:13:58,375 --> 00:14:00,825 ♪ When the party starts I'll do it right! ♪ 278 00:14:03,709 --> 00:14:05,999 Howdy, fellas! How's it goin'? 279 00:14:06,083 --> 00:14:07,673 Great, Sheriff! 280 00:14:10,083 --> 00:14:11,133 Oops. 281 00:14:11,500 --> 00:14:14,330 (chuckles) Don't worry, Dirty Dan. 282 00:14:14,417 --> 00:14:15,877 You just made us a window! 283 00:14:15,959 --> 00:14:17,959 -(whistles) -(neigh) 284 00:14:18,041 --> 00:14:22,041 And now Sparky and Clementine can watch the square dance tonight! 285 00:14:22,125 --> 00:14:24,825 How 'bout that! Thanks, Sheriff! 286 00:14:25,291 --> 00:14:27,541 ♪ The sheriff knew just what to do ♪ 287 00:14:27,625 --> 00:14:30,035 ♪ And now our friends can see right through ♪ 288 00:14:30,125 --> 00:14:31,325 -(laughs) -(groans) 289 00:14:31,417 --> 00:14:35,457 -Oh, fiddlesticks! -What's the problem, Ella? 290 00:14:35,792 --> 00:14:39,212 Silly me, I accidentally brought over a box of lemons 291 00:14:39,291 --> 00:14:40,751 instead of my bottles of milk! 292 00:14:41,083 --> 00:14:43,423 Now what are folks gonna drink tonight? 293 00:14:44,208 --> 00:14:47,828 Well, when life gives you lemons, I say just make lemonade! 294 00:14:48,417 --> 00:14:50,127 Make lemonade? 295 00:14:50,208 --> 00:14:53,078 Why, Sheriff, that's just what I'll do! 296 00:14:54,083 --> 00:14:56,383 Everything's bein' set up fine. 297 00:14:56,458 --> 00:14:58,328 Let's go practice our dance steps! 298 00:14:58,875 --> 00:15:01,125 ♪ Okay, Sheriff Right behind you ♪ 299 00:15:01,208 --> 00:15:03,128 ♪ Wait for me I'm gonna come too ♪ 300 00:15:03,208 --> 00:15:05,128 -Ah! Now I'm doin' it! -(giggles) 301 00:15:08,166 --> 00:15:10,746 ♪ Remember, all ya got to do ♪ 302 00:15:10,834 --> 00:15:13,134 ♪ Is dance the steps I tell ya to ♪ 303 00:15:13,208 --> 00:15:15,668 ♪ So bow to your partner Tip your hat ♪ 304 00:15:15,750 --> 00:15:18,130 ♪ And swing like a cactus just like that ♪ 305 00:15:18,208 --> 00:15:19,038 (Callie laughs) 306 00:15:19,125 --> 00:15:21,665 ♪ Faster and faster Swing your friend ♪ 307 00:15:21,750 --> 00:15:24,170 ♪ Let 'em go Come back again ♪ 308 00:15:24,250 --> 00:15:25,920 (yelps) 309 00:15:29,333 --> 00:15:31,463 -(exhales) -Sheriff, are you okay? 310 00:15:31,542 --> 00:15:32,792 (chuckles) 311 00:15:32,875 --> 00:15:34,375 Ooh, I'm fine. 312 00:15:34,458 --> 00:15:37,538 I just lost my balance and stepped into this can. 313 00:15:37,917 --> 00:15:40,037 (grunts) 314 00:15:40,125 --> 00:15:42,285 Oh, whiskers. It's stuck. 315 00:15:42,667 --> 00:15:45,327 ♪ Don't you worry Don't you cry ♪ 316 00:15:45,417 --> 00:15:47,667 ♪ Me and Peck will give it a try ♪ 317 00:15:48,458 --> 00:15:51,248 (heave and grunt) 318 00:15:54,041 --> 00:15:56,831 This sure is one uncooperatin' can! 319 00:15:57,291 --> 00:16:00,831 Oh, it's nothin' to fret over. We just need to fetch a little help. 320 00:16:02,667 --> 00:16:06,707 ♪ They just need to fetch a little help ♪ 321 00:16:07,458 --> 00:16:09,078 (neighs) 322 00:16:11,125 --> 00:16:13,575 -Hiya, Sparky! -(confused neigh) 323 