Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,705
♪ Yippee-i-o, yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,792 --> 00:00:07,832
♪ Yippee-i-Callie-ki-hey! ♪
3
00:00:07,917 --> 00:00:10,747
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,834 --> 00:00:13,334
♪ Got my badge here
on my vest ♪
5
00:00:13,959 --> 00:00:16,749
♪ I'm ridin' and ropin'
and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,884
♪ Some say I'm the best
in the West ♪
7
00:00:20,208 --> 00:00:21,038
♪ We're singin' ♪
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,575
♪ Yippee-i-o-ki-ay ♪
9
00:00:22,667 --> 00:00:23,537
(shout) Yee-haw!
10
00:00:23,625 --> 00:00:26,245
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
11
00:00:27,083 --> 00:00:28,923
♪ Yippee-i-o-ki-yay ♪
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
(shout) Yee-haw!
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,706
♪ Saddle up and ride on in ♪
14
00:00:33,166 --> 00:00:35,826
♪ Learn what it means
to be a friend ♪
15
00:00:35,917 --> 00:00:39,037
♪ With Sheriff Callie ♪
16
00:00:39,959 --> 00:00:42,079
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
17
00:00:42,166 --> 00:00:43,416
Yee-haw!
18
00:00:48,083 --> 00:00:50,463
(prairie dog trio read)
19
00:00:55,333 --> 00:00:58,083
Pleased to meet you,
Governor Groundhog.
20
00:00:58,166 --> 00:01:03,286
Allow me to show you why I'm the
best deputy whoever pinned on a star!
21
00:01:03,959 --> 00:01:06,919
I'm great at marching.
Hup, two, three, four!
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,080
Hup, two, three, four!
23
00:01:09,417 --> 00:01:11,077
And I'm a first rate whistler!
24
00:01:11,166 --> 00:01:13,206
(whistles fanfare)
25
00:01:13,291 --> 00:01:17,501
I have amazing
jailhouse sweeping skills! Hi-ya!
26
00:01:19,417 --> 00:01:21,577
Plus, I'm a keen lookout!
27
00:01:22,750 --> 00:01:24,330
I see ya! I see ya, there!
28
00:01:24,417 --> 00:01:25,497
Howdy, Peck!
29
00:01:26,375 --> 00:01:27,415
(yelps)
30
00:01:29,000 --> 00:01:30,920
Peck, what you doin'?
31
00:01:31,000 --> 00:01:33,080
I'm practicing my deputy skills
32
00:01:33,166 --> 00:01:36,706
so I can show Governor Groundhog
what a great deputy I am!
33
00:01:37,166 --> 00:01:39,576
He's traveling
over the whole Wild West,
34
00:01:39,667 --> 00:01:43,787
giving super shiny deputy stars
to all the best deputies!
35
00:01:43,875 --> 00:01:44,915
Really?
36
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
That's right. And if I can show him
I'm a great deputy,
37
00:01:48,083 --> 00:01:49,673
he'll give me one too!
38
00:01:53,625 --> 00:01:57,535
♪ Governor Groundhog
is a-traveling through the West ♪
39
00:01:57,625 --> 00:02:01,075
♪ Meetin' all the deputies
to put 'em to the test ♪
40
00:02:01,458 --> 00:02:05,328
♪ The deputies he calls first-rate,
from towns both near and far ♪
41
00:02:05,417 --> 00:02:09,207
♪ He gives a super special,
shiny deputy gold star ♪
42
00:02:09,291 --> 00:02:13,631
♪ He gives a super special,
shiny deputy gold star ♪
43
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
-Is that star all shiny?
-Yep!
44
00:02:16,583 --> 00:02:18,633
-Is it super too?
-You bet!
45
00:02:18,709 --> 00:02:20,249
Is it gold and special?
46
00:02:20,333 --> 00:02:22,043
It's golden through and through!
47
00:02:22,125 --> 00:02:24,075
♪ So I'm practicin' my whistlin' ♪
48
00:02:24,166 --> 00:02:26,206
♪ I'm brushin' up on sweeps ♪
49
00:02:26,291 --> 00:02:28,251
♪ I'll show him
I'm the best there is ♪
50
00:02:28,333 --> 00:02:30,503
♪ by heaps and heaps and heaps! ♪
51
00:02:30,583 --> 00:02:32,633
♪ And then he'll see
that you're first-rate ♪
52
00:02:32,709 --> 00:02:34,209
♪ The best from near and far ♪
53
00:02:34,291 --> 00:02:38,211
♪ And I'll get a super special,
shiny deputy gold star! ♪
54
00:02:38,291 --> 00:02:42,421
♪ You'll get a super special,
shiny deputy gold star! ♪
55
00:02:42,500 --> 00:02:45,670
♪ You'll get a super special, shiny ♪
56
00:02:45,750 --> 00:02:49,830
♪ Deputy gold star! ♪
57
00:02:49,917 --> 00:02:51,167
(townsfolk cheering)
58
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
Oh, there he is!
59
00:02:53,875 --> 00:02:56,785
Welcome to our town,
Governor Groundhog!
60
00:02:57,125 --> 00:03:01,625
Let's give the Governor a big
Nice and Friendly Corners welcome!
