Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,705
♪ Yippee-i-o, yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,792 --> 00:00:07,832
♪ Yippee-i-Callie-ki-hey! ♪
3
00:00:07,917 --> 00:00:10,747
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,834 --> 00:00:13,334
♪ Got my badge here
on my vest ♪
5
00:00:13,959 --> 00:00:16,749
♪ I'm ridin' and ropin'
and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,884
♪ Some say I'm the best
in the West ♪
7
00:00:20,208 --> 00:00:21,038
♪ We're singin' ♪
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,575
♪ Yippee-i-o-ki-ay ♪
9
00:00:22,667 --> 00:00:23,537
(shout) Yee-haw!
10
00:00:23,625 --> 00:00:26,245
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
11
00:00:27,083 --> 00:00:28,923
♪ Yippee-i-o-ki-yay ♪
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
(shout) Yee-haw!
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,706
♪ Saddle up and ride on in ♪
14
00:00:33,166 --> 00:00:35,826
♪ Learn what it means
to be a friend ♪
15
00:00:35,917 --> 00:00:39,037
♪ With Sheriff Callie ♪
16
00:00:39,959 --> 00:00:42,079
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
17
00:00:42,166 --> 00:00:43,416
Yee-haw!
18
00:00:47,917 --> 00:00:49,997
(Toby reading)
19
00:01:00,375 --> 00:01:01,375
Wow!
20
00:01:01,458 --> 00:01:02,708
Look at you go, Peck!
21
00:01:02,792 --> 00:01:06,672
There. As deputy of this fine town
and owner of this here mule,
22
00:01:06,750 --> 00:01:10,080
I proclaim that she is now
officially spiffy.
23
00:01:10,166 --> 00:01:11,376
(brays)
24
00:01:11,458 --> 00:01:13,418
You're right welcome, Clementine.
25
00:01:13,792 --> 00:01:14,832
(grunts)
26
00:01:14,917 --> 00:01:16,787
Hey! Give me back
that hairbrush.
27
00:01:17,250 --> 00:01:19,130
-Clementine!
-(grunts)
28
00:01:19,875 --> 00:01:20,825
Let go!
29
00:01:21,208 --> 00:01:23,668
Jeepers! Look how strong she is.
30
00:01:23,750 --> 00:01:25,710
She's strong all right.
31
00:01:26,041 --> 00:01:28,291
(grunts) Strong and stubborn.
32
00:01:28,583 --> 00:01:31,383
Well, she is a mule.
That's what they're good at.
33
00:01:31,458 --> 00:01:32,828
And they never
34
00:01:33,500 --> 00:01:35,380
slip either.
35
00:01:35,667 --> 00:01:37,537
Even in the... (yelling)
36
00:01:39,333 --> 00:01:40,463
...mud.
37
00:01:40,542 --> 00:01:43,172
But you slip
really well, Peck. (chuckles)
38
00:01:44,709 --> 00:01:45,539
Thank you.
39
00:01:45,625 --> 00:01:47,495
Sheriff Callie, come quack!
40
00:01:47,583 --> 00:01:49,173
(stutters) I mean, quick!
41
00:01:49,250 --> 00:01:50,540
What is it, Doc?
42
00:01:50,625 --> 00:01:52,705
There's trouble
out at Trouble Rock.
43
00:01:52,792 --> 00:01:55,082
Tio Tortuga lost his lucky hat
44
00:01:55,166 --> 00:01:57,576
and won't play checkers
until he finds it.
45
00:01:58,166 --> 00:02:00,246
That doesn't sound lucky.
46
00:02:00,333 --> 00:02:02,293
All right. Don't fret.
47
00:02:02,375 --> 00:02:04,455
Peck and I will ride out
and find it for him.
48
00:02:05,500 --> 00:02:06,710
Giddy-up, Sparky.
49
00:02:07,208 --> 00:02:08,578
(neighs)
50
00:02:09,125 --> 00:02:11,325
-Come on, Peck, let's go.
-(grunts)
51
00:02:11,417 --> 00:02:12,997
Giddy-up, Clementine!
52
00:02:13,792 --> 00:02:15,502
I said, giddy-up!
53
00:02:15,750 --> 00:02:16,960
(brays)
54
00:02:18,750 --> 00:02:19,920
(sighs)
55
00:02:20,375 --> 00:02:21,575
(grunts)
56
00:02:24,375 --> 00:02:26,495
There you go, one lucky hat.
57
00:02:26,583 --> 00:02:27,883
Thank you, Sheriff.
58
00:02:27,959 --> 00:02:30,459
The wind
must have blown it up there!
59
00:02:30,542 --> 00:02:31,882
Out of the way, folks!
60
00:02:31,959 --> 00:02:33,629
Deputy coming through!
61
00:02:33,709 --> 00:02:35,129
I'm here to find...
62
00:02:36,500 --> 00:02:37,580
Tio's hat?
63
00:02:38,041 --> 00:02:40,251
(chuckling)
It's already been found.
64
00:02:40,750 --> 00:02:42,210
Aw, tail feathers.
65
00:02:42,667 --> 00:02:45,247
Sorry it took me so long
gettin' here, Sheriff.
66
00:02:45,333 --> 00:02:46,583
That's all right, Peck.
67
00:02:46,667 --> 00:02:48,957
The important thing
is Tio's got his lucky hat
68
00:02:49,041 --> 00:02:51,081
and is ready
to play checkers again.