00:16:13,667 --> 00:16:17,037 Yep, I know, I know. I have a can on my foot. 324 00:16:17,291 --> 00:16:18,961 And it's stuck good. 325 00:16:19,041 --> 00:16:22,211 -Mind helpin' me get it off? -(neighs excitedly) 326 00:16:26,000 --> 00:16:28,210 ♪ Sheriff Callie's can is stuck ♪ 327 00:16:28,291 --> 00:16:30,671 ♪ But maybe Sparky will have some luck ♪ 328 00:16:30,750 --> 00:16:31,830 Toby! 329 00:16:33,041 --> 00:16:36,711 Okay Sparky, use all your horsepower and pull! 330 00:16:37,333 --> 00:16:39,003 (neighs) 331 00:16:42,208 --> 00:16:44,248 (snorts) 332 00:16:46,166 --> 00:16:47,326 That's it, Sparky! 333 00:16:48,500 --> 00:16:49,380 Whoa! 334 00:16:50,291 --> 00:16:51,251 (laughs) 335 00:16:51,333 --> 00:16:53,833 (grunts and thuds) 336 00:16:54,792 --> 00:16:55,752 (sighs) 337 00:16:59,208 --> 00:17:00,378 (plays tune) 338 00:17:00,458 --> 00:17:01,498 (sighs) 339 00:17:02,000 --> 00:17:03,960 Howdy, Sheriff! What'll it be? 340 00:17:04,333 --> 00:17:06,383 How 'bout a tub of buttermilk? 341 00:17:12,417 --> 00:17:14,997 ♪ Sweet as sugar, soft as silk ♪ 342 00:17:15,083 --> 00:17:17,333 ♪ Nothing slips like buttermilk ♪ 343 00:17:17,875 --> 00:17:21,455 That's right. This'll make that can slide right off! 344 00:17:21,834 --> 00:17:26,174 I sure hope so, or I won't be doing much twirling tonight! 345 00:17:29,291 --> 00:17:31,921 Okay, fellas. Give it a pull. 346 00:17:34,166 --> 00:17:36,166 (grunt) 347 00:17:36,250 --> 00:17:37,420 (yell) 348 00:17:45,542 --> 00:17:48,252 -You two okay? -I reckon. 349 00:17:49,041 --> 00:17:51,291 ♪ But what you gonna do about that can? ♪ 350 00:17:51,375 --> 00:17:53,915 ♪ It won't come off So what's your plan? ♪ 351 00:17:54,542 --> 00:17:57,212 Toby! This is a serious situation. 352 00:17:57,291 --> 00:17:59,131 You can't just keep rhymin'! 353 00:17:59,542 --> 00:18:02,172 ♪ Sorry Peck Don't blow your top ♪ 354 00:18:02,250 --> 00:18:05,040 ♪ But once I start I just can't stop! ♪ 355 00:18:05,834 --> 00:18:09,294 Don't worry about it, Peck. If I can't get the can off, 356 00:18:09,375 --> 00:18:11,575 I guess I'll just have to dance with it on. 357 00:18:11,875 --> 00:18:13,325 Let's go give it a try. 358 00:18:13,834 --> 00:18:15,004 Okay, ready? 359 00:18:15,083 --> 00:18:16,043 Ready! 360 00:18:16,375 --> 00:18:18,825 ♪ Step on forward, step on back ♪ 361 00:18:18,917 --> 00:18:21,077 ♪ Hop like a bunny Just like that ♪ 362 00:18:21,500 --> 00:18:23,540 Oh! Whoa! 363 00:18:24,291 --> 00:18:27,081 It's okay, Sheriff. Let's just try it again. 364 00:18:27,500 --> 00:18:29,210 (sighs) Okay. 365 00:18:30,208 --> 00:18:33,078 ♪ Step on forward Step on back ♪ 366 00:18:33,166 --> 00:18:36,326 -Uh-oh! Watch out! Catch her, Peck! -(Callie yelps) 367 00:18:36,417 --> 00:18:38,997 Oh! It's no use. 368 00:18:39,542 --> 00:18:41,922 I can't dance with this on my foot. 369 00:18:44,875 --> 00:18:47,455 (sighs) Might as well face facts. 370 00:18:47,542 --> 00:18:49,962 I'm gonna have to sit this square dance out. 371 00:18:50,333 --> 00:18:52,253 Sit it out? But, Sheriff! 