All language subtitles for Sheriff Callies s01e14 Callie Asks for Help.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:07,583 ♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪ 3 00:00:07,667 --> 00:00:10,537 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,625 --> 00:00:13,245 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:13,875 --> 00:00:16,745 ♪ I'm ridin' I'm ropin' I'm makin' friends ♪ 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,924 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,540 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay yee-haw ♪ 8 00:00:23,625 --> 00:00:26,205 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw ♪ 10 00:00:30,166 --> 00:00:32,576 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,540 ♪ Learn what it means To be a friend ♪ 12 00:00:35,625 --> 00:00:39,575 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh yippee-i-ay ♪ 13 00:00:39,667 --> 00:00:41,997 ♪ In Sherriff Callie's Wild West ♪ 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,043 ♪ Yeehaw ♪ 15 00:00:47,917 --> 00:00:50,037 (prairie dog trio singing) 16 00:00:54,959 --> 00:00:56,629 (whistling) 17 00:00:58,417 --> 00:01:00,327 Yep, true story. 18 00:01:00,417 --> 00:01:02,627 Howdy, Peck. Whatcha got there? 19 00:01:02,709 --> 00:01:05,709 As deputy of this fine town, I thought we needed 20 00:01:05,792 --> 00:01:07,632 to buckle down on things a bit. 21 00:01:08,375 --> 00:01:10,785 "Wanted: Big Smiles!" 22 00:01:10,875 --> 00:01:12,125 (chuckles) 23 00:01:12,208 --> 00:01:17,128 Yep, these signs will surely make Nice and Friendly Corners even friendlier! 24 00:01:17,208 --> 00:01:18,998 Mind giving me a hand puttin' 'em up? 25 00:01:19,083 --> 00:01:20,713 It would be my pleasure. 26 00:01:20,792 --> 00:01:22,252 I call dibs on Ella's. 27 00:01:27,041 --> 00:01:29,831 Hi, Sheriff. Need some help helping? 28 00:01:29,917 --> 00:01:31,037 No thanks, Toby. 29 00:01:31,125 --> 00:01:33,285 My noodle lasso and I got it covered. 30 00:01:37,625 --> 00:01:38,575 (gasps) 31 00:01:39,375 --> 00:01:41,745 Oh! I'll get 'em for you, Sheriff! 32 00:01:43,250 --> 00:01:44,170 Thanks, but... 33 00:01:44,917 --> 00:01:46,127 Already got 'em! 34 00:01:46,208 --> 00:01:50,168 -(sighs) -(Peck pecking) 35 00:01:54,083 --> 00:01:55,133 There! 36 00:01:58,000 --> 00:01:58,920 Uh-oh. 37 00:02:02,959 --> 00:02:05,169 Sign on the loose! 38 00:02:05,250 --> 00:02:07,540 Stop in the name of the law! 39 00:02:07,625 --> 00:02:09,915 This looks like a job for the sheriff! 40 00:02:11,000 --> 00:02:12,420 Oh, oh, I wanna help! 41 00:02:12,500 --> 00:02:13,630 Can I help? Can I? 42 00:02:13,709 --> 00:02:15,539 Maybe next time, Toby! 43 00:02:17,750 --> 00:02:20,330 -Giddy-up, Sparky! -(neighs) 44 00:02:24,000 --> 00:02:25,960 Aw, what's the use? 45 00:02:26,041 --> 00:02:29,671 Sheriff Callie never needs anybody's help for anything. 46 00:02:29,750 --> 00:02:31,960 (Tio) Oh, now, that's not true. 47 00:02:32,041 --> 00:02:35,251 Sheriff Callie knows how to ask for help if she needs it. 48 00:02:35,333 --> 00:02:38,213 Yep. She didn't used to, but she learned her lesson. 49 00:02:38,291 --> 00:02:41,251 In fact, that's how we got Helpin' Hand Canyon. 50 00:02:42,583 --> 00:02:45,543 How we got Helpin' Hand Canyon? 51 00:02:45,625 --> 00:02:47,665 Don't you know the story? 52 00:02:48,333 --> 00:02:50,463 Nope. Will you tell it to me? 53 00:02:50,542 --> 00:02:55,542 All right. It all happened a long, long time ago. 54 00:02:55,625 --> 00:02:59,495 ♪ It happened a long time ago ♪ 55 00:03:05,125 --> 00:03:08,245 (Tio) Sheriff Callie was just a new sheriff back then. 56 00:03:08,333 --> 00:03:12,583 She and Sparky would spend their days riding across the desert, 57 00:03:12,667 --> 00:03:16,417 from town to town, looking for people to help. 58 00:03:16,500 --> 00:03:18,290 But, then one day... 59 00:03:19,041 --> 00:03:21,461 (man) Help. Help. 60 00:03:21,542 --> 00:03:22,792 (whinnying) 61 00:03:22,875 --> 00:03:25,575 You hear that, Sparky? Let's go! 62 00:03:29,875 --> 00:03:32,955 Farmer Stinky! What are you doing up there? 