61
00:03:01,709 --> 00:03:04,129
(townsfolk cheering)
62
00:03:04,208 --> 00:03:05,788
Governor Groundhog!
63
00:03:05,875 --> 00:03:07,875
He's here! Hold this.
64
00:03:13,166 --> 00:03:16,126
Thank you, folks!
Thank you kindly! (chuckles)
65
00:03:16,208 --> 00:03:19,628
-I do declare, what a nice town!
-(townsfolk cheering)
66
00:03:19,709 --> 00:03:23,629
We like to think of it as the nicest,
friendliest place in the West!
67
00:03:24,250 --> 00:03:28,830
♪ It's a nice and friendly place ♪
68
00:03:28,917 --> 00:03:32,377
I hear you have a marvelous
deputy in your town!
69
00:03:32,458 --> 00:03:33,788
We sure do!
70
00:03:33,875 --> 00:03:36,415
(Governor) Well,
I am very excited to meet him!
71
00:03:36,500 --> 00:03:39,250
-Governor Groundhog, my name is...
-Governor.
72
00:03:39,333 --> 00:03:41,543
Pleased to make your acquaintance!
73
00:03:41,625 --> 00:03:43,915
The pleasure is all mine! (kisses)
74
00:03:44,000 --> 00:03:45,670
But... But, Governor...
75
00:03:45,750 --> 00:03:47,790
In honor of your visit,
76
00:03:47,875 --> 00:03:50,125
I have brought you a special treat!
77
00:03:50,208 --> 00:03:52,458
-My two pet Desert Love Birds.
-(chirping)
78
00:03:52,542 --> 00:03:53,792
Paulie and Dolly!
79
00:03:53,875 --> 00:03:56,455
(townsfolk fawning)
80
00:03:56,542 --> 00:03:59,172
They whistle a beautiful song
when they're happy.
81
00:03:59,250 --> 00:04:01,250
-And when they're together...
-(Peck grunts)
82
00:04:01,333 --> 00:04:02,503
They're always happy!
83
00:04:02,583 --> 00:04:03,583
(laughs)
84
00:04:03,667 --> 00:04:04,957
(Peck chuckles uncomfortably)
85
00:04:05,041 --> 00:04:07,211
-That's great, but I need to...
-(chirping melody)
86
00:04:07,291 --> 00:04:10,001
-(Priscilla) Oh, listen to their song!
-Aren't they the cutest?
87
00:04:10,083 --> 00:04:12,003
-Desert Love Birds, they're beautiful!
-Governor!
88
00:04:12,083 --> 00:04:13,673
Governor! Over here!
89
00:04:13,750 --> 00:04:16,040
I'm the deputy! Governor!
90
00:04:16,125 --> 00:04:17,785
-(melody ends)
-(applause)
91
00:04:17,875 --> 00:04:20,995
-(chuckles) Marvelous!
-That's some mighty fine whistling!
92
00:04:23,125 --> 00:04:27,455
I do declare,
that whistling song was a thing of beauty!
93
00:04:27,542 --> 00:04:29,632
Well thank you kindly, Governor!
94
00:04:31,375 --> 00:04:32,495
Oh, no!
95
00:04:32,583 --> 00:04:34,583
(townsfolk gasp)
96
00:04:34,917 --> 00:04:37,127
Somebody catch my Love Birds!
97
00:04:38,375 --> 00:04:41,625
Now don't you fret, Priscilla.
I'll get your birds back!
98
00:04:44,083 --> 00:04:46,043
(townsfolk sigh in relief)
99
00:04:46,125 --> 00:04:47,375
Thank you, Sheriff!
100
00:04:47,458 --> 00:04:49,578
Thank you for bringing Paulie
back to me!
101
00:04:49,667 --> 00:04:52,167
-But Dolly's flying away!
-(townsfolk gasp)
102
00:04:52,250 --> 00:04:54,420
Whatever shall we do?
103
00:04:54,834 --> 00:04:56,174
Oh, dear.
104
00:04:56,250 --> 00:04:57,710
Saddle up, Deputy Peck!
105
00:04:57,792 --> 00:04:59,882
We're ridin' off
to bring Dolly back!
106
00:05:00,625 --> 00:05:04,375
Oh, Sheriff, I can't go off
chasing a whistley bird right now.
107
00:05:04,458 --> 00:05:08,578
I gotta stay here and show Governor
Groundhog what a great deputy I am!
108
00:05:08,667 --> 00:05:12,327
I know you really want
that super shiny deputy star,
109
00:05:12,709 --> 00:05:15,669
but Dolly needs rescuing.
Are you comin' with me?
110
00:05:16,208 --> 00:05:19,248
(stammering) I... I...
111
00:05:19,583 --> 00:05:22,333
(sobbing) My poor lost bird!
112
00:05:22,417 --> 00:05:23,917
Oh, all right.
113
00:05:24,000 --> 00:05:27,250
I'm a-comin' too,
on account of I'm the deputy.
114
00:05:27,959 --> 00:05:30,919
But don't let Governor Groundhog
leave until I get back!
115
00:05:31,000 --> 00:05:32,250
(brays)
116
00:05:33,542 --> 00:05:36,002
-I won't let him go anywhere!
-(sobbing)
117
00:05:36,083 --> 00:05:37,793
Cactus promise!