372 00:18:52,792 --> 00:18:55,042 Square dancing's your favorite thing to do! 373 00:18:55,500 --> 00:18:58,710 Isn't there some way you can turn your can into lemonade? 374 00:18:59,083 --> 00:18:59,923 Pardon? 375 00:19:00,250 --> 00:19:02,580 ♪ I think what Peck is tryin' to say ♪ 376 00:19:02,667 --> 00:19:05,167 ♪ You've made the best of things all day ♪ 377 00:19:05,250 --> 00:19:07,630 ♪ We know this can's stuck on real tight ♪ 378 00:19:07,709 --> 00:19:10,039 ♪ But can't you somehow make it right? ♪ 379 00:19:10,417 --> 00:19:12,207 I'd like to, fellas. 380 00:19:12,291 --> 00:19:16,171 But I don't see what good can come from havin' a can stuck on my foot. 381 00:19:18,291 --> 00:19:21,921 ♪ Don't go, Sheriff Callie Just give yourself a chance ♪ 382 00:19:22,000 --> 00:19:28,130 ♪ To get your mind a-thinkin' and find a way to dance! ♪ 383 00:19:29,375 --> 00:19:30,205 Oh! 384 00:19:32,250 --> 00:19:36,500 Flyin' feathers, Sheriff! (chuckles) That was some fine twirl you just did! 385 00:19:37,083 --> 00:19:39,543 ♪ It looked like there was nothin' to it ♪ 386 00:19:39,625 --> 00:19:41,915 ♪ Tell us, Sheriff, how ya do it! ♪ 387 00:19:42,291 --> 00:19:43,291 (chuckles) 388 00:19:43,375 --> 00:19:45,785 Well, I guess I just go up on the edge of the can 389 00:19:45,875 --> 00:19:48,165 and then twirl around, like this! 390 00:19:49,125 --> 00:19:52,205 Well, that looks fun! Wish I could try. 391 00:19:52,291 --> 00:19:54,831 ♪ Me, too! Same as you ♪ 392 00:19:55,458 --> 00:19:58,788 Sweet sassafras, maybe you can! 393 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Fellas, I just got me an idea. 394 00:20:02,125 --> 00:20:04,785 Now, I'm gonna need your help and a lot of cans. 395 00:20:04,875 --> 00:20:05,785 Come on! 396 00:20:16,417 --> 00:20:17,627 (bell rings) 397 00:20:22,583 --> 00:20:23,423 (gasps) 398 00:20:47,333 --> 00:20:50,213 Great job, fellas. Now let's get hoppin'. 399 00:20:50,291 --> 00:20:52,461 It's time to square dance! 400 00:20:53,250 --> 00:20:56,210 (townsfolk chatter) 401 00:21:00,041 --> 00:21:01,881 Anyone seen the sheriff? 402 00:21:01,959 --> 00:21:03,209 Afraid not. 403 00:21:03,875 --> 00:21:05,625 Well, ya didn't hear it from me, 404 00:21:05,709 --> 00:21:08,919 but the poor dear can't dance with that can on her foot. 405 00:21:09,000 --> 00:21:10,670 (townsfolk mutter) 406 00:21:10,750 --> 00:21:12,380 Ain't there somethin' we can do? 407 00:21:12,458 --> 00:21:13,668 (triangle dings) 408 00:21:14,458 --> 00:21:18,668 Well, howdy, folks, and welcome to the Nice and Friendly square dance! 409 00:21:18,750 --> 00:21:20,880 (townsfolk cheer) 410 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 To start the night off, we've got a surprise for you. 411 00:21:24,583 --> 00:21:27,383 (mutter excitedly) 412 00:21:28,208 --> 00:21:31,128 ♪ Yippi-ki-allie It's Sheriff Callie! ♪ 413 00:21:31,208 --> 00:21:34,378 C'mon, everyone! Let's dance the Cowgirl Twirl! 