63 00:03:33,041 --> 00:03:34,211 Hangin'. 64 00:03:38,208 --> 00:03:42,078 I was trying to paint my barn, but it's too plum tall. 65 00:03:42,166 --> 00:03:44,746 I can help you. I'll paint the top part of your barn, 66 00:03:44,834 --> 00:03:46,464 while you paint the bottom. 67 00:03:51,000 --> 00:03:54,380 That would be mighty helpful, Sheriff. 68 00:03:54,458 --> 00:03:55,378 Think nothing of it. 69 00:03:55,458 --> 00:03:58,418 Helping folks is my favorite part of being Sheriff. 70 00:03:58,500 --> 00:04:02,170 It brings a smile to my face, and makes the world a nicer place. 71 00:04:02,250 --> 00:04:06,380 (Tio) But before Sheriff Callie could say "yee-haw," 72 00:04:06,458 --> 00:04:08,038 other folks showed up. 73 00:04:09,333 --> 00:04:10,463 (all exclaim) 74 00:04:10,542 --> 00:04:12,672 Sheriff Callie! You gotta help me! 75 00:04:12,750 --> 00:04:15,170 My fancy new hat blew right off my head 76 00:04:15,250 --> 00:04:17,380 and got stuck on top of the windmill! 77 00:04:17,458 --> 00:04:18,628 Sheriff Callie! 78 00:04:18,709 --> 00:04:21,249 A heapin' big boulder fell on the train tracks 79 00:04:21,333 --> 00:04:24,423 and now Dirty Dan and Dusty can't get their gold to the bank. 80 00:04:25,000 --> 00:04:26,750 All right, I'll help you, Priscilla. 81 00:04:26,834 --> 00:04:30,084 And, Peck, tell Dirty Dan and Dusty I'm on my way! 82 00:04:30,625 --> 00:04:32,625 And what about my barn? 83 00:04:32,709 --> 00:04:34,919 We still gotta paint it. 84 00:04:35,000 --> 00:04:37,500 You can't help everyone at once! 85 00:04:37,583 --> 00:04:38,713 Sure I can! 86 00:04:38,792 --> 00:04:41,712 Come on, Sparky, we've got a heap of helpin' to do! 87 00:04:42,750 --> 00:04:45,670 (Tio) And they rode off fast as the wind. 88 00:04:50,291 --> 00:04:54,421 ♪ Riding, riding, riding Sheriff Callie went a riding ♪ 89 00:04:54,500 --> 00:04:58,170 ♪ Sheriff Callie went a riding Across the plain! ♪ 90 00:04:58,250 --> 00:05:00,210 ♪ She would answer every call ♪ 91 00:05:00,291 --> 00:05:03,171 ♪ Helping townsfolk one and all ♪ 92 00:05:03,959 --> 00:05:05,129 Thanks, Sheriff! 93 00:05:05,208 --> 00:05:09,288 ♪ So she rode back And forth across the plain! ♪ 94 00:05:09,375 --> 00:05:11,375 ♪ Yipee-yay! ♪ 95 00:05:18,250 --> 00:05:23,330 ♪ Riding, riding, riding Helping, helping, helping ♪ 96 00:05:23,417 --> 00:05:24,827 Thank you kindly, Sheriff. 97 00:05:24,917 --> 00:05:29,457 ♪ And Sheriff Callie Figured she was done! ♪ 98 00:05:33,583 --> 00:05:35,173 What do you think, Farmer Stinky? 99 00:05:35,250 --> 00:05:37,330 Looks dandy. 100 00:05:37,417 --> 00:05:38,417 Sure does. 101 00:05:39,375 --> 00:05:42,455 Whew! And it sure feels good to be done. 102 00:05:42,542 --> 00:05:43,582 Come on, Sparky, 103 00:05:43,667 --> 00:05:45,827 what do you say we go find ourselves some apples 104 00:05:45,917 --> 00:05:47,417 as a treat for all our hard work! 105 00:05:47,500 --> 00:05:49,790 -(whinnies) -(chuckles) 106 00:05:49,875 --> 00:05:51,915 (Tio) But Sheriff Callie wasn't finished. 107 00:05:52,000 --> 00:05:53,710 Not by a long shot. 108 00:05:53,792 --> 00:05:55,632 Sheriff Callie, come quick! 109 00:05:55,709 --> 00:05:57,209 There's trouble in the saloon. 110 00:05:57,291 --> 00:06:00,381 Everyone's fighting over which milkshake tastes best! 111 00:06:00,458 --> 00:06:01,538 Sheriff Callie! 112 00:06:01,625 --> 00:06:04,035 My jackalopes busted out and are runnin' wild! 113 00:06:04,125 --> 00:06:06,535 Sheriff Callie! Peck's in trouble! 