118
00:05:37,875 --> 00:05:41,285
♪ Peck, he wants a gold star,
but what he needs to see ♪
119
00:05:41,375 --> 00:05:46,625
♪ Is that findin' that lost Love Bird
is part of bein' a deputy ♪
120
00:05:48,959 --> 00:05:51,749
(gasps) I think I spotted Dolly.
121
00:05:52,959 --> 00:05:55,379
Yep, she's on top of that there tree!
122
00:05:55,875 --> 00:05:57,375
I'll bring her closer.
123
00:05:59,083 --> 00:06:00,753
(Dolly whistling)
124
00:06:00,834 --> 00:06:03,634
Now's your chance, Peck.
Sneak up and grab Dolly!
125
00:06:03,709 --> 00:06:04,539
(Peck grunting)
126
00:06:05,041 --> 00:06:06,421
You got it, Sheriff!
127
00:06:08,250 --> 00:06:10,080
-Almost got her.
-(Dolly whistling)
128
00:06:11,542 --> 00:06:13,712
Well, howdy there, little bird.
129
00:06:13,792 --> 00:06:15,082
Don't be afraid now.
130
00:06:15,166 --> 00:06:17,956
-You just hold yourself still. Oh!
-(Dolly whistles)
131
00:06:19,000 --> 00:06:20,920
(screaming)
132
00:06:21,000 --> 00:06:23,170
(groans and yelps)
133
00:06:23,250 --> 00:06:25,500
-(exhales)
-Peck, are you okay?
134
00:06:27,083 --> 00:06:28,173
I reckon.
135
00:06:30,875 --> 00:06:33,915
Oh, dear! I'm so worried about Dolly.
136
00:06:34,000 --> 00:06:35,920
Paulie won't whistle without her!
137
00:06:36,000 --> 00:06:37,460
Don't worry!
138
00:06:37,542 --> 00:06:40,582
Sheriff Callie
and Deputy Peck will find her!
139
00:06:42,166 --> 00:06:44,206
Well, I'm afraid I must be going.
140
00:06:44,625 --> 00:06:48,325
Even if it means I won't have a chance
to meet Deputy Peck.
141
00:06:49,125 --> 00:06:50,955
No, wait, Mr. Governor!
142
00:06:51,041 --> 00:06:52,501
You, uh...
143
00:06:52,583 --> 00:06:54,923
You can't leave yet 'cause, uh...
144
00:06:55,000 --> 00:06:56,540
You haven't seen my...
145
00:06:56,625 --> 00:06:59,035
Spicy Mambo Cactus Dance yet!
146
00:06:59,458 --> 00:07:04,248
And a-one, and a-two,
and a-swing your patoot! Uh-huh.
147
00:07:04,667 --> 00:07:05,957
Ta-da!
148
00:07:06,875 --> 00:07:09,375
(governor and townsfolk chuckling)
149
00:07:09,875 --> 00:07:11,285
I do declare!
150
00:07:11,375 --> 00:07:14,535
I never have seen
such wonderful cactus dancing!
151
00:07:16,834 --> 00:07:19,674
(gasps) There's Dolly in that tree ahead!
152
00:07:21,875 --> 00:07:24,745
We'll have to go by river
to fetch that bird!
153
00:07:25,333 --> 00:07:26,423
Safety first!
154
00:07:31,250 --> 00:07:32,290
(Dolly whistling)
155
00:07:35,041 --> 00:07:36,381
(Callie) Aw, whiskers!
156
00:07:36,458 --> 00:07:38,248
I almost had her!
157
00:07:38,333 --> 00:07:39,713
(Dolly whistling)
158
00:07:39,792 --> 00:07:41,632
You'll get her this time, Sheriff!
159
00:07:43,125 --> 00:07:44,495
(Callie) Double whiskers!
160
00:07:45,792 --> 00:07:46,632
Sheriff?
161
00:07:47,166 --> 00:07:48,206
Sheriff!
162
00:07:48,291 --> 00:07:49,921
Not now, Deputy.
163
00:07:50,000 --> 00:07:52,580
I got to concentrate
on catchin' that bird!
164
00:07:52,959 --> 00:07:53,999
But, Sheriff...
165
00:07:54,083 --> 00:07:57,083
We're headed for a waterfall!
166
00:07:57,834 --> 00:07:58,674
(gasps)
167
00:07:58,750 --> 00:08:01,880
(screaming)
168
00:08:03,917 --> 00:08:06,077
Oh! (shudders)
169
00:08:06,417 --> 00:08:08,997
I'm soaked clear
through to the bone!
170
00:08:09,375 --> 00:08:14,285
Governor Groundhog's never gonna
give a gold star to a drenched deputy!
171
00:08:16,333 --> 00:08:19,253
I know you really want to get back
to town and meet the Governor,
172
00:08:19,834 --> 00:08:21,834
but Priscilla loves that bird
173
00:08:21,917 --> 00:08:24,327
and she'd be plum heartbroken
if we don't catch it.
174
00:08:24,417 --> 00:08:25,957
I reckon so.
175
00:08:26,375 --> 00:08:28,455
It's just I had it all planned out
176
00:08:28,542 --> 00:08:31,962
how I was gonna show the Governor
what a great deputy I am!
177
00:08:33,250 --> 00:08:36,170
First, I was gonna show him
that I'm a keen lookout.
