All language subtitles for Sheriff Callies s01e09 Toby the Cowsitter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:04,705 ♪ Yippee-i-o, yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,832 ♪ Yippee-i-Callie-ki-hey! ♪ 3 00:00:07,917 --> 00:00:10,747 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,834 --> 00:00:13,334 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:13,959 --> 00:00:16,749 ♪ I'm ridin' and ropin' and makin' friends ♪ 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,884 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,208 --> 00:00:21,038 ♪ We're singin' ♪ 8 00:00:21,125 --> 00:00:22,575 ♪ Yippee-i-o-ki-ay ♪ 9 00:00:22,667 --> 00:00:23,537 (shout) Yee-haw! 10 00:00:23,625 --> 00:00:26,245 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 11 00:00:27,083 --> 00:00:28,923 ♪ Yippee-i-o-ki-yay ♪ 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,080 (shout) Yee-haw! 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,706 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 14 00:00:33,166 --> 00:00:35,826 ♪ Learn what it means to be a friend ♪ 15 00:00:35,917 --> 00:00:39,037 ♪ With Sheriff Callie ♪ 16 00:00:39,959 --> 00:00:42,079 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 17 00:00:42,166 --> 00:00:43,416 Yee-haw! 18 00:00:48,542 --> 00:00:50,962 (prairie dog trio singing) 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,500 (whistles) 20 00:00:56,542 --> 00:00:58,172 Hurry! Hurry. 21 00:00:58,250 --> 00:01:00,460 (laughs) Hold up there! 22 00:01:00,542 --> 00:01:02,212 (cheers) 23 00:01:02,291 --> 00:01:04,081 (continues whistling) 24 00:01:05,208 --> 00:01:07,878 Hey, where's everybody going? 25 00:01:07,959 --> 00:01:08,959 Haven't you heard? 26 00:01:09,041 --> 00:01:10,711 Ella's got a new milkshake! 27 00:01:12,417 --> 00:01:15,457 A new milkshake! Yee-haw! 28 00:01:16,250 --> 00:01:18,460 (indistinct chatting) 29 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 Folks of Nice 'n Friendly Corners, 30 00:01:22,959 --> 00:01:25,709 I give you my latest creation. 31 00:01:26,417 --> 00:01:29,167 The Sarsaparilla Surprise! 32 00:01:29,667 --> 00:01:31,577 (indistinct chatting) 33 00:01:33,166 --> 00:01:35,536 (Ella) It's the yummiest, most delicious, 34 00:01:35,625 --> 00:01:39,285 most yummy-licious milkshake flavor I ever made. 35 00:01:40,083 --> 00:01:43,133 And best of all, it only costs a nickel! 36 00:01:43,834 --> 00:01:45,584 (Toby) Whoa. Whoa. Whoa! 37 00:01:46,041 --> 00:01:47,331 Boy-oh-boy! 38 00:01:47,667 --> 00:01:51,707 I love milkshakes almost as much as I love popcorn! 39 00:01:52,083 --> 00:01:56,003 ♪ I love love love love milkshakes ♪ 40 00:01:56,083 --> 00:01:57,883 ♪ And that is no no mistake ♪ 41 00:01:57,959 --> 00:02:01,419 ♪ Just thinkin' about how good they taste ♪ 42 00:02:01,500 --> 00:02:04,040 ♪ Makes me do the Milkshake Shake! ♪ 43 00:02:05,417 --> 00:02:07,247 I gotta get one of those. 44 00:02:07,333 --> 00:02:09,003 All I need's a nickel. 45 00:02:09,709 --> 00:02:12,039 And I know just where to find one. 46 00:02:16,583 --> 00:02:19,043 Inside my porky-pine piggy bank! 47 00:02:22,417 --> 00:02:24,627 Two marbles and a pebble? 48 00:02:24,875 --> 00:02:25,705 That's all? 49 00:02:25,959 --> 00:02:29,129 Aw, now what am I gonna do? 50 00:02:29,917 --> 00:02:32,877 I know! I'll go ask Sheriff Callie. 51 00:02:38,291 --> 00:02:39,461 (clinks) 52 00:02:41,792 --> 00:02:43,882 Howdy, Sheriff. Hiya, Peck. 53 00:02:43,959 --> 00:02:47,789 Can I borrow a nickel for a new Sarsaparilla Surprise Milkshake? 54 00:02:48,500 --> 00:02:49,420 Sure, Toby, 55 00:02:50,125 --> 00:02:52,035 just as soon as Peck and I finish our game. 56 00:02:52,125 --> 00:02:52,955 (clinks) 57 00:02:53,875 --> 00:02:56,625 Yeah, can't play Nickel Toss without nickels. 