414 00:21:38,667 --> 00:21:40,577 ♪ Now the Cowgirl Twirl is fun to do ♪ 415 00:21:40,667 --> 00:21:43,077 ♪ Ya start by strappin' a can to your shoe ♪ 416 00:21:44,208 --> 00:21:46,828 ♪ Then ya do a left spin just pretty as a pearl ♪ 417 00:21:47,959 --> 00:21:50,209 ♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl! ♪ 418 00:21:51,333 --> 00:21:53,173 ♪ The Cowgirl Twirl The Cowgirl Twirl ♪ 419 00:21:53,250 --> 00:21:55,210 ♪ Grab a friend and give it a whirl ♪ 420 00:21:55,291 --> 00:21:57,171 ♪ The Cowgirl Twirl The Cowgirl Twirl ♪ 421 00:21:57,250 --> 00:21:59,250 ♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl! ♪ 422 00:22:00,417 --> 00:22:02,167 Sweet buttermilk, that looks like fun! 423 00:22:02,250 --> 00:22:04,130 ♪ Now I wanna twirl till the day is done ♪ 424 00:22:04,208 --> 00:22:06,208 -I'll give it a try! -I'll give it a chance! 425 00:22:06,291 --> 00:22:08,711 ♪ Grab a can and do that dance ♪ 426 00:22:10,083 --> 00:22:12,423 ♪ Now spin over here and twirl over there ♪ 427 00:22:12,500 --> 00:22:14,330 ♪ Twirl with one foot up in the air ♪ 428 00:22:15,834 --> 00:22:19,134 ♪ Now promenade and give yourself a whirl ♪ 429 00:22:19,208 --> 00:22:20,418 (Callie) Yee-haw! 430 00:22:20,500 --> 00:22:22,540 ♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl ♪ 431 00:22:23,750 --> 00:22:25,880 ♪ The Cowgirl Twirl The Cowgirl Twirl ♪ 432 00:22:25,959 --> 00:22:27,829 ♪ Grab a friend and give it a whirl ♪ 433 00:22:27,917 --> 00:22:29,787 ♪ The Cowgirl Twirl The Cowgirl Twirl ♪ 434 00:22:29,875 --> 00:22:31,575 ♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl ♪ 435 00:22:31,667 --> 00:22:33,787 (cheer) 436 00:22:34,959 --> 00:22:38,629 (chuckles) My goodness, Sheriff, that was fun! 437 00:22:38,709 --> 00:22:42,289 Sure was. I love twirlin'. 438 00:22:42,375 --> 00:22:45,125 Lemonade! Who wants a lemonade? 439 00:22:45,500 --> 00:22:47,460 (chatter excitedly) 440 00:22:49,000 --> 00:22:50,580 Whoo-wee, Sheriff. 441 00:22:50,667 --> 00:22:54,207 That was a mighty fine idea you had inventing a new dance step. 442 00:22:54,291 --> 00:22:58,331 Seems gettin' my foot stuck in this can wasn't so bad after all. 443 00:22:58,417 --> 00:23:02,627 And I have you fellas to thank for helping me make the best of things. 444 00:23:03,166 --> 00:23:04,956 Yee-haw! 445 00:23:05,375 --> 00:23:07,125 (gasps) My can! 446 00:23:08,792 --> 00:23:10,252 Oh, no! 447 00:23:10,333 --> 00:23:12,383 -Can you get it off! -Nope. 448 00:23:12,458 --> 00:23:15,128 ♪ But I'm not sad I'm still gonna grin ♪ 449 00:23:15,208 --> 00:23:18,038 ♪ 'Cause now I can do the Cactus Spin ♪ 450 00:23:18,125 --> 00:23:20,825 (laugh and cheer) 451 00:23:22,041 --> 00:23:27,881 ♪ He's doin' the Cactus Spin! ♪ 452 00:23:29,709 --> 00:23:31,709 (theme music playing) 453 00:23:32,500 --> 00:23:34,170 Yee-haw! 454 00:23:36,291 --> 00:23:37,541 Whoo-wee! 455 00:23:37,625 --> 00:23:39,955 -(laughs) -(neighs) 456 00:23:46,000 --> 00:23:47,380 (laughs) 457 00:23:50,333 --> 00:23:51,833 (neighs) 458 00:23:53,250 --> 00:23:54,710 (laughs) 459 00:23:54,792 --> 00:23:56,292 (neighs) 460 00:23:56,342 --> 00:24:00,892 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.