178
00:08:37,000 --> 00:08:39,250
Then I was gonna dazzle him
with my marching,
179
00:08:39,333 --> 00:08:42,003
and do some fancy whistling.
Like this.
180
00:08:42,083 --> 00:08:46,253
(whistling tune)
181
00:08:46,417 --> 00:08:48,957
-(Dolly whistling same tune)
-Hey, there's Dolly!
182
00:08:49,041 --> 00:08:51,041
And I think she likes your whistlin'!
183
00:08:52,333 --> 00:08:54,923
-She does?
-She sure does!
184
00:08:55,000 --> 00:08:56,040
Don't stop!
185
00:08:56,500 --> 00:08:57,670
(whistles)
186
00:08:57,750 --> 00:09:00,380
(whistles)
187
00:09:00,458 --> 00:09:03,668
Maybe if you keep whistling,
she'll follow us back to town.
188
00:09:03,750 --> 00:09:07,670
(whistles)
189
00:09:07,750 --> 00:09:11,880
(whistles)
190
00:09:11,959 --> 00:09:15,289
(whistle in tandem)
191
00:09:15,375 --> 00:09:16,785
That's it, Peck!
192
00:09:22,625 --> 00:09:26,285
-(Dolly whistles)
-(Peck whistles breathlessly)
193
00:09:28,458 --> 00:09:31,038
Is... (gasps and attempts to whistle)
194
00:09:31,125 --> 00:09:32,915
she still followin'? (pants)
195
00:09:33,417 --> 00:09:36,537
She sure is!
You're doin' great, Deputy!
196
00:09:37,083 --> 00:09:40,753
Oh. (pants) This sure
is a whole lot of whistlin'!
197
00:09:42,000 --> 00:09:43,420
(whistles breathlessly)
198
00:09:44,208 --> 00:09:46,418
(Dolly whistles tune)
199
00:09:48,000 --> 00:09:50,630
(panting) Dancing cactus!
200
00:09:51,125 --> 00:09:53,875
Ya, ya, ya! Spicy mambo!
201
00:09:53,959 --> 00:09:56,749
Ya, ya, ya! (pants)
202
00:09:57,083 --> 00:10:00,423
-(groans)
-(laughs)
203
00:10:00,875 --> 00:10:03,995
Oh, my.
This has been a lot of fun.
204
00:10:04,083 --> 00:10:06,673
But I really must be going.
205
00:10:06,750 --> 00:10:08,130
No! (gasps)
206
00:10:08,583 --> 00:10:09,633
Wait!
207
00:10:10,125 --> 00:10:15,165
I do declare you to be the most
rib-ticklin' cactus in these here parts!
208
00:10:15,500 --> 00:10:18,080
But I'm a very busy man!
209
00:10:18,375 --> 00:10:19,915
(distant whistling)
210
00:10:20,000 --> 00:10:21,960
Do I hear whistling?
211
00:10:23,000 --> 00:10:24,790
-(Priscilla) Oh, my!
-(Bun) Huh?
212
00:10:25,500 --> 00:10:28,500
Look! They found
Priscilla's Love Bird!
213
00:10:28,583 --> 00:10:31,083
-(Dolly whistles tune)
-(Peck whistles breathlessly)
214
00:10:31,875 --> 00:10:33,535
-Dolly!
-(Dolly whistles)
215
00:10:36,417 --> 00:10:39,707
They did it! (chuckles)
Well done! Well done!
216
00:10:39,792 --> 00:10:42,042
(townsfolk cheer)
217
00:10:42,959 --> 00:10:44,079
(sighs)
218
00:10:44,166 --> 00:10:45,376
(groan)
219
00:10:45,959 --> 00:10:49,499
Boy am I glad
you're back, Peck. (sighs)
220
00:10:49,583 --> 00:10:52,923
My dancin' legs
are all tuckered out!
221
00:10:53,000 --> 00:10:55,630
And my beak is all puckered out!
222
00:10:57,208 --> 00:11:03,038
♪ They're tuckered
and puckered out! ♪
223
00:11:04,750 --> 00:11:07,920
-Wonderful job!
-You did it! You really did it!
224
00:11:08,375 --> 00:11:11,535
Oh, thank you
for bringing Dolly back home!
225
00:11:11,625 --> 00:11:13,575
-You're my hero. (kissing)
-(Peck) Whoa!
226
00:11:14,750 --> 00:11:18,210
Aw, shucks, Priscilla.
I was just doing my deputy duty.
227
00:11:18,291 --> 00:11:19,381
Oof!
228
00:11:19,458 --> 00:11:21,878
It's just too bad
I never got a chance
229
00:11:21,959 --> 00:11:25,169
to show you what a good deputy I am,
Governor Groundhog.
230
00:11:25,250 --> 00:11:27,670
You're wrong about that, Deputy.
231
00:11:27,750 --> 00:11:28,830
I am?
232
00:11:28,917 --> 00:11:33,127
Yes! You put your friends' happiness
before your own,
233
00:11:33,208 --> 00:11:37,918
and by doing so, you have proven yourself
to be the best Deputy in the land!
234
00:11:38,542 --> 00:11:41,422
Therefore, I am proud to reward you
235
00:11:41,500 --> 00:11:46,420
with this extra-large,
super shiny deputy gold star.