58 00:02:57,000 --> 00:02:58,710 Okay, I'll wait. 59 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 The game can't last too long, right? 60 00:03:02,625 --> 00:03:03,745 (clinks) 61 00:03:05,417 --> 00:03:06,417 (clinks) 62 00:03:06,959 --> 00:03:09,039 -(snors) -(clinks) 63 00:03:10,417 --> 00:03:11,707 (clinks) 64 00:03:12,917 --> 00:03:14,377 -(continues snoring) -(clinks) 65 00:03:14,458 --> 00:03:17,498 Ahh! I can't wait any longer! 66 00:03:18,291 --> 00:03:20,171 Guess the excitement was too much for him. 67 00:03:20,250 --> 00:03:21,920 (giggles) 68 00:03:23,083 --> 00:03:25,423 Ooh, I gotta find a... 69 00:03:26,125 --> 00:03:27,995 Hey, it's a nickel! 70 00:03:29,166 --> 00:03:31,416 Nope, it's a bottle cap! 71 00:03:31,792 --> 00:03:33,252 Aw, shucks. 72 00:03:33,959 --> 00:03:35,879 I might as well face it. 73 00:03:35,959 --> 00:03:39,379 I'm never gonna get one of those milkshakes. 74 00:03:39,709 --> 00:03:40,919 (cow moos) 75 00:03:41,000 --> 00:03:42,500 Hey there, Toby. 76 00:03:42,792 --> 00:03:46,172 Know anybody who could babysit my cow, Bossy? 77 00:03:46,500 --> 00:03:48,290 A cow babysitter? 78 00:03:48,375 --> 00:03:51,995 Gee, Farmer Stinky, I don't know anybody who does that. 79 00:03:52,250 --> 00:03:53,290 Too bad. 80 00:03:53,667 --> 00:03:56,747 See, there's this Green Bean Convention over in Red Gap, 81 00:03:56,834 --> 00:04:00,634 and if somebody'd watch her, I'd be willing' to pay 'em a nickel. 82 00:04:01,458 --> 00:04:03,878 Did you say a nickel? 83 00:04:03,959 --> 00:04:05,539 -(cow moos) -I'll do it! 84 00:04:05,625 --> 00:04:07,665 -You will? -Sure. 85 00:04:07,750 --> 00:04:10,040 I'd do anything for a nickel. 86 00:04:10,500 --> 00:04:11,880 Well, okay. 87 00:04:11,959 --> 00:04:15,039 But you gotta make sure to keep Bossy tied up. 88 00:04:15,125 --> 00:04:17,705 Tied up. Got it. For a nickel, right? 89 00:04:17,792 --> 00:04:21,252 And you gotta make sure she doesn't eat anybody's flowers. 90 00:04:21,333 --> 00:04:24,793 Bossy likes flowers. 'Specially the pink ones. 91 00:04:24,875 --> 00:04:27,325 No to flowers. Yes to nickel! 92 00:04:27,417 --> 00:04:29,167 And most of all you gotta make sure 93 00:04:29,250 --> 00:04:31,750 that you don't slurp a straw around her. 94 00:04:32,166 --> 00:04:34,246 Slurp a straw around her? 95 00:04:34,333 --> 00:04:37,043 You know, that noisy sound a straw makes 96 00:04:37,125 --> 00:04:39,785 when you get to the bottom of a good milkshake? 97 00:04:40,083 --> 00:04:42,583 Oh yeah, like this... 98 00:04:42,959 --> 00:04:45,709 Don't! It'll make her go crazy. 99 00:04:45,792 --> 00:04:49,712 Oh, okay. No slurpin' straw noises. 100 00:04:49,792 --> 00:04:53,082 Then if you can promise me you'll do those three things, 101 00:04:53,166 --> 00:04:54,576 you got yourself a deal. 102 00:04:54,667 --> 00:04:58,327 (giggles) For a nickel, I promise! 103 00:04:59,083 --> 00:05:02,133 Okay, here you go. Bye now. 104 00:05:02,208 --> 00:05:04,458 See you later, Farmer Stinky. 105 00:05:04,792 --> 00:05:06,422 Oh, and thanks for the nickel! 106 00:05:06,750 --> 00:05:09,130 Milkshake, here I come! 107 00:05:09,667 --> 00:05:11,917 ♪ Milkshake there he goes! ♪ 108 00:05:12,000 --> 00:05:13,250 (moos) 109 00:05:15,542 --> 00:05:18,252 One Sarsaparilla Surprise, please! 110 00:05:18,333 --> 00:05:21,333 One Sarsaparilla Surprise comin' up! 111 00:05:21,625 --> 00:05:25,705 ♪ I love love love love milkshakes ♪ 112 00:05:25,792 --> 00:05:27,882 ♪ And that is no no mistake ♪ 113 00:05:27,959 --> 00:05:31,169 ♪ Just thinkin' about how good they taste ♪ 114 00:05:31,250 --> 00:05:33,710 ♪ Makes him do the Milkshake Shake! ♪ 115 00:05:33,792 --> 00:05:34,922 (chuckles) 116 00:05:35,000 --> 00:05:36,380 Here ya go! 117 00:05:37,166 --> 00:05:38,206 (chuckles) 118 00:05:38,291 --> 00:05:40,251 (slurps and sighs) 119 00:05:40,875 --> 00:05:43,205 Now, that was good. 120 00:05:45,583 --> 00:05:49,963 Boy-oh-boy, that was a humdinger of a milkshake, Bossy. 