69
00:02:51,583 --> 00:02:53,673
Sheriff Callie! Sheriff Callie!
70
00:02:53,750 --> 00:02:56,380
My brother, Buster,
is stuck in a tree!
71
00:02:56,834 --> 00:02:58,334
Don't worry, little one.
72
00:02:58,417 --> 00:02:59,747
Peck and I will get him down.
73
00:03:00,417 --> 00:03:01,497
(neighs)
74
00:03:01,583 --> 00:03:02,963
Let's go, Deputy.
75
00:03:03,041 --> 00:03:05,081
All right! We're back in action!
76
00:03:05,166 --> 00:03:06,576
Giddy-up, Clementine!
77
00:03:07,208 --> 00:03:09,078
(chomps)
78
00:03:09,166 --> 00:03:10,076
(grunts)
79
00:03:10,166 --> 00:03:11,876
Come on, we gotta go!
80
00:03:12,125 --> 00:03:15,125
-This is no time for snacking!
-(crunches in distance)
81
00:03:15,208 --> 00:03:16,288
Wait a minute.
82
00:03:16,375 --> 00:03:17,415
Maybe it is.
83
00:03:18,166 --> 00:03:20,746
(Peck) Clementine. Want a carrot?
84
00:03:21,667 --> 00:03:22,877
(brays)
85
00:03:23,792 --> 00:03:25,632
That's it, girl. Faster!
86
00:03:26,000 --> 00:03:27,790
♪ Faster, faster, faster ♪
87
00:03:27,875 --> 00:03:32,035
♪ Peck wants Clementine
to go faster! ♪
88
00:03:32,125 --> 00:03:35,455
(grunts) This is what you call fast?
89
00:03:36,875 --> 00:03:38,205
Come on. Don't worry.
90
00:03:38,291 --> 00:03:40,671
-I gotcha.
-Okay.
91
00:03:42,500 --> 00:03:43,960
-Hurray!
-My baby!
92
00:03:44,583 --> 00:03:46,383
One little bunny,
down to the ground,
93
00:03:46,458 --> 00:03:48,958
-safe and sound.
-(bunnies giggle)
94
00:03:49,041 --> 00:03:50,331
Oh, thank you, Sheriff.
95
00:03:50,667 --> 00:03:52,917
Oh, yay, Buster, you're okay!
96
00:03:53,709 --> 00:03:57,169
Doggone it!
Don't tell me I'm late again!
97
00:03:57,709 --> 00:04:00,459
It's okay, Peck.
You can help me next time.
98
00:04:00,917 --> 00:04:03,167
(sighs) That's mighty
kind of you, Sheriff,
99
00:04:03,250 --> 00:04:07,290
but you and I both know
I'll probably be late next time, too,
100
00:04:07,709 --> 00:04:11,579
on account of good ol'
slowpoke you-know-who.
101
00:04:12,375 --> 00:04:13,825
(grunts)
102
00:04:16,208 --> 00:04:17,878
Aw, shucks, Clementine.
103
00:04:17,959 --> 00:04:20,039
I know you've got
your good traits,
104
00:04:20,125 --> 00:04:22,915
but sometimes
I wish you could go fast.
105
00:04:23,291 --> 00:04:25,831
Think what a great deputy I'd be.
106
00:04:26,291 --> 00:04:29,961
♪ You and I get along
at a leisurely pace ♪
107
00:04:30,041 --> 00:04:33,211
♪ But things would be different
if you could really race ♪
108
00:04:33,291 --> 00:04:36,881
♪ If you could go fast,
folks would never worry ♪
109
00:04:36,959 --> 00:04:40,209
♪ When they'd call for help
I'd get there in a hurry ♪
110
00:04:40,291 --> 00:04:43,501
♪ If you could go fast
I'd help everyone in need ♪
111
00:04:43,583 --> 00:04:46,633
♪ Riding like a hero ♪
at lightning speed!
112
00:04:46,709 --> 00:04:50,039
♪ I'd be first and not the last ♪
113
00:04:51,083 --> 00:04:53,673
♪ If you could go fast ♪
114
00:04:54,083 --> 00:04:57,543
♪ I'd save the day
whenever there was trouble ♪
115
00:04:57,625 --> 00:05:00,785
♪ Get anywhere on the double ♪
116
00:05:00,875 --> 00:05:04,035
♪ If you could go fast
folks would never worry ♪
117
00:05:04,125 --> 00:05:07,665
♪ When they'd call for help
I'd get there in a hurry ♪
118
00:05:07,750 --> 00:05:11,080
♪ If you could go fast
I'd help everyone in need ♪
119
00:05:11,166 --> 00:05:14,246
♪ Riding like a hero
at lightning speed ♪
120
00:05:14,333 --> 00:05:18,003
♪ I'd be first and not the last ♪
121
00:05:18,583 --> 00:05:21,503
♪ If you could go fast ♪
122
00:05:21,583 --> 00:05:25,633
♪ If you could go fast ♪
123
00:05:25,709 --> 00:05:26,669
(cluck)
124
00:05:26,750 --> 00:05:28,630
But who am I kiddin'?
125
00:05:28,709 --> 00:05:32,419
You'll never go fast and I'll never
get to do all those great things.
126
00:05:34,959 --> 00:05:37,419
Why the sad face, stranger?
127
00:05:37,750 --> 00:05:40,500
It's a long, slow story.
