Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,705
♪ Yippee-i-o, yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,792 --> 00:00:07,832
♪ Yippee-i-Callie-ki-hey! ♪
3
00:00:07,917 --> 00:00:10,747
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,834 --> 00:00:13,334
♪ Got my badge here
on my vest ♪
5
00:00:13,959 --> 00:00:16,749
♪ I'm ridin' and ropin'
and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,884
♪ Some say I'm the best
in the West ♪
7
00:00:20,208 --> 00:00:21,038
♪ We're singin' ♪
8
00:00:21,125 --> 00:00:22,575
♪ Yippee-i-o-ki-ay ♪
9
00:00:22,667 --> 00:00:23,537
(shout) Yee-haw!
10
00:00:23,625 --> 00:00:26,245
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
11
00:00:27,083 --> 00:00:28,923
♪ Yippee-i-o-ki-yay ♪
12
00:00:29,000 --> 00:00:30,080
(shout) Yee-haw!
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,706
♪ Saddle up and ride on in ♪
14
00:00:33,166 --> 00:00:35,826
♪ Learn what it means
to be a friend ♪
15
00:00:35,917 --> 00:00:39,037
♪ With Sheriff Callie ♪
16
00:00:39,959 --> 00:00:42,079
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
17
00:00:42,166 --> 00:00:43,416
Yee-haw!
18
00:00:48,542 --> 00:00:50,962
(prairie dog trio singing)
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
(whistles)
20
00:00:56,542 --> 00:00:58,172
Hurry! Hurry.
21
00:00:58,250 --> 00:01:00,460
(laughs) Hold up there!
22
00:01:00,542 --> 00:01:02,212
(cheers)
23
00:01:02,291 --> 00:01:04,081
(continues whistling)
24
00:01:05,208 --> 00:01:07,878
Hey, where's everybody going?
25
00:01:07,959 --> 00:01:08,959
Haven't you heard?
26
00:01:09,041 --> 00:01:10,711
Ella's got a new milkshake!
27
00:01:12,417 --> 00:01:15,457
A new milkshake! Yee-haw!
28
00:01:16,250 --> 00:01:18,460
(indistinct chatting)
29
00:01:20,875 --> 00:01:22,875
Folks of Nice 'n Friendly Corners,
30
00:01:22,959 --> 00:01:25,709
I give you my latest creation.
31
00:01:26,417 --> 00:01:29,167
The Sarsaparilla Surprise!
32
00:01:29,667 --> 00:01:31,577
(indistinct chatting)
33
00:01:33,166 --> 00:01:35,536
(Ella) It's the yummiest,
most delicious,
34
00:01:35,625 --> 00:01:39,285
most yummy-licious
milkshake flavor I ever made.
35
00:01:40,083 --> 00:01:43,133
And best of all,
it only costs a nickel!
36
00:01:43,834 --> 00:01:45,584
(Toby) Whoa. Whoa. Whoa!
37
00:01:46,041 --> 00:01:47,331
Boy-oh-boy!
38
00:01:47,667 --> 00:01:51,707
I love milkshakes
almost as much as I love popcorn!
39
00:01:52,083 --> 00:01:56,003
♪ I love love love
love milkshakes ♪
40
00:01:56,083 --> 00:01:57,883
♪ And that is no no mistake ♪
41
00:01:57,959 --> 00:02:01,419
♪ Just thinkin' about
how good they taste ♪
42
00:02:01,500 --> 00:02:04,040
♪ Makes me do the
Milkshake Shake! ♪
43
00:02:05,417 --> 00:02:07,247
I gotta get one of those.
44
00:02:07,333 --> 00:02:09,003
All I need's a nickel.
45
00:02:09,709 --> 00:02:12,039
And I know just where to find one.
46
00:02:16,583 --> 00:02:19,043
Inside my porky-pine piggy bank!
47
00:02:22,417 --> 00:02:24,627
Two marbles and a pebble?
48
00:02:24,875 --> 00:02:25,705
That's all?
49
00:02:25,959 --> 00:02:29,129
Aw, now what am I gonna do?
50
00:02:29,917 --> 00:02:32,877
I know! I'll go ask Sheriff Callie.
51
00:02:38,291 --> 00:02:39,461
(clinks)
52
00:02:41,792 --> 00:02:43,882
Howdy, Sheriff. Hiya, Peck.
53
00:02:43,959 --> 00:02:47,789
Can I borrow a nickel for a new
Sarsaparilla Surprise Milkshake?
54
00:02:48,500 --> 00:02:49,420
Sure, Toby,
55
00:02:50,125 --> 00:02:52,035
just as soon as Peck
and I finish our game.
56
00:02:52,125 --> 00:02:52,955
(clinks)
57
00:02:53,875 --> 00:02:56,625
Yeah, can't play Nickel Toss
without nickels.
58
00:02:57,000 --> 00:02:58,710
Okay, I'll wait.
59
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
The game can't last too long, right?
60
00:03:02,625 --> 00:03:03,745
(clinks)
61
00:03:05,417 --> 00:03:06,417
(clinks)
62
00:03:06,959 --> 00:03:09,039
-(snors)
-(clinks)
63
00:03:10,417 --> 00:03:11,707
(clinks)
64
00:03:12,917 --> 00:03:14,377
-(continues snoring)
-(clinks)
65
00:03:14,458 --> 00:03:17,498
Ahh! I can't wait any longer!