121 00:05:51,500 --> 00:05:52,380 Bossy? 122 00:05:52,834 --> 00:05:54,754 Bossy? Where are you? 123 00:05:55,834 --> 00:05:56,964 (moos) 124 00:06:00,125 --> 00:06:01,165 Oh, no! 125 00:06:02,458 --> 00:06:06,788 Bossy, you know you're not supposed to eat the daisies. 126 00:06:07,291 --> 00:06:08,791 (laughs) 127 00:06:08,875 --> 00:06:11,995 I guess you like daisies as much as I like milkshakes. 128 00:06:12,083 --> 00:06:15,543 I'd even drink another one, if had another nickel. 129 00:06:16,041 --> 00:06:17,211 -But I don't. -(cows moo) 130 00:06:17,291 --> 00:06:18,251 'Scuse me. 131 00:06:19,125 --> 00:06:22,075 You know anybody who can babysit a fella's cows? 132 00:06:22,166 --> 00:06:24,876 Yeah, we got a Green Bean Convention over in Red Gap 133 00:06:24,959 --> 00:06:27,079 and no cows are allowed so... 134 00:06:27,166 --> 00:06:28,996 I'll do it, for a nickel. 135 00:06:29,333 --> 00:06:31,253 Really? A nickel? 136 00:06:31,667 --> 00:06:32,877 (Toby) Per cow. 137 00:06:34,458 --> 00:06:35,418 Sounds fair. 138 00:06:35,834 --> 00:06:38,464 (farmer 1) Here's two nickels for two cows. 139 00:06:38,542 --> 00:06:40,752 -See ya later! -Thanks a lot! 140 00:06:41,041 --> 00:06:42,081 Oh, boy! 141 00:06:42,333 --> 00:06:43,543 (moo) 142 00:06:49,625 --> 00:06:51,075 -(slurps) -(gasps) 143 00:06:51,542 --> 00:06:55,332 Ahh! It doesn't get better than this! 144 00:06:55,917 --> 00:06:57,497 (cows mooing) 145 00:06:58,792 --> 00:07:01,712 Anybody in here wanna babysit our cows? 146 00:07:01,792 --> 00:07:03,792 We're willin' to pay a nickel each. 147 00:07:04,375 --> 00:07:05,205 (giggles) 148 00:07:07,250 --> 00:07:08,960 ♪ Toby's making promises ♪ 149 00:07:09,041 --> 00:07:10,751 ♪ So he can get a shake ♪ 150 00:07:11,291 --> 00:07:12,961 ♪ Hope he don't forget the cows ♪ 151 00:07:13,041 --> 00:07:16,711 ♪ 'Cause that would be a mistake! ♪ 152 00:07:18,041 --> 00:07:19,041 (slurps) 153 00:07:19,125 --> 00:07:20,625 (burps) Oops. 154 00:07:20,709 --> 00:07:22,129 (chuckles) Excuse me. 155 00:07:24,291 --> 00:07:25,581 (clinks) 156 00:07:25,667 --> 00:07:28,997 Ninety-nine to ninety-nine! What a game! 157 00:07:29,250 --> 00:07:31,000 Yep, tied again. 158 00:07:31,583 --> 00:07:33,213 Now come on, let's go find Toby 159 00:07:33,291 --> 00:07:35,501 and buy him that milkshake he wants so bad. 160 00:07:36,208 --> 00:07:38,128 Good idea, Sheriff Callie! 161 00:07:38,208 --> 00:07:39,628 -(cows moo) -(both gasp) 162 00:07:39,709 --> 00:07:42,379 -What? -Leapin' lassos! 163 00:07:42,458 --> 00:07:43,958 Where'd all these cows come from? 164 00:07:44,875 --> 00:07:46,495 (mooing) 165 00:07:49,709 --> 00:07:51,379 Sheriff! You gotta do something! 166 00:07:51,458 --> 00:07:53,788 These cows are trampling through my store! 167 00:07:53,875 --> 00:07:55,625 They've knocked over my fence 168 00:07:55,709 --> 00:07:58,329 and are eatin' all my prize-winning flowers! 169 00:07:58,667 --> 00:07:59,497 Whoa! 170 00:07:59,917 --> 00:08:00,827 (sighs) 171 00:08:01,458 --> 00:08:05,078 Where's the varmint who's supposed to be watching these cows? 172 00:08:05,625 --> 00:08:08,165 Hi, Sheriff Callie! Howdy, Peck! 173 00:08:08,250 --> 00:08:09,920 Whoopsie. 174 00:08:10,792 --> 00:08:14,132 Toby, what are you doing with all those milkshakes? 175 00:08:14,917 --> 00:08:18,287 Drinking 'em. Although I think I had too many. 176 00:08:18,375 --> 00:08:20,995 I'm gettin' a tummy ache. (groans) 177 00:08:21,375 --> 00:08:23,785 But where'd you get the nickels to pay for 'em all? 178 00:08:23,875 --> 00:08:26,165 From Farmer Stinky and his friends. 