128
00:05:40,583 --> 00:05:42,793
Sounds like you need
somethin' to cheer you up.
129
00:05:42,875 --> 00:05:45,375
I got just the thing,
or my name's not Slick Eddie!
130
00:05:45,959 --> 00:05:47,669
A pancake flipper!
131
00:05:47,750 --> 00:05:51,710
Nothing brings a smile to yer face
like a big ol' stack of pancakes.
132
00:05:52,834 --> 00:05:55,584
Okay, then what about
this fancy gentleman's perfume?
133
00:05:56,125 --> 00:05:57,785
Makes you smell good.
134
00:05:57,875 --> 00:05:58,915
(coughs)
135
00:05:59,000 --> 00:06:02,080
Wait, I know.
(laughs) Silly glasses!
136
00:06:02,625 --> 00:06:03,875
(sighs) No, thanks.
137
00:06:04,291 --> 00:06:06,381
The only thing I need
is a fast horse.
138
00:06:06,458 --> 00:06:07,628
Fast horse you say?
139
00:06:07,709 --> 00:06:10,629
Well, pardner,
this is your lucky day.
140
00:06:10,709 --> 00:06:13,749
I just happen to have
the fastest horse in the West.
141
00:06:13,834 --> 00:06:15,174
Lickety Split!
142
00:06:16,208 --> 00:06:17,668
(neighs)
143
00:06:18,000 --> 00:06:19,830
Holy Jalapenos!
144
00:06:19,917 --> 00:06:21,827
-That's one fine-looking horse.
-(snorts)
145
00:06:21,917 --> 00:06:23,457
Yep. Any faster,
146
00:06:23,542 --> 00:06:25,382
he'd be outlawed.
147
00:06:25,458 --> 00:06:27,748
Hiya, Peck! Whatcha doin'?
148
00:06:28,041 --> 00:06:29,751
Seein' a feller about a horse.
149
00:06:29,834 --> 00:06:32,884
Now on account of you're the deputy
and I like you,
150
00:06:32,959 --> 00:06:38,039
Lickety Split here can be yours
for today's low, low price of $100.
151
00:06:38,125 --> 00:06:40,165
-(cash register)
-$100?
152
00:06:40,959 --> 00:06:42,629
That's a lot of money.
153
00:06:42,959 --> 00:06:45,039
Well, Lickety Split is a lot of horse.
154
00:06:45,709 --> 00:06:47,919
Thing is, I don't have $100.
155
00:06:48,542 --> 00:06:52,382
Okay, then, uh,
how about $5 and your mule?
156
00:06:53,041 --> 00:06:54,961
You mean, trade Clementine?
157
00:06:55,542 --> 00:06:58,632
Oh, I don't know.
She and I have been together a long time.
158
00:06:58,709 --> 00:06:59,959
We're a team.
159
00:07:00,041 --> 00:07:01,581
A real slow team.
160
00:07:02,250 --> 00:07:06,670
And, uh, as the deputy,
isn't it your duty to get places fast?
161
00:07:07,417 --> 00:07:09,167
That's what I keep saying!
162
00:07:09,709 --> 00:07:11,539
Peck, am I hearing right?
163
00:07:11,625 --> 00:07:13,995
Are you thinking
about trading Clementine?
164
00:07:14,417 --> 00:07:15,667
Well...
165
00:07:16,083 --> 00:07:18,043
(whispering) He wants to go fast.
166
00:07:18,375 --> 00:07:21,285
Faster isn't always
the best way to get a job done.
167
00:07:21,792 --> 00:07:23,792
I suppose so, but...
168
00:07:23,875 --> 00:07:25,705
You know, I tell you what.
169
00:07:26,041 --> 00:07:29,461
Try out Lickety Split for the day
and then decide.
170
00:07:29,542 --> 00:07:33,042
If you don't love
being the fastest deputy in the West,
171
00:07:33,125 --> 00:07:36,075
you can keep your mule
and our deal is off.
172
00:07:36,166 --> 00:07:37,496
That sounds fair.
173
00:07:37,834 --> 00:07:38,834
Fair and fast.
174
00:07:42,000 --> 00:07:45,710
Okay, Lickety Split,
show him what you can do! Hee-ya!
175
00:07:46,041 --> 00:07:47,421
(neighs)
176
00:07:48,041 --> 00:07:49,581
(Peck screaming)
177
00:07:52,166 --> 00:07:54,416
This is what I'm talking about!
178
00:07:57,917 --> 00:07:59,417
Good gracious me!
179
00:07:59,750 --> 00:08:01,330
(Peck) Woo-hoo-hoo!
180
00:08:01,959 --> 00:08:03,079
Whoa!
181
00:08:03,959 --> 00:08:05,169
(gasp)
182
00:08:05,250 --> 00:08:06,790
This is fast!
183
00:08:11,917 --> 00:08:13,707
Jeepers, look at 'em go!
184
00:08:15,083 --> 00:08:17,713
Free milkshakes! Come and get 'em!
185
00:08:18,041 --> 00:08:19,171
Whoa!
186
00:08:19,583 --> 00:08:22,673
You hear that, Lickety Split?
Free milkshakes!
187
00:08:23,125 --> 00:08:24,825
♪ Peck loves goin' fast ♪
188
00:08:24,917 --> 00:08:26,787
♪ He likes to zip and dash ♪
189
00:08:26,875 --> 00:08:28,125
Stop so I can get one!