66
00:03:18,291 --> 00:03:20,171
Guess the excitement
was too much for him.
67
00:03:20,250 --> 00:03:21,920
(giggles)
68
00:03:23,083 --> 00:03:25,423
Ooh, I gotta find a...
69
00:03:26,125 --> 00:03:27,995
Hey, it's a nickel!
70
00:03:29,166 --> 00:03:31,416
Nope, it's a bottle cap!
71
00:03:31,792 --> 00:03:33,252
Aw, shucks.
72
00:03:33,959 --> 00:03:35,879
I might as well face it.
73
00:03:35,959 --> 00:03:39,379
I'm never gonna get
one of those milkshakes.
74
00:03:39,709 --> 00:03:40,919
(cow moos)
75
00:03:41,000 --> 00:03:42,500
Hey there, Toby.
76
00:03:42,792 --> 00:03:46,172
Know anybody who could
babysit my cow, Bossy?
77
00:03:46,500 --> 00:03:48,290
A cow babysitter?
78
00:03:48,375 --> 00:03:51,995
Gee, Farmer Stinky,
I don't know anybody who does that.
79
00:03:52,250 --> 00:03:53,290
Too bad.
80
00:03:53,667 --> 00:03:56,747
See, there's this Green Bean Convention
over in Red Gap,
81
00:03:56,834 --> 00:04:00,634
and if somebody'd watch her,
I'd be willing' to pay 'em a nickel.
82
00:04:01,458 --> 00:04:03,878
Did you say a nickel?
83
00:04:03,959 --> 00:04:05,539
-(cow moos)
-I'll do it!
84
00:04:05,625 --> 00:04:07,665
-You will?
-Sure.
85
00:04:07,750 --> 00:04:10,040
I'd do anything for a nickel.
86
00:04:10,500 --> 00:04:11,880
Well, okay.
87
00:04:11,959 --> 00:04:15,039
But you gotta make sure
to keep Bossy tied up.
88
00:04:15,125 --> 00:04:17,705
Tied up. Got it. For a nickel, right?
89
00:04:17,792 --> 00:04:21,252
And you gotta make sure
she doesn't eat anybody's flowers.
90
00:04:21,333 --> 00:04:24,793
Bossy likes flowers.
'Specially the pink ones.
91
00:04:24,875 --> 00:04:27,325
No to flowers. Yes to nickel!
92
00:04:27,417 --> 00:04:29,167
And most of all
you gotta make sure
93
00:04:29,250 --> 00:04:31,750
that you don't slurp
a straw around her.
94
00:04:32,166 --> 00:04:34,246
Slurp a straw around her?
95
00:04:34,333 --> 00:04:37,043
You know, that noisy
sound a straw makes
96
00:04:37,125 --> 00:04:39,785
when you get to the bottom
of a good milkshake?
97
00:04:40,083 --> 00:04:42,583
Oh yeah, like this...
98
00:04:42,959 --> 00:04:45,709
Don't! It'll make her go crazy.
99
00:04:45,792 --> 00:04:49,712
Oh, okay. No slurpin' straw noises.
100
00:04:49,792 --> 00:04:53,082
Then if you can promise me
you'll do those three things,
101
00:04:53,166 --> 00:04:54,576
you got yourself a deal.
102
00:04:54,667 --> 00:04:58,327
(giggles) For a nickel, I promise!
103
00:04:59,083 --> 00:05:02,133
Okay, here you go. Bye now.
104
00:05:02,208 --> 00:05:04,458
See you later, Farmer Stinky.
105
00:05:04,792 --> 00:05:06,422
Oh, and thanks for the nickel!
106
00:05:06,750 --> 00:05:09,130
Milkshake, here I come!
107
00:05:09,667 --> 00:05:11,917
♪ Milkshake there
he goes! ♪
108
00:05:12,000 --> 00:05:13,250
(moos)
109
00:05:15,542 --> 00:05:18,252
One Sarsaparilla Surprise, please!
110
00:05:18,333 --> 00:05:21,333
One Sarsaparilla Surprise comin' up!
111
00:05:21,625 --> 00:05:25,705
♪ I love love love
love milkshakes ♪
112
00:05:25,792 --> 00:05:27,882
♪ And that is no no mistake ♪
113
00:05:27,959 --> 00:05:31,169
♪ Just thinkin' about
how good they taste ♪
114
00:05:31,250 --> 00:05:33,710
♪ Makes him do the
Milkshake Shake! ♪
115
00:05:33,792 --> 00:05:34,922
(chuckles)
116
00:05:35,000 --> 00:05:36,380
Here ya go!
117
00:05:37,166 --> 00:05:38,206
(chuckles)
118
00:05:38,291 --> 00:05:40,251
(slurps and sighs)
119
00:05:40,875 --> 00:05:43,205
Now, that was good.
120
00:05:45,583 --> 00:05:49,963
Boy-oh-boy, that was a humdinger
of a milkshake, Bossy.
121
00:05:51,500 --> 00:05:52,380
Bossy?