179 00:08:26,250 --> 00:08:29,630 They paid me a nickel each to watch their cows! 180 00:08:30,917 --> 00:08:32,747 (Peck) You call this watching? 181 00:08:32,834 --> 00:08:35,084 Toby, did the farmers tell you 182 00:08:35,166 --> 00:08:37,746 how they wanted you to take of their cows? 183 00:08:37,834 --> 00:08:39,634 -Yeah, let's see. -(grunts) 184 00:08:39,709 --> 00:08:42,039 -I'm supposed to keep them tied up. -(yells) 185 00:08:42,125 --> 00:08:44,745 Not let them eat anybody's flowers. 186 00:08:44,834 --> 00:08:45,794 Hey! 187 00:08:46,208 --> 00:08:47,288 And... 188 00:08:47,583 --> 00:08:49,833 What was the third thing? 189 00:08:49,917 --> 00:08:51,827 (slurps) 190 00:08:53,834 --> 00:08:56,504 Oh, yeah. I'm not supposed to do that. 191 00:08:56,834 --> 00:08:58,634 (cows moo) 192 00:09:03,625 --> 00:09:05,415 It's a stampede! 193 00:09:08,125 --> 00:09:09,915 Do something, Toby! 194 00:09:10,000 --> 00:09:11,130 (Toby) Me? 195 00:09:11,208 --> 00:09:13,788 What do I know about watchin' cows? 196 00:09:19,875 --> 00:09:20,915 Ay! 197 00:09:22,709 --> 00:09:23,789 (groans) 198 00:09:24,500 --> 00:09:25,670 (moo) 199 00:09:30,834 --> 00:09:31,834 (screams) 200 00:09:35,083 --> 00:09:37,133 They're headin' right for the water tower! 201 00:09:37,208 --> 00:09:40,168 If they knock it over they'll flood the whole town! 202 00:09:41,083 --> 00:09:43,293 This looks like a job for the sheriff. 203 00:09:43,917 --> 00:09:44,957 (whistles) 204 00:09:45,583 --> 00:09:47,003 (neighs) 205 00:10:03,000 --> 00:10:04,330 (moo) 206 00:10:05,792 --> 00:10:06,672 (neighs) 207 00:10:06,750 --> 00:10:08,960 -She did it! -(cheer) 208 00:10:12,458 --> 00:10:13,578 Thanks, Sheriff Callie. 209 00:10:13,667 --> 00:10:16,287 You stopped the stampede and saved the whole town! 210 00:10:16,375 --> 00:10:19,375 Yep, she caught the cows all right, but look! 211 00:10:20,291 --> 00:10:23,961 (Ella gasps) Sweet buttermilk! 212 00:10:24,041 --> 00:10:25,171 (clucking) 213 00:10:25,542 --> 00:10:27,292 The town is a mess! 214 00:10:27,667 --> 00:10:29,077 It sure is. 215 00:10:29,667 --> 00:10:31,957 Somebody didn't do a very good job 216 00:10:32,041 --> 00:10:33,831 of babysitting those cows. 217 00:10:34,917 --> 00:10:37,877 (chuckles) Well, it was like this, see? 218 00:10:37,959 --> 00:10:41,629 I was so excited about gettin' Ella's new milkshake... 219 00:10:41,709 --> 00:10:43,919 And another and another... 220 00:10:44,000 --> 00:10:46,460 That I guess I just 221 00:10:46,542 --> 00:10:49,002 forgot what I promised to do. 222 00:10:49,083 --> 00:10:52,043 You can't forget when you make a promise, Toby. 223 00:10:52,125 --> 00:10:54,165 Yeah, that's as bad as breaking it. 224 00:10:54,250 --> 00:10:55,750 I know that now, 225 00:10:55,834 --> 00:10:58,424 and I'm real sorry for everything I did. 226 00:10:58,500 --> 00:10:59,750 Or, didn't do. 227 00:11:00,083 --> 00:11:03,633 From now on, I promise to keep my promises. 228 00:11:03,709 --> 00:11:05,169 Cowboy's Honor. 229 00:11:05,500 --> 00:11:08,580 Just promise me you'll help clean up this mess! 230 00:11:09,083 --> 00:11:10,133 Leave it to me! 231 00:11:12,959 --> 00:11:15,709 Heard you had a bit of trouble while I was gone. 232 00:11:16,291 --> 00:11:17,461 (swallows nervously) Oh. 233 00:11:17,542 --> 00:11:19,792 (chuckles) Hiya, Farmer Stinky. 234 00:11:19,875 --> 00:11:23,375 Yeah, I reckon I wasn't a very good cow-sitter. 235 00:11:23,458 --> 00:11:27,288 Sorry. If I still had your nickel, I'd give it back. 236 00:11:27,875 --> 00:11:28,955 (Ella) Oh, Toby! 237 00:11:29,208 --> 00:11:31,628 For all your hard work cleanin' up, 238 00:11:31,709 --> 00:11:33,289 I thought you'd like... 239 00:11:34,458 --> 00:11:36,668 Another milkshake? 240 00:11:37,000 --> 00:11:38,250 Gee thanks, Ella, 241 00:11:38,333 --> 00:11:41,753 but I couldn't drink another one if I wanted to. 242 00:11:42,583 --> 00:11:45,133 But, I think I know someone who could. 