236
00:11:46,500 --> 00:11:51,080
(laughing) Oh! Sweet sassafras,
that is big!
237
00:11:51,875 --> 00:11:53,625
Oof!
238
00:11:54,458 --> 00:11:56,748
(Paulie and Dolly whistle tune)
239
00:11:56,834 --> 00:11:59,634
(whistles same tune)
240
00:11:59,709 --> 00:12:05,669
♪ I got my super special,
shiny deputy gold star! ♪
241
00:12:05,750 --> 00:12:07,460
(Love Birds chirp)
242
00:12:10,083 --> 00:12:12,463
(prairie dog trio read)
243
00:12:15,458 --> 00:12:17,538
♪ Grab a partner
'Cause now's your chance ♪
244
00:12:17,625 --> 00:12:20,125
♪ To practice steps
For the big square dance ♪
245
00:12:20,208 --> 00:12:22,498
♪ Yep, my friends
I'll be the caller ♪
246
00:12:22,583 --> 00:12:25,043
♪ I'll say the steps
And you just foller! ♪
247
00:12:25,417 --> 00:12:27,957
♪ Bow to your partner
And tip your hat ♪
248
00:12:28,041 --> 00:12:30,421
♪ Grab her tail
And swing like that ♪
249
00:12:31,166 --> 00:12:33,666
Yee-haw! Whoo-hoo!
250
00:12:34,041 --> 00:12:36,041
(giggles) Why, hello, Sheriff.
251
00:12:36,125 --> 00:12:38,245
Excited for tonight's square dance?
252
00:12:38,625 --> 00:12:42,785
I sure am! Have I ever told ya
that square dancing's my...
253
00:12:42,875 --> 00:12:44,745
"Favorite thing to do?"
254
00:12:45,125 --> 00:12:46,995
(laugh)
255
00:12:47,083 --> 00:12:50,133
It's like playing Simon Says
with my dancing boots on!
256
00:12:51,625 --> 00:12:53,915
♪ Rub your belly
and touch your toes ♪
257
00:12:54,000 --> 00:12:56,750
♪ Shake your tail feathers
And honk your nose! ♪
258
00:12:57,041 --> 00:12:59,961
(honks) Hey! That's not funny!
259
00:13:00,041 --> 00:13:02,541
♪ Sorry, Peck
That's how you play ♪
260
00:13:02,625 --> 00:13:04,955
♪ You got to do everything I say ♪
261
00:13:05,417 --> 00:13:06,917
Toby's right, Peck.
262
00:13:07,000 --> 00:13:10,040
That's what makes
square dancin' so much fun!
263
00:13:10,125 --> 00:13:11,995
-(wind blowing)
-(Bun) Oh, cottontail!
264
00:13:17,625 --> 00:13:18,955
Howdy, Uncle Bun.
265
00:13:19,041 --> 00:13:21,331
Havin' trouble
with the welcome banner, are ya?
266
00:13:21,417 --> 00:13:24,877
(grunts) Every time I hang it up,
the wind blows it down!
267
00:13:25,417 --> 00:13:29,497
Don't fret, Uncle Bun. We can turn it
into a welcome flag instead!
268
00:13:29,917 --> 00:13:34,707
Will you look at that!
Thanks, Sheriff. Much appreciated.
269
00:13:34,792 --> 00:13:36,382
My pleasure, Uncle Bun.
270
00:13:36,458 --> 00:13:40,208
There's always a way to turn
a pesky problem into a super solution.
271
00:13:40,291 --> 00:13:43,131
Come on, let's see how things
are shapin' up inside!
272
00:13:46,750 --> 00:13:48,790
♪ The barn is lookin' nice and spiffy ♪
273
00:13:48,875 --> 00:13:51,705
♪ Our square dance
is gonna be nifty! ♪
274
00:13:51,792 --> 00:13:54,832
Why you still talkin'
like a square dance caller, Toby?
275
00:13:54,917 --> 00:13:56,287
Nobody's dancin'.
276
00:13:56,375 --> 00:13:58,285
♪ 'Cause if I practice
day and night ♪
277
00:13:58,375 --> 00:14:00,825
♪ When the party starts
I'll do it right! ♪
278
00:14:03,709 --> 00:14:05,999
Howdy, fellas! How's it goin'?
279
00:14:06,083 --> 00:14:07,673
Great, Sheriff!
280
00:14:10,083 --> 00:14:11,133
Oops.
281
00:14:11,500 --> 00:14:14,330
(chuckles) Don't worry, Dirty Dan.
282
00:14:14,417 --> 00:14:15,877
You just made us a window!
283
00:14:15,959 --> 00:14:17,959
-(whistles)
-(neigh)
284
00:14:18,041 --> 00:14:22,041
And now Sparky and Clementine
can watch the square dance tonight!
285
00:14:22,125 --> 00:14:24,825
How 'bout that! Thanks, Sheriff!
286
00:14:25,291 --> 00:14:27,541
♪ The sheriff
knew just what to do ♪
287
00:14:27,625 --> 00:14:30,035
♪ And now our friends
can see right through ♪
288
00:14:30,125 --> 00:14:31,325
-(laughs)
-(groans)
289
00:14:31,417 --> 00:14:35,457
-Oh, fiddlesticks!