122
00:05:52,834 --> 00:05:54,754
Bossy? Where are you?
123
00:05:55,834 --> 00:05:56,964
(moos)
124
00:06:00,125 --> 00:06:01,165
Oh, no!
125
00:06:02,458 --> 00:06:06,788
Bossy, you know
you're not supposed to eat the daisies.
126
00:06:07,291 --> 00:06:08,791
(laughs)
127
00:06:08,875 --> 00:06:11,995
I guess you like daisies
as much as I like milkshakes.
128
00:06:12,083 --> 00:06:15,543
I'd even drink another one,
if had another nickel.
129
00:06:16,041 --> 00:06:17,211
-But I don't.
-(cows moo)
130
00:06:17,291 --> 00:06:18,251
'Scuse me.
131
00:06:19,125 --> 00:06:22,075
You know anybody
who can babysit a fella's cows?
132
00:06:22,166 --> 00:06:24,876
Yeah, we got a Green Bean Convention
over in Red Gap
133
00:06:24,959 --> 00:06:27,079
and no cows are allowed so...
134
00:06:27,166 --> 00:06:28,996
I'll do it, for a nickel.
135
00:06:29,333 --> 00:06:31,253
Really? A nickel?
136
00:06:31,667 --> 00:06:32,877
(Toby) Per cow.
137
00:06:34,458 --> 00:06:35,418
Sounds fair.
138
00:06:35,834 --> 00:06:38,464
(farmer 1) Here's two nickels
for two cows.
139
00:06:38,542 --> 00:06:40,752
-See ya later!
-Thanks a lot!
140
00:06:41,041 --> 00:06:42,081
Oh, boy!
141
00:06:42,333 --> 00:06:43,543
(moo)
142
00:06:49,625 --> 00:06:51,075
-(slurps)
-(gasps)
143
00:06:51,542 --> 00:06:55,332
Ahh! It doesn't get better
than this!
144
00:06:55,917 --> 00:06:57,497
(cows mooing)
145
00:06:58,792 --> 00:07:01,712
Anybody in here
wanna babysit our cows?
146
00:07:01,792 --> 00:07:03,792
We're willin' to pay a nickel each.
147
00:07:04,375 --> 00:07:05,205
(giggles)
148
00:07:07,250 --> 00:07:08,960
♪ Toby's making promises ♪
149
00:07:09,041 --> 00:07:10,751
♪ So he can get a shake ♪
150
00:07:11,291 --> 00:07:12,961
♪ Hope he don't forget the cows ♪
151
00:07:13,041 --> 00:07:16,711
♪ 'Cause that would be a mistake! ♪
152
00:07:18,041 --> 00:07:19,041
(slurps)
153
00:07:19,125 --> 00:07:20,625
(burps) Oops.
154
00:07:20,709 --> 00:07:22,129
(chuckles) Excuse me.
155
00:07:24,291 --> 00:07:25,581
(clinks)
156
00:07:25,667 --> 00:07:28,997
Ninety-nine to ninety-nine!
What a game!
157
00:07:29,250 --> 00:07:31,000
Yep, tied again.
158
00:07:31,583 --> 00:07:33,213
Now come on, let's go find Toby
159
00:07:33,291 --> 00:07:35,501
and buy him that milkshake
he wants so bad.
160
00:07:36,208 --> 00:07:38,128
Good idea, Sheriff Callie!
161
00:07:38,208 --> 00:07:39,628
-(cows moo)
-(both gasp)
162
00:07:39,709 --> 00:07:42,379
-What?
-Leapin' lassos!
163
00:07:42,458 --> 00:07:43,958
Where'd all these cows come from?
164
00:07:44,875 --> 00:07:46,495
(mooing)
165
00:07:49,709 --> 00:07:51,379
Sheriff! You gotta do something!
166
00:07:51,458 --> 00:07:53,788
These cows are trampling
through my store!
167
00:07:53,875 --> 00:07:55,625
They've knocked over my fence
168
00:07:55,709 --> 00:07:58,329
and are eatin'
all my prize-winning flowers!
169
00:07:58,667 --> 00:07:59,497
Whoa!
170
00:07:59,917 --> 00:08:00,827
(sighs)
171
00:08:01,458 --> 00:08:05,078
Where's the varmint who's supposed
to be watching these cows?
172
00:08:05,625 --> 00:08:08,165
Hi, Sheriff Callie! Howdy, Peck!
173
00:08:08,250 --> 00:08:09,920
Whoopsie.
174
00:08:10,792 --> 00:08:14,132
Toby, what are you doing
with all those milkshakes?
175
00:08:14,917 --> 00:08:18,287
Drinking 'em.
Although I think I had too many.
176
00:08:18,375 --> 00:08:20,995
I'm gettin' a tummy ache. (groans)
177
00:08:21,375 --> 00:08:23,785
But where'd you get the nickels
to pay for 'em all?
178
00:08:23,875 --> 00:08:26,165
From Farmer Stinky and his friends.
179
00:08:26,250 --> 00:08:29,630
They paid me a nickel each
to watch their cows!
180
00:08:30,917 --> 00:08:32,747
(Peck) You call this watching?