243 00:11:46,000 --> 00:11:48,420 Really? You're giving this to me? 244 00:11:48,917 --> 00:11:50,497 Gee, thanks. 245 00:11:50,583 --> 00:11:54,543 But, uh, could you hold my cow while I drink it? 246 00:11:54,625 --> 00:11:57,035 Now that's a promise I can keep. 247 00:11:58,208 --> 00:12:04,328 ♪ A promise he can keep! ♪ 248 00:12:05,792 --> 00:12:07,172 (moos) 249 00:12:10,917 --> 00:12:13,877 (prairie dog trio singing) 250 00:12:15,458 --> 00:12:16,748 (children giggling) 251 00:12:23,083 --> 00:12:24,963 Slow down there, Bun! 252 00:12:25,041 --> 00:12:29,001 You're making me dizzier than a twitter flying a tornado! 253 00:12:29,083 --> 00:12:30,833 Whoa! 254 00:12:30,917 --> 00:12:31,877 Sorry, Tio. 255 00:12:32,291 --> 00:12:35,831 I want everything to look just right for the big Corn Pickin' Day Party. 256 00:12:35,917 --> 00:12:38,707 And I can't reach the top of this here tree. 257 00:12:38,792 --> 00:12:40,082 (Callie) I can! 258 00:12:42,917 --> 00:12:45,917 Time for a good ol' gallopin' flip, Sparky! 259 00:12:46,000 --> 00:12:47,210 (neighs) 260 00:12:50,500 --> 00:12:51,830 Yee-haw! 261 00:12:55,792 --> 00:12:56,712 Whoa! 262 00:12:57,750 --> 00:12:59,710 Wow. That was amazing! 263 00:13:00,500 --> 00:13:01,830 Ah! 264 00:13:03,000 --> 00:13:04,960 Maybe I'd better do the balloons. 265 00:13:05,041 --> 00:13:07,001 (chuckles) Good idea. 266 00:13:07,083 --> 00:13:09,043 I'm a poky cowpoke. 267 00:13:09,834 --> 00:13:14,794 All hail Priscilla, the Corn Pickin' Day Corn Queen! 268 00:13:15,166 --> 00:13:16,916 (cheer) 269 00:13:17,291 --> 00:13:19,001 (gasps) How nice! 270 00:13:20,583 --> 00:13:22,293 A giant corncob? 271 00:13:25,250 --> 00:13:27,080 Lunch time! (clangs loudly) 272 00:13:27,166 --> 00:13:29,246 Ooh, ouchity! Ouch! Ouch! Ouch! 273 00:13:29,333 --> 00:13:32,333 My corncob hat looks pretty real, doesn't it? 274 00:13:32,417 --> 00:13:33,497 I made it out of iron! 275 00:13:33,583 --> 00:13:34,963 I can tell. 276 00:13:35,500 --> 00:13:36,630 Hey, fellas, 277 00:13:36,709 --> 00:13:38,579 what do ya say we head to Farmer Stinky's 278 00:13:38,667 --> 00:13:40,747 and help him pick his corn for the party? 279 00:13:40,834 --> 00:13:42,504 -Yeah! -Good idea! 280 00:13:42,583 --> 00:13:46,793 If we pick it faster we can eat it faster. Let's go! 281 00:13:46,875 --> 00:13:47,915 (laugh) 282 00:13:48,417 --> 00:13:50,077 (birds chirping) 283 00:13:52,375 --> 00:13:53,875 Howdy, Farmer Stinky! 284 00:13:54,792 --> 00:13:58,082 Oh, you've already picked half your corn? 285 00:13:58,166 --> 00:13:59,166 Nope. 286 00:13:59,625 --> 00:14:01,995 But half your corn is gone. 287 00:14:02,083 --> 00:14:03,133 Yep. 288 00:14:04,125 --> 00:14:05,785 But I didn't pick it. 289 00:14:06,792 --> 00:14:10,042 When I woke up this morning, it was already gone. 290 00:14:10,125 --> 00:14:11,535 That's strange. 291 00:14:11,625 --> 00:14:13,415 Maybe the wind blew it off the stalks. 292 00:14:14,083 --> 00:14:15,423 See any corn on the ground? 293 00:14:16,709 --> 00:14:18,039 Sheriff, look! 294 00:14:19,041 --> 00:14:20,711 (Callie) Footprints! 295 00:14:20,792 --> 00:14:22,832 And a blue feather. (gasps) 296 00:14:22,917 --> 00:14:26,127 Looks like someone took your corn, Farmer Stinky. 297 00:14:26,208 --> 00:14:27,498 You mean... 298 00:14:27,583 --> 00:14:28,423 Yep. 299 00:14:28,917 --> 00:14:30,787 Corn bandits are on the loose. 300 00:14:32,417 --> 00:14:36,707 ♪ Corn bandits are on the loose! ♪ 301 00:14:37,291 --> 00:14:39,251 And they're bound to come back for the rest. 302 00:14:39,333 --> 00:14:40,883 So, let's hide near the corn 303 00:14:40,959 --> 00:14:42,329 and grab 'em when they do! 304 00:14:42,417 --> 00:14:45,747 Great idea, Sheriff! I'll hide in this bucket! 