-What's the problem, Ella?
290
00:14:35,792 --> 00:14:39,212
Silly me, I accidentally
brought over a box of lemons
291
00:14:39,291 --> 00:14:40,751
instead of my bottles of milk!
292
00:14:41,083 --> 00:14:43,423
Now what are folks
gonna drink tonight?
293
00:14:44,208 --> 00:14:47,828
Well, when life gives you lemons,
I say just make lemonade!
294
00:14:48,417 --> 00:14:50,127
Make lemonade?
295
00:14:50,208 --> 00:14:53,078
Why, Sheriff, that's just what I'll do!
296
00:14:54,083 --> 00:14:56,383
Everything's bein' set up fine.
297
00:14:56,458 --> 00:14:58,328
Let's go practice our dance steps!
298
00:14:58,875 --> 00:15:01,125
♪ Okay, Sheriff Right behind you ♪
299
00:15:01,208 --> 00:15:03,128
♪ Wait for me I'm gonna come too ♪
300
00:15:03,208 --> 00:15:05,128
-Ah! Now I'm doin' it!
-(giggles)
301
00:15:08,166 --> 00:15:10,746
♪ Remember, all ya got to do ♪
302
00:15:10,834 --> 00:15:13,134
♪ Is dance the steps I tell ya to ♪
303
00:15:13,208 --> 00:15:15,668
♪ So bow to your partner
Tip your hat ♪
304
00:15:15,750 --> 00:15:18,130
♪ And swing like a cactus
just like that ♪
305
00:15:18,208 --> 00:15:19,038
(Callie laughs)
306
00:15:19,125 --> 00:15:21,665
♪ Faster and faster
Swing your friend ♪
307
00:15:21,750 --> 00:15:24,170
♪ Let 'em go
Come back again ♪
308
00:15:24,250 --> 00:15:25,920
(yelps)
309
00:15:29,333 --> 00:15:31,463
-(exhales)
-Sheriff, are you okay?
310
00:15:31,542 --> 00:15:32,792
(chuckles)
311
00:15:32,875 --> 00:15:34,375
Ooh, I'm fine.
312
00:15:34,458 --> 00:15:37,538
I just lost my balance
and stepped into this can.
313
00:15:37,917 --> 00:15:40,037
(grunts)
314
00:15:40,125 --> 00:15:42,285
Oh, whiskers. It's stuck.
315
00:15:42,667 --> 00:15:45,327
♪ Don't you worry
Don't you cry ♪
316
00:15:45,417 --> 00:15:47,667
♪ Me and Peck will give it a try ♪
317
00:15:48,458 --> 00:15:51,248
(heave and grunt)
318
00:15:54,041 --> 00:15:56,831
This sure is one uncooperatin' can!
319
00:15:57,291 --> 00:16:00,831
Oh, it's nothin' to fret over.
We just need to fetch a little help.
320
00:16:02,667 --> 00:16:06,707
♪ They just need
to fetch a little help ♪
321
00:16:07,458 --> 00:16:09,078
(neighs)
322
00:16:11,125 --> 00:16:13,575
-Hiya, Sparky!
-(confused neigh)
323
00:16:13,667 --> 00:16:17,037
Yep, I know, I know.
I have a can on my foot.
324
00:16:17,291 --> 00:16:18,961
And it's stuck good.
325
00:16:19,041 --> 00:16:22,211
-Mind helpin' me get it off?
-(neighs excitedly)
326
00:16:26,000 --> 00:16:28,210
♪ Sheriff Callie's can is stuck ♪
327
00:16:28,291 --> 00:16:30,671
♪ But maybe Sparky
will have some luck ♪
328
00:16:30,750 --> 00:16:31,830
Toby!
329
00:16:33,041 --> 00:16:36,711
Okay Sparky,
use all your horsepower and pull!
330
00:16:37,333 --> 00:16:39,003
(neighs)
331
00:16:42,208 --> 00:16:44,248
(snorts)
332
00:16:46,166 --> 00:16:47,326
That's it, Sparky!
333
00:16:48,500 --> 00:16:49,380
Whoa!
334
00:16:50,291 --> 00:16:51,251
(laughs)
335
00:16:51,333 --> 00:16:53,833
(grunts and thuds)
336
00:16:54,792 --> 00:16:55,752
(sighs)
337
00:16:59,208 --> 00:17:00,378
(plays tune)
338
00:17:00,458 --> 00:17:01,498
(sighs)
339
00:17:02,000 --> 00:17:03,960
Howdy, Sheriff! What'll it be?
340
00:17:04,333 --> 00:17:06,383
How 'bout a tub of buttermilk?
341
00:17:12,417 --> 00:17:14,997
♪ Sweet as sugar, soft as silk ♪
342
00:17:15,083 --> 00:17:17,333
♪ Nothing slips like buttermilk ♪
343
00:17:17,875 --> 00:17:21,455
That's right. This'll make
that can slide right off!
344
00:17:21,834 --> 00:17:26,174
I sure hope so, or I won't
be doing much twirling tonight!
345
00:17:29,291 --> 00:17:31,921
Okay, fellas. Give it a pull.
346
00:17:34,166 --> 00:17:36,166
(grunt)
347
00:17:36,250 --> 00:17:37,420
(yell)
348
00:17:45,542 --> 00:17:48,252
-You two okay?