181
00:08:32,834 --> 00:08:35,084
Toby, did the farmers tell you
182
00:08:35,166 --> 00:08:37,746
how they wanted you
to take of their cows?
183
00:08:37,834 --> 00:08:39,634
-Yeah, let's see.
-(grunts)
184
00:08:39,709 --> 00:08:42,039
-I'm supposed to keep them tied up.
-(yells)
185
00:08:42,125 --> 00:08:44,745
Not let them eat anybody's flowers.
186
00:08:44,834 --> 00:08:45,794
Hey!
187
00:08:46,208 --> 00:08:47,288
And...
188
00:08:47,583 --> 00:08:49,833
What was the third thing?
189
00:08:49,917 --> 00:08:51,827
(slurps)
190
00:08:53,834 --> 00:08:56,504
Oh, yeah.
I'm not supposed to do that.
191
00:08:56,834 --> 00:08:58,634
(cows moo)
192
00:09:03,625 --> 00:09:05,415
It's a stampede!
193
00:09:08,125 --> 00:09:09,915
Do something, Toby!
194
00:09:10,000 --> 00:09:11,130
(Toby) Me?
195
00:09:11,208 --> 00:09:13,788
What do I know about watchin' cows?
196
00:09:19,875 --> 00:09:20,915
Ay!
197
00:09:22,709 --> 00:09:23,789
(groans)
198
00:09:24,500 --> 00:09:25,670
(moo)
199
00:09:30,834 --> 00:09:31,834
(screams)
200
00:09:35,083 --> 00:09:37,133
They're headin'
right for the water tower!
201
00:09:37,208 --> 00:09:40,168
If they knock it over
they'll flood the whole town!
202
00:09:41,083 --> 00:09:43,293
This looks like a job for the sheriff.
203
00:09:43,917 --> 00:09:44,957
(whistles)
204
00:09:45,583 --> 00:09:47,003
(neighs)
205
00:10:03,000 --> 00:10:04,330
(moo)
206
00:10:05,792 --> 00:10:06,672
(neighs)
207
00:10:06,750 --> 00:10:08,960
-She did it!
-(cheer)
208
00:10:12,458 --> 00:10:13,578
Thanks, Sheriff Callie.
209
00:10:13,667 --> 00:10:16,287
You stopped the stampede
and saved the whole town!
210
00:10:16,375 --> 00:10:19,375
Yep, she caught the cows
all right, but look!
211
00:10:20,291 --> 00:10:23,961
(Ella gasps) Sweet buttermilk!
212
00:10:24,041 --> 00:10:25,171
(clucking)
213
00:10:25,542 --> 00:10:27,292
The town is a mess!
214
00:10:27,667 --> 00:10:29,077
It sure is.
215
00:10:29,667 --> 00:10:31,957
Somebody didn't do a very good job
216
00:10:32,041 --> 00:10:33,831
of babysitting those cows.
217
00:10:34,917 --> 00:10:37,877
(chuckles) Well, it was like this, see?
218
00:10:37,959 --> 00:10:41,629
I was so excited about
gettin' Ella's new milkshake...
219
00:10:41,709 --> 00:10:43,919
And another and another...
220
00:10:44,000 --> 00:10:46,460
That I guess I just
221
00:10:46,542 --> 00:10:49,002
forgot what I promised to do.
222
00:10:49,083 --> 00:10:52,043
You can't forget
when you make a promise, Toby.
223
00:10:52,125 --> 00:10:54,165
Yeah, that's as bad as breaking it.
224
00:10:54,250 --> 00:10:55,750
I know that now,
225
00:10:55,834 --> 00:10:58,424
and I'm real sorry
for everything I did.
226
00:10:58,500 --> 00:10:59,750
Or, didn't do.
227
00:11:00,083 --> 00:11:03,633
From now on,
I promise to keep my promises.
228
00:11:03,709 --> 00:11:05,169
Cowboy's Honor.
229
00:11:05,500 --> 00:11:08,580
Just promise me
you'll help clean up this mess!
230
00:11:09,083 --> 00:11:10,133
Leave it to me!
231
00:11:12,959 --> 00:11:15,709
Heard you had a bit of trouble
while I was gone.
232
00:11:16,291 --> 00:11:17,461
(swallows nervously) Oh.
233
00:11:17,542 --> 00:11:19,792
(chuckles) Hiya, Farmer Stinky.
234
00:11:19,875 --> 00:11:23,375
Yeah, I reckon
I wasn't a very good cow-sitter.
235
00:11:23,458 --> 00:11:27,288
Sorry. If I still had your nickel,
I'd give it back.
236
00:11:27,875 --> 00:11:28,955
(Ella) Oh, Toby!
237
00:11:29,208 --> 00:11:31,628
For all your hard work cleanin' up,
238
00:11:31,709 --> 00:11:33,289
I thought you'd like...
239
00:11:34,458 --> 00:11:36,668
Another milkshake?
240
00:11:37,000 --> 00:11:38,250
Gee thanks, Ella,
241
00:11:38,333 --> 00:11:41,753
but I couldn't drink another one
if I wanted to.
242
00:11:42,583 --> 00:11:45,133
But, I think I know someone
who could.
243
00:11:46,000 --> 00:11:48,420
Really? You're giving this to me?