305 00:14:48,166 --> 00:14:49,956 (grunts) 306 00:14:51,166 --> 00:14:55,536 Uh, I was thinkin' we'd hide in the hay, Deputy Peck. 307 00:14:55,625 --> 00:14:58,705 Oh. (chuckles) That makes more sense. 308 00:14:58,792 --> 00:15:00,292 The bucket's kinda small. 309 00:15:01,792 --> 00:15:02,792 (grunts) 310 00:15:04,667 --> 00:15:05,707 Thanks. 311 00:15:06,625 --> 00:15:09,205 -(Callie) Everyone ready? -(farmer Stinky) Yep, ready. 312 00:15:09,458 --> 00:15:12,458 (Peck) I'm always ready on account of I'm the deputy! 313 00:15:12,792 --> 00:15:13,882 (Toby) I'm read... 314 00:15:14,542 --> 00:15:15,962 Ah... Ah... 315 00:15:16,208 --> 00:15:17,498 (sneezes) 316 00:15:17,792 --> 00:15:21,212 I'm not ready. Hay makes me awful sneezy. 317 00:15:21,583 --> 00:15:22,383 (sneezes) 318 00:15:22,917 --> 00:15:24,787 Hold your nose, that'll stop it. 319 00:15:25,792 --> 00:15:27,792 (nasal voice) Oh, that's better. 320 00:15:28,250 --> 00:15:30,170 Hey, I sound funny! 321 00:15:31,125 --> 00:15:35,285 ♪ Oh give me a home, where the buffalo roam ♪ 322 00:15:35,917 --> 00:15:39,377 Uh-oh. My ears are a-twitchin' and my paws got an itching. 323 00:15:39,458 --> 00:15:41,418 (birds caw) 324 00:15:41,500 --> 00:15:43,670 I hear someone comin'. Quiet now, y'all. 325 00:15:44,041 --> 00:15:45,251 (caw) 326 00:15:48,083 --> 00:15:49,923 Grab all the corn you can, Ray Jay. 327 00:15:50,000 --> 00:15:51,380 Okay-kay, Jay Jay Jay! 328 00:15:54,667 --> 00:15:56,417 Drop that corn, fellers! 329 00:15:56,500 --> 00:15:57,420 (both scream) 330 00:15:57,500 --> 00:15:58,920 Fly away-way! 331 00:15:59,834 --> 00:16:02,794 Stop! Halt! Freeze! 332 00:16:05,542 --> 00:16:07,292 Now that's not good freezin'! 333 00:16:07,375 --> 00:16:08,995 They're gettin' away. 334 00:16:09,333 --> 00:16:10,543 Don't worry, Farmer Stinky. 335 00:16:10,625 --> 00:16:12,785 I'll catch 'em with my noodle lasso! 336 00:16:12,875 --> 00:16:15,575 I think, I'm gonna... (sneezes) 337 00:16:15,667 --> 00:16:16,627 (both scream) 338 00:16:19,333 --> 00:16:21,543 We plum caught ourselves. 339 00:16:21,792 --> 00:16:24,462 Thanks, Farmer Stinky. And don't worry. 340 00:16:24,542 --> 00:16:27,332 I'll chase afterthose bandits and get your corn back! 341 00:16:27,417 --> 00:16:31,127 I'll come with you. After all, it's my corn. 342 00:16:31,208 --> 00:16:33,378 And I'm real angry. 343 00:16:34,125 --> 00:16:36,035 -Ya are? -Oh, yeah. 344 00:16:36,125 --> 00:16:39,075 This is my angry face. See? 345 00:16:39,875 --> 00:16:41,125 Happy face. 346 00:16:41,667 --> 00:16:43,077 Angry face. 347 00:16:43,542 --> 00:16:44,922 Happy face. 348 00:16:45,250 --> 00:16:46,630 Angry face. 349 00:16:47,166 --> 00:16:49,076 (laughing) 350 00:16:49,417 --> 00:16:51,707 All righty, then. Let's ride! 351 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 (whistles) 352 00:16:57,625 --> 00:17:01,035 Toby, Deputy Peck, y'all stay here and guard the last of the corn. 353 00:17:01,125 --> 00:17:04,785 Stinky and I are gonna go catch us some corn bandits! 354 00:17:07,417 --> 00:17:09,247 ♪ Don't you worry, Stinky ♪ 355 00:17:09,333 --> 00:17:11,253 ♪ The sheriff will save the day ♪ 356 00:17:11,333 --> 00:17:13,333 ♪ She'll get back all the stolen corn ♪ 357 00:17:13,417 --> 00:17:15,627 ♪ And catch those thieves Hoo-ray! ♪ 358 00:17:18,583 --> 00:17:20,423 I don't see 'em, Sheriff. 359 00:17:20,500 --> 00:17:23,130 I think we're goin' the wrong way. 360 00:17:23,500 --> 00:17:24,580 No, we're not! 361 00:17:25,542 --> 00:17:26,962 Whoa, Sparky! 362 00:17:28,375 --> 00:17:29,825 (coughs) 363 00:17:29,917 --> 00:17:32,707 Hmm. See, look at this. 364 00:17:33,500 --> 00:17:35,080 We're headed the right way! 365 00:17:35,166 --> 00:17:39,206 Yep. And I'm ridin' beside ya from now on. 366 00:17:39,500 --> 00:17:40,790 (coughs) 367 00:17:44,959 --> 00:17:48,829 Look. The corn bandits are behind yonder rock. 368 00:17:52,583 --> 00:17:56,083 I'm not sure that's the same kind of blue feather, Stinky. 