-I reckon.
349
00:17:49,041 --> 00:17:51,291
♪ But what you gonna do
about that can? ♪
350
00:17:51,375 --> 00:17:53,915
♪ It won't come off
So what's your plan? ♪
351
00:17:54,542 --> 00:17:57,212
Toby! This is a serious situation.
352
00:17:57,291 --> 00:17:59,131
You can't just keep rhymin'!
353
00:17:59,542 --> 00:18:02,172
♪ Sorry Peck
Don't blow your top ♪
354
00:18:02,250 --> 00:18:05,040
♪ But once I start
I just can't stop! ♪
355
00:18:05,834 --> 00:18:09,294
Don't worry about it, Peck.
If I can't get the can off,
356
00:18:09,375 --> 00:18:11,575
I guess I'll just
have to dance with it on.
357
00:18:11,875 --> 00:18:13,325
Let's go give it a try.
358
00:18:13,834 --> 00:18:15,004
Okay, ready?
359
00:18:15,083 --> 00:18:16,043
Ready!
360
00:18:16,375 --> 00:18:18,825
♪ Step on forward, step on back ♪
361
00:18:18,917 --> 00:18:21,077
♪ Hop like a bunny
Just like that ♪
362
00:18:21,500 --> 00:18:23,540
Oh! Whoa!
363
00:18:24,291 --> 00:18:27,081
It's okay, Sheriff.
Let's just try it again.
364
00:18:27,500 --> 00:18:29,210
(sighs) Okay.
365
00:18:30,208 --> 00:18:33,078
♪ Step on forward
Step on back ♪
366
00:18:33,166 --> 00:18:36,326
-Uh-oh! Watch out! Catch her, Peck!
-(Callie yelps)
367
00:18:36,417 --> 00:18:38,997
Oh! It's no use.
368
00:18:39,542 --> 00:18:41,922
I can't dance
with this on my foot.
369
00:18:44,875 --> 00:18:47,455
(sighs) Might as well face facts.
370
00:18:47,542 --> 00:18:49,962
I'm gonna have
to sit this square dance out.
371
00:18:50,333 --> 00:18:52,253
Sit it out? But, Sheriff!
372
00:18:52,792 --> 00:18:55,042
Square dancing's
your favorite thing to do!
373
00:18:55,500 --> 00:18:58,710
Isn't there some way
you can turn your can into lemonade?
374
00:18:59,083 --> 00:18:59,923
Pardon?
375
00:19:00,250 --> 00:19:02,580
♪ I think what Peck
is tryin' to say ♪
376
00:19:02,667 --> 00:19:05,167
♪ You've made the best
of things all day ♪
377
00:19:05,250 --> 00:19:07,630
♪ We know this can's
stuck on real tight ♪
378
00:19:07,709 --> 00:19:10,039
♪ But can't you somehow
make it right? ♪
379
00:19:10,417 --> 00:19:12,207
I'd like to, fellas.
380
00:19:12,291 --> 00:19:16,171
But I don't see what good can come
from havin' a can stuck on my foot.
381
00:19:18,291 --> 00:19:21,921
♪ Don't go, Sheriff Callie
Just give yourself a chance ♪
382
00:19:22,000 --> 00:19:28,130
♪ To get your mind a-thinkin'
and find a way to dance! ♪
383
00:19:29,375 --> 00:19:30,205
Oh!
384
00:19:32,250 --> 00:19:36,500
Flyin' feathers, Sheriff! (chuckles)
That was some fine twirl you just did!
385
00:19:37,083 --> 00:19:39,543
♪ It looked like
there was nothin' to it ♪
386
00:19:39,625 --> 00:19:41,915
♪ Tell us, Sheriff, how ya do it! ♪
387
00:19:42,291 --> 00:19:43,291
(chuckles)
388
00:19:43,375 --> 00:19:45,785
Well, I guess I just go up
on the edge of the can
389
00:19:45,875 --> 00:19:48,165
and then twirl around, like this!
390
00:19:49,125 --> 00:19:52,205
Well, that looks fun!
Wish I could try.
391
00:19:52,291 --> 00:19:54,831
♪ Me, too! Same as you ♪
392
00:19:55,458 --> 00:19:58,788
Sweet sassafras, maybe you can!
393
00:19:58,875 --> 00:20:01,625
Fellas, I just got me an idea.
394
00:20:02,125 --> 00:20:04,785
Now, I'm gonna need your help
and a lot of cans.
395
00:20:04,875 --> 00:20:05,785
Come on!
396
00:20:16,417 --> 00:20:17,627
(bell rings)
397
00:20:22,583 --> 00:20:23,423
(gasps)
398
00:20:47,333 --> 00:20:50,213
Great job, fellas.
Now let's get hoppin'.
399
00:20:50,291 --> 00:20:52,461
It's time to square dance!
400
00:20:53,250 --> 00:20:56,210
(townsfolk chatter)
401
00:21:00,041 --> 00:21:01,881
Anyone seen the sheriff?
402
00:21:01,959 --> 00:21:03,209
Afraid not.
403
00:21:03,875 --> 00:21:05,625
Well, ya didn't hear it from me,
404
00:21:05,709 --> 00:21:08,919
but the poor dear can't dance
with that can on her foot.