190
00:08:28,208 --> 00:08:31,578
♪ But if his horse don't stop
It looks like he will... ♪
191
00:08:31,667 --> 00:08:33,287
Stop, Lickety Split! Stop!
192
00:08:33,375 --> 00:08:34,875
(prairie dog trio) Crash!
193
00:08:35,625 --> 00:08:36,495
Sorry.
194
00:08:37,792 --> 00:08:40,832
What happened, Peck?
Did you go too fast?
195
00:08:40,917 --> 00:08:43,207
Nope. Just stopped too slow.
196
00:08:45,250 --> 00:08:49,210
Sheriff Callie! Dirty Dan and Dusty
slipped off Slippery Ridge!
197
00:08:49,458 --> 00:08:50,828
Dusty's hanging off the cliff
198
00:08:50,917 --> 00:08:53,167
and Dirty Dan
fell right into the river
199
00:08:53,250 --> 00:08:54,500
and is floating away!
200
00:08:54,583 --> 00:08:57,003
Don't worry,
Peck and I will save 'em. (whistles)
201
00:08:59,000 --> 00:09:00,460
But we'll have to split up.
202
00:09:00,542 --> 00:09:03,172
I'll rescue Dirty Dan
and you go save Dusty.
203
00:09:03,250 --> 00:09:05,290
-And hurry!
-No problem, Sheriff.
204
00:09:05,917 --> 00:09:07,327
I've got Lickety Split.
205
00:09:07,417 --> 00:09:08,497
(neighs)
206
00:09:11,375 --> 00:09:12,745
(neighs)
207
00:09:17,500 --> 00:09:19,540
Help! Help!
208
00:09:19,625 --> 00:09:22,165
Somebody, help! Whoa!
209
00:09:22,250 --> 00:09:24,710
Lasso, do your thing!
210
00:09:25,500 --> 00:09:26,670
Help! (grunts)
211
00:09:26,750 --> 00:09:28,210
(Callie) Gotcha!
212
00:09:28,291 --> 00:09:30,131
Phew! Thanks, Sheriff.
213
00:09:30,208 --> 00:09:31,918
Don't forget about me!
214
00:09:32,667 --> 00:09:34,997
(Peck) Hang on, Dusty,
help is here!
215
00:09:35,542 --> 00:09:37,082
(Dusty) Help!
216
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
Whoa, Lickety Split. Stop!
217
00:09:40,125 --> 00:09:41,495
(neighs)
218
00:09:41,583 --> 00:09:43,833
Stop in the name of the law!
219
00:09:44,667 --> 00:09:46,037
(screams)
220
00:09:47,166 --> 00:09:48,166
(gasps)
221
00:09:49,083 --> 00:09:51,043
Oh, uh, hiya, Dusty.
222
00:09:51,375 --> 00:09:53,535
Quite the view. (gulps)
223
00:09:54,333 --> 00:09:56,713
Well, don't just stand there,
Lickety Split.
224
00:09:56,792 --> 00:09:57,832
Help us!
225
00:09:57,917 --> 00:09:59,457
(snorts)
226
00:10:02,917 --> 00:10:04,457
(whimpers)
227
00:10:04,542 --> 00:10:08,002
Oh, no. The muddy trail's
too slippery.
228
00:10:08,333 --> 00:10:10,173
Now, no need to panic.
229
00:10:11,000 --> 00:10:14,290
(Peck screams)
Help! Somebody, help!
230
00:10:15,166 --> 00:10:17,166
(Dusty and Peck) Help! Help!
231
00:10:17,834 --> 00:10:19,084
(gasps) Peck!
232
00:10:19,166 --> 00:10:20,166
Dusty!
233
00:10:21,000 --> 00:10:23,080
(Peck) Help! Help!
234
00:10:23,166 --> 00:10:24,286
(brays)
235
00:10:24,375 --> 00:10:25,785
Peck's in trouble!
236
00:10:25,875 --> 00:10:27,575
(grunts)
237
00:10:27,667 --> 00:10:29,707
(Clementine brays)
238
00:10:31,208 --> 00:10:32,578
(Sparky neighs)
239
00:10:32,667 --> 00:10:35,417
(Peck) Sheriff!
Thank goodness you're here!
240
00:10:35,500 --> 00:10:36,750
Just hold tight.
241
00:10:37,834 --> 00:10:40,004
Easy, Sparky.
This could be slippery.
242
00:10:40,083 --> 00:10:41,793
(neighs fearfully)
243
00:10:41,875 --> 00:10:43,955
(Clementine brays)
244
00:10:44,041 --> 00:10:45,291
Clementine?
245
00:10:45,792 --> 00:10:47,252
She's rarin' to go!
246
00:10:48,291 --> 00:10:50,291
Clementine, we'll do it together.
247
00:10:53,959 --> 00:10:55,789
(Peck) It's just a little mud, girl.
248
00:10:57,458 --> 00:10:58,958
You can do it.
249
00:10:59,041 --> 00:11:00,631
Nice and slowly.
250
00:11:02,208 --> 00:11:04,998
Uh-oh! We're gonna fall!
251
00:11:05,083 --> 00:11:06,253
(scream)
252
00:11:09,000 --> 00:11:10,330
You've got 'em, Clementine.
253
00:11:10,417 --> 00:11:11,997
Now pull 'em on up.