369 00:17:58,208 --> 00:18:00,538 -Gotcha, corn bandits! -(rattles) 370 00:18:00,625 --> 00:18:03,325 You stole my straw hat! 371 00:18:03,667 --> 00:18:05,787 Nope, not the same kind of feather. 372 00:18:05,875 --> 00:18:07,125 (rattles) 373 00:18:07,583 --> 00:18:10,583 Sorry, ma'am. Go. Fast. 374 00:18:11,083 --> 00:18:13,793 Silly skunk! 375 00:18:15,166 --> 00:18:16,166 (rattles) 376 00:18:17,166 --> 00:18:19,996 If the bandits come back they'll think I'm a scarecrow. 377 00:18:20,083 --> 00:18:22,633 Then I'll jump off the pole and grab 'em! 378 00:18:22,709 --> 00:18:24,919 You need a disguise too, Toby. 379 00:18:25,000 --> 00:18:27,500 (giggles) I've already got one. 380 00:18:27,583 --> 00:18:29,713 Look, I'm a cactus! 381 00:18:31,125 --> 00:18:32,205 (rustling) 382 00:18:32,291 --> 00:18:35,081 Did ya hear that? The corn bandits are comin'! 383 00:18:35,166 --> 00:18:37,456 Uh-oh. Whoa! 384 00:18:39,375 --> 00:18:40,825 Hey look, Peck! 385 00:18:41,667 --> 00:18:44,037 That sound wasn't the corn bandits. 386 00:18:44,125 --> 00:18:45,495 It was a tumbleweed. 387 00:18:45,583 --> 00:18:47,923 A corn-stealin' tumbleweed! 388 00:18:48,583 --> 00:18:50,543 What? It could happen. 389 00:18:55,375 --> 00:18:57,245 I know where the Blue Jays are! 390 00:18:57,333 --> 00:18:59,083 Do you see a feather? 391 00:18:59,166 --> 00:19:00,666 Or some footprints? 392 00:19:00,750 --> 00:19:04,460 Nope. I see their house. And all your corn. 393 00:19:04,959 --> 00:19:06,169 Good clue. 394 00:19:12,458 --> 00:19:14,998 Hmm. The Jays aren't home. 395 00:19:15,083 --> 00:19:18,083 Let's just take my corn and go. 396 00:19:18,166 --> 00:19:19,746 No, we can't. 397 00:19:19,834 --> 00:19:21,504 We need to catch those thievin' Jays, 398 00:19:21,583 --> 00:19:23,673 or they'll just steal the corn again. 399 00:19:23,750 --> 00:19:26,130 But don't worry. We're gonna surprise 'em. 400 00:19:30,917 --> 00:19:31,917 (sigh) 401 00:19:32,000 --> 00:19:35,420 All that searchin' and still not a drop of water in sight. 402 00:19:35,500 --> 00:19:37,040 But at least we have lunch. 403 00:19:37,333 --> 00:19:39,463 -Dig in, Ray Jay! -Yay-yay! 404 00:19:41,375 --> 00:19:43,495 Ah! The corn's lookin' at me! 405 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 Ah! Me, too! 406 00:19:45,583 --> 00:19:46,963 Fly away-way! 407 00:19:47,041 --> 00:19:48,541 Not so fast! 408 00:19:51,000 --> 00:19:52,250 -Ah! -Gotcha! 409 00:19:53,875 --> 00:19:56,575 Your days of being corn bandits are over! 410 00:19:56,667 --> 00:19:59,167 -We're not bandits. -No way-way. 411 00:19:59,250 --> 00:20:01,380 Yeah, we needed that corn. 412 00:20:01,458 --> 00:20:02,668 And if ya don't believe us, 413 00:20:02,750 --> 00:20:04,750 come around back and see for yourself. 414 00:20:06,625 --> 00:20:08,455 We used to grow our own corn. 415 00:20:08,542 --> 00:20:11,502 But it hasn't rained on this side of the mountain in months. 416 00:20:12,083 --> 00:20:16,043 Without water, our corn all dried up and went away-way. 417 00:20:16,125 --> 00:20:17,995 I'm awful sorry, fellers. 418 00:20:18,083 --> 00:20:21,883 It's drier than a lizard's lips out here. 419 00:20:21,959 --> 00:20:24,499 See? We had to take your corn. 420 00:20:24,583 --> 00:20:26,173 That's where you're wrong. 421 00:20:26,250 --> 00:20:28,670 You never take somethin' that doesn't belong to you. 422 00:20:28,750 --> 00:20:30,460 No matter what the reason. 423 00:20:30,542 --> 00:20:33,672 When you got a problem, ask for help. 424 00:20:33,750 --> 00:20:37,960 Sorry, Farmer Stinky. Sorry, Sheriff. We didn't know. 425 00:20:38,041 --> 00:20:40,711 We'll give your corn back right away-way. 426 00:20:40,792 --> 00:20:42,132 Okay-kay. 427 00:20:42,208 --> 00:20:44,128 (rumbling) 428 00:20:44,208 --> 00:20:47,378 Uh-oh, thunder. Run for cover. 