405
00:21:09,000 --> 00:21:10,670
(townsfolk mutter)
406
00:21:10,750 --> 00:21:12,380
Ain't there somethin' we can do?
407
00:21:12,458 --> 00:21:13,668
(triangle dings)
408
00:21:14,458 --> 00:21:18,668
Well, howdy, folks, and welcome
to the Nice and Friendly square dance!
409
00:21:18,750 --> 00:21:20,880
(townsfolk cheer)
410
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
To start the night off,
we've got a surprise for you.
411
00:21:24,583 --> 00:21:27,383
(mutter excitedly)
412
00:21:28,208 --> 00:21:31,128
♪ Yippi-ki-allie
It's Sheriff Callie! ♪
413
00:21:31,208 --> 00:21:34,378
C'mon, everyone!
Let's dance the Cowgirl Twirl!
414
00:21:38,667 --> 00:21:40,577
♪ Now the Cowgirl Twirl
is fun to do ♪
415
00:21:40,667 --> 00:21:43,077
♪ Ya start by strappin'
a can to your shoe ♪
416
00:21:44,208 --> 00:21:46,828
♪ Then ya do a left spin
just pretty as a pearl ♪
417
00:21:47,959 --> 00:21:50,209
♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl! ♪
418
00:21:51,333 --> 00:21:53,173
♪ The Cowgirl Twirl
The Cowgirl Twirl ♪
419
00:21:53,250 --> 00:21:55,210
♪ Grab a friend
and give it a whirl ♪
420
00:21:55,291 --> 00:21:57,171
♪ The Cowgirl Twirl
The Cowgirl Twirl ♪
421
00:21:57,250 --> 00:21:59,250
♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl! ♪
422
00:22:00,417 --> 00:22:02,167
Sweet buttermilk,
that looks like fun!
423
00:22:02,250 --> 00:22:04,130
♪ Now I wanna twirl
till the day is done ♪
424
00:22:04,208 --> 00:22:06,208
-I'll give it a try!
-I'll give it a chance!
425
00:22:06,291 --> 00:22:08,711
♪ Grab a can and do that dance ♪
426
00:22:10,083 --> 00:22:12,423
♪ Now spin over here
and twirl over there ♪
427
00:22:12,500 --> 00:22:14,330
♪ Twirl with one foot up in the air ♪
428
00:22:15,834 --> 00:22:19,134
♪ Now promenade
and give yourself a whirl ♪
429
00:22:19,208 --> 00:22:20,418
(Callie) Yee-haw!
430
00:22:20,500 --> 00:22:22,540
♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl ♪
431
00:22:23,750 --> 00:22:25,880
♪ The Cowgirl Twirl
The Cowgirl Twirl ♪
432
00:22:25,959 --> 00:22:27,829
♪ Grab a friend
and give it a whirl ♪
433
00:22:27,917 --> 00:22:29,787
♪ The Cowgirl Twirl
The Cowgirl Twirl ♪
434
00:22:29,875 --> 00:22:31,575
♪ You're dancin' the Cowgirl Twirl ♪
435
00:22:31,667 --> 00:22:33,787
(cheer)
436
00:22:34,959 --> 00:22:38,629
(chuckles) My goodness,
Sheriff, that was fun!
437
00:22:38,709 --> 00:22:42,289
Sure was. I love twirlin'.
438
00:22:42,375 --> 00:22:45,125
Lemonade! Who wants a lemonade?
439
00:22:45,500 --> 00:22:47,460
(chatter excitedly)
440
00:22:49,000 --> 00:22:50,580
Whoo-wee, Sheriff.
441
00:22:50,667 --> 00:22:54,207
That was a mighty fine idea
you had inventing a new dance step.
442
00:22:54,291 --> 00:22:58,331
Seems gettin' my foot stuck
in this can wasn't so bad after all.
443
00:22:58,417 --> 00:23:02,627
And I have you fellas to thank
for helping me make the best of things.
444
00:23:03,166 --> 00:23:04,956
Yee-haw!
445
00:23:05,375 --> 00:23:07,125
(gasps) My can!
446
00:23:08,792 --> 00:23:10,252
Oh, no!
447
00:23:10,333 --> 00:23:12,383
-Can you get it off!
-Nope.
448
00:23:12,458 --> 00:23:15,128
♪ But I'm not sad
I'm still gonna grin ♪
449
00:23:15,208 --> 00:23:18,038
♪ 'Cause now I can do
the Cactus Spin ♪
450
00:23:18,125 --> 00:23:20,825
(laugh and cheer)
451
00:23:22,041 --> 00:23:27,881
♪ He's doin' the Cactus Spin! ♪
452
00:23:29,709 --> 00:23:31,709
(theme music playing)
453
00:23:32,500 --> 00:23:34,170
Yee-haw!
454
00:23:36,291 --> 00:23:37,541
Whoo-wee!
455
00:23:37,625 --> 00:23:39,955
-(laughs)
-(neighs)
456
00:23:46,000 --> 00:23:47,380
(laughs)
457
00:23:50,333 --> 00:23:51,833
(neighs)
458
00:23:53,250 --> 00:23:54,710
(laughs)
459
00:23:54,792 --> 00:23:56,292
(neighs)
460
00:23:56,342 --> 00:24:00,892
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.