244
00:11:48,917 --> 00:11:50,497
Gee, thanks.
245
00:11:50,583 --> 00:11:54,543
But, uh, could you hold my cow
while I drink it?
246
00:11:54,625 --> 00:11:57,035
Now that's a promise I can keep.
247
00:11:58,208 --> 00:12:04,328
♪ A promise he can keep! ♪
248
00:12:05,792 --> 00:12:07,172
(moos)
249
00:12:10,917 --> 00:12:13,877
(prairie dog trio singing)
250
00:12:15,458 --> 00:12:16,748
(children giggling)
251
00:12:23,083 --> 00:12:24,963
Slow down there, Bun!
252
00:12:25,041 --> 00:12:29,001
You're making me dizzier
than a twitter flying a tornado!
253
00:12:29,083 --> 00:12:30,833
Whoa!
254
00:12:30,917 --> 00:12:31,877
Sorry, Tio.
255
00:12:32,291 --> 00:12:35,831
I want everything to look just right
for the big Corn Pickin' Day Party.
256
00:12:35,917 --> 00:12:38,707
And I can't reach
the top of this here tree.
257
00:12:38,792 --> 00:12:40,082
(Callie) I can!
258
00:12:42,917 --> 00:12:45,917
Time for a good ol'
gallopin' flip, Sparky!
259
00:12:46,000 --> 00:12:47,210
(neighs)
260
00:12:50,500 --> 00:12:51,830
Yee-haw!
261
00:12:55,792 --> 00:12:56,712
Whoa!
262
00:12:57,750 --> 00:12:59,710
Wow. That was amazing!
263
00:13:00,500 --> 00:13:01,830
Ah!
264
00:13:03,000 --> 00:13:04,960
Maybe I'd better do the balloons.
265
00:13:05,041 --> 00:13:07,001
(chuckles) Good idea.
266
00:13:07,083 --> 00:13:09,043
I'm a poky cowpoke.
267
00:13:09,834 --> 00:13:14,794
All hail Priscilla,
the Corn Pickin' Day Corn Queen!
268
00:13:15,166 --> 00:13:16,916
(cheer)
269
00:13:17,291 --> 00:13:19,001
(gasps) How nice!
270
00:13:20,583 --> 00:13:22,293
A giant corncob?
271
00:13:25,250 --> 00:13:27,080
Lunch time! (clangs loudly)
272
00:13:27,166 --> 00:13:29,246
Ooh, ouchity! Ouch! Ouch! Ouch!
273
00:13:29,333 --> 00:13:32,333
My corncob hat
looks pretty real, doesn't it?
274
00:13:32,417 --> 00:13:33,497
I made it out of iron!
275
00:13:33,583 --> 00:13:34,963
I can tell.
276
00:13:35,500 --> 00:13:36,630
Hey, fellas,
277
00:13:36,709 --> 00:13:38,579
what do ya say
we head to Farmer Stinky's
278
00:13:38,667 --> 00:13:40,747
and help him pick his corn
for the party?
279
00:13:40,834 --> 00:13:42,504
-Yeah!
-Good idea!
280
00:13:42,583 --> 00:13:46,793
If we pick it faster
we can eat it faster. Let's go!
281
00:13:46,875 --> 00:13:47,915
(laugh)
282
00:13:48,417 --> 00:13:50,077
(birds chirping)
283
00:13:52,375 --> 00:13:53,875
Howdy, Farmer Stinky!
284
00:13:54,792 --> 00:13:58,082
Oh, you've already picked
half your corn?
285
00:13:58,166 --> 00:13:59,166
Nope.
286
00:13:59,625 --> 00:14:01,995
But half your corn is gone.
287
00:14:02,083 --> 00:14:03,133
Yep.
288
00:14:04,125 --> 00:14:05,785
But I didn't pick it.
289
00:14:06,792 --> 00:14:10,042
When I woke up this morning,
it was already gone.
290
00:14:10,125 --> 00:14:11,535
That's strange.
291
00:14:11,625 --> 00:14:13,415
Maybe the wind
blew it off the stalks.
292
00:14:14,083 --> 00:14:15,423
See any corn on the ground?
293
00:14:16,709 --> 00:14:18,039
Sheriff, look!
294
00:14:19,041 --> 00:14:20,711
(Callie) Footprints!
295
00:14:20,792 --> 00:14:22,832
And a blue feather. (gasps)
296
00:14:22,917 --> 00:14:26,127
Looks like someone took your corn,
Farmer Stinky.
297
00:14:26,208 --> 00:14:27,498
You mean...
298
00:14:27,583 --> 00:14:28,423
Yep.
299
00:14:28,917 --> 00:14:30,787
Corn bandits are on the loose.
300
00:14:32,417 --> 00:14:36,707
♪ Corn bandits are on the loose! ♪
301
00:14:37,291 --> 00:14:39,251
And they're bound to come back
for the rest.
302
00:14:39,333 --> 00:14:40,883
So, let's hide near the corn
303
00:14:40,959 --> 00:14:42,329
and grab 'em when they do!
304
00:14:42,417 --> 00:14:45,747
Great idea, Sheriff!
I'll hide in this bucket!