114 00:06:06,625 --> 00:06:09,455 His feathers got stuck in the jailhouse door! 115 00:06:09,542 --> 00:06:11,252 (all) We need your help! 116 00:06:11,792 --> 00:06:13,882 Calm down, folks. Don't worry. 117 00:06:13,959 --> 00:06:17,629 I'll help each and every one of you quick as a cat! 118 00:06:17,709 --> 00:06:19,749 Let's go, Sparky. Hee-yah! 119 00:06:19,834 --> 00:06:21,174 (whinnying) 120 00:06:21,750 --> 00:06:23,580 (Tio) And off they rode again! 121 00:06:23,667 --> 00:06:25,917 This time, quicker than lightning. 122 00:06:26,000 --> 00:06:30,080 ♪ Riding, riding, helping Helping, helping, riding ♪ 123 00:06:30,166 --> 00:06:33,286 ♪ Callie went a helping Across the plain! ♪ 124 00:06:33,375 --> 00:06:36,165 Sheriff Callie, which milkshake tastes better? 125 00:06:36,834 --> 00:06:39,214 Strawberry. Banana. 126 00:06:39,291 --> 00:06:40,581 Hmm. Ah! 127 00:06:40,667 --> 00:06:42,707 -Strawberry-banana! -(all) Yee-haw! 128 00:06:42,792 --> 00:06:47,382 ♪ Sparky's hooves were diggin' deeper And the canyon got much steeper ♪ 129 00:06:47,458 --> 00:06:51,288 ♪ They were diggin' A groove into the plain! ♪ 130 00:06:51,375 --> 00:06:53,875 My jackalopes are runnin' wild! 131 00:06:56,500 --> 00:06:58,290 -Gotcha! -Woo-hoo! 132 00:06:58,375 --> 00:07:00,415 ♪ When she thought The day was through ♪ 133 00:07:00,500 --> 00:07:02,290 ♪ There was still so much to do ♪ 134 00:07:02,375 --> 00:07:07,285 ♪ It turned out She was needed once again! ♪ 135 00:07:07,375 --> 00:07:09,625 -Hold on there, Sheriff! -Can you give me a hand? 136 00:07:09,709 --> 00:07:10,749 Hey, I need your help! 137 00:07:10,834 --> 00:07:13,384 ♪ Back and forth, diggin' in ♪ 138 00:07:13,458 --> 00:07:15,498 ♪ Forth and back, digging deep ♪ 139 00:07:15,583 --> 00:07:19,633 ♪ Back and forth They rode across the plain ♪ 140 00:07:19,709 --> 00:07:22,039 ♪ Churnin' up, diggin' down ♪ 141 00:07:22,125 --> 00:07:25,705 ♪ Diggin' deep until they found They'd dug a canyon ♪ 142 00:07:25,792 --> 00:07:29,252 ♪ And there they would remain! ♪ 143 00:07:31,959 --> 00:07:35,789 (Tio) Sheriff Callie and Sparky had galloped so fast and so hard 144 00:07:35,875 --> 00:07:37,415 helping all their friends, 145 00:07:37,500 --> 00:07:41,630 that they had dug themselves into the bottom of a deep canyon! 146 00:07:42,500 --> 00:07:44,750 (sighs) Sweet sassafras! 147 00:07:44,834 --> 00:07:47,044 Look what we've gone and done! 148 00:07:47,125 --> 00:07:48,165 (neighs and shudders) 149 00:07:48,250 --> 00:07:50,710 Aw, it's nothin' to fret over, Sparky. 150 00:07:50,792 --> 00:07:54,252 I'll grab something up top with my noodle lasso and pull us out. 151 00:08:03,792 --> 00:08:04,752 Hmm. 152 00:08:05,375 --> 00:08:06,625 That didn't work. 153 00:08:07,250 --> 00:08:08,960 Guess we'll have to try something else. 154 00:08:09,625 --> 00:08:10,785 Up we go! 155 00:08:15,709 --> 00:08:16,579 Little higher, 156 00:08:17,458 --> 00:08:18,538 little higher! 157 00:08:19,417 --> 00:08:21,877 Ooh, not high enough. 158 00:08:21,959 --> 00:08:24,959 This canyon is just too deep! 159 00:08:25,041 --> 00:08:26,381 Oh, Sparky, 160 00:08:26,458 --> 00:08:29,248 I'm afraid to say that I think we're stuck. 161 00:08:29,333 --> 00:08:31,173 (whinnying) 162 00:08:31,250 --> 00:08:33,540 Yep, we need help all right. 163 00:08:33,625 --> 00:08:36,165 But there's not exactly anyone we can ask. 164 00:08:36,250 --> 00:08:38,380 All our friends are back in town and we're... 165 00:08:39,000 --> 00:08:40,460 (Callie) Who knows where! 166 00:08:42,625 --> 00:08:44,375 ♪ How can Sheriff Callie ♪ 167 00:08:44,458 --> 00:08:46,418 ♪ Get word to all her friends ♪ 168 00:08:46,500 --> 00:08:48,580 ♪ That she's stuck in a canyon ♪ 169 00:08:48,667 --> 00:08:52,287 ♪ And needs help just like them? ♪ 170 00:08:54,583 --> 00:08:55,633 (neighs) 171 00:08:57,250 --> 00:08:58,580 (huffs) 172 00:08:58,667 --> 00:09:02,287 (chuckles) Sparky, this is no time to play. 173 00:09:08,041 --> 00:09:09,711 My hat! That's it! 174 00:09:09,792 --> 00:09:12,332 Sparky, you're a genius. 