254
00:11:12,375 --> 00:11:13,745
(grunts)
255
00:11:14,250 --> 00:11:15,380
She did it!
256
00:11:15,458 --> 00:11:17,288
(neigh happily)
257
00:11:17,875 --> 00:11:20,205
Oh, thank you, Clementine!
258
00:11:20,291 --> 00:11:23,791
You saved the day,
slowly, but surely!
259
00:11:24,291 --> 00:11:25,711
(brays)
260
00:11:25,792 --> 00:11:27,332
She surely did.
261
00:11:28,291 --> 00:11:29,291
(clucks)
262
00:11:29,875 --> 00:11:31,575
Thanks anyway, Mr. Slick Eddie,
263
00:11:31,667 --> 00:11:33,247
but the deal's off.
264
00:11:33,333 --> 00:11:37,003
Lickety Split might be fast,
but I'm stickin' with Clementine.
265
00:11:37,291 --> 00:11:38,331
Are you sure?
266
00:11:38,834 --> 00:11:42,924
Positivalutely.
Fast isn't all it's cracked up to be.
267
00:11:43,500 --> 00:11:47,290
All righty. Then I guess I'll just see ya
the next time I come to...
268
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
-(neighs)
-(screaming) Town!
269
00:11:52,542 --> 00:11:54,502
Great to have you back,
Clementine.
270
00:11:54,583 --> 00:11:57,503
Enjoy your carrot.
And take your time.
271
00:11:57,583 --> 00:11:59,333
Take all the time you want.
272
00:12:00,792 --> 00:12:06,252
♪ Peck's darling
is his Clementine! ♪
273
00:12:10,291 --> 00:12:13,581
(prairie dog trio singing)
274
00:12:19,542 --> 00:12:21,882
Sheriff Callie! Sheriff Callie!
275
00:12:22,667 --> 00:12:25,247
I got some apples for Sparky,
just like ya asked!
276
00:12:25,333 --> 00:12:26,173
Oof!
277
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
(gasp)
278
00:12:33,041 --> 00:12:34,461
Whoa!
279
00:12:36,667 --> 00:12:38,327
Here you go, Sparky.
280
00:12:38,417 --> 00:12:39,917
(neighs)
281
00:12:42,667 --> 00:12:44,167
You all right there, Toby?
282
00:12:44,250 --> 00:12:47,420
I'm fine. But did you see
what Sheriff Callie did?
283
00:12:47,500 --> 00:12:49,790
That was amazing lassoing!
284
00:12:50,500 --> 00:12:54,130
Sheriff, could you do some more
of your fancy rope tricks?
285
00:12:54,208 --> 00:12:56,248
I reckon I have time for a twirl.
286
00:13:00,583 --> 00:13:01,883
-Yee-haw!
-(cheering)
287
00:13:01,959 --> 00:13:03,379
Go get 'em, Sheriff!
288
00:13:06,375 --> 00:13:08,125
-(laughing)
-Look! It's a bunny!
289
00:13:14,875 --> 00:13:15,995
(laughing)
290
00:13:18,333 --> 00:13:20,003
(cheering)
291
00:13:21,583 --> 00:13:25,043
Wow! I wish
I could do tricks like that!
292
00:13:29,667 --> 00:13:32,997
♪ Presto change-o
quicker than quick ♪
293
00:13:33,083 --> 00:13:36,543
♪ It's an eye-poppin'
showstoppin' lasso trick ♪
294
00:13:37,000 --> 00:13:40,330
♪ That lasso can fly
that lasso can sing ♪
295
00:13:40,417 --> 00:13:41,287
(bunnies) Yay!
296
00:13:41,375 --> 00:13:43,575
♪ That lasso can do most anything!
297
00:13:44,709 --> 00:13:47,169
♪ That lasso can do most anything ♪
298
00:13:47,959 --> 00:13:49,919
-♪ Look at it spin ♪
-(laughing)
299
00:13:50,000 --> 00:13:51,380
♪ Look at it go ♪
300
00:13:52,000 --> 00:13:55,170
♪ That whirlin' swirlin'
noodle lasso ♪
301
00:13:55,792 --> 00:13:57,172
-♪ Bendin'! ♪
-♪ Twistin'! ♪
302
00:13:57,792 --> 00:13:59,332
-♪ Curlin'! ♪
-(all) ♪ Flat! ♪
303
00:13:59,417 --> 00:14:02,077
♪ Wish I could do tricks like that ♪
304
00:14:02,917 --> 00:14:05,747
♪ Wish I could do tricks like that ♪
305
00:14:06,709 --> 00:14:09,749
-♪ And, oh, how much fun would it be? ♪
-Huh?
306
00:14:09,834 --> 00:14:15,044
♪ If the guy doing
all those lasso tricks was me ♪
307
00:14:15,625 --> 00:14:17,325
-♪ Look at it spin ♪
-Woo-hoo!
308
00:14:17,417 --> 00:14:19,207
-♪ Look at it go ♪
-Whoo!
309
00:14:19,792 --> 00:14:22,292
♪ That whirlin' swirlin'
noodle lasso ♪
310
00:14:22,375 --> 00:14:23,375
Ooh!
311
00:14:23,458 --> 00:14:26,708
♪ Bendin', twistin', curlin', flat! ♪
312
00:14:26,792 --> 00:14:29,462
♪ Wish I could do tricks like that ♪
313
00:14:30,041 --> 00:14:31,001
Yeah!