305
00:14:48,166 --> 00:14:49,956
(grunts)
306
00:14:51,166 --> 00:14:55,536
Uh, I was thinkin' we'd hide
in the hay, Deputy Peck.
307
00:14:55,625 --> 00:14:58,705
Oh. (chuckles) That makes more sense.
308
00:14:58,792 --> 00:15:00,292
The bucket's kinda small.
309
00:15:01,792 --> 00:15:02,792
(grunts)
310
00:15:04,667 --> 00:15:05,707
Thanks.
311
00:15:06,625 --> 00:15:09,205
-(Callie) Everyone ready?
-(farmer Stinky) Yep, ready.
312
00:15:09,458 --> 00:15:12,458
(Peck) I'm always ready
on account of I'm the deputy!
313
00:15:12,792 --> 00:15:13,882
(Toby) I'm read...
314
00:15:14,542 --> 00:15:15,962
Ah... Ah...
315
00:15:16,208 --> 00:15:17,498
(sneezes)
316
00:15:17,792 --> 00:15:21,212
I'm not ready.
Hay makes me awful sneezy.
317
00:15:21,583 --> 00:15:22,383
(sneezes)
318
00:15:22,917 --> 00:15:24,787
Hold your nose, that'll stop it.
319
00:15:25,792 --> 00:15:27,792
(nasal voice) Oh, that's better.
320
00:15:28,250 --> 00:15:30,170
Hey, I sound funny!
321
00:15:31,125 --> 00:15:35,285
♪ Oh give me a home,
where the buffalo roam ♪
322
00:15:35,917 --> 00:15:39,377
Uh-oh. My ears are a-twitchin'
and my paws got an itching.
323
00:15:39,458 --> 00:15:41,418
(birds caw)
324
00:15:41,500 --> 00:15:43,670
I hear someone comin'.
Quiet now, y'all.
325
00:15:44,041 --> 00:15:45,251
(caw)
326
00:15:48,083 --> 00:15:49,923
Grab all the corn you can, Ray Jay.
327
00:15:50,000 --> 00:15:51,380
Okay-kay, Jay Jay Jay!
328
00:15:54,667 --> 00:15:56,417
Drop that corn, fellers!
329
00:15:56,500 --> 00:15:57,420
(both scream)
330
00:15:57,500 --> 00:15:58,920
Fly away-way!
331
00:15:59,834 --> 00:16:02,794
Stop! Halt! Freeze!
332
00:16:05,542 --> 00:16:07,292
Now that's not good freezin'!
333
00:16:07,375 --> 00:16:08,995
They're gettin' away.
334
00:16:09,333 --> 00:16:10,543
Don't worry, Farmer Stinky.
335
00:16:10,625 --> 00:16:12,785
I'll catch 'em with my noodle lasso!
336
00:16:12,875 --> 00:16:15,575
I think, I'm gonna... (sneezes)
337
00:16:15,667 --> 00:16:16,627
(both scream)
338
00:16:19,333 --> 00:16:21,543
We plum caught ourselves.
339
00:16:21,792 --> 00:16:24,462
Thanks, Farmer Stinky.
And don't worry.
340
00:16:24,542 --> 00:16:27,332
I'll chase afterthose bandits
and get your corn back!
341
00:16:27,417 --> 00:16:31,127
I'll come with you.
After all, it's my corn.
342
00:16:31,208 --> 00:16:33,378
And I'm real angry.
343
00:16:34,125 --> 00:16:36,035
-Ya are?
-Oh, yeah.
344
00:16:36,125 --> 00:16:39,075
This is my angry face. See?
345
00:16:39,875 --> 00:16:41,125
Happy face.
346
00:16:41,667 --> 00:16:43,077
Angry face.
347
00:16:43,542 --> 00:16:44,922
Happy face.
348
00:16:45,250 --> 00:16:46,630
Angry face.
349
00:16:47,166 --> 00:16:49,076
(laughing)
350
00:16:49,417 --> 00:16:51,707
All righty, then. Let's ride!
351
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
(whistles)
352
00:16:57,625 --> 00:17:01,035
Toby, Deputy Peck, y'all stay here
and guard the last of the corn.
353
00:17:01,125 --> 00:17:04,785
Stinky and I are gonna go
catch us some corn bandits!
354
00:17:07,417 --> 00:17:09,247
♪ Don't you worry, Stinky ♪
355
00:17:09,333 --> 00:17:11,253
♪ The sheriff will save the day ♪
356
00:17:11,333 --> 00:17:13,333
♪ She'll get back
all the stolen corn ♪
357
00:17:13,417 --> 00:17:15,627
♪ And catch those thieves
Hoo-ray! ♪
358
00:17:18,583 --> 00:17:20,423
I don't see 'em, Sheriff.
359
00:17:20,500 --> 00:17:23,130
I think we're goin' the wrong way.
360
00:17:23,500 --> 00:17:24,580
No, we're not!
361
00:17:25,542 --> 00:17:26,962
Whoa, Sparky!
362
00:17:28,375 --> 00:17:29,825
(coughs)
363
00:17:29,917 --> 00:17:32,707
Hmm. See, look at this.
364
00:17:33,500 --> 00:17:35,080
We're headed the right way!
365
00:17:35,166 --> 00:17:39,206
Yep. And I'm ridin' beside ya
from now on.