175 00:09:13,875 --> 00:09:15,455 Please help! 176 00:09:15,542 --> 00:09:20,292 We're stuck in the bottom of a deep canyon and can't get out! 177 00:09:20,375 --> 00:09:22,165 Signed, Sheriff Callie. 178 00:09:22,250 --> 00:09:24,920 -(neighs) -And Sparky! 179 00:09:28,458 --> 00:09:29,878 You know what to do, Sparky. 180 00:09:29,959 --> 00:09:32,329 Ready, aim... 181 00:09:40,750 --> 00:09:41,710 Oh! 182 00:09:42,750 --> 00:09:45,250 Ugh, what in tarnation? 183 00:09:45,333 --> 00:09:48,003 (gasps) It's Sheriff Callie's hat! 184 00:09:48,083 --> 00:09:49,293 -Her hat... -Her hat! 185 00:09:49,375 --> 00:09:50,495 Where did it come from? 186 00:09:50,583 --> 00:09:52,003 And there's a message inside! 187 00:09:52,083 --> 00:09:56,173 "Please... Help, I..." (gasps) Oh no! 188 00:09:56,250 --> 00:09:58,920 The Sheriff and Sparky are in trouble! 189 00:09:59,000 --> 00:10:01,920 Well what in Mudville are we waiting for? 190 00:10:02,000 --> 00:10:03,880 Let's go help her! 191 00:10:06,709 --> 00:10:07,919 The trail ends here! 192 00:10:08,000 --> 00:10:09,920 We gotta go... That way! 193 00:10:10,000 --> 00:10:11,210 Come on! 194 00:10:11,291 --> 00:10:13,791 (Tio) Now you might be wonderin' how the townsfolk 195 00:10:13,875 --> 00:10:17,035 were able to find Sheriff Callie out in the middle of nowhere, 196 00:10:17,125 --> 00:10:19,455 but actually it wasn't that hard. 197 00:10:20,125 --> 00:10:21,705 (screaming) 198 00:10:24,250 --> 00:10:25,330 (all) Sheriff! 199 00:10:26,625 --> 00:10:30,575 Howdy, folks. Mind giving me and Sparky a helpin' hand? 200 00:10:31,291 --> 00:10:34,171 After everything you've done for us, Sheriff? 201 00:10:34,250 --> 00:10:37,080 It would be our pleasure. 202 00:10:38,542 --> 00:10:40,712 Okay, everyone. Pull! 203 00:10:40,792 --> 00:10:41,962 (all grunting) 204 00:10:42,625 --> 00:10:43,495 Goin' up. 205 00:10:44,667 --> 00:10:46,457 (groaning) 206 00:10:48,959 --> 00:10:50,039 (grunting) 207 00:10:52,291 --> 00:10:53,961 (neighs) 208 00:10:55,542 --> 00:10:57,922 (all cheering) 209 00:10:59,542 --> 00:11:02,922 Yippee-ki-yally! We saved Sheriff Callie! 210 00:11:03,000 --> 00:11:03,960 (whinnies) 211 00:11:04,041 --> 00:11:05,831 And Sparky! 212 00:11:05,917 --> 00:11:07,327 Here's your hat, Sheriff. 213 00:11:07,417 --> 00:11:10,207 Oh, and we can't thank you all enough. 214 00:11:10,291 --> 00:11:13,131 Helping folks is still my favorite part of being Sheriff. 215 00:11:13,208 --> 00:11:17,378 But knowing I can ask for help is my favorite part of having friends. 216 00:11:17,458 --> 00:11:18,828 (all cheering) 217 00:11:21,917 --> 00:11:25,537 And that's how Helping Hand Canyon got its name. 218 00:11:25,625 --> 00:11:28,035 And how it got made too. 219 00:11:28,125 --> 00:11:32,205 Jeepers! And to think, if Sheriff Callie hadn't asked for help, 220 00:11:32,375 --> 00:11:34,455 she might still be down there. 221 00:11:34,542 --> 00:11:37,132 Ah, but she did ask for help, 222 00:11:37,208 --> 00:11:40,748 and now Sheriff Callie knows that if she ever needs it again, 223 00:11:40,834 --> 00:11:42,464 all she has to do is... 224 00:11:42,542 --> 00:11:43,672 (Callie) Hey, Toby! 225 00:11:44,417 --> 00:11:46,327 Wanna help us put Ella's sign back up? 226 00:11:47,083 --> 00:11:49,383 Do I? Oh, boy! 227 00:11:51,458 --> 00:11:52,878 After all, 228 00:11:52,959 --> 00:11:55,789 helpin' friends brings a smile to my face 229 00:11:55,875 --> 00:11:58,455 and makes the world a nicer place! 230 00:11:58,542 --> 00:12:00,042 Heave-ho! 231 00:12:00,125 --> 00:12:06,035 ♪ It makes the world a nicer place! ♪ 232 00:12:10,250 --> 00:12:12,540 (prairie dog trio singing) 233 00:12:14,667 --> 00:12:18,287 (whistling) 234 00:12:22,792 --> 00:12:23,792 Howdy, Peck! 235 00:12:23,875 --> 00:12:26,245 Goin' to get your weekly shipment of trail mix? 236 00:12:26,333 --> 00:12:27,883 Sure am, Sheriff! 