314
00:14:31,083 --> 00:14:33,133
♪ Wish I could do tricks like that ♪
315
00:14:33,583 --> 00:14:35,503
(cheer)
316
00:14:36,166 --> 00:14:37,706
That was amazing!
317
00:14:38,125 --> 00:14:41,375
Aw, shucks, pardners.
It was nothin'.
318
00:14:41,458 --> 00:14:42,578
Boy, Sheriff.
319
00:14:42,667 --> 00:14:46,577
I sure wish I had a noodle lasso
that could do tricks like that.
320
00:14:46,667 --> 00:14:49,127
It's not the lasso
that does the tricks, Toby.
321
00:14:49,208 --> 00:14:50,538
It's the twirler.
322
00:14:50,625 --> 00:14:52,995
Someone taught me
how to do those things.
323
00:14:53,083 --> 00:14:54,293
All of 'em?
324
00:14:54,375 --> 00:14:57,035
Yep. And then I practiced
till I got good.
325
00:14:57,542 --> 00:14:59,382
Really good.
326
00:14:59,458 --> 00:15:03,078
If you'd like, I'd be happy
to teach a couple of tricks to you.
327
00:15:03,583 --> 00:15:06,633
(gasps) You mean it, Sheriff?
328
00:15:07,000 --> 00:15:08,960
Sure enough. Come on!
329
00:15:10,500 --> 00:15:15,000
♪ She'll teach him a trick or two ♪
330
00:15:18,667 --> 00:15:19,747
(laugh)
331
00:15:19,834 --> 00:15:22,084
Yippee! Yay!
332
00:15:22,166 --> 00:15:25,536
Okay, Sheriff Callie.
Let's start twirlin'!
333
00:15:25,625 --> 00:15:27,705
(chuckles) Hold on there, Toby.
334
00:15:27,792 --> 00:15:32,212
Not so fast. You're not ready
to handle a lasso like mine just yet.
335
00:15:32,834 --> 00:15:35,544
Oh, I'm ready.
I'm more than ready.
336
00:15:35,625 --> 00:15:38,625
(chuckles) I appreciate
you bein' an eager beaver,
337
00:15:38,709 --> 00:15:42,289
but you gotta learn the basics first.
Here, use this.
338
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
(gasps)
339
00:15:44,709 --> 00:15:45,789
(sighs)
340
00:15:45,875 --> 00:15:48,875
It's the lasso I started on
when I was a kitten.
341
00:15:49,667 --> 00:15:54,917
A macaroni lasso?
That's for babies.
342
00:15:55,000 --> 00:15:58,170
(chuckles) Not babies, beginners.
343
00:15:58,250 --> 00:16:01,000
Like you. Now come on,
let's get started.
344
00:16:01,458 --> 00:16:02,998
Okay.
345
00:16:03,500 --> 00:16:06,830
First thing you wanna do
is twirl yer lasso like a tornado.
346
00:16:08,000 --> 00:16:09,580
(Toby grunts)
347
00:16:10,041 --> 00:16:13,251
Just twirl? Anybody can do that.
348
00:16:14,750 --> 00:16:16,500
(gasps) Oops!
349
00:16:16,583 --> 00:16:18,713
(chuckles) That's a start.
350
00:16:18,792 --> 00:16:21,672
Then, once you've got
the lasso twirlin' again,
351
00:16:21,750 --> 00:16:23,880
you throw it
like you're goin' fishin'.
352
00:16:27,250 --> 00:16:30,130
Now you try it.
Start twirlin' like a tornado.
353
00:16:31,417 --> 00:16:32,627
Now go fishin'!
354
00:16:33,834 --> 00:16:34,964
(grunts)
355
00:16:36,834 --> 00:16:39,714
Well, at least
you caught somethin'.
356
00:16:40,834 --> 00:16:42,294
Here, let me help ya.
357
00:16:42,375 --> 00:16:44,535
Whoa, whoa!
358
00:16:45,583 --> 00:16:49,293
Sheriff Callie!
Uncle Bun lost his keys!
359
00:16:49,375 --> 00:16:53,785
Again? Sorry, Toby, looks like
our lasso lesson'll have to wait.
360
00:16:54,917 --> 00:16:57,787
But I'll be back quicker
than a yard bird can yodel.
361
00:16:57,875 --> 00:16:59,165
Wait for me, Sheriff.
362
00:16:59,250 --> 00:17:01,670
I'm a-coming, too,
on account of I'm the deputy.
363
00:17:01,750 --> 00:17:02,580
(neighs)
364
00:17:02,667 --> 00:17:04,627
-(snores)
-Giddy-up, Clementine!
365
00:17:06,583 --> 00:17:08,633
(chuckling) It's okay, Peck.
366
00:17:08,709 --> 00:17:10,169
Clementine needs her sleep.
367
00:17:10,250 --> 00:17:11,710
I got this one covered.
368
00:17:12,125 --> 00:17:14,165
-Keep practicin', Toby.
-(neighs)
369
00:17:18,625 --> 00:17:19,455
Whoops.
370
00:17:19,542 --> 00:17:21,672
(grunts) Hey, watch it!
371
00:17:22,166 --> 00:17:26,456
Sorry, Peck. This baby lasso
is nothing but trouble.
372
00:17:26,875 --> 00:17:30,535
Well, you can't very well learn tricks
with an uncooperatin' lasso.