429 00:20:48,083 --> 00:20:51,293 That's not thunder. That's our tummies grumblin'. 430 00:20:51,375 --> 00:20:52,415 We're hungry! 431 00:20:52,917 --> 00:20:55,377 Mighty hungry, every day-day. 432 00:20:55,709 --> 00:20:58,129 If only there was someone who could make it rain. 433 00:20:58,834 --> 00:21:01,044 You asked for help, you got it! 434 00:21:04,959 --> 00:21:07,959 ♪ Anytime that you need help ♪ 435 00:21:08,709 --> 00:21:11,249 ♪ That's the time to ask a friend ♪ 436 00:21:12,166 --> 00:21:15,876 ♪ Helping out makes folks feel good ♪ 437 00:21:15,959 --> 00:21:18,829 ♪ They'll always have a hand to lend ♪ 438 00:21:19,917 --> 00:21:23,457 Am I seein' things or did she just lasso a rain cloud? 439 00:21:24,000 --> 00:21:26,960 Sheriff Callie does that to folks. 440 00:21:27,041 --> 00:21:30,421 ♪ Ask for help and friends will come a-runnin' ♪ 441 00:21:30,500 --> 00:21:33,670 ♪ It's the neighborly thing to do ♪ 442 00:21:34,709 --> 00:21:37,919 ♪ Ask for help you'll find a helpin' hand is comin' ♪ 443 00:21:38,000 --> 00:21:40,580 ♪ Your friends will come through for you ♪ 444 00:21:41,333 --> 00:21:45,253 I've been savin' this fast growin' corn for a special occasion. 445 00:21:45,333 --> 00:21:47,423 And I reckon this is it. 446 00:21:47,500 --> 00:21:49,710 Now we add some water. 447 00:21:51,083 --> 00:21:54,043 ♪ Ask for help and friends will come a-runnin' ♪ 448 00:21:54,125 --> 00:21:57,415 ♪ It's the neighborly thing to do ♪ 449 00:21:58,500 --> 00:22:01,960 ♪ Ask for help you'll find a helpin' hand is comin' ♪ 450 00:22:02,041 --> 00:22:04,921 ♪ Your friends will come through for you! ♪ 451 00:22:05,417 --> 00:22:06,827 -Yee-haw! -Hooray-ray! 452 00:22:08,125 --> 00:22:10,995 Thank you kindly, Sheriff. Farmer Stinky. 453 00:22:11,083 --> 00:22:12,673 We got corn! 454 00:22:12,750 --> 00:22:14,500 Our pleasure, fellers. 455 00:22:14,834 --> 00:22:17,754 Now let's get your corn back to town for the big corn party! 456 00:22:17,834 --> 00:22:19,384 Corn party? 457 00:22:19,458 --> 00:22:22,458 Say. You fellers wanna come? 458 00:22:22,542 --> 00:22:25,002 We'll bring lots of our new corn to share, 459 00:22:25,083 --> 00:22:27,293 to thank you for all your help! 460 00:22:28,834 --> 00:22:31,714 Welcome to the Corn Pickin' Day Party! 461 00:22:31,792 --> 00:22:34,002 It's bigger than ever this year, 462 00:22:34,083 --> 00:22:37,633 thanks to the extra corn from Jay Jay and Ray Jay, 463 00:22:37,709 --> 00:22:39,959 our Corn Pickin' Day Kings! 464 00:22:40,375 --> 00:22:41,705 (cheers) 465 00:22:44,417 --> 00:22:45,787 (smacks lips) 466 00:22:45,875 --> 00:22:49,285 Mmm, those corncob crowns look mighty tasty. 467 00:22:49,375 --> 00:22:50,875 (chuckles) Peck! 468 00:22:50,959 --> 00:22:51,959 What? 469 00:22:52,458 --> 00:22:54,998 Hooray-ray for Corn Pickin' Day-day! 470 00:22:55,083 --> 00:22:56,883 And hooray for Sheriff Callie. 471 00:22:57,000 --> 00:22:58,710 She taught us that asking for help 472 00:22:58,792 --> 00:23:00,542 is a whole heap better than stealing. 473 00:23:02,125 --> 00:23:04,955 And it's a whole heap tastier, too! 474 00:23:05,041 --> 00:23:07,041 (laughing) 475 00:23:08,709 --> 00:23:14,039 ♪ It's a whole heap tastier too! ♪ 476 00:23:16,125 --> 00:23:18,205 (theme music playing) 477 00:23:18,917 --> 00:23:20,627 Yee-haw! 478 00:23:22,792 --> 00:23:23,882 Whoo-hee! 479 00:23:23,959 --> 00:23:25,919 -(laughs) -(neighs) 480 00:23:37,792 --> 00:23:39,042 (neighs) 481 00:23:40,333 --> 00:23:41,463 (laughs) 482 00:23:41,542 --> 00:23:42,792 (neighs) 483 00:23:42,842 --> 00:23:47,392 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.