237 00:12:27,959 --> 00:12:31,419 Enjoy them treats of yours, Deputy. 238 00:12:31,500 --> 00:12:33,170 Oh, I will, Farmer Stinky! 239 00:12:33,250 --> 00:12:35,710 You know how much I love my trail mix! 240 00:12:35,792 --> 00:12:37,792 (whistling continues) 241 00:12:37,875 --> 00:12:39,125 Greetings, folks. 242 00:12:39,208 --> 00:12:41,248 You're right on time, Peck. 243 00:12:45,375 --> 00:12:47,245 Mail call! A letter for Tio. 244 00:12:47,333 --> 00:12:50,963 Packages for Uncle Bun. And a ball of string for Sheriff Callie. 245 00:12:51,041 --> 00:12:52,081 Thank you, kindly. 246 00:12:52,166 --> 00:12:53,746 What about me? 247 00:12:53,834 --> 00:12:55,174 Didn't I get anything? 248 00:12:55,250 --> 00:12:56,630 (chuckles) Deputy Peck, 249 00:12:56,709 --> 00:12:59,039 you've been getting the same package every Saturday 250 00:12:59,125 --> 00:13:01,875 since I've been delivering the mail. You think I'd forget you? 251 00:13:01,959 --> 00:13:04,709 Hoo-wee! My trail mix! 252 00:13:04,792 --> 00:13:05,632 Thanks, Cody! 253 00:13:05,709 --> 00:13:08,379 I've been looking forward to eating you all mornin'! 254 00:13:11,959 --> 00:13:13,919 Enjoy! I'll see you next week! 255 00:13:16,375 --> 00:13:20,075 And I'll see you fellas after I go eat some of my delicious trail mix! 256 00:13:21,041 --> 00:13:25,251 ♪ When Peck hugged that bag It went and sprung a leak! ♪ 257 00:13:25,333 --> 00:13:29,213 ♪ Now trail mix is fallin' out And landin' by his feet! ♪ 258 00:13:34,250 --> 00:13:37,580 Two tall glasses of milk, Ella. If you please! 259 00:13:39,125 --> 00:13:40,705 Comin' right up, Sheriff! 260 00:13:41,542 --> 00:13:44,752 Ice cold, just the way you like it. 261 00:13:45,667 --> 00:13:46,957 Mighty kind of you, Ella. 262 00:13:48,542 --> 00:13:49,792 Mmm-mmm. 263 00:13:50,291 --> 00:13:51,671 Delicious! 264 00:13:53,542 --> 00:13:55,252 What'll it be, Toby? 265 00:13:55,333 --> 00:13:56,833 Nothin' for me, Ella. 266 00:13:56,917 --> 00:14:00,127 I just came by to watch my pal Peck eat his trail mix. 267 00:14:00,208 --> 00:14:03,538 It makes me happy to see him so happy! 268 00:14:05,875 --> 00:14:08,285 That wonderful smell of cherries. 269 00:14:09,709 --> 00:14:12,209 That crispy crunch of nuts. 270 00:14:12,291 --> 00:14:14,211 It's pure yumminess! 271 00:14:14,291 --> 00:14:15,541 Well, goodness me. 272 00:14:15,625 --> 00:14:18,205 I can't seem to get this milk bottle open. 273 00:14:18,291 --> 00:14:22,541 Deputy Peck, I hate to ask for help while you're eating your trail mix... 274 00:14:22,625 --> 00:14:25,285 "Duty before deliciousness," I always say. 275 00:14:25,875 --> 00:14:28,125 Besides, it'll just mean more for later. 276 00:14:41,166 --> 00:14:42,376 Woo-wee! 277 00:14:42,458 --> 00:14:44,248 Peck's got a built-in bottle opener! 278 00:14:44,333 --> 00:14:46,423 Thanks for your help, Deputy. 279 00:14:46,500 --> 00:14:48,040 Pleasure's all mine! 280 00:14:48,583 --> 00:14:49,883 (gasps) 281 00:14:49,959 --> 00:14:52,289 Now, hold on a cotton-pickin' minute. 282 00:14:52,375 --> 00:14:54,535 Has anyone been eating my trail mix? 283 00:14:55,041 --> 00:14:57,581 Um, you mean like you? 284 00:14:57,667 --> 00:15:00,207 No, I mean anybody but me. 285 00:15:00,291 --> 00:15:03,541 This here bag's not as full as when I came in here. 286 00:15:03,625 --> 00:15:05,955 You're the only one that's been eatin' it, Peck. 287 00:15:06,041 --> 00:15:07,881 Maybe you had more than you thought. 288 00:15:08,542 --> 00:15:10,672 I suppose you're right, Sheriff. 289 00:15:10,750 --> 00:15:12,290 Well, enough snacking. 290 00:15:12,375 --> 00:15:14,415 Time to do my deputy rounds. 