366
00:17:39,500 --> 00:17:40,790
(coughs)
367
00:17:44,959 --> 00:17:48,829
Look. The corn bandits
are behind yonder rock.
368
00:17:52,583 --> 00:17:56,083
I'm not sure that's the same
kind of blue feather, Stinky.
369
00:17:58,208 --> 00:18:00,538
-Gotcha, corn bandits!
-(rattles)
370
00:18:00,625 --> 00:18:03,325
You stole my straw hat!
371
00:18:03,667 --> 00:18:05,787
Nope, not the same
kind of feather.
372
00:18:05,875 --> 00:18:07,125
(rattles)
373
00:18:07,583 --> 00:18:10,583
Sorry, ma'am. Go. Fast.
374
00:18:11,083 --> 00:18:13,793
Silly skunk!
375
00:18:15,166 --> 00:18:16,166
(rattles)
376
00:18:17,166 --> 00:18:19,996
If the bandits come back
they'll think I'm a scarecrow.
377
00:18:20,083 --> 00:18:22,633
Then I'll jump off the pole
and grab 'em!
378
00:18:22,709 --> 00:18:24,919
You need a disguise too, Toby.
379
00:18:25,000 --> 00:18:27,500
(giggles) I've already got one.
380
00:18:27,583 --> 00:18:29,713
Look, I'm a cactus!
381
00:18:31,125 --> 00:18:32,205
(rustling)
382
00:18:32,291 --> 00:18:35,081
Did ya hear that?
The corn bandits are comin'!
383
00:18:35,166 --> 00:18:37,456
Uh-oh. Whoa!
384
00:18:39,375 --> 00:18:40,825
Hey look, Peck!
385
00:18:41,667 --> 00:18:44,037
That sound wasn't the corn bandits.
386
00:18:44,125 --> 00:18:45,495
It was a tumbleweed.
387
00:18:45,583 --> 00:18:47,923
A corn-stealin' tumbleweed!
388
00:18:48,583 --> 00:18:50,543
What? It could happen.
389
00:18:55,375 --> 00:18:57,245
I know where the Blue Jays are!
390
00:18:57,333 --> 00:18:59,083
Do you see a feather?
391
00:18:59,166 --> 00:19:00,666
Or some footprints?
392
00:19:00,750 --> 00:19:04,460
Nope. I see their house.
And all your corn.
393
00:19:04,959 --> 00:19:06,169
Good clue.
394
00:19:12,458 --> 00:19:14,998
Hmm. The Jays aren't home.
395
00:19:15,083 --> 00:19:18,083
Let's just take my corn and go.
396
00:19:18,166 --> 00:19:19,746
No, we can't.
397
00:19:19,834 --> 00:19:21,504
We need to catch those thievin' Jays,
398
00:19:21,583 --> 00:19:23,673
or they'll just steal the corn again.
399
00:19:23,750 --> 00:19:26,130
But don't worry.
We're gonna surprise 'em.
400
00:19:30,917 --> 00:19:31,917
(sigh)
401
00:19:32,000 --> 00:19:35,420
All that searchin'
and still not a drop of water in sight.
402
00:19:35,500 --> 00:19:37,040
But at least we have lunch.
403
00:19:37,333 --> 00:19:39,463
-Dig in, Ray Jay!
-Yay-yay!
404
00:19:41,375 --> 00:19:43,495
Ah! The corn's lookin' at me!
405
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
Ah! Me, too!
406
00:19:45,583 --> 00:19:46,963
Fly away-way!
407
00:19:47,041 --> 00:19:48,541
Not so fast!
408
00:19:51,000 --> 00:19:52,250
-Ah!
-Gotcha!
409
00:19:53,875 --> 00:19:56,575
Your days of being
corn bandits are over!
410
00:19:56,667 --> 00:19:59,167
-We're not bandits.
-No way-way.
411
00:19:59,250 --> 00:20:01,380
Yeah, we needed that corn.
412
00:20:01,458 --> 00:20:02,668
And if ya don't believe us,
413
00:20:02,750 --> 00:20:04,750
come around back
and see for yourself.
414
00:20:06,625 --> 00:20:08,455
We used to grow our own corn.
415
00:20:08,542 --> 00:20:11,502
But it hasn't rained on this side
of the mountain in months.
416
00:20:12,083 --> 00:20:16,043
Without water, our corn
all dried up and went away-way.
417
00:20:16,125 --> 00:20:17,995
I'm awful sorry, fellers.
418
00:20:18,083 --> 00:20:21,883
It's drier
than a lizard's lips out here.
419
00:20:21,959 --> 00:20:24,499
See? We had to take your corn.
420
00:20:24,583 --> 00:20:26,173
That's where you're wrong.
421
00:20:26,250 --> 00:20:28,670
You never take somethin'
that doesn't belong to you.
422
00:20:28,750 --> 00:20:30,460
No matter what the reason.
423
00:20:30,542 --> 00:20:33,672
When you got a problem,
ask for help.
424
00:20:33,750 --> 00:20:37,960
Sorry, Farmer Stinky. Sorry, Sheriff.
We didn't know.
425
00:20:38,041 --> 00:20:40,711
We'll give your corn back
right away-way.