373
00:17:31,041 --> 00:17:33,541
Oh, but there's the Sheriff's.
Why dontcha use hers?
374
00:17:34,125 --> 00:17:38,495
It sure would make
learning tricks a lot easier.
375
00:17:39,625 --> 00:17:40,495
But...
376
00:17:41,917 --> 00:17:44,247
Okay, I reckon I will.
377
00:17:46,333 --> 00:17:48,083
♪ Toby is impatient ♪
378
00:17:48,166 --> 00:17:50,126
♪ He wants to learn real quick ♪
379
00:17:50,208 --> 00:17:52,168
♪ He'd rather take a shortcut ♪
380
00:17:52,250 --> 00:17:55,540
♪ Than practice doing the trick ♪
381
00:17:57,125 --> 00:18:00,955
Okay, Peck, now
you're really gonna see somethin'!
382
00:18:06,417 --> 00:18:09,127
That's a whole lotta noodle.
383
00:18:09,750 --> 00:18:12,670
I guess I just
gotta show it who's boss!
384
00:18:13,458 --> 00:18:14,418
Yee-haw!
385
00:18:15,375 --> 00:18:17,245
Whoa!
386
00:18:19,333 --> 00:18:21,133
(sputters and spits)
387
00:18:23,333 --> 00:18:25,003
I just don't get it.
388
00:18:25,083 --> 00:18:28,963
Why won't Sheriff Callie's lasso
work for me like it does for her?
389
00:18:29,291 --> 00:18:30,171
(scoffs)
390
00:18:31,041 --> 00:18:32,291
(laugh)
391
00:18:34,000 --> 00:18:35,290
Okay, Uncle Bun,
392
00:18:35,375 --> 00:18:38,575
now where were you
the last time you saw your keys?
393
00:18:38,667 --> 00:18:40,787
I was right here
behind the counter,
394
00:18:40,875 --> 00:18:43,375
puttin' cans of pickled peaches
up here on the shelf.
395
00:18:44,458 --> 00:18:46,378
You know,
we got a two-for-one special
396
00:18:46,458 --> 00:18:47,668
on pickled peaches today.
397
00:18:47,750 --> 00:18:51,080
They're right tasty
with a side of buttered beets.
398
00:18:51,500 --> 00:18:52,920
That is a good deal.
399
00:18:53,000 --> 00:18:56,380
But after you put the cans away,
where'd you go next?
400
00:18:56,458 --> 00:18:59,668
Well, um, I, uh...
401
00:19:00,250 --> 00:19:01,670
Good question.
402
00:19:03,792 --> 00:19:05,582
I know what the problem is.
403
00:19:05,667 --> 00:19:07,037
The trick I was tryin' to do
404
00:19:07,125 --> 00:19:09,785
was too easy
for this fancy noodle lasso.
405
00:19:10,375 --> 00:19:14,075
I'll do the apple jugglin',
like Sheriff Callie did before.
406
00:19:14,166 --> 00:19:17,576
I don't see any apples,
but how 'bout these tomatoes?
407
00:19:18,041 --> 00:19:20,881
Close enough.
Okay, you throw 'em up in the air,
408
00:19:20,959 --> 00:19:24,829
then I'll make the noodle
do the big hand and start jugglin'.
409
00:19:25,250 --> 00:19:27,130
You got it! Ready?
410
00:19:27,208 --> 00:19:28,788
-(chicken clucks)
-Ready!
411
00:19:30,834 --> 00:19:31,834
(screeches)
412
00:19:32,542 --> 00:19:33,832
(grunts)
413
00:19:35,041 --> 00:19:38,381
I think the jugglin' trick
still needs a little work.
414
00:19:38,709 --> 00:19:41,169
Toby? Where'd you run off to?
415
00:19:41,625 --> 00:19:43,375
(Toby) Help!
416
00:19:43,458 --> 00:19:44,418
(bird screeches)
417
00:19:45,750 --> 00:19:46,830
(Toby) Whoa!
418
00:19:46,917 --> 00:19:50,077
(gasps) Don't worry, buddy!
I'll save ya!
419
00:19:50,834 --> 00:19:51,884
(snores)
420
00:19:51,959 --> 00:19:54,329
Come on, Clementine, wake up!
421
00:19:55,208 --> 00:19:57,538
I mean it, Clementine. Wake up!
422
00:19:58,875 --> 00:20:01,165
(snores and grunts)
423
00:20:02,291 --> 00:20:03,631
(sputters)
424
00:20:03,959 --> 00:20:05,499
(Toby) Peck!
425
00:20:07,041 --> 00:20:10,131
Oh, forget it! I'm comin', Toby!
426
00:20:10,208 --> 00:20:11,418
I'm comin'!
427
00:20:13,417 --> 00:20:16,207
-Whoa! Whoa! Whoa!
-Hang in there, buddy. I'll save you!
428
00:20:16,709 --> 00:20:17,879
(screeches)
429
00:20:19,166 --> 00:20:20,706
-(Toby whimpers)
-(screeches)
430
00:20:22,166 --> 00:20:25,076
Whoa! Whoa! Whoa!
431
00:20:26,083 --> 00:20:28,633
And then I came out here
to move the cracker barrel...
432
00:20:28,709 --> 00:20:30,629
That's it! A little lower!
433
00:20:30,709 --> 00:20:31,669
(grunts)
434
00:20:32,750 --> 00:20:33,830
Whoa!