291 00:15:14,500 --> 00:15:16,920 Oh! Oh, I wanna come! Can I? Can I? 292 00:15:17,000 --> 00:15:19,210 Of course, my prickly pal. 293 00:15:20,750 --> 00:15:21,830 See you later, folks. 294 00:15:25,625 --> 00:15:27,625 -Howdy, Mr. Dillo! -(gasps) 295 00:15:28,291 --> 00:15:32,041 Sorry. Didn't mean to scare you. I'm just doing my deputy rounds. 296 00:15:34,667 --> 00:15:37,037 Oh. Hi, fellas. 297 00:15:37,125 --> 00:15:38,625 Now hold steady, Sparky. 298 00:15:38,709 --> 00:15:41,379 I've got just one more shoe to put on you. 299 00:15:42,375 --> 00:15:43,875 You're a wobbly one, aren't you? 300 00:15:43,959 --> 00:15:45,749 Let me help you with that. 301 00:15:47,083 --> 00:15:48,383 (whinnies) 302 00:15:48,458 --> 00:15:49,878 Attention! 303 00:15:53,125 --> 00:15:54,245 Thanks, Deputy! 304 00:15:54,333 --> 00:15:56,173 (whinnies) 305 00:15:56,250 --> 00:15:59,710 Anytime! Now, back to my rounds. 306 00:16:02,333 --> 00:16:05,213 (grunts) 307 00:16:05,291 --> 00:16:08,501 Looks like you could use some help moving that basket, Priscilla. 308 00:16:08,583 --> 00:16:11,003 Why, I'd be much obliged, Deputy. 309 00:16:11,917 --> 00:16:13,377 (heaving) 310 00:16:13,458 --> 00:16:15,288 Tumblin' tail feathers! What's in here? 311 00:16:15,375 --> 00:16:18,745 Just my famous belly-sinker biscuits. Want one? 312 00:16:18,834 --> 00:16:19,884 Oh, no thanks. 313 00:16:19,959 --> 00:16:23,499 I'm savin' room in my belly for my delicious trail mix. 314 00:16:30,542 --> 00:16:32,172 For quackin' out loud! 315 00:16:32,250 --> 00:16:35,170 I can't get this wheel on no matter what I try. 316 00:16:35,250 --> 00:16:36,750 (Peck) Allow me. 317 00:16:36,834 --> 00:16:38,634 (grunts) 318 00:16:41,250 --> 00:16:43,710 Will you look at that, it's fixed! 319 00:16:43,792 --> 00:16:45,632 Thank you, Deputy. 320 00:16:49,917 --> 00:16:53,917 Well, is everything in Nice and Friendly Corners still nice and friendly? 321 00:16:54,000 --> 00:16:55,170 Sure is, Sheriff. 322 00:16:55,250 --> 00:16:57,420 And I believe I need a snack! 323 00:16:57,500 --> 00:17:01,540 A Deputy has to keep his strength up for important deputy business! 324 00:17:02,291 --> 00:17:04,381 (gasps) My trail mix! 325 00:17:04,458 --> 00:17:06,168 Now it's half empty! 326 00:17:06,250 --> 00:17:07,880 Well, look on the bright side. 327 00:17:07,959 --> 00:17:09,579 It's also half full. 328 00:17:09,667 --> 00:17:11,457 How could this happen? 329 00:17:11,542 --> 00:17:13,882 Are you sure you didn't eat that much? 330 00:17:14,542 --> 00:17:15,502 Positive! 331 00:17:15,583 --> 00:17:18,333 And I never let that bag out of my hands! 332 00:17:18,417 --> 00:17:19,957 Sure you did, Peck. 333 00:17:20,041 --> 00:17:22,041 You set it down at Mr. Dillo's, 334 00:17:22,125 --> 00:17:25,035 at Priscilla's, and also by Doc's wagon. 335 00:17:25,125 --> 00:17:27,375 Flyin' feathers, you're right! 336 00:17:27,375 --> 00:17:33,165 Which can only mean one thing: somebody is stealing my trail mix! 337 00:17:33,250 --> 00:17:34,330 Now, Peck, 338 00:17:34,417 --> 00:17:36,957 don't go blamin' folks before you know all the facts. 339 00:17:37,041 --> 00:17:39,421 There could be another reason why it's missin'. 340 00:17:39,500 --> 00:17:43,670 Well, yeah, the reason is, someone's stealin' it so they can eat it! 341 00:17:43,750 --> 00:17:46,750 But seeing as this trail mix belongs to yours truly 342 00:17:46,834 --> 00:17:49,084 and yours truly is the deputy, 343 00:17:49,166 --> 00:17:51,666 I'm gonna get to the bottom of this. 344 00:17:51,750 --> 00:17:53,380 I'm gonna catch me a thief! 345 00:18:00,375 --> 00:18:02,995 ♪ I'm gonna get to the bottom of this ♪ 346 00:18:03,083 --> 00:18:05,253 ♪ I'm gonna catch me a thief! ♪ 347 00:18:06,125 --> 00:18:08,745 ♪ I'm gonna get to the bottom of this ♪ 348 00:18:08,834 --> 00:18:10,794 ♪ That's my firm belief! ♪ 349 00:18:11,542 --> 00:18:13,962 ♪ Whoever you are, I'm right behind you ♪ 350 00:18:14,041 --> 00:18:17,291 ♪ Bet your boots I'm gonna find you! ♪ 351 00:18:17,375 --> 00:18:19,825 ♪ I'm gonna get to the bottom of this ♪ 352 00:18:19,917 --> 00:18:22,327 ♪ I'm gonna catch me a thief! ♪ 353 00:18:23,208 --> 00:18:25,918 ♪ I miss my trail mix ♪ 354 00:18:26,917 --> 00:18:28,917 ♪ I love every bite ♪ 355 00:18:29,000 --> 00:18:31,380 ♪ I'm gonna find it ♪ 356 00:18:32,458 --> 00:18:35,328 ♪ I won't stop lookin' day or night! ♪ 357 00:18:35,417 --> 00:18:38,287 ♪ Oh I'm gonna get to the bottom of this ♪ 358 00:18:38,375 --> 00:18:40,745 ♪ That's my firm belief ♪ 359 00:18:41,375 --> 00:18:43,875 ♪ I'm gonna get to the bottom of this ♪ 360 00:18:43,959 --> 00:18:46,289 ♪ I'm gonna catch me a thief! ♪ 361 00:18:51,125 --> 00:18:53,785 Now, if I'm going to catch this no-good thief, 362 00:18:53,875 --> 00:18:55,785 I've got to use all my know-how. 363 00:18:55,875 --> 00:18:58,955 Including my sight, smell and hearing. 364 00:19:00,959 --> 00:19:02,499 (gasps) Ya hear that? 365 00:19:02,583 --> 00:19:05,583 It's the sound of the thief eating my trail mix! 366 00:19:05,667 --> 00:19:07,707 And it's coming from over there! 367 00:19:07,792 --> 00:19:09,502 Now hold on a minute, Peck. 368 00:19:13,583 --> 00:19:14,463 Caught you! 369 00:19:15,125 --> 00:19:16,285 (neighs) 370 00:19:16,375 --> 00:19:19,075 Peck, it's just Sparky! 371 00:19:19,166 --> 00:19:21,326 Yeah, he's only eating an apple. 372 00:19:21,417 --> 00:19:22,917 Really loud. 373 00:19:24,500 --> 00:19:26,920 (chuckles uncomfortably) Sorry, Sparky. 374 00:19:27,000 --> 00:19:28,080 (scoffs) 375 00:19:28,166 --> 00:19:30,666 (squeaking in distance) 376 00:19:30,750 --> 00:19:32,000 (squeaking and rattling) 377 00:19:32,083 --> 00:19:33,633 Hold on there, Quackers. 378 00:19:35,041 --> 00:19:36,381 Whatcha hiding in that pocket? 379 00:19:37,125 --> 00:19:38,785 I'm not hiding anything. 380 00:19:38,875 --> 00:19:41,535 Then I suppose you'd be okay showing me what's in it? 381 00:19:41,625 --> 00:19:43,825 Uh, sure, Peck. 382 00:19:44,500 --> 00:19:46,920 Ah-ha! Just as I suspected. 383 00:19:47,000 --> 00:19:47,830 My... 384 00:19:48,333 --> 00:19:49,503 Pocket watch? 385 00:19:50,125 --> 00:19:51,165 Peck. 386 00:19:51,250 --> 00:19:54,130 Oh. (chuckles uncomfortably) Sorry, Doc. 387 00:19:54,625 --> 00:19:55,875 Ha! 388 00:19:55,959 --> 00:19:59,829 Gosh, Peck. Your blamin' folks is sure makin' them upset. 389 00:19:59,917 --> 00:20:03,287 -Yeah, but... -Maybe you need to gather more facts. 390 00:20:04,291 --> 00:20:06,381 (gasps) My trail mix! 391 00:20:06,458 --> 00:20:08,538 The thief is spillin' it everywhere! 392 00:20:08,625 --> 00:20:09,705 If we follow this trail, 393 00:20:09,792 --> 00:20:12,632 I bet it'll lead straight to him. Come on! 394 00:20:14,875 --> 00:20:18,415 ♪ Peck is blamin' others And doesn't know the facts ♪ 395 00:20:18,500 --> 00:20:24,130 ♪ He's lookin' for a thief But is followin' his own tracks! ♪ 396 00:20:24,917 --> 00:20:27,287 (Peck sighs) Well, bend my beak. 397 00:20:27,375 --> 00:20:29,375 This thief is sneakier than I thought! 398 00:20:29,458 --> 00:20:32,998 He's been stealing your trail mix right out from under our noses! 399 00:20:33,083 --> 00:20:36,293 If I aim to catch him, I'll have to set a trap. 400 00:20:38,375 --> 00:20:39,665 Here's how it works. 401 00:20:39,750 --> 00:20:41,830 When the thief comes to steal my trail mix, 402 00:20:41,917 --> 00:20:43,207 he'll move the bag. 403 00:20:43,291 --> 00:20:45,831 Which will pull this string and shut the door. 404 00:20:45,917 --> 00:20:48,577 Then he'll be trapped inside the jail! 405 00:20:48,667 --> 00:20:50,577 Great thinkin', Peck! 406 00:20:50,667 --> 00:20:52,957 I don't know about all this, Peck. 407 00:20:53,542 --> 00:20:54,632 Well, I do. 408 00:20:54,709 --> 00:20:57,209 I'm leaving my yummy bag of trail mix 409 00:20:57,291 --> 00:21:00,041 all alone with no one watching! 410 00:21:01,875 --> 00:21:04,075 -Thanks, Deputy. -(townsfolk giggle and chatter) 411 00:21:06,041 --> 00:21:08,671 Sweet sassafras, Peck, look! 412 00:21:08,750 --> 00:21:10,790 -Your bag has a... -Sheriff, please. 413 00:21:10,875 --> 00:21:13,415 We've got to be quiet or the thief won't come. 414 00:21:13,500 --> 00:21:15,540 -But Peck, there's a... -Quick, Sheriff. 415 00:21:15,625 --> 00:21:18,455 You two leave so the thief thinks the place is empty. 416 00:21:18,542 --> 00:21:20,632 (laughs) All righty. 417 00:21:20,709 --> 00:21:22,209 Give me a holler if you need me. 418 00:21:24,083 --> 00:21:25,753 The thief won't see me back here. 419 00:21:36,125 --> 00:21:39,495 (gasps) I hear him! I hear the trail mix thief! 420 00:21:40,500 --> 00:21:42,330 Where are you? Where are you! 421 00:21:51,750 --> 00:21:52,580 What? 422 00:21:53,417 --> 00:21:54,537 No! 423 00:21:55,291 --> 00:21:58,041 (Peck) Sheriff, help! I'm locked in jail! 424 00:21:59,542 --> 00:22:00,502 What happened? 425 00:22:00,583 --> 00:22:03,673 I heard the thief, so I snuck in here after him! 426 00:22:03,750 --> 00:22:06,500 But the crook escaped before I even saw him! 427 00:22:06,583 --> 00:22:07,713 Jeepers! 428 00:22:07,792 --> 00:22:11,332 And I still don't know who's been stealing my trail mix! 429 00:22:11,417 --> 00:22:14,497 Peck, I know who the culprit is. 430 00:22:14,583 --> 00:22:15,583 You do? 431 00:22:15,667 --> 00:22:17,497 It's this hole in your bag! 432 00:22:18,834 --> 00:22:20,924 Well, I'll be. 433 00:22:21,000 --> 00:22:25,420 That means my trail mix was leaking out of the bag the whole time! 434 00:22:25,500 --> 00:22:28,420 I bet that was the noise you heard in the cell too! 435 00:22:29,041 --> 00:22:31,581 And here I thought it was one of my friends. 436 00:22:31,667 --> 00:22:33,627 That wasn't very nice and friendly. 437 00:22:33,709 --> 00:22:36,709 Nope, but we all make mistakes. 438 00:22:36,792 --> 00:22:38,922 And knowin' how much you like trail mix, 439 00:22:39,000 --> 00:22:41,830 I can see why you were quick to think someone was stealing it. 440 00:22:41,917 --> 00:22:44,207 Yeah, but I wish there was some way 441 00:22:44,291 --> 00:22:46,211 I could make it up to everybody. 442 00:22:46,291 --> 00:22:49,131 Now hold on, there is! 443 00:22:53,291 --> 00:22:54,291 Here you go, Peck. 444 00:22:54,375 --> 00:22:56,535 Why the extra-large bag of trail mix this time? 445 00:22:56,625 --> 00:22:59,705 Because I aim to share it with all my friends, Cody. 446 00:22:59,792 --> 00:23:01,292 Including you! 447 00:23:01,375 --> 00:23:02,455 -All right! -Really? 448 00:23:02,542 --> 00:23:03,922 (all thanking) 449 00:23:04,000 --> 00:23:06,040 (laughing) Thank you, deputy! 450 00:23:06,125 --> 00:23:09,125 I'm sorry I blamed you all for takin' my trail mix. 451 00:23:09,208 --> 00:23:12,828 Next time I'll get the facts before I open my beak. 452 00:23:12,917 --> 00:23:14,877 (neighing) 453 00:23:14,959 --> 00:23:17,499 Now that's a nice and friendly promise, Peck. 454 00:23:17,583 --> 00:23:23,043 ♪ Nice and friendly indeed! ♪ 455 00:23:24,667 --> 00:23:25,877 Come on, everyone. 456 00:23:25,959 --> 00:23:30,459 -Let's eat! -(all cheering) 457 00:23:31,041 --> 00:23:33,831 (theme music playing) 458 00:23:33,917 --> 00:23:35,247 Yeehaw! 459 00:23:37,542 --> 00:23:38,922 Whoo-ee! 460 00:23:39,041 --> 00:23:40,171 (laughs) 461 00:23:40,250 --> 00:23:41,330 (neighs) 462 00:23:47,709 --> 00:23:49,419 (laughs) 463 00:23:52,375 --> 00:23:53,625 (neighs) 464 00:23:54,875 --> 00:23:57,915 -(laughs) -(neighs) 465 00:23:57,965 --> 00:24:02,515 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.