426
00:20:40,792 --> 00:20:42,132
Okay-kay.
427
00:20:42,208 --> 00:20:44,128
(rumbling)
428
00:20:44,208 --> 00:20:47,378
Uh-oh, thunder. Run for cover.
429
00:20:48,083 --> 00:20:51,293
That's not thunder.
That's our tummies grumblin'.
430
00:20:51,375 --> 00:20:52,415
We're hungry!
431
00:20:52,917 --> 00:20:55,377
Mighty hungry, every day-day.
432
00:20:55,709 --> 00:20:58,129
If only there was someone
who could make it rain.
433
00:20:58,834 --> 00:21:01,044
You asked for help, you got it!
434
00:21:04,959 --> 00:21:07,959
♪ Anytime that you need help ♪
435
00:21:08,709 --> 00:21:11,249
♪ That's the time to ask a friend ♪
436
00:21:12,166 --> 00:21:15,876
♪ Helping out
makes folks feel good ♪
437
00:21:15,959 --> 00:21:18,829
♪ They'll always
have a hand to lend ♪
438
00:21:19,917 --> 00:21:23,457
Am I seein' things
or did she just lasso a rain cloud?
439
00:21:24,000 --> 00:21:26,960
Sheriff Callie does that to folks.
440
00:21:27,041 --> 00:21:30,421
♪ Ask for help and friends
will come a-runnin' ♪
441
00:21:30,500 --> 00:21:33,670
♪ It's the neighborly thing to do ♪
442
00:21:34,709 --> 00:21:37,919
♪ Ask for help you'll find
a helpin' hand is comin' ♪
443
00:21:38,000 --> 00:21:40,580
♪ Your friends
will come through for you ♪
444
00:21:41,333 --> 00:21:45,253
I've been savin' this fast growin' corn
for a special occasion.
445
00:21:45,333 --> 00:21:47,423
And I reckon this is it.
446
00:21:47,500 --> 00:21:49,710
Now we add some water.
447
00:21:51,083 --> 00:21:54,043
♪ Ask for help and friends
will come a-runnin' ♪
448
00:21:54,125 --> 00:21:57,415
♪ It's the neighborly thing to do ♪
449
00:21:58,500 --> 00:22:01,960
♪ Ask for help you'll find
a helpin' hand is comin' ♪
450
00:22:02,041 --> 00:22:04,921
♪ Your friends
will come through for you! ♪
451
00:22:05,417 --> 00:22:06,827
-Yee-haw!
-Hooray-ray!
452
00:22:08,125 --> 00:22:10,995
Thank you kindly, Sheriff.
Farmer Stinky.
453
00:22:11,083 --> 00:22:12,673
We got corn!
454
00:22:12,750 --> 00:22:14,500
Our pleasure, fellers.
455
00:22:14,834 --> 00:22:17,754
Now let's get your corn back to town
for the big corn party!
456
00:22:17,834 --> 00:22:19,384
Corn party?
457
00:22:19,458 --> 00:22:22,458
Say. You fellers wanna come?
458
00:22:22,542 --> 00:22:25,002
We'll bring lots of our new corn
to share,
459
00:22:25,083 --> 00:22:27,293
to thank you for all your help!
460
00:22:28,834 --> 00:22:31,714
Welcome to the
Corn Pickin' Day Party!
461
00:22:31,792 --> 00:22:34,002
It's bigger than ever this year,
462
00:22:34,083 --> 00:22:37,633
thanks to the extra corn
from Jay Jay and Ray Jay,
463
00:22:37,709 --> 00:22:39,959
our Corn Pickin' Day Kings!
464
00:22:40,375 --> 00:22:41,705
(cheers)
465
00:22:44,417 --> 00:22:45,787
(smacks lips)
466
00:22:45,875 --> 00:22:49,285
Mmm, those corncob crowns
look mighty tasty.
467
00:22:49,375 --> 00:22:50,875
(chuckles) Peck!
468
00:22:50,959 --> 00:22:51,959
What?
469
00:22:52,458 --> 00:22:54,998
Hooray-ray for Corn Pickin' Day-day!
470
00:22:55,083 --> 00:22:56,883
And hooray for Sheriff Callie.
471
00:22:57,000 --> 00:22:58,710
She taught us that asking for help
472
00:22:58,792 --> 00:23:00,542
is a whole heap better
than stealing.
473
00:23:02,125 --> 00:23:04,955
And it's a whole
heap tastier, too!
474
00:23:05,041 --> 00:23:07,041
(laughing)
475
00:23:08,709 --> 00:23:14,039
♪ It's a whole heap tastier too! ♪
476
00:23:16,125 --> 00:23:18,205
(theme music playing)
477
00:23:18,917 --> 00:23:20,627
Yee-haw!
478
00:23:22,792 --> 00:23:23,882
Whoo-hee!
479
00:23:23,959 --> 00:23:25,919
-(laughs)
-(neighs)
480
00:23:37,792 --> 00:23:39,042
(neighs)
481
00:23:40,333 --> 00:23:41,463
(laughs)
482
00:23:41,542 --> 00:23:42,792
(neighs)
483
00:23:42,842 --> 00:23:47,392
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.