435
00:20:35,041 --> 00:20:36,631
(Toby) Whoa!
436
00:20:37,375 --> 00:20:38,915
What in whiskers?
437
00:20:39,375 --> 00:20:40,745
(whines)
438
00:20:40,834 --> 00:20:43,084
-(birds screeches)
-(Callie gasps) It's Toby!
439
00:20:43,166 --> 00:20:44,456
(Toby) Help!
440
00:20:44,542 --> 00:20:46,832
Hanging from my noodle lasso?
441
00:20:47,667 --> 00:20:49,127
(neighs)
442
00:20:51,417 --> 00:20:52,377
(clinking)
443
00:20:53,250 --> 00:20:56,040
Well, what do you know. My keys!
444
00:20:56,959 --> 00:20:58,079
(Toby) Help!
445
00:20:59,709 --> 00:21:01,789
Whoa!
446
00:21:01,875 --> 00:21:03,745
Help me, Sheriff!
447
00:21:04,250 --> 00:21:05,790
That's what I'm aimin' to do!
448
00:21:05,875 --> 00:21:07,575
-Whoa!
-Almost...
449
00:21:07,959 --> 00:21:09,079
(grunts)
450
00:21:10,000 --> 00:21:11,290
(bird screeches)
451
00:21:14,834 --> 00:21:16,134
Howdy, birdy.
452
00:21:17,417 --> 00:21:18,667
(cooes)
453
00:21:22,542 --> 00:21:23,712
(squawks)
454
00:21:25,959 --> 00:21:28,999
My noodle lasso sure
would come in handy right about now.
455
00:21:31,875 --> 00:21:33,625
Guess those vines will have to do.
456
00:21:40,875 --> 00:21:42,415
(screeches)
457
00:21:42,500 --> 00:21:44,330
Sorry! Didn't mean to poke ya.
458
00:21:44,417 --> 00:21:45,917
-(squawks)
-(grunts)
459
00:21:46,417 --> 00:21:47,957
(yells)
460
00:21:48,041 --> 00:21:50,381
Don't worry, Toby! I'll catch ya!
461
00:21:50,458 --> 00:21:51,458
(neighs)
462
00:21:54,583 --> 00:21:56,253
(Toby yells)
463
00:21:57,333 --> 00:21:58,673
Whoa!
464
00:22:00,834 --> 00:22:02,214
-(Callie) Gotcha!
-Whoa!
465
00:22:02,291 --> 00:22:03,461
(pants)
466
00:22:03,542 --> 00:22:07,332
Thanks, Sheriff!
I thought I was a goner!
467
00:22:08,333 --> 00:22:11,253
Toby! You're okay! Thank goodness!
468
00:22:12,041 --> 00:22:14,041
But where's the Sheriff's lasso?
469
00:22:15,125 --> 00:22:15,955
(squawks)
470
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
Found it!
471
00:22:20,333 --> 00:22:22,293
That was amazing.
472
00:22:22,375 --> 00:22:25,495
But how'd you save me
with this, Sheriff?
473
00:22:25,875 --> 00:22:27,955
Yeah, it's just a vine.
474
00:22:28,417 --> 00:22:31,037
Oh, fellas, like I told you before.
475
00:22:31,125 --> 00:22:33,205
It's not the lasso
that does the tricks,
476
00:22:33,291 --> 00:22:34,581
it's the twirler.
477
00:22:34,667 --> 00:22:38,287
The real trick is having patience
to learn to do it right.
478
00:22:38,375 --> 00:22:40,575
You think
you could give this here cactus
479
00:22:40,667 --> 00:22:43,787
another chance at learnin'?
I'm willing to go slow.
480
00:22:43,875 --> 00:22:46,495
Well, in that case, you bet!
481
00:22:47,834 --> 00:22:51,424
♪ He's willin', he's willin' ♪
482
00:22:51,500 --> 00:22:57,670
♪ To... go... slow... ♪
483
00:22:59,542 --> 00:23:00,792
(snores)
484
00:23:02,458 --> 00:23:05,378
Okay, you got
your tornado twirlin'.
485
00:23:05,458 --> 00:23:06,998
Ready to go fishin'?
486
00:23:07,625 --> 00:23:08,455
Ready!
487
00:23:11,625 --> 00:23:14,625
-Whoo-hoo-hoo!
-Whoo, Toby! You did it!
488
00:23:15,083 --> 00:23:17,083
I did, didn't I?
489
00:23:17,542 --> 00:23:19,792
And there's no better way
to celebrate
490
00:23:19,875 --> 00:23:22,535
than a nice, cool bottle of sarsaparilla.
491
00:23:24,375 --> 00:23:25,455
(slurps)
492
00:23:25,542 --> 00:23:26,542
(sighs)
493
00:23:26,625 --> 00:23:29,075
Now that's a good trick.
494
00:23:30,250 --> 00:23:31,920
(theme music playing)
495
00:23:33,083 --> 00:23:34,543
Yee-haw!
496
00:23:36,750 --> 00:23:38,040
Whoo-whee!
497
00:23:38,125 --> 00:23:40,375
-(laughs)
-(neighs)
498
00:23:47,250 --> 00:23:48,710
(laughs)
499
00:23:51,500 --> 00:23:52,960
(neighs)
500
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
(laughs)
501
00:23:55,375 --> 00:23:57,125
(neighs)
502
00:23